1
00:00:07,098 --> 00:00:08,680
Bisher bei "Nurse Jackie"...

2
00:00:08,700 --> 00:00:11,441
Ich muss für eine Zeit weg
und möchte meine Urlaubstage nehmen.

3
00:00:11,461 --> 00:00:13,422
- Wohin gehst du?
- Disneyland.

4
00:00:13,442 --> 00:00:14,956
Willkommen in der Entzugsklinik.

5
00:00:14,976 --> 00:00:17,883
Kann gar nicht glauben,
dass du vor mir hier rauskommst.

6
00:00:17,903 --> 00:00:20,246
Wir sehen uns draußen?

7
00:00:21,595 --> 00:00:25,016
Jackie Peyton,
hast du mit mir wegen meiner Drogen geschlafen?

8
00:00:25,050 --> 00:00:26,136
Möglicherweise.

9
00:00:26,156 --> 00:00:28,085
Jackie hat mich gevögelt.

10
00:00:30,060 --> 00:00:32,150
Kevin hat mir die Scheidungspapiere aufgetischt.

11
00:00:32,170 --> 00:00:34,004
Er klagt für das Sorgerecht.

12
00:00:34,024 --> 00:00:36,661
Ich wünsche mir einfach,
dass sie sich wieder vertragen.

13
00:00:36,917 --> 00:00:38,313
Was zur Hölle machst du bitte da?

14
00:00:38,333 --> 00:00:41,598
Du bist ganz schön voreingenommen für jemanden,
der gerade erst aus dem Entzug kommt.

15
00:00:42,386 --> 00:00:43,886
Ich bin in der 16. Woche.

16
00:00:43,906 --> 00:00:45,908
Du bist schwanger?

17
00:00:45,928 --> 00:00:47,660
Wie geht es dir?

18
00:00:47,680 --> 00:00:50,933
Finger weg von meiner Blutlinie.

19
00:00:51,631 --> 00:00:53,566
Gesucht. Mitbewohner.

20
00:00:53,586 --> 00:00:55,310
Wenn du ne' Wohnung suchst, Joey,
ich habe eine.

21
00:00:57,481 --> 00:00:58,945
Fass mich an und du bist obdachlos.

22
00:00:59,224 --> 00:01:00,618
Ich liebe meine Drogen.

23
00:01:00,652 --> 00:01:03,350
Sie werden mich ins Grab bringen,
aber damit komm' ich klar.

24
00:01:04,281 --> 00:01:06,685
Kinder. Sie brechen dir das Herz.

25
00:01:08,663 --> 00:01:09,915
Hab' gerade meinen verdammten Job verloren.

26
00:01:09,935 --> 00:01:12,024
- Ficken Sie sich.
- Sie sind gefeuert.

27
00:01:12,618 --> 00:01:14,025
Sehen Sie sich mal um, Mike.

28
00:01:14,045 --> 00:01:15,922
Ich habe hier immer noch das Sagen.

29
00:01:16,896 --> 00:01:18,854
- Du hast es geschafft.
- Ich habe es geschafft.

30
00:01:19,165 --> 00:01:21,099
Ich hab's verdammt nochmal geschafft.

31
00:01:32,359 --> 00:01:34,392
SubCentral. de präsentiert...

32
00:01:34,601 --> 00:01:37,170
Nurse Jackie
Season 5, Episode 1- "Happy Fuckin' Birthday"

33
00:01:37,430 --> 00:01:39,937
Übersetzung: Hope1403 & Maiooo
Korrektur: Drusilla

34
00:03:16,745 --> 00:03:17,958
Sind die Mädels fertig?

35
00:03:17,992 --> 00:03:18,756
Fiona ja.

36
00:03:18,776 --> 00:03:22,362
Grace ist schon länger im Badezimmer
als es für einen Teenager zulässig ist.

37
00:03:22,396 --> 00:03:24,608
Grace, komm jetzt, Schatz!

38
00:03:25,340 --> 00:03:26,933
Wie läuft es bei dir?

39
00:03:28,417 --> 00:03:30,742
Danke. Gut. Wie geht's dir?

40
00:03:30,762 --> 00:03:33,070
Ich frage nicht nach dir.
Ich frage nach den Kindern.

41
00:03:33,927 --> 00:03:35,602
Jetzt hör mal für einen Moment auf, Kevin?

42
00:03:35,622 --> 00:03:36,930
Ich bin sauber.
Monat über Monat.

43
00:03:36,950 --> 00:03:38,891
Klasse. Vorzeigemutter.

44
00:03:39,872 --> 00:03:42,564
Ich weiß, dass das nicht Teil
unserer Abmachung ist,

45
00:03:42,584 --> 00:03:45,719
aber gibt es einen Weg, dass ich die Mädels
morgen zu meinem Geburtstag da haben kann?

46
00:03:45,754 --> 00:03:47,588
Ich werde darüber nachdenken.

47
00:03:49,518 --> 00:03:51,420
Jemand hat also Geburtstag?

48
00:03:51,705 --> 00:03:53,145
Nur, weil es sein muss.

49
00:03:53,165 --> 00:03:55,964
Kein Wort zu niemandem.

50
00:04:02,447 --> 00:04:04,135
Wie kannst du das nicht im Badezimmer tun?

51
00:04:04,155 --> 00:04:06,580
Grace wollte ungestört sein.
Das habe ich zu respektieren.

52
00:04:06,600 --> 00:04:08,007
Können wir gehen?

53
00:04:08,027 --> 00:04:10,737
- Was ist denn mit deinem Gesicht?
- Fototag.

54
00:04:10,757 --> 00:04:12,727
- Nein, das wäscht du wieder ab.
- Verdammt nochmal, Dad.

55
00:04:12,747 --> 00:04:15,271
Ich darf jedes Makeup tragen, das ich will.

56
00:04:15,556 --> 00:04:17,252
Ich auch.

57
00:04:17,480 --> 00:04:19,854
Ich weiß nur, dass diese Dinge nie passieren,
wenn die Kids bei mir sind.

58
00:04:19,874 --> 00:04:22,390
Wascht das ab oder die Bildschirme
sind für eine Woche gestrichen.

59
00:04:23,215 --> 00:04:24,866
Ich glaube das nicht.

60
00:04:24,886 --> 00:04:26,715
Vorzeigevater.

