1
00:00:01,085 --> 00:00:05,836
<i>Carroll wurde 2004 wegen der Morde
an 14 jungen Frauen verurteilt.

2
00:00:05,866 --> 00:00:08,172
- Du möchtest das nicht tun, Claire.
- Bring mich zu meinem Sohn.

3
00:00:08,202 --> 00:00:10,328
<i>- Was kommt als Nächstes, Joe?</i>
- Meine Familie genießen.

4
00:00:10,358 --> 00:00:12,708
<i>Ich glaube wirklich daran,
dass du mich wieder lieben wirst.

5
00:00:13,257 --> 00:00:16,150
- Mama!
- Oh, mein Gott. Oh, mein Gott, Joey!

6
00:00:16,413 --> 00:00:18,163
Es wird nicht funktionieren, Joe.

7
00:00:21,632 --> 00:00:23,169
<i>Das FBI hat das Camp entdeckt.

8
00:00:23,199 --> 00:00:25,881
Es ist, was Sie dachten. Ein Boot Camp,
wo sie gelernt und trainiert haben.

9
00:00:25,911 --> 00:00:28,752
Also sind unsere militärischen Sektenleutchen
alle Teil von Freedom 13?

10
00:00:28,782 --> 00:00:29,938
Die Miliz?

11
00:00:29,968 --> 00:00:31,667
Joe Carroll steckt mit Daniel Monroe
unter einer Decke?

12
00:00:31,697 --> 00:00:33,557
Was wird das FBI alles dort finden?

13
00:00:33,587 --> 00:00:36,740
Alles. Die illegale Schmuggelware
ist einfach auf Daniel zurückzuführen.

14
00:00:36,770 --> 00:00:37,856
Er ist ein Freund, Joe.

15
00:00:37,886 --> 00:00:41,039
Und genau aus diesem Grund
werde ich dich nicht bitten, ihn zu töten.

16
00:00:41,069 --> 00:00:43,020
Agent Weston, sagen Sie uns, wo Claire ist.

17
00:00:43,050 --> 00:00:44,141
Ich weiß von nichts.

18
00:00:44,171 --> 00:00:47,521
Sie wissen alles über mich. Roderick?
Nennt man Sie nicht so?

19
00:00:54,509 --> 00:00:58,121
Ryan, ich möchte Ihnen jemanden vorstellen.
Das ist Sheriff Nelson aus Havenport.

20
00:00:58,151 --> 00:00:59,922
Was immer wir tun können, um zu helfen.

21
00:00:59,952 --> 00:01:00,952
Toll.

22
00:01:06,139 --> 00:01:08,739
<i>Wenn sich Joe Carroll hier aufhält,
werden wir ihn finden.

23
00:01:09,005 --> 00:01:12,095
Ich habe Straßensperren auf jeder Straße,
die in und aus der Stadt führen.

24
00:01:12,125 --> 00:01:15,136
Jedes Auto wird vollständig durchsucht.
- Wir warten immer noch auf die Grundstückspläne.

25
00:01:15,166 --> 00:01:18,385
Richtig. Ich werde das Amtsgericht anrufen,
vielleicht können die sich ein bisschen beeilen.

26
00:01:18,415 --> 00:01:19,765
Danke Ihnen, Sheriff.

27
00:01:19,947 --> 00:01:22,122
Die Nacht war lang, ich weiß.
- Das ist schon okay.

28
00:01:22,152 --> 00:01:25,652
Wir haben hier sowieso nie
solch eine Aufregung, von daher...

29
00:01:26,531 --> 00:01:27,681
Ich bin sofort wieder da.

30
00:01:32,179 --> 00:01:34,979
- Wie geht's dir?
- Schlag mich nieder und ich stehe wieder auf.

31
00:01:35,192 --> 00:01:37,935
Mitchell braucht Ihre Hilfe im Computerlabor.
Es ist hinten.

32
00:01:37,965 --> 00:01:41,065
Sie geht durch die Polizeiregister.
- Mache ich.

33
00:01:50,270 --> 00:01:53,670
<i>Hey, Bennie. Ich rufe noch mal
wegen der Grundstückspläne an.

34
00:01:55,516 --> 00:01:58,277
Hier ist ne' ganze Armee
von FBI-Leuten heute.

35
00:02:00,981 --> 00:02:03,331
Das ist geheim, Bennie.

36
00:02:21,764 --> 00:02:23,714
- Entschuldigen Sie, Sheriff.
- Ja.

37
00:02:28,495 --> 00:02:30,195
Was kann ich für Sie tun?

38
00:02:31,134 --> 00:02:32,634
Sie sollten Ihre Hände hoch nehmen.

39
00:02:35,333 --> 00:02:38,383
- Wie bitte?
- Sie haben mich gehört. Hände hoch.

40
00:02:41,306 --> 00:02:43,706
Sollten Sie nicht gerade im Krankenhaus sein?

41
00:02:44,141 --> 00:02:45,728
Dem Tode nahe?

42
00:02:46,263 --> 00:02:47,401
Ich bin genau hier

43
00:02:47,431 --> 00:02:50,431
und Sie nehmen jetzt die Hände hoch.

44
00:02:55,134 --> 00:02:56,409
Das wird nicht passieren.

45
00:02:57,931 --> 00:02:59,181
Sofort anhalten!

46
00:02:59,774 --> 00:03:01,063
<i>- Hey!
- Er hat eine Waffe!

47
00:03:01,093 --> 00:03:02,243
Hey! Stopp!

48
00:03:04,330 --> 00:03:06,280
Hey! Ich bin Bundesagent.

49
00:03:06,501 --> 00:03:09,301
Ich bin ein Bundesagent. Stoppen Sie den Sheriff.

50
00:03:09,595 --> 00:03:12,221
<b>SubCentral.de präsentiert...

51
00:03:12,251 --> 00:03:14,838
<b>The Following
Season 1, Episode 13 - "Havenport"

52
00:03:15,376 --> 00:03:18,413
Alle Stellvertreter wurden in Gewahrsam genommen,
bis sie vollständig untersucht werden konnten.

53
00:03:18,443 --> 00:03:20,508
Wir müssen herausfinden,
wer der Sekte angehört und wer nicht.

54
00:03:20,538 --> 00:03:23,076
Ich möchte einen vollständigen Bericht
über jede einzelne Person in diesem Büro,

55
00:03:23,106 --> 00:03:24,406
<i>auch den Zivilpersonen.

56
00:03:25,321 --> 00:03:26,683
Hey. Alles in Ordnung?

57
00:03:30,149 --> 00:03:31,910
Er war direkt vor mir.

58
00:03:32,053 --> 00:03:33,253
Wir werden ihn kriegen.

59
00:03:33,960 --> 00:03:38,495
Okay. Roderick heißt in Wirklichkeit Tim Nelson
und kommt aus Crowley, Virginia.

60
00:03:38,525 --> 00:03:41,539
Seine Mutter war Bürgermeisterin,
sein Vater ein Colonel in der Armee,

61
00:03:41,569 --> 00:03:43,813
er starb im Golfkrieg,
als Roderick noch ein Kind war.

62
00:03:43,843 --> 00:03:46,153
Er ist auf die Winslow Universität gegangen

63
00:03:46,660 --> 00:03:50,083
und hat dort 2004 promoviert. Sein Hauptfach war
Politikwissenschaften, sein Nebenfach Literatur.

64
00:03:50,113 --> 00:03:52,778
Ihr dürft einmal raten,
wer sein Fakultätsbetreuer war.

65
00:03:52,808 --> 00:03:54,567
Wie wird so jemand ein Sheriff
in einer Stadt?

66
00:03:54,597 --> 00:03:56,741
Woher soll ich das wissen?
Der Typ hat sogar Auszeichnungen gewonnen.

67
00:03:56,771 --> 00:03:59,343
Wir befragen jeden hier im Büro.
Vielleicht kommt dabei etwas heraus.

68
00:03:59,373 --> 00:04:00,973
Okay. Jetzt haben wir Roderick enttarnt.

69
00:04:01,003 --> 00:04:03,167
Ich denke, dass die Sekte nun
den nächsten Schritt machen wird.

70
00:04:03,197 --> 00:04:05,741
Wir müssen diese Stadt abriegeln.

71
00:04:07,462 --> 00:04:12,162
<b>Übersetzung: Maiooo & Zakalwe
Korrektur: Deusex72

72
00:04:13,190 --> 00:04:15,995
Ich möchte, dass du die beiden
im Auge behältst.

73
00:04:17,294 --> 00:04:18,294
Ich bitte dich.

74
00:04:18,620 --> 00:04:19,768
<i>Claire hasst mich.

75
00:04:19,798 --> 00:04:22,603
Ich bin die letzte Person,
die auf sie aufpassen sollte.

76
00:04:23,665 --> 00:04:25,176
<i>Ich habe ihren Sohn gestohlen, Joe.

77
00:04:25,206 --> 00:04:26,511
<i>Ich schlafe mit ihrem Mann.

78
00:04:26,541 --> 00:04:28,607
So schnell werde ich sie nicht herumkriegen.

79
00:04:29,232 --> 00:04:30,681
Weiß sie von uns?

80
00:04:30,883 --> 00:04:31,883
Nein.

81
00:04:32,754 --> 00:04:34,104
Das wird unter uns bleiben.

82
00:04:38,105 --> 00:04:39,855
So ist es viel lustiger.

83
00:04:45,787 --> 00:04:48,006
In den Nachrichten wird nichts
über Daniel Monroes Tod berichtet.

84
00:04:48,036 --> 00:04:49,841
Sie schweigen es tot.

85
00:04:50,798 --> 00:04:53,255
Keine Nachrichten sind gute Nachrichten,
nehme ich an.

86
00:04:54,712 --> 00:04:56,299
Wir haben ein Problem, Joe.

87
00:05:00,213 --> 00:05:01,213
Wir sind...

88
00:05:04,269 --> 00:05:05,669
tierisch am Arsch.

89
00:05:07,304 --> 00:05:11,333
Die Nationalgarde ist unterwegs und die Staats-
Polizei stationiert sich an den Straßensperren.

90
00:05:11,363 --> 00:05:12,846
Die Küstenwache überwacht die Wasserwege.

91
00:05:12,876 --> 00:05:14,999
Wir haben zwei Hubschrauber in der Luft
und DC schickt noch mehr.

92
00:05:15,029 --> 00:05:17,203
Okay. Was ist mit der Wohnung des Sheriffs?

93
00:05:17,233 --> 00:05:19,996
Es ist ein kleines Apartment in der Stadt.
Es ist quasi leer.

94
00:05:20,026 --> 00:05:22,076
Es ist ein falsches Zuhause
für sein falsches Leben hier als Sheriff.

95
00:05:22,106 --> 00:05:23,995
Er ist in seinem wirklichen Zuhause bei Joe.

96
00:05:24,025 --> 00:05:27,033
Was machen die Grundstückspläne,
die Grundbesitzberichte

97
00:05:27,063 --> 00:05:28,908
<i>und die Hypotheken aus dem letzten Jahr?

98
00:05:28,938 --> 00:05:32,693
<i>Wir haben es hier mit einem riesigen Grundstück
zu tun. Es wird ländlich und versteckt sein.

99
00:05:32,723 --> 00:05:33,973
Und hier kommt die Presse.

100
00:05:34,111 --> 00:05:37,829
Wir verhängen eine Mediensperre,
bis wir wissen, womit wir es zu tun haben.

101
00:05:39,851 --> 00:05:43,777
Der Agent hat mein Gesicht gesehen, Joe.
Er hat mich wiedererkannt.

102
00:05:43,954 --> 00:05:46,106
Woher sollte ich wissen,
dass er einfach in die Station gelaufen kommt?

103
00:05:46,136 --> 00:05:49,857
- Wenn du dich von Anfang an um ihn gekümmert...
- Ich habe ihn ins Krankenhaus befördert!

104
00:05:50,256 --> 00:05:51,256
Schau doch.

105
00:05:51,440 --> 00:05:53,535
Wir haben einen Fluchtplan.
Wir müssen ihn ausführen.

106
00:05:53,565 --> 00:05:56,605
Wir teilen uns auf, wir verlassen das Haus
in kleinen Gruppen. Alle von uns.

107
00:05:57,851 --> 00:05:59,901
...du musst dich beruhigen.

108
00:05:59,931 --> 00:06:01,668
Wir sind hier in Schwierigkeiten, Joe...

109
00:06:02,097 --> 00:06:05,467
und es ist deine Schuld! Ich habe dir gesagt,
du sollst Daniel Monroe in Ruhe lassen.

110
00:06:05,924 --> 00:06:07,338
Du hättest ihn nicht töten müssen!

111
00:06:07,849 --> 00:06:10,970
Das FBI hat Daniel Monroe gefunden.
Ich hatte keine Wahl.