61
00:04:31,927 --> 00:04:34,709
Achtung, Herrschaften!
Umgekippter Bus drei Blöcke entfernt!

62
00:04:34,729 --> 00:04:37,439
Der Gambler's Special aus Atlantic City.

63
00:04:37,811 --> 00:04:39,263
Wo ist Jackie?

64
00:04:46,818 --> 00:04:48,219
Alles wird gut, Schätzchen.

65
00:04:48,253 --> 00:04:50,221
Trotzdem 5 Riesen im Brand.

66
00:04:50,241 --> 00:04:52,156
Ich hätte wirklich nach längerem
Mutterschaftsurlaub fragen sollen.

67
00:04:52,176 --> 00:04:53,943
Du hattest viereinhalb Monate.
Wer bekommt schon so lange?

68
00:04:53,963 --> 00:04:56,971
- Unglaublich brillante Ärzte, meine Liebe.
- So schön, dich wieder da zu haben.

69
00:04:56,991 --> 00:04:58,981
O'Hara, wir brauchen Ihre Hilfe
an dieser Bahre.

70
00:04:59,001 --> 00:05:01,562
Ich hab die falschen Schuhe an.

71
00:05:07,269 --> 00:05:08,436
Ich hätte nie gedacht,
dass ich Cruz vermissen würde.

72
00:05:08,456 --> 00:05:10,443
- Das habe ich gehört.
- Aus rein ärztlicher Sicht.

73
00:05:10,463 --> 00:05:11,848
Er war ein lausiger Leiter.

74
00:05:11,868 --> 00:05:14,144
- Du bist so viel besser.
- Ach was.

75
00:05:14,343 --> 00:05:16,233
Du musst dich mit diesem neuen Typen
für die Notaufnahme beeilen.

76
00:05:16,253 --> 00:05:17,859
Bereits geschehen.
Er fängt nächste Woche an.

77
00:05:17,879 --> 00:05:19,373
Sag das den Leuten.

78
00:05:19,393 --> 00:05:20,738
Ich rufe ihn hierher.

79
00:05:20,758 --> 00:05:23,543
Und was ist mit der neuen Assistenzärztin,
die tatsächlich schon hier arbeitet?

80
00:05:23,563 --> 00:05:26,066
Hör mal, ich bin diejenige,
die dich wieder eingestellt hat. Nicht umgekehrt.

81
00:05:26,086 --> 00:05:27,907
Ja, war das bevor oder nachdem
meine Gewerkschaft geklagt hat?

82
00:05:27,927 --> 00:05:30,385
Verschleier' die Angelegenheiten nicht mit Fakten.

83
00:05:30,819 --> 00:05:32,904
Aufruf an Doktor... Scheisse, was...

84
00:05:33,127 --> 00:05:34,504
Roman.

85
00:05:36,502 --> 00:05:39,241
Dr. Roman in die Notaufnahme,
Dr. Roman in die Notaufnahme.

86
00:05:41,640 --> 00:05:43,346
Sofort, Doktor!

87
00:05:45,909 --> 00:05:47,984
- Scheisse.
- Erzähl mir was Neues.

88
00:05:51,925 --> 00:05:54,225
Zeit, ein paar Leben zu retten.

89
00:05:54,543 --> 00:05:56,394
Ich komme, Schwester Payton?

90
00:06:00,028 --> 00:06:01,957
Ich habe Monate nicht geschlafen,
meine Brüste bringen mich um

91
00:06:01,977 --> 00:06:03,619
und ich stecke bis zu den Ellenbogen
in Babyscheisse.

92
00:06:03,639 --> 00:06:05,337
Toll, was?

93
00:06:05,371 --> 00:06:06,982
Oh ja.

94
00:06:07,528 --> 00:06:09,073
Das ist der einzige Scheiss an der Scheidung.

95
00:06:09,108 --> 00:06:11,262
Ich denke an Grace und Fi,
als sie noch Babys waren.

96
00:06:11,282 --> 00:06:14,783
Kev war so gut toll mit ihnen
und er war immer da für mich.

97
00:06:14,803 --> 00:06:17,281
Immerhin hattest du das.

98
00:06:17,732 --> 00:06:18,860
Was geht?

99
00:06:19,406 --> 00:06:20,622
Jemand Lust auf nen' Kaffee?

100
00:06:20,642 --> 00:06:22,769
Schlimme Kopfverletzung hier drüben.

101
00:06:22,980 --> 00:06:25,797
- Hey. Oh, mein Gott.
- Druck ausüben.

102
00:06:25,817 --> 00:06:27,733
- Alles klar.
- Hier. Drücken, drücken, drücken.

103
00:06:27,753 --> 00:06:30,132
Alles klar, Starbucks muss warten.

104
00:06:30,344 --> 00:06:32,437
Sorry.

105
00:06:33,037 --> 00:06:34,473
Elvis ist im Gebäude.

106
00:06:35,444 --> 00:06:37,543
- Was?
- Elvis Page, Draftpick Nummer Eins.

107
00:06:37,563 --> 00:06:40,335
Dieser Bus ist genau auf
seinen Bentley gekracht.

108
00:06:40,355 --> 00:06:42,482
Mit Rettungsschere, alles war dabei.

109
00:06:43,901 --> 00:06:45,477
Wenn er verletzt wäre,
das wäre eine Tragödie.

110
00:06:45,497 --> 00:06:47,450
Es ist immer eine Tragödie,
wenn jemand verletzt ist.

111
00:06:47,470 --> 00:06:49,758
Hallo? Wir reden hier vom Superbowl.

112
00:06:54,530 --> 00:06:56,570
Die Röntgenaufnahmen werden bald
soweit sein, Mr. Page.

113
00:06:56,590 --> 00:06:58,208
Was macht der Arm?

114
00:06:58,228 --> 00:07:00,988
Ihr könnt diesen Arm amputieren,
ich würde uns immer noch die große Show bringen.

115
00:07:01,008 --> 00:07:03,527
- Siehst du?
- Thor, ich brauche dich!

116
00:07:03,750 --> 00:07:05,706
Gut, dass von mir genug für alle da ist.

117
00:07:06,140 --> 00:07:07,276
Schwester.

118
00:07:07,310 --> 00:07:10,165
Als dieser Bus genau auf meinen...

119
00:07:10,185 --> 00:07:11,214
Bentley gekracht ist.

120
00:07:11,786 --> 00:07:15,730
Da könnte ich mit ein paar Geschenken
auf dem Weg zu einer Party gewesen sein.

121
00:07:15,750 --> 00:07:17,133
Schauen Sie,
ich habe nichts mit Drogen am Hut, okay?

122
00:07:17,153 --> 00:07:19,259
Dieser Körper ist ein Geschenk Gottes, aber...

123
00:07:19,279 --> 00:07:21,238
Ich möchte,
dass meine Freunde eine gute Zeit haben.

124
00:07:21,258 --> 00:07:22,754
Ich bin sicher, die wissen das zu schätzen.

125
00:07:22,774 --> 00:07:25,527
Ja, aber dann kamen die Bullen

126
00:07:25,562 --> 00:07:28,045
und ich könnte ein paar
dieser Geschenke in Kondome gepackt haben

127
00:07:28,065 --> 00:07:29,757
und sie geschluckt haben.

128
00:07:29,777 --> 00:07:30,998
Was denn für Geschenke?

129
00:07:31,018 --> 00:07:33,691
Ne bunte Mischung.
Das meiste davon Aufputschmittel.

130
00:07:34,920 --> 00:07:35,828
Okay.

131
00:07:35,848 --> 00:07:37,354
Können wir in dieser Situation irgendetwas tun,

132
00:07:37,374 --> 00:07:39,327
und gerne auch schnell,
bevor es das ganze Team hier herausfindet?

133
00:07:39,347 --> 00:07:41,417
- Von wie vielen Kondomen reden wir?
- Drei, oder so.

134
00:07:41,437 --> 00:07:43,956
- Sie hatten drei Kondome bei sich?
- Eigentlich hatte ich sechs dabei.

135
00:07:43,976 --> 00:07:45,462
Habe doch gesagt,
ich war auf dem Weg zu ner' Party.

136
00:07:45,482 --> 00:07:48,818
Können wir das auch unter uns behalten?

137
00:07:49,556 --> 00:07:51,082
Thor!

138
00:07:53,304 --> 00:07:57,092
Dein Held hier hat drei Kondome
gefüllt mit Drogen geschluckt.

139
00:07:57,627 --> 00:08:00,332
- Sie haben Kondome geschluckt?
- Ja. Mit Erdbeergeschmack.

140
00:08:00,352 --> 00:08:02,632
Die könnten reißen und Sie könnten
einen grausamen Tod sterben.

141
00:08:02,666 --> 00:08:03,967
Wo wäre dann unser Team?

142
00:08:04,001 --> 00:08:05,535
Ich hab' Sie gebeten,
darüber zu schweigen.

143
00:08:05,569 --> 00:08:08,438
Sie sollten Ihre Magensäfte
nicht zu sehr aufwühlen.

144
00:08:08,458 --> 00:08:11,640
- Sind Sie immer so nett?
- Naja, sie hat ja auch morgen Geburtstag.

145
00:08:11,764 --> 00:08:14,754
Und Sie wissen bestimmt,
wie Frauen ab einem gewissen Alter sind.

146
00:08:15,462 --> 00:08:16,752
Nicht wahr?

147
00:08:17,982 --> 00:08:20,187
Eddie, komm her. Ich brauche dich.

148
00:08:20,956 --> 00:08:22,172
Ich liebe es, wenn du das sagst.

149
00:08:22,192 --> 00:08:24,840
Der Patient benötigt das stärkste Abführmittel,
das du finden kannst.

150
00:08:24,860 --> 00:08:27,074
- Und das schnellste.
- Falls du es nicht mitbekommen hast,

151
00:08:27,094 --> 00:08:29,223
ich wurde gefeuert.
Was ist passiert?

152
00:08:29,243 --> 00:08:32,177
Der Schwachkopf hat drei Kondome
gefüllt mit Drogen geschluckt.

153
00:08:32,197 --> 00:08:35,110
Yo, yo. Unter uns?

154
00:08:35,130 --> 00:08:36,967
Die Magensäfte.

155
00:08:37,749 --> 00:08:39,182
Ich habe ein 10-jähriges Mädchen
mit einem zerdrückten Kehlkopf.

156
00:08:39,202 --> 00:08:41,614
Jetzt sei ruhig. Diese Maschine
ist schon verwirrend genug.

157
00:08:41,634 --> 00:08:43,637
Komm schon, ich brauche Morphium
für mein Verbrennungsopfer.

158
00:08:43,657 --> 00:08:45,014
Und ich Paracetamol für Mr. Texas Hold'Em.

159
00:08:45,034 --> 00:08:46,643
- Kommt schon.
- Seid ruhig.

160
00:08:46,677 --> 00:08:47,955
- Komm jetzt.
- Geht aus dem Weg.

161
00:08:47,975 --> 00:08:49,710
- Lasst es jemanden anderen versuchen.
- Ja! Genau.

162
00:08:49,730 --> 00:08:51,385
Aus dem Weg hier.

163
00:08:54,090 --> 00:08:56,452
Okay, Sie schreiben sich jetzt alles auf.

164
00:08:56,684 --> 00:08:58,252
- Wer braucht Morphium?
- Ja, ja. Danke.

165
00:08:58,272 --> 00:08:59,488
- Paracetamol?
- Hier.

166
00:08:59,749 --> 00:09:01,409
- Kommen Sie mit?
- Ja. Wer sind Sie?

167
00:09:01,429 --> 00:09:02,551
- Wer sind Sie?
- Die neue Schwester.

168
00:09:02,571 --> 00:09:05,260
Der alte Apotheker.
Was sollen sie machen? Mich feuern?

169
00:09:05,752 --> 00:09:07,738
- Und das hier.
- 50 Milligramm Dulcolax.

170
00:09:07,758 --> 00:09:09,513
- Haben Sie ein verstopftes Rennpferd?
- So etwas in der Art.

171
00:09:09,533 --> 00:09:11,931
Nichts verlässt diesen Raum,
bis ich zurück bin.

172
00:09:13,259 --> 00:09:15,361
Gute Neuigkeiten.
Ich habe etwas schnell Wirkendes gefunden.

173
00:09:15,381 --> 00:09:17,973
Die schlechten Neuigkeiten.
Es ist ein Zäpfchen.

174
00:09:18,806 --> 00:09:20,530
Bücken Sie sich, Mr. Page.