112
00:06:11,000 --> 00:06:13,674
Aber nur deswegen ist das FBI überhaupt...

113
00:06:16,572 --> 00:06:17,572
<i>Schau mal.

114
00:06:20,110 --> 00:06:22,894
Ich habe die Grundstückspläne überarbeitet
und diesen Ort hier versteckt,

115
00:06:22,924 --> 00:06:26,185
aber es ist jetzt nur eine Frage der Zeit.
Sie werden uns finden!

116
00:06:27,131 --> 00:06:28,810
Wir müssen jetzt gehen.

117
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
Nein.

118
00:06:30,515 --> 00:06:32,221
Es ist noch nicht die Zeit dafür.

119
00:06:33,091 --> 00:06:34,491
Nicht die Zeit?

120
00:06:36,626 --> 00:06:37,976
Das verstehe ich nicht, Joe.

121
00:06:39,621 --> 00:06:41,761
Gibt es etwas, von dem ich nicht weiß?

122
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Nein.

123
00:06:44,137 --> 00:06:45,356
Nein. Natürlich nicht.

124
00:06:45,386 --> 00:06:46,986
Was ist, Joe?

125
00:06:47,835 --> 00:06:49,965
Verschweigst du mir gerade etwas?

126
00:06:49,995 --> 00:06:51,235
Roderick, du...

127
00:06:52,200 --> 00:06:53,614
du wirst offensichtlich...

128
00:06:53,897 --> 00:06:55,408
paranoid.

129
00:06:56,711 --> 00:06:57,711
Wir haben eine...

130
00:06:58,131 --> 00:07:01,187
lange Geschichte, wir beiden.

131
00:07:02,623 --> 00:07:04,328
Du kannst mir vertrauen.

132
00:07:06,281 --> 00:07:09,780
Wenn es einen anderen Plan,
eine andere Vision, die du für uns hast,

133
00:07:09,810 --> 00:07:11,910
dann solltest du mir jetzt davon erzählen.

134
00:07:12,012 --> 00:07:13,762
Ich habe alles für dich getan.

135
00:07:14,358 --> 00:07:17,174
Ich habe dir mein ganzes Leben gewidmet.

136
00:07:18,645 --> 00:07:20,998
Ich bin derjenige, der da draußen
auf alles aufpasst,

137
00:07:21,028 --> 00:07:24,241
während du hier Tag für Tag sitzt,
an einem Buch schreibst

138
00:07:25,064 --> 00:07:27,825
und mit einer Frau zu Abend isst,
die dich sowieso niemals zurückhaben will.

139
00:08:02,050 --> 00:08:04,099
Es war alles eine Lüge, was?

140
00:08:07,926 --> 00:08:09,076
Hast du mich benutzt?

141
00:08:12,834 --> 00:08:13,984
Du hast mich benutzt?

142
00:08:15,772 --> 00:08:17,876
Du musst dich...

143
00:08:18,587 --> 00:08:19,637
zusammenreißen.

144
00:08:22,232 --> 00:08:23,284
Oder was?

145
00:08:24,278 --> 00:08:25,278
Wirst du mich töten?

146
00:08:27,881 --> 00:08:30,208
Wirst du mich töten wie Daniel?

147
00:08:36,250 --> 00:08:37,676
Das werden Sie sich ansehen wollen.

148
00:08:37,706 --> 00:08:39,424
Ryan Hardy ist in den Nachrichten.

149
00:08:49,157 --> 00:08:51,457
<i>Das FBI besitzt Gründe zu glauben...

150
00:08:51,487 --> 00:08:53,580
<i>dass Joe Carroll und seine
Sekte von Anhängern

151
00:08:53,610 --> 00:08:56,389
<i>hier irgendwo in der Nähe von
Havenport in Maryland ist.

152
00:08:56,419 --> 00:08:58,987
<i>Aber sie haben momentan
noch keinen genauen Standort?

153
00:08:59,017 --> 00:09:03,231
<i>Wir grenzen ihn ein. In der Zwischenzeit
sind wir gewillt, einen Deal zu schließen.

154
00:09:03,261 --> 00:09:06,279
<i>Falls irgendein Anhänger oder Diener
von Joe Carroll

155
00:09:06,309 --> 00:09:09,616
<i>bereit ist, mit den Bundesbehörden
zu kooperieren, werden wir ihm

156
00:09:09,646 --> 00:09:13,855
vollständige Immunität vor Strafverfolgung für
jede Straftat geben, die er oder sie begangen hat.

157
00:09:13,885 --> 00:09:17,765
Dazu sollen sie das Sheriffs Büro in Havenport
mit Informationen kontaktieren.

158
00:09:17,795 --> 00:09:18,968
Doch merkt euch...

159
00:09:18,998 --> 00:09:21,401
<i>dass das ein einmaliges, eintägiges

160
00:09:21,431 --> 00:09:24,225
<i>Angebot sein wird.
Der Erste mahlt zuerst.

161
00:09:32,670 --> 00:09:33,766
Was ist los?

162
00:09:34,608 --> 00:09:37,101
Ryan hält eine Pressekonferenz.

163
00:09:43,833 --> 00:09:45,948
<i>Ich weiß, unter euch machen sich Zweifel breit.

164
00:09:45,978 --> 00:09:50,608
<i>Doch hiermit spreche ich zu jener Person,
die einen Fehler gemacht hat, Joe zu folgen.

165
00:09:50,638 --> 00:09:52,186
<i>Noch ist es Zeit.

166
00:09:52,664 --> 00:09:54,221
<i>Sie können umkehren...

167
00:09:54,251 --> 00:09:56,932
<i>und vollständig entlastet werden, wenn Sie uns...

168
00:09:56,962 --> 00:09:58,086
<i>nur helfen.

169
00:10:03,508 --> 00:10:06,353
Das FBI scheint eindeutig verzweifelt zu sein.

170
00:10:07,652 --> 00:10:09,127
Wir auf der anderen Seite...

171
00:10:09,951 --> 00:10:11,168
sind das nicht.

172
00:10:23,263 --> 00:10:24,562
Also...

173
00:10:24,592 --> 00:10:25,902
ist Emma böse?

174
00:10:26,253 --> 00:10:27,799
Was ist mit Jacob?

175
00:10:28,170 --> 00:10:29,624
Ich habe ihn sehr gerne.

176
00:10:29,913 --> 00:10:32,676
Wir spielen Videospiele zusammen.
Er ist immer nett.