175
00:09:41,496 --> 00:09:43,294
Zoey braucht sofort Hilfe.

176
00:09:50,132 --> 00:09:51,807
42-jähriger Mann, Kopftrauma.

177
00:09:51,827 --> 00:09:53,885
Kein Doktor verfügbar,
der intubieren kann.

178
00:10:09,526 --> 00:10:11,526
Bring mir bitte einen neuen Beutel.

179
00:10:31,653 --> 00:10:33,481
Es wird alles wieder gut, Schätzchen.

180
00:10:35,812 --> 00:10:38,530
So. Hoch zum CT mit dir.

181
00:10:45,395 --> 00:10:47,256
Sie sind ein Engel.

182
00:10:53,548 --> 00:10:55,310
Weit davon entfernt.

183
00:10:57,677 --> 00:10:59,203
Sorry, wenn ich dich und Kevin gestört habe.

184
00:10:59,223 --> 00:11:00,776
Keine große Sache, Zoey.

185
00:11:00,811 --> 00:11:02,418
Ja, ich kann einfach total darüber berichten,

186
00:11:02,438 --> 00:11:04,316
denn als Lenny und ich Schluss gemacht haben...

187
00:11:04,336 --> 00:11:08,211
Du vergleichst jetzt ernsthaft deine dreimonatige
Beziehung mit meiner 16-jährigen Ehe?

188
00:11:08,231 --> 00:11:10,219
Nur die relevanten Teile.

189
00:11:11,226 --> 00:11:14,190
- Situation?
- Risswunden am unteren Rücken und Gesäß.

190
00:11:14,224 --> 00:11:16,050
Dazu Glassplitter im Arsch.

191
00:11:16,472 --> 00:11:18,458
Mann! Stoff!

192
00:11:26,083 --> 00:11:28,973
- Dr. Roman, vielleicht sollten Sie...
- Mein Patient. Ich hab' das im Griff.

193
00:11:30,388 --> 00:11:33,377
Dessen bin ich mir sicher.
Und ich bin sicher, er ist in guten Händen.

194
00:11:33,411 --> 00:11:36,209
Vielleicht sollten Sie dennoch
dort eine kleine Naht ansetzen.

195
00:11:36,917 --> 00:11:39,460
Ich sorge mich doch nur
um Ihre Brüste... Bluse.

196
00:11:54,592 --> 00:11:56,354
Du kannst das doch, oder?

197
00:11:57,401 --> 00:11:59,208
Aber sicher doch.

198
00:12:06,265 --> 00:12:09,306
- Was zum Teufel sollte das da hinten?
- Was zum Teufel was?

199
00:12:09,839 --> 00:12:11,390
Oh, Gott. Fass meine Brust an

200
00:12:11,410 --> 00:12:13,909
und ich reiße dir die Hand
an der Wirbelsäule heraus.

201
00:12:14,051 --> 00:12:17,891
Du arbeitest ab sofort an deiner Titten-Grapsch-
Tourette-Situation in deiner Freizeit.

202
00:12:18,202 --> 00:12:20,247
Ab jetzt werden wir Unterhaltungen
zu Ende führen.

203
00:12:20,267 --> 00:12:22,526
Und wovon handelt diese Unterhaltung?

204
00:12:24,855 --> 00:12:28,544
Dr. Roman hat bisher jegliches
Hindernis abgewiegelt, weil sie...

205
00:12:28,564 --> 00:12:30,667
- heiß ist?
- es erwartet hat.

206
00:12:30,915 --> 00:12:33,290
Wenn Sie es das nächste Mal nicht herausschneidet,
sag etwas.

207
00:12:33,310 --> 00:12:35,437
- Habe ich.
- Dann besteh' nochmal darauf.

208
00:12:35,983 --> 00:12:38,067
Das ist wegen deinem Geburtstag, oder?

209
00:12:45,100 --> 00:12:47,408
Nett von ihm,
dass er sich erinnert.

210
00:12:49,617 --> 00:12:53,104
Ich weiß. Seit ich bei dir lebe,
ist der Platz eng geworden,

211
00:12:53,124 --> 00:12:55,549
aber es gibt mir einen echten
Blickwinkel auf dich und ich sehe...

212
00:12:55,569 --> 00:12:57,728
Und ich sehe einen Patienten in der Zwei,
der sich gerade erbrochen hat.

213
00:12:57,763 --> 00:13:00,128
Hör auf zu reden und mach ihn sauber.

214
00:13:00,761 --> 00:13:03,094
Auch, wenn ich aufhöre zu reden?

215
00:13:03,114 --> 00:13:05,003
Ja, auch dann.

216
00:13:08,971 --> 00:13:10,485
Tut mir Leid, dass du so lange warten musstest.

217
00:13:10,505 --> 00:13:13,352
Heute war echt der Notfall los
in der Notfallaufnahme.

218
00:13:13,372 --> 00:13:15,958
Versteh ich voll und ganz. Ein paar der Leute
in dem Bus hat's richtig erwischt

219
00:13:15,978 --> 00:13:19,179
- und ich hab nur diese Wunde.
- Schön, wenn man so viel Glück hat.

220
00:13:19,862 --> 00:13:21,525
Und was ist mit dem neuen
Typen für die Notaufnahme?

221
00:13:21,545 --> 00:13:23,200
Einer aus der Armee.
Platzhirsch in Landstuhl.

222
00:13:23,220 --> 00:13:24,813
Drei Touren im Irak,
vier in Afghanistan.

223
00:13:24,833 --> 00:13:27,124
Ich wollte nicht seinen Lebenslauf.
Ich will wissen, wo zum Teufel er ist?

224
00:13:27,158 --> 00:13:28,997
Ich habe ihn schon angerufen...

225
00:13:29,017 --> 00:13:30,828
Verdammt. Vergessen.

226
00:13:32,831 --> 00:13:33,836
Hey, Kev. Ich bin's.

227
00:13:33,856 --> 00:13:37,279
Ich wollte nur nachfragen,
ob ich die Mädels morgen haben kann.

228
00:13:37,299 --> 00:13:39,421
Es würde mir wirklich viel bedeuten, okay?

229
00:13:39,441 --> 00:13:41,239
Rufst du zurück?

230
00:13:45,452 --> 00:13:47,945
Ich glaube, Kevin geht mir aus dem Weg.