177
00:10:33,191 --> 00:10:34,293
Süßer...

178
00:10:35,696 --> 00:10:39,118
Es tut mir so leid,
aber wir können keinem von denen trauen.

179
00:10:41,724 --> 00:10:42,817
Aber weißt du was?

180
00:10:45,662 --> 00:10:48,121
Wir haben doch uns beide, oder?

181
00:10:50,278 --> 00:10:53,494
Wir werden bald hier weg sein.
Ich verspreche es. Okay?

182
00:11:11,792 --> 00:11:13,102
Mama!

183
00:11:16,381 --> 00:11:18,034
Was tust du da?

184
00:11:20,243 --> 00:11:21,877
Nein! Bitte nicht! Das kannst du nicht tun!

185
00:11:21,907 --> 00:11:23,980
Tu das nicht! Joey!

186
00:11:28,145 --> 00:11:29,243
Nein!

187
00:11:39,093 --> 00:11:41,831
Was geht hier vor? Warum hat er Joey mitgenommen?
Was passiert hier!

188
00:11:41,861 --> 00:11:44,770
Wir hatten eine Meinungsverschiedenheit.
Ich kümmere mich darum.

189
00:11:44,800 --> 00:11:48,440
- Wie? Er ist weg!
- Ich werde Joey finden. Versprochen.

190
00:11:48,470 --> 00:11:51,301
Wohin bringt er ihn? Was macht er...

191
00:11:52,332 --> 00:11:54,559
Ich habe gesagt, ich werde Joey finden.

192
00:11:55,036 --> 00:11:56,583
<i>Ich werde das ausbügeln.

193
00:11:57,737 --> 00:11:58,974
Und jetzt musst du dich...

194
00:11:59,004 --> 00:12:00,809
beruhigen,

195
00:12:01,840 --> 00:12:05,016
weil ich einen ziemlich schlechten Tag habe.

196
00:12:12,883 --> 00:12:14,297
Ich werde selbst gehen.

197
00:12:14,327 --> 00:12:16,668
Das FBI ist in der ganzen Stadt.
- Nein.

198
00:12:16,698 --> 00:12:18,243
Das können Sie nicht riskieren,

199
00:12:18,449 --> 00:12:19,789
ich sollte gehen.

200
00:12:20,016 --> 00:12:21,356
Joey kennt mich.

201
00:12:23,738 --> 00:12:27,275
- Jacob, kennst du Michael und Ethan?
- Ja. Sind uns schon mal über den Weg gelaufen.

202
00:12:27,305 --> 00:12:31,362
Jacob hat eine enge Beziehung zu meinem Sohn,

203
00:12:31,616 --> 00:12:33,575
deshalb wird er mit euch gehen,
um Roderick zu finden.

204
00:12:33,605 --> 00:12:36,697
Er ist ein gesuchter Mann.
Er kann sich hier nirgendwo verstecken.

205
00:12:36,727 --> 00:12:39,657
Er wird versuchen, wegzulaufen, er wird Nebenwege
mit kleineren Straßensperren benutzen.

206
00:12:39,687 --> 00:12:42,198
Er hat mehrere, gefälschte Ausweise.

207
00:12:42,228 --> 00:12:43,918
Dann möchte ich, dass ihr bei...

208
00:12:44,496 --> 00:12:45,753
Ryan Hardy beginnt.

209
00:12:46,063 --> 00:12:48,383
Wenn jemand weiß, wie man Roderick findet,
dann ist er das.

210
00:12:48,413 --> 00:12:49,609
Ja, Sir.

211
00:12:49,683 --> 00:12:51,614
Wir werden das Präsidium des Sheriffs
genau beobachten.

212
00:12:51,644 --> 00:12:54,056
Und bitte bringt meinen Sohn zurück.

213
00:12:55,487 --> 00:12:57,115
Und tötet Roderick.

214
00:12:58,600 --> 00:12:59,837
Er hat uns betrogen.

215
00:13:00,744 --> 00:13:02,167
Lasst ihn leiden...

216
00:13:02,621 --> 00:13:03,755
wenn möglich.

217
00:13:13,281 --> 00:13:17,546
Ich sollte eigentlich schon vor ner' Stunde weg,
aber Kerry ist nicht zu ihrer Schicht erschienen.

218
00:13:18,479 --> 00:13:20,458
Jepp. Ich rufe dich an, wenn ich aussteige.

219
00:13:24,676 --> 00:13:26,758
Verdammt, Tim. Du hast mich erschreckt.

220
00:13:27,789 --> 00:13:30,469
Was hast du getan?
Jeder sucht nach dir.

221
00:13:35,335 --> 00:13:37,335
Ich brauche deine Hilfe, Betty.

222
00:13:44,680 --> 00:13:46,609
Wer hat Ihnen gesagt,
eine Pressekonferenz zu geben?

223
00:13:46,639 --> 00:13:48,753
Sie besitzen keine Autorität,
jemandem einen Deal oder Immunität anzubieten.

224
00:13:48,783 --> 00:13:52,320
Das weiß ich. Ich will nur versuchen,
dass einer von denen rauskommt und redet.

225
00:13:52,350 --> 00:13:55,334
<i>Es könnte funktionieren, Nick.
In einer Sekte gibt es immer Uneinigkeit.

226
00:13:55,364 --> 00:13:59,477
Wenn auch nur eine Person ihre Hingabe infrage
stellt, haben wir alles, was wir brauchen.

227
00:14:00,425 --> 00:14:03,417
Ich bitte Sie nur,
die Dinge vorher mit mir abzusprechen.

228
00:14:03,447 --> 00:14:05,546
Wir arbeiten hier aufs selbe Ziel hin.

229
00:14:05,576 --> 00:14:06,789
Was sie nicht sagen.

230
00:14:06,819 --> 00:14:10,160
Hey. Eine Bedienung aus einem Diner
ist vorhin mit dem Sheriff in ein Auto gestiegen.

231
00:14:11,844 --> 00:14:13,718
Wieso halte ich nicht einfach hier an
und du nimmst mein Auto?

232
00:14:13,748 --> 00:14:16,059
Ich hab dir gesagt, Betty,
dass sie alle falsch über mich denken.

233
00:14:16,089 --> 00:14:18,039
Das ist alles ein riesengroßes Missverständnis.

234
00:14:19,258 --> 00:14:21,508
Da vorne steht Polizei. Was soll ich tun?