231
00:13:48,342 --> 00:13:49,750
Hör auf dir Sorgen zu machen.

232
00:13:49,770 --> 00:13:52,363
Er wird dir morgen
die Mädchen geben, oder?

233
00:13:52,383 --> 00:13:53,952
Bist du immer noch besessen
auf Fotos von deinen Kindern,

234
00:13:53,972 --> 00:13:55,441
oder ist das nur eine Baby-Sache?

235
00:13:55,461 --> 00:13:57,456
Nein, das geht niemals vorbei.

236
00:13:57,490 --> 00:13:59,324
Grace hat heute ihre Schulfotos
machen lassen.

237
00:13:59,359 --> 00:14:01,455
Vielleicht sind sie online.

238
00:14:10,323 --> 00:14:12,531
Wow, meine Tochter die Hure.

239
00:14:13,102 --> 00:14:14,989
Sie ist so erwachsen.

240
00:14:15,009 --> 00:14:17,222
Und sie liegt so falsch
mit diesem Lidstrich.

241
00:14:18,416 --> 00:14:20,563
Möchtest du für eine Weile hier raus?

242
00:14:23,864 --> 00:14:26,594
Ich schwöre bei Gott,
ich hatte nicht die verfluchte Ahnung

243
00:14:26,614 --> 00:14:28,754
wie sehr er mein Leben verändern würde.

244
00:14:29,284 --> 00:14:32,076
Ich habe mir sogar geschworen "verfluchen"
nicht als Bestimmungswort zu verwenden.

245
00:14:33,404 --> 00:14:35,675
Verflucht ist das gut.

246
00:14:37,115 --> 00:14:40,304
- Fenchel, Kapern und...
- Und Schweinchen.

247
00:14:40,324 --> 00:14:43,262
Selbst gezogen, glücklich, hatten ein erfülltes
und nützliches Leben.

248
00:14:43,282 --> 00:14:45,571
Und sind genau
für diesen Moment gestorben.

249
00:14:49,040 --> 00:14:50,296
- Entschuldigung?
- Was?

250
00:14:50,316 --> 00:14:52,021
Du stillst.

251
00:14:52,041 --> 00:14:54,887
Ich quelle über,
wie eine Bohrinsel der BP.

252
00:14:55,421 --> 00:14:57,549
Ich habe zwei Mal
diesen Morgen abgepumpt.

253
00:14:57,717 --> 00:14:59,107
Auf das Muttersein.

254
00:14:59,355 --> 00:15:00,652
Auf das Muttersein.

255
00:15:08,752 --> 00:15:10,675
Hi, Roberta. Wie geht es ihm?

256
00:15:10,961 --> 00:15:12,128
Großartig.

257
00:15:12,624 --> 00:15:14,337
Hol ihn ran, Liebes.

258
00:15:14,461 --> 00:15:16,575
Entschuldigung, Jacks.
Ich bin ein wandelndes Klischee.

259
00:15:16,595 --> 00:15:19,015
Hi, Liebling.

260
00:15:19,710 --> 00:15:22,758
Deine Mama vermisst dich so sehr.

261
00:15:22,931 --> 00:15:24,669
Kannst du "Mama" sagen?

262
00:15:24,689 --> 00:15:25,872
Mama?

263
00:15:25,892 --> 00:15:28,481
Ma... nein, Mama?

264
00:15:28,501 --> 00:15:30,783
Auch ein Küsschen für dich, Liebling.

265
00:15:33,147 --> 00:15:35,634
Hey, wo zum Teufel sind meine Röntgenbilder?
Ich muss hier raus.

266
00:15:35,654 --> 00:15:37,323
Wir warten immer noch.

267
00:15:40,220 --> 00:15:42,217
Sir. Sir, Sir, Sir. Es tut mir leid,
es ist Ihnen nicht erlaubt hier hinten zu sein.

268
00:15:42,237 --> 00:15:45,592
- Ja, aber diese Frau braucht ernsthafte...
- Hier ist nur Krankenhauspersonal erlaubt.

269
00:15:45,612 --> 00:15:47,935
Dr. Ike Prentiss
meldet sich zum Dienst.

270
00:15:48,174 --> 00:15:50,571
- Sie sind der neue Militärarzt?
- Sehen Sie diese Frau?

271
00:15:50,970 --> 00:15:52,012
Sie haben sie wegen Asthma aufgenommen.

272
00:15:52,032 --> 00:15:54,506
Sie ist fünf Sekunden davon entfernt
einen Herzinfarkt zu erleiden.

273
00:15:57,385 --> 00:15:58,837
- Wow, dass haben Sie schnell diagnostiziert.
- Das ist es, was ich mache.

274
00:15:58,857 --> 00:16:01,782
Also, wenn Sie erlauben,
diese Frau könnte einen Arzt gebrauchen.

275
00:16:02,431 --> 00:16:04,552
Willkommen im All Saints.

276
00:16:05,224 --> 00:16:07,588
In Ordnung,
drehen Sie sie einfach sanft.

277
00:16:09,393 --> 00:16:11,625
Falls du dich wunderst,
ich ignoriere dich.

278
00:16:11,961 --> 00:16:13,052
Was?

279
00:16:13,412 --> 00:16:15,546
Jemand musste das Erbrochene aufräumen.

280
00:16:15,566 --> 00:16:17,048
Ich verstehe es.

281
00:16:20,076 --> 00:16:22,825
Manchmal lasse ich dir
zu wenig Freiraum.

282
00:16:23,483 --> 00:16:25,051
Wie diesen Morgen.

283
00:16:25,071 --> 00:16:27,044
Oder als du
dein gutes Geschirr zerstört hast,

284
00:16:27,064 --> 00:16:29,177
nach dieser Sorgerechtssache mit Kevin.

285
00:16:29,211 --> 00:16:31,095
Oder als du auf Bewährung warst

286
00:16:31,115 --> 00:16:32,993
und ich immer heimgekommen bin
und dir erzählt habe,

287
00:16:33,013 --> 00:16:36,232
was für erstaunliche Sachen,
hier auf der Arbeit vor sich gehen,

288
00:16:36,405 --> 00:16:38,048
damit habe ich dich wahrscheinlich
eifersüchtig gemacht.

289
00:16:38,068 --> 00:16:40,600
- Wie soll das helfen, Zoey?
- Genau.