235
00:14:22,804 --> 00:14:24,143
Verhalte dich normal.

236
00:14:24,173 --> 00:14:25,423
Nenn mich Brian.

237
00:14:34,106 --> 00:14:35,865
Hey. Was ist los?

238
00:14:35,895 --> 00:14:37,945
Darf ich Ihre Ausweise sehen?

239
00:14:55,648 --> 00:14:57,598
Steigen Sie bitte aus dem Auto, Sir.

240
00:15:18,804 --> 00:15:19,804
Fahr'!

241
00:15:31,781 --> 00:15:34,081
Ich weiß, dass ihr nach Joey suchen geht.

242
00:15:34,252 --> 00:15:36,052
Ich werde ihn zurückbringen, Claire.

243
00:15:36,518 --> 00:15:38,559
Ich weiß, dass du dich um ihn sorgst. Wirklich.

244
00:15:39,408 --> 00:15:41,712
Aber er ist nur ein kleiner Junge,
ein kleines Kind, er hat in allem keine Wahl,

245
00:15:41,742 --> 00:15:43,722
also bitte ich dich, wenn du ihn findest,

246
00:15:44,213 --> 00:15:45,630
ihn nicht hierher zurückzubringen.

247
00:15:45,660 --> 00:15:47,426
Bring ihn weit weg. Irgendwohin,

248
00:15:47,456 --> 00:15:51,522
wo die Polizei ihn finden kann,
weil er hier nicht hingehört. Das weißt du.

249
00:15:53,379 --> 00:15:55,678
Ich tue, was Joe verlangt.

250
00:16:12,698 --> 00:16:14,448
Du hast diese Männer getötet.

251
00:16:15,790 --> 00:16:17,490
Ich hatte keine Wahl, Betty.

252
00:16:18,957 --> 00:16:20,807
So läuft das nicht.

253
00:16:23,780 --> 00:16:25,180
Ich befürchte doch, Betty.

254
00:16:25,418 --> 00:16:26,918
Oh, mein Gott! Nein, nein!

255
00:16:27,848 --> 00:16:29,198
<i>Waffe fallen lassen.

256
00:16:29,391 --> 00:16:30,691
<i>Bleiben Sie, wo Sie sind.

257
00:16:36,859 --> 00:16:39,603
- Nicht schießen.
- Waffe fallen lassen! Sofort!

258
00:16:39,633 --> 00:16:40,933
Sofort fallen lassen!

259
00:16:41,773 --> 00:16:42,846
- Auf den Boden!
- Keine Bewegung!

260
00:16:42,876 --> 00:16:44,447
Nein. Er hat versucht mich zu töten.

261
00:16:44,477 --> 00:16:45,938
- Ich gebe auf.
- Runter.

262
00:16:45,968 --> 00:16:47,018
Ich gebe auf...

263
00:17:01,358 --> 00:17:03,250
<i>Ich will gleich zur Sache kommen.

264
00:17:03,596 --> 00:17:06,346
Ich habe vorhin etwas
eher Unbesonnenes getan.

265
00:17:07,228 --> 00:17:08,875
Ist ein Charakterfehler von mir,

266
00:17:08,905 --> 00:17:10,655
<i>bringt mich öfter in Schwierigkeiten.

267
00:17:10,980 --> 00:17:13,339
<i>Wie auch immer,
ich möchte einen Deal machen.

268
00:17:13,369 --> 00:17:16,769
<i>Ein Deal setzt voraus,
dass du etwas von Bedeutung für uns hast.

269
00:17:18,570 --> 00:17:19,570
Wo ist Joe?

270
00:17:20,039 --> 00:17:21,689
Er ist irgendwo.

271
00:17:22,018 --> 00:17:23,968
Und er ist ziemlich sauer auf mich.

272
00:17:24,872 --> 00:17:27,615
Ich habe mir eine kleine Absicherung
von Joe besorgt,

273
00:17:27,645 --> 00:17:29,395
um mich zu schützen,

274
00:17:30,211 --> 00:17:33,157
vor dir, vor jedem anderen,
der mich vielleicht töten will.

275
00:17:34,086 --> 00:17:36,461
Sein Name ist Joey Matthews.

276
00:17:42,066 --> 00:17:43,416
Klingelt da was?

277
00:17:43,799 --> 00:17:46,419
Du erwartest von mir zu glauben,
dass du Joe Carrolls Sohn hast?

278
00:17:46,449 --> 00:17:48,099
Du musst mir nicht glauben.

279
00:17:48,565 --> 00:17:50,733
Ruf Joe an,
frag ihn selber.

280
00:17:50,763 --> 00:17:52,704
Okay. Hast du eine Nummer zur Hand?

281
00:17:52,734 --> 00:17:55,234
Ich hatte ein Telefon bei mir,
als du mich verhaftet hast.

282
00:17:56,747 --> 00:17:58,204
Holt dieses Telefon.

283
00:18:09,134 --> 00:18:11,556
Warum hast du Joe Carrolls Kind entführt?

284
00:18:11,866 --> 00:18:13,777
Ich habe dir gesagt,
dass ich impulsiv bin.

285
00:18:59,811 --> 00:19:00,811
Hallo Joe.

286
00:19:04,657 --> 00:19:06,457
Ich entnehme diesem...

287
00:19:07,046 --> 00:19:08,323
diesem Anruf, dass...

288
00:19:08,353 --> 00:19:11,370
dass du Roderick in Haft hast, Ryan.

289
00:19:12,858 --> 00:19:14,120
Starre ihn direkt an.

290
00:19:14,150 --> 00:19:16,450
Er ist dabei mir zu erzählen,
wo ich dich finden kann.

291
00:19:16,703 --> 00:19:17,703
Nein. Wenn...

292
00:19:19,215 --> 00:19:20,672
wenn das tatsächlich...

293
00:19:20,812 --> 00:19:21,858
wahr wäre,

294
00:19:21,888 --> 00:19:22,888
<i>dann,

295
00:19:23,021 --> 00:19:24,671
<i>nehme ich an,

296
00:19:25,014 --> 00:19:27,450
<i>würden wir dieses Gespräch
persönlich führen, Ryan,

297
00:19:27,480 --> 00:19:29,077
<i>also ist es klar,

298
00:19:29,487 --> 00:19:32,637
dass es bei diesem Anruf,
um etwas total anderes geht.

299
00:19:37,306 --> 00:19:39,329
Er hat mir eine sehr interessante

300
00:19:39,359 --> 00:19:41,609
Geschichte über Joey erzählt.

301
00:19:42,649 --> 00:19:43,799
<i>Ist das wahr?

302
00:19:45,024 --> 00:19:46,264
Würdest du,...

303
00:19:46,294 --> 00:19:48,944
würdest du bitte Roderick sagen, dass wenn

304
00:19:49,380 --> 00:19:52,130
<i>meinem Sohn irgendetwas Unglückliches

305
00:19:52,441 --> 00:19:53,691
<i>passieren sollte, dass...

306
00:19:54,653 --> 00:19:56,768
<i>ich persönlich...

307
00:19:57,082 --> 00:20:00,246
die Haut von seinem Körper abziehen werde.

308
00:20:05,189 --> 00:20:08,301
Die Dinge laufen nicht so,
wie du es willst, oder nicht Joe?

309
00:20:11,437 --> 00:20:12,587
<i>Was sollte das?

310
00:20:18,088 --> 00:20:19,688
Lass ihn schwitzen.

311
00:20:30,158 --> 00:20:31,158
Was willst du?

312
00:20:33,571 --> 00:20:34,671
Es ist einfach.

313
00:20:35,919 --> 00:20:37,769
Ich werde dir den Jungen geben

314
00:20:38,822 --> 00:20:40,522
und du gibst mir meine Freiheit.

315
00:20:41,558 --> 00:20:43,158
Er weiß, dass das nicht
passieren wird.

316
00:20:57,183 --> 00:20:59,055
Lassen Sie mich das so deutlich
wie möglich machen.

317
00:20:59,085 --> 00:21:03,133
Unter keinen Umständen verhandeln wir mit diesem
Killer. Er hat gerade zwei State Trooper getötet.

318
00:21:03,163 --> 00:21:05,273
Also ist es für Sie okay, dass das Kind stirbt?
Weil für mich ist es das nicht.

319
00:21:05,303 --> 00:21:07,787
Natürlich ist es für niemanden okay,
wenn er stirbt.

320
00:21:08,307 --> 00:21:11,841
- Wie wissen wir, dass es keine Falle von Joe ist?
- Dieses Risiko gehe ich ein.

321
00:21:11,871 --> 00:21:13,850
Das hier ist meine Entscheidung, Ryan.

322
00:21:14,257 --> 00:21:15,975
Ich sanktioniere keinen Deal.

323
00:21:16,256 --> 00:21:17,800
Wir werden einen anderen Weg finden.

324
00:21:46,013 --> 00:21:47,113
Nicht reden.

325
00:21:59,632 --> 00:22:01,132
Du bringst mich zu Joey.

326
00:22:01,251 --> 00:22:02,751
Ich lass dich laufen.

327
00:22:04,915 --> 00:22:06,850
Wusste, dass ich auf dich zählen kann.

328
00:22:11,306 --> 00:22:13,067
Hey. Kommen Sie her.
Kommen Sie hier rein.

329
00:22:13,218 --> 00:22:15,068
Kommen Sie, na los.
Los geht's, los geht's.

330
00:22:17,897 --> 00:22:19,762
Ryan, Sie werden hier nie raus kommen.

331
00:22:20,458 --> 00:22:21,828
Geben Sie ihm die Kappe.

332
00:22:24,642 --> 00:22:25,742
Und die Jacke.

333
00:22:26,928 --> 00:22:28,081
Sofort, sofort.

334
00:22:52,701 --> 00:22:54,419
Du weißt, dass am Ende des
Ganges eine Kamera ist.

335
00:22:54,449 --> 00:22:55,791
Bereits drum gekümmert.

336
00:23:04,861 --> 00:23:07,008
- Wie willst du es machen?
- Wenn ich weiß, dass Joey sicher ist,

337
00:23:07,038 --> 00:23:09,200
werde ich dich an den Straßensperren
vorbei aus der Stadt raus eskortieren.

338
00:23:09,201 --> 00:23:10,284
Danach bist du auf dich allein gestellt.

339
00:23:10,285 --> 00:23:11,285
Steig ein.

340
00:23:12,456 --> 00:23:14,749
Werde deine Waffe und dein Handy los.

341
00:23:14,779 --> 00:23:16,179
Das wird nicht passieren.

342
00:23:16,441 --> 00:23:18,072
Willst du, dass das Kind stirbt?

343
00:23:18,433 --> 00:23:19,750
Ticktack, Ryan.

344
00:23:19,780 --> 00:23:21,480
Verschwende nur weiter Zeit.

345
00:23:36,493 --> 00:23:39,943
Und bitte die Waffe,
welche du dem Agent abgenommen hast.

346
00:23:46,822 --> 00:23:48,259
In welche Richtung fahren wir?

347
00:23:50,918 --> 00:23:51,918
Norden.

348
00:24:21,317 --> 00:24:22,731
Ja, Emma.
Was ist?

349
00:24:23,196 --> 00:24:24,396
Ich wollte nur...

350
00:24:25,968 --> 00:24:26,968
Komm.

351
00:24:31,165 --> 00:24:33,709
Alle drehen irgendwie durch,

352
00:24:34,452 --> 00:24:36,352
du weißt schon, da das FBI so nahe ist.

353
00:24:39,535 --> 00:24:41,735
- Wir sind hier sicher.
- Sind wir das?

354
00:24:42,276 --> 00:24:43,326
Für wie lange?

355
00:24:44,604 --> 00:24:47,496
- Ich meine, alle sind besorgt...
- Alle...

356
00:24:48,578 --> 00:24:51,671
müssen sich einfach nur beruhigen.

357
00:24:58,292 --> 00:24:59,742
Gibt es sonst noch etwas?

358
00:25:03,392 --> 00:25:05,023
Ich mache mir wegen Joey Sorgen.

359
00:25:12,027 --> 00:25:14,013
Du musst damit aufhören.

360
00:25:15,533 --> 00:25:17,083
Ich verstehe, dass ich

361
00:25:17,886 --> 00:25:19,795
dir vielleicht gemischte Signale...

362
00:25:19,825 --> 00:25:22,810
in Bezug auf gewisse Aspekte unserer
Beziehung gegeben habe.

363
00:25:22,923 --> 00:25:24,323
Es wird Sex genannt.

364
00:25:24,719 --> 00:25:26,369
Ja, Emma.

365
00:25:27,903 --> 00:25:29,153
Es ist Sex.

366
00:25:29,319 --> 00:25:30,993
Das ist alles

367
00:25:31,088 --> 00:25:32,826
und nichts weiter.