290
00:16:40,620 --> 00:16:42,537
Manchmal...

291
00:16:42,723 --> 00:16:44,845
denke ich, dass ich helfe

292
00:16:45,304 --> 00:16:47,630
und in Wirklichkeit
bin ich nicht hilfreich.

293
00:16:50,330 --> 00:16:52,204
Weshalb...

294
00:16:52,526 --> 00:16:55,315
ich denke, es Zeit ist,
dass ich ausziehe

295
00:16:55,335 --> 00:16:57,623
und meine eigene Wohnung finde.

296
00:16:59,447 --> 00:17:01,110
Nein, das musst du nicht machen, Zoey.

297
00:17:01,130 --> 00:17:03,517
Ich denke, es ist das Beste,

298
00:17:04,386 --> 00:17:06,248
für uns beide.

299
00:17:17,886 --> 00:17:20,254
Fünfter Mittelfußknochen gebrochen.
Sechs Wochen in diesem Ding.

300
00:17:20,274 --> 00:17:21,971
Aber mein einziger Sport
ist das Laufen.

301
00:17:21,991 --> 00:17:23,250
Ja, naja, das Leben ist hart.

302
00:17:23,270 --> 00:17:25,330
Und auf keinen Fall
ist Laufen eine Sportart.

303
00:17:25,851 --> 00:17:27,369
Wer ist das?

304
00:17:27,712 --> 00:17:30,608
Neuer Unfallchirurg.
So ein wichtiger Militärarzt.

305
00:17:30,781 --> 00:17:32,907
Wie wäre es, wenn ich einfach
auf einen Arzt warte?

306
00:17:32,927 --> 00:17:35,176
- Ich bin ein Arzt.
- Sie wollen mich verdammt nochmal verarschen?

307
00:17:35,211 --> 00:17:37,611
- Gibt es ein Problem, Sir?
- Mein Arzt sieht wie ein Drogendealer aus.

308
00:17:37,631 --> 00:17:39,527
Mein Patient
sieht wie ein Arschloch aus.

309
00:17:39,547 --> 00:17:41,624
- Ist es okay, wenn wir einfach weitermachen?
- Ja.

310
00:17:41,644 --> 00:17:42,751
Diese Tattoos?

311
00:17:42,925 --> 00:17:44,954
Menschen die Sie getötet haben?

312
00:17:45,146 --> 00:17:47,656
Eigentlich, sind sie gerettet worden.

313
00:17:47,901 --> 00:17:49,124
Möchten Sie immer noch
einen anderen Arzt?

314
00:17:49,159 --> 00:17:50,818
- Nein.
- Okay, Sir.

315
00:17:50,838 --> 00:17:54,263
Hier ist der Plan. Erster Halt
ist die Orthopädie, wo sie seinen...

316
00:17:56,918 --> 00:17:59,350
- Die sind nur von seinem Fuß.
- Das war seine Beschwerde, Doktor.

317
00:17:59,370 --> 00:18:01,423
Er wurde
von einem Auto angefahren, Doktor.

318
00:18:07,036 --> 00:18:09,144
Hart wie ein Stein. Es muss eine Lazeration
der Leber sein. Punktieren wir ihn.

319
00:18:09,179 --> 00:18:11,057
- Ihn punktieren? Bringen wir ihn zum CT.
- Keine Zeit.

320
00:18:11,077 --> 00:18:13,477
Wir müssen punktieren und die Blutung
bestätigen, dann bringen Sie ihn in den OP.

321
00:18:13,497 --> 00:18:15,447
Wir haben seit Jahren nicht punktiert.
Wir haben nicht einmal das Zeug dazu.

322
00:18:15,467 --> 00:18:18,438
Dann improvisieren wir.
Skalpell und eine Abdeckung.

323
00:18:22,707 --> 00:18:25,094
Warten Sie, warten Sie, warten Sie.
Wir sind hier nicht in Kandahar.

324
00:18:29,640 --> 00:18:31,105
Isotonische Kochsalzlösung.

325
00:18:36,083 --> 00:18:39,508
- Was macht er?
- Nachsehen ob es innere Blutungen gibt.

326
00:18:48,339 --> 00:18:51,553
Okay, bringen Sie ihn in den OP.
Jetzt, sofort.

327
00:18:57,968 --> 00:19:01,196
Die Ironie der Rettung eines Lebens,
von einem rassistischen Arschloch.

328
00:19:01,405 --> 00:19:04,575
Kaum ein Tattoo wert,
aber er ist nicht anders als sonst jemand.

329
00:19:04,595 --> 00:19:06,121
Selbst Sie haben gedacht,
ich wäre ein Penner.

330
00:19:06,307 --> 00:19:07,270
Naja, Sie waren schmutzig.

331
00:19:07,290 --> 00:19:10,137
Okay, also wenn Ihr Dr. Cooper
oder dieser benommene Pfleger

332
00:19:10,157 --> 00:19:12,907
in Ihre Notaufnahme kommen würde, nachdem sie
ihren Keller mit Gipskarton verlegt haben,

333
00:19:12,942 --> 00:19:14,703
hätten Sie gedacht, sie wären Penner.

334
00:19:15,150 --> 00:19:16,168
Richtig.

335
00:19:16,188 --> 00:19:17,941
Hören Sie zu, machen Sie sich nicht fertig.
Nur...

336
00:19:17,961 --> 00:19:20,604
springen Sie von dieser Tribüne runter,
Schwester...

337
00:19:21,063 --> 00:19:22,354
Peyton.

338
00:19:24,178 --> 00:19:25,580
Es ist Jackie.

339
00:19:27,214 --> 00:19:28,708
Das tut weh.

340
00:19:28,728 --> 00:19:30,490
Okay, ich brauche hier etwas Hilfe.

341
00:19:32,252 --> 00:19:34,908
Ich brauche nur eine Krankenschwester.
Zoey, bleiben Sie.

342
00:19:35,564 --> 00:19:36,550
Gehen Sie.

343
00:19:36,570 --> 00:19:38,667
Ich habe das schon
Dutzende von Malen gemacht.

344
00:19:41,360 --> 00:19:44,102
Und ich habe es schon tausend Mal gemacht.
Gehen Sie zur Seite, Doktor.

345
00:19:44,400 --> 00:19:46,474
Atmen Sie tief ein,
legen Sie Ihr Kinn auf Ihre Brust,

346
00:19:46,509 --> 00:19:48,384
nippen Sie an dem Wasser, okay?

347
00:19:55,050 --> 00:19:57,418
Entschuldigen Sie,
Schwester Peyton.

348
00:19:57,452 --> 00:19:59,387
Mein Mann wartet immer noch.

349
00:19:59,407 --> 00:20:01,055
Wirklich?

350
00:20:02,524 --> 00:20:05,392
Sie haben ein Blasentumor
vor meinem Kopftrauma gescannt?

351
00:20:05,412 --> 00:20:07,849
Wir haben nur eine funktionierende Maschine,
mit sieben Patienten vor ihm.

352
00:20:07,869 --> 00:20:10,787
- Dann besorgen Sie noch eine Maschine.
- Es sind $425,000 pro Stück.

353
00:20:10,807 --> 00:20:11,924
Wie schlagen Sie vor,
soll ich das machen?

354
00:20:11,944 --> 00:20:14,945
Wir haben einen lebensgefährlich verletzten
Patienten hier, der seit zwei Stunden wartet.

355
00:20:14,965 --> 00:20:17,831
Der Tumor dieser Frau,
wird morgen genau die gleiche Größe haben.

356
00:20:17,955 --> 00:20:20,288
- Ich muss einen Anruf...
- Nein, ich verstehe es. Sie sind die Leiterin.

357
00:20:20,308 --> 00:20:22,778
Sie müssen den ganzen bürokratischen Mist
erledigen. Ich verstehe es.

358
00:20:22,798 --> 00:20:25,513
Lassen Sie uns nicht vergessen,
warum wir wirklich hier sind.

359
00:20:29,752 --> 00:20:31,804
Eine Zehner Packung Percocet.

360
00:20:32,412 --> 00:20:34,770
In Ordnung,
lassen Sie uns das rückverweisen.

361
00:20:34,790 --> 00:20:36,324
Was haben wir?

362
00:20:37,549 --> 00:20:38,944
Was machen Sie?

363
00:20:38,964 --> 00:20:41,409
Ich habe geholfen. Es war ein Notfall.

364
00:20:42,114 --> 00:20:43,417
Auf Wiedersehen.

365
00:20:45,254 --> 00:20:47,103
Das ist ein Gerichtsverfahren, dass auf mich
wartet um mir in den Hintern zu beißen.

366
00:20:47,123 --> 00:20:50,036
- Sie sind nicht einmal ein Angestellter.
- Und es tut mir leid, Gloria. Ich...

367
00:20:50,056 --> 00:20:52,674
Weshalb ich keine andere Wahl habe,
als...

368
00:20:54,846 --> 00:20:56,546
Sie wieder einzustellen.

369
00:21:06,857 --> 00:21:08,324
Okay, ich sage Ihnen etwas.

370
00:21:09,153 --> 00:21:11,250
Geben Sie mir zwei Minuten.
Ich werde reingehen und hallo sagen.

371
00:21:11,270 --> 00:21:13,163
Ich bin sofort zurück.

372
00:21:14,697 --> 00:21:16,385
Die Röntgenbilder
sind negativ zurückgekommen.

373
00:21:16,508 --> 00:21:17,465
Dann bin ich hier raus.

374
00:21:17,485 --> 00:21:20,100
Naja, nicht so schnell.
Ich musste die Drogen melden.

375
00:21:20,120 --> 00:21:21,721
Diese Polizisten
werden mit Ihnen reden müssen.

376
00:21:21,741 --> 00:21:23,552
Hören Sie, ich habe Ihnen gesagt,
dass sie nicht einmal für mich waren.

377
00:21:23,572 --> 00:21:26,076
Das ist das Problem. Der Besitz
mit der Absicht es an jemanden zu verteilen.

378
00:21:26,096 --> 00:21:29,146
- Sie müssen das nicht machen.
- Es gab keine andere Option.

379
00:21:31,060 --> 00:21:34,986
Ich könnte den Polizisten erzählen,
es wäre ein Fehler, wenn...

380
00:21:35,738 --> 00:21:36,959
Lassen Sie mich raten.

381
00:21:36,979 --> 00:21:39,130
Sie leben in Queens, kleines Haus,

382
00:21:39,150 --> 00:21:41,173
was, eine $100,000 Hypothek?

383
00:21:41,310 --> 00:21:43,655
In Ordnung,
ich werde mich darum kümmern.

384
00:21:43,878 --> 00:21:46,698
Wissen Sie was? Fahren Sie zur Hölle.
Sie wissen nichts über mich.

385
00:21:46,870 --> 00:21:48,732
Okay, wo leben Sie?

386
00:21:49,265 --> 00:21:52,194
Queens, kleines Haus, $110,000 Hypothek.

387
00:21:52,214 --> 00:21:54,601
Aber ich bin nicht interessiert,
auch nur einen Cent von Ihnen zu nehmen.

388
00:21:54,800 --> 00:21:57,522
Das Krankenhaus
braucht eine neue CT Maschine.

389
00:21:57,542 --> 00:21:59,384
Okay, was kostet die?

390
00:21:59,565 --> 00:22:00,992
$425,000.

391
00:22:01,012 --> 00:22:03,510
$425,000... wer denken Sie bin ich?

392
00:22:03,530 --> 00:22:06,476
Wir haben bereits festgestellt wer Sie sind.
Wir handeln jetzt nur.

393
00:22:07,630 --> 00:22:09,926
Thor hat mir erzählt, Sie haben gerade
einen ziemlich fetten Vertrag unterschrieben.

394
00:22:09,946 --> 00:22:12,801
Ich frage mich, was sie Ihnen
im Gefängnis zahlen.

395
00:22:14,377 --> 00:22:17,641
Auf Wiedersehen Nike, Auf Wiedersehen Gatorade,
Auf Wiedersehen "Dancing with the Stars".

396
00:22:17,661 --> 00:22:20,358
Okay, ich werde Ihnen
Ihre verdammte Maschine kaufen.

397
00:22:21,872 --> 00:22:23,714
Was macht sie überhaupt?

398
00:22:24,260 --> 00:22:26,370
Sie wird uns helfen,
den Super Bowl zu gewinnen.

399
00:22:27,697 --> 00:22:28,616
Tommy, Angelo.