368
00:25:33,576 --> 00:25:36,734
Joe, ich bin kein
schluchzendes Schulmädchen.

369
00:25:36,764 --> 00:25:38,322
Ich weiß ganz genau, was es ist.

370
00:25:38,352 --> 00:25:40,576
Dann solltest du auch wissen,

371
00:25:41,332 --> 00:25:42,905
dass er seinen richtigen

372
00:25:42,935 --> 00:25:45,392
Ort und seinen Zeitpunkt hat und eindeutig

373
00:25:46,037 --> 00:25:47,237
haben wir den jetzt nicht.

374
00:25:49,318 --> 00:25:52,297
Jetzt ist es für dich an der Zeit,
dich um Joeys Leben zu sorgen,

375
00:25:52,407 --> 00:25:55,750
seit du so nachlässig damit warst.

376
00:25:56,833 --> 00:25:57,833
Gibst du mir

377
00:25:58,347 --> 00:25:59,847
die Schuld?

378
00:26:02,107 --> 00:26:03,975
- Joey war bei deiner Frau.
- Ja.

379
00:26:04,005 --> 00:26:07,693
Du hattest von Anfang an einen Job,
nämlich auf meinen Sohn aufzupassen.

380
00:26:07,723 --> 00:26:11,137
Claire hat versucht mich zu töten.
Sie würde mich nicht mehr...

381
00:26:18,029 --> 00:26:19,891
Was stimmt nicht mit dir?

382
00:26:19,921 --> 00:26:21,469
- Emma.
- Nein!

383
00:26:41,681 --> 00:26:43,268
Also ist er im Haus?

384
00:26:45,096 --> 00:26:46,857
Warum sehen wir nicht nach?

385
00:26:53,892 --> 00:26:55,134
Komm schon.

386
00:27:23,656 --> 00:27:25,941
Wir sind vor Ort.
Ryan und der Verdächtige sind drinnen.

387
00:27:25,971 --> 00:27:27,925
- Wir sind an der Abzweigung.
<i>- Ich werde näher ran gehen.

388
00:27:27,955 --> 00:27:30,890
Bleibt zurück bis ich das
Kind gesehen habe.

389
00:27:32,672 --> 00:27:35,571
Wartet auf ein Los. Lassen Sie Ihre
Männer auf meine Befehle hin vorrücken.

390
00:27:43,628 --> 00:27:45,955
Jetzt mache ich schon einen auf Ryan Hardy.

391
00:27:49,538 --> 00:27:50,865
Das ist dein Haus?

392
00:27:51,314 --> 00:27:52,314
Nein.

393
00:27:54,681 --> 00:27:56,031
Mach dir keine Gedanken.

394
00:27:58,529 --> 00:28:01,638
Ich denke nicht, dass es den Besitzer
stört, dass wir hier sind.

395
00:28:02,741 --> 00:28:03,841
Wo ist Joey?

396
00:28:10,021 --> 00:28:12,138
Hey. Komm her.
Ist schon okay.

397
00:28:12,168 --> 00:28:14,668
Ich hab dich. Du bist jetzt sicher, alles klar?

398
00:28:15,312 --> 00:28:16,312
Komm her.

399
00:28:20,167 --> 00:28:22,117
Es ist okay.
Es ist okay.

400
00:28:24,132 --> 00:28:26,432
- Geh zurück!
- Lassen Sie Ihre Waffe fallen!

401
00:28:41,876 --> 00:28:42,876
Okay.

402
00:28:42,908 --> 00:28:43,908
Bist du in Ordnung?

403
00:28:44,640 --> 00:28:46,287
Alles gut?
Bleib genau hier.

404
00:28:46,507 --> 00:28:47,807
Genau da.

405
00:28:56,583 --> 00:28:58,869
Das können nicht unsere Leute sein.
Sie warten auf meinen Anruf.

406
00:28:58,899 --> 00:29:00,549
Es sind Joes Leute.

407
00:29:03,078 --> 00:29:04,078
Gib mir Deckung.

408
00:29:09,444 --> 00:29:10,894
Zurück. Zurück.

409
00:29:16,190 --> 00:29:18,140
Bleib hinten.
Bleib hinten.

410
00:29:18,507 --> 00:29:20,481
Hör auf, auf das Haus
zu schießen, du Idiot.

411
00:29:20,511 --> 00:29:22,347
Du wirst das Kind treffen.

412
00:29:28,402 --> 00:29:30,481
Es ist mindestens ein Paar
von ihnen draußen.

413
00:29:38,306 --> 00:29:40,403
Ja, hier ist Weston.
Wir stehen unter Beschuss.

414
00:29:40,433 --> 00:29:43,933
Carrolls Gefolgsleute sind da.
Sie können jederzeit auftauchen.

415
00:29:47,047 --> 00:29:48,697
Sie haben aufgehört zu feuern.

416
00:29:49,710 --> 00:29:51,205
Bedeutet, das sie kommen.

417
00:29:51,235 --> 00:29:54,685
Ich will, dass du Joey nimmst.
Finde einen sicheren Platz für ihn.

418
00:29:54,812 --> 00:29:57,112
Du wirst mit Agent Weston gehen, okay?

419
00:29:58,359 --> 00:30:00,159
Decke die Hinterseite des Hauses ab.

420
00:30:02,348 --> 00:30:03,811
Ich hab dich.
Bist du soweit?

421
00:30:03,841 --> 00:30:05,091
Los, los!

422
00:30:06,870 --> 00:30:08,520
Komm schon,
Komm schon. Hier lang.

423
00:30:08,559 --> 00:30:10,109
Geh weiter.

424
00:30:27,186 --> 00:30:29,591
Bleib genau hier. Ich gehe
nur das Haus überprüfen, okay?

425
00:30:30,286 --> 00:30:32,265
- Kommen Sie gleich zurück.
- Ich verspreche es.

426
00:31:22,164 --> 00:31:23,464
Hey, Zwerg.

427
00:31:23,597 --> 00:31:26,897
Wo warst du? Deine Mama
sucht überall nach dir.

428
00:31:41,627 --> 00:31:42,927
Joey ist weg.

429
00:31:43,597 --> 00:31:44,897
Da entlang.

430
00:31:47,159 --> 00:31:48,459
Lass mich gehen.

431
00:31:48,865 --> 00:31:51,538
- Mama sagt, dass du einer der Bösen bist.
- Das ist Quatsch.