400
00:22:28,636 --> 00:22:31,108
Mr. Page wird sehr erfreut sein,
jetzt die Autogramme zu unterschreiben.

401
00:22:34,102 --> 00:22:37,378
Du musst Zoey dazu bringen,
dass sie verspricht keinen Kuchen zu backen,

402
00:22:37,398 --> 00:22:40,244
denn sie hört überhaupt nicht auf mich.

403
00:22:40,517 --> 00:22:43,446
Wohin gehst du?
Du bist erst seit einem Tag hier.

404
00:22:50,339 --> 00:22:53,031
Sag es erst gar nicht.

405
00:22:55,701 --> 00:22:58,274
Ich möchte die ganze Zeit
bei meinem Baby sein.

406
00:22:58,522 --> 00:23:02,245
Das ist erstaunlich, denn weißt du,
du bist die erste Mutter die so fühlt.

407
00:23:04,255 --> 00:23:07,008
Als du auf Bewährung warst, hast du
die ganze Zeit mit deinen Kindern verbracht...

408
00:23:07,028 --> 00:23:09,966
Es war großartig. Und dann bin ich
zurück zur Arbeit gekommen,

409
00:23:09,986 --> 00:23:11,949
denn das ist es, was wir machen.

410
00:23:12,269 --> 00:23:14,838
Da sind alle möglichen Leute,
die sich auf dich verlassen.

411
00:23:14,858 --> 00:23:18,519
Eigentlich,
verlässt sich eine Person auf mich.

412
00:23:19,040 --> 00:23:21,261
Und ich muss für ihn da sein.

413
00:23:21,448 --> 00:23:23,855
Ich möchte nicht,
dass mein Kind aufwächst

414
00:23:23,875 --> 00:23:25,949
und mich dafür hasst,
dass ich nicht da bin.

415
00:23:25,969 --> 00:23:27,582
Ich möchte, dass er mich
dafür hasst, wer ich bin.

416
00:23:27,602 --> 00:23:29,592
Ich denke du...

417
00:23:29,612 --> 00:23:31,032
Ich denke,
du solltest es langsam angehen.

418
00:23:31,052 --> 00:23:34,543
Du musst das durchdenken.
Das ist ein großer Schritt.

419
00:23:34,563 --> 00:23:37,131
Vielleicht... solltest du
mit einem Therapeuten reden.

420
00:23:37,151 --> 00:23:38,882
Einem Therapeuten? Ich bin Britin.

421
00:23:39,379 --> 00:23:40,843
Jacks, ich habe das durchdacht.

422
00:23:40,863 --> 00:23:42,952
Ich möchte
seine ersten Wörter nicht verpassen,

423
00:23:42,972 --> 00:23:45,844
seine ersten Schritte,
seine ersten irgendwas.

424
00:23:45,864 --> 00:23:48,090
Du kennst mich. Ich bin reich,
narzisstisch und egoistisch.

425
00:23:48,110 --> 00:23:50,051
Ich möchte diese Sachen nicht verpassen
und ich muss es nicht.

426
00:23:50,071 --> 00:23:51,473
Wie schön für dich.

427
00:23:51,493 --> 00:23:54,159
Es wäre toll wenn wir alle einfach unsere Jobs
kündigen könnten und davon fliegen würden.

428
00:23:54,193 --> 00:23:55,961
Ich weiß, dass du sauer bist.

429
00:23:57,852 --> 00:23:59,924
Also wann gehst du?

430
00:24:02,903 --> 00:24:04,504
Wann gehst du?

431
00:24:04,715 --> 00:24:06,840
Heute ist mein letzter Tag.

432
00:24:09,269 --> 00:24:10,910
Wirklich?

433
00:24:10,944 --> 00:24:12,962
Der Tag vor meinem Geburtstag?

434
00:24:16,499 --> 00:24:18,651
Ich glaube nicht, dass du es verstehst.

435
00:24:18,931 --> 00:24:22,322
Du bist die einzige Sache,
die zwischen mir und...

436
00:24:25,978 --> 00:24:27,926
Hallo, Baby.

437
00:24:27,946 --> 00:24:29,738
Hallo, Baby.

438
00:24:30,346 --> 00:24:32,164
Komm zu mir.

439
00:24:32,198 --> 00:24:35,661
Meine Güte.
Wer ist das hübscheste Baby?

440
00:24:36,158 --> 00:24:38,751
Wer ist das hübscheste Baby überhaupt?

441
00:24:38,771 --> 00:24:40,365
Sieh dich an.

442
00:24:40,712 --> 00:24:42,788
Meine Güte.

443
00:24:44,215 --> 00:24:46,287
Meine Güte.

444
00:24:52,579 --> 00:24:54,667
Hören Sie, mir geht es jetzt gut,
in Ordnung?

445
00:24:54,687 --> 00:24:59,757
Und als Zeichen der Dankbarkeit, weil sich das
All Saints so unglaublich um mich gekümmert hat...

446
00:24:59,792 --> 00:25:02,316
spende ich dem Krankenhaus
eine neue CT Maschine.

447
00:25:02,336 --> 00:25:05,583
Das ist einfach mein Weg,
meiner Gemeinde etwas zurück zu geben

448
00:25:05,603 --> 00:25:07,398
und der großartigen Stadt

449
00:25:07,432 --> 00:25:10,033
New York City.

450
00:25:10,442 --> 00:25:11,801
<i>Hey, Jackie, hier ist Kevin.</i>

451
00:25:11,836 --> 00:25:14,468
<i>Ich weiß, morgen ist dein Geburtstag,
aber wir hatten einen Plan.</i>

452
00:25:14,488 --> 00:25:17,258
<i>Und ich denke, du solltest anfangen dich an die
Vereinbarungen zu halten, die wir ausgemacht haben.</i>

453
00:25:17,278 --> 00:25:19,139
<i>Also werde ich die Mädchen behalten.</i>

454
00:25:19,159 --> 00:25:20,715
<i>Ich habe es ihnen bereits gesagt.</i>

455
00:25:20,735 --> 00:25:22,937
<i>Schönen Tag wünsche ich dir.</i>

456
00:25:30,360 --> 00:25:33,450
<b>Übersetzt von Hope1403 und Maiooo
Korrigiert von Drusilla</b>

457
00:27:12,890 --> 00:27:15,294
Happy fuckin' birthday.

458
00:27:15,831 --> 00:27:18,437
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