432
00:31:51,568 --> 00:31:54,808
- Warum fragen wir sie nicht einfach, okay?
- Lass ihn gehen, Jacob!

433
00:31:55,446 --> 00:31:57,496
Runter, runter, runter.

434
00:32:05,248 --> 00:32:06,648
Bleib, wo du bist!

435
00:32:12,328 --> 00:32:13,678
Wirf die Waffe weg.

436
00:32:15,466 --> 00:32:17,066
<i>Es kann jetzt enden.

437
00:32:18,090 --> 00:32:19,755
Ich werde ihn zu Joe zurück bringen.

438
00:32:19,785 --> 00:32:21,035
<i>Er zählt auf mich.

439
00:32:22,422 --> 00:32:24,622
Joe ist es egal, ob du lebst
oder stirbst.

440
00:32:42,086 --> 00:32:43,886
Er ist nur ein Kind, Mann.

441
00:32:44,366 --> 00:32:46,606
Du solltest das tun, was das
Beste für Joey ist.

442
00:33:02,662 --> 00:33:04,612
<i>Ich weiß, dass er dir etwas bedeutet, Jacob.

443
00:33:05,108 --> 00:33:06,658
Er hat das nicht verdient.

444
00:33:07,512 --> 00:33:08,812
Lass ihn gehen.

445
00:33:12,723 --> 00:33:14,973
Bitte lass mich gehen, Jacob.

446
00:33:30,762 --> 00:33:32,012
Jacob, mach schon.

447
00:33:33,844 --> 00:33:35,644
Niemand muss hier verletzt werden.

448
00:33:37,233 --> 00:33:38,233
Komm schon.

449
00:33:38,586 --> 00:33:41,304
Du kannst das hier beenden.
Du kannst es genau jetzt beenden.

450
00:33:42,081 --> 00:33:43,081
Es liegt an dir.

451
00:34:02,427 --> 00:34:03,427
Bist du okay?

452
00:34:04,247 --> 00:34:05,814
Du bist Ryan Hardy.

453
00:34:11,709 --> 00:34:14,359
Mama sagt, dass du einer 
von den Guten bist.

454
00:34:18,750 --> 00:34:19,750
Komm her.

455
00:34:38,507 --> 00:34:40,236
<i>Breaking News, aus Havenport, Maryland.

456
00:34:40,266 --> 00:34:44,016
wo wir gerade erfahren haben, dass das
FBI in der Tat Joey Matthews gerettet hat.

457
00:34:44,194 --> 00:34:48,002
<i>Joey, der Joe Carrolls Sohn ist,
wurde aus seinem Zuhause in Richmond

458
00:34:48,032 --> 00:34:49,207
<i>vor einigen Wochen entführt.

459
00:34:49,237 --> 00:34:53,129
<i>Das FBI kommentiert die Umstände
rund um die Rettung nicht,

460
00:34:53,159 --> 00:34:55,408
<i>ebenso wird Joeys Mutter Claire
immer noch vermisst,

461
00:34:55,438 --> 00:34:58,738
<i>- aber das FBI glaubt, dass Carroll...</i>
- Kannst du das ausschalten, Aaron?

462
00:34:59,113 --> 00:35:02,104
<i>noch in der Gegend ist, aber es gibt
derzeit keine weiteren Details.

463
00:35:02,134 --> 00:35:05,234
<i>Die Einwohner von Havenport werden befragt.

464
00:35:06,964 --> 00:35:08,381
Und du weinst.

465
00:35:11,434 --> 00:35:13,134
Mein Sohn ist sicher.

466
00:35:14,445 --> 00:35:16,345
Unser Sohn ist sicher, Joe.

467
00:35:19,704 --> 00:35:23,254
Und wir müssen Ryan Arschloch Hardy
dafür danken.

468
00:35:47,319 --> 00:35:48,869
Darf ich rein kommen?

469
00:35:55,532 --> 00:35:57,923
- Was ist heute Abend passiert?
- Emma, bitte.

470
00:35:57,953 --> 00:35:59,880
Nichts muss sich ändern.
Du kannst mich weiter hassen.

471
00:35:59,910 --> 00:36:02,510
Ich wollte nur wissen, dass du okay bist.

472
00:36:09,220 --> 00:36:10,920
Was ist heute Abend passiert?

473
00:36:17,046 --> 00:36:18,346
Wir werden bald sterben.

474
00:36:20,974 --> 00:36:22,074
Ich kann es fühlen.

475
00:36:40,734 --> 00:36:42,034
Nicht...

476
00:36:42,311 --> 00:36:43,561
jetzt, Claire.

477
00:36:43,948 --> 00:36:45,998
- Ich weiß, dass du verärgert bist.
- Ja.

478
00:36:46,181 --> 00:36:50,531
Und ich verarbeite solche Gefühle,
indem ich die Therapie der Worte anwende, also...

479
00:36:52,744 --> 00:36:54,134
Joe, ich bin hier.

480
00:37:01,357 --> 00:37:02,823
Lass uns einen Deal machen.

481
00:37:06,689 --> 00:37:07,739
Ich höre.

482
00:37:14,611 --> 00:37:15,611
Ich werde bleiben.

483
00:37:17,298 --> 00:37:19,784
<i>Ich werde...
ich werde alles tun, was du willst,

484
00:37:19,814 --> 00:37:21,214
unter einer Bedingung.

485
00:37:23,478 --> 00:37:24,736
Nein, nein.

486
00:37:25,924 --> 00:37:27,521
Wirst du mich anhören?

487
00:37:27,551 --> 00:37:30,448
Du willst, dass ich Joey aufgebe.

488
00:37:30,897 --> 00:37:32,582
<i>Das ist nicht das Leben, was ich für ihn will

489
00:37:32,612 --> 00:37:34,818
und ich weiß, dass es nicht das Leben ist,
welches du für ihn willst,

490
00:37:34,848 --> 00:37:37,798
also werde ich bleiben, ich werde nicht
gegen dich kämpfen, aber es...

491
00:37:38,705 --> 00:37:40,205
es werden nur du und ich sein.

492
00:37:46,858 --> 00:37:48,732
Geht das für dich in Ordnung?

493
00:37:50,447 --> 00:37:52,054
Letztendlich, ja.

494
00:37:52,441 --> 00:37:54,012
Warum sollte ich dir glauben?

495
00:37:54,042 --> 00:37:55,292
Du musst es nicht.

496
00:37:57,647 --> 00:37:59,197
Die Zeit wird die Wahrheit bringen.

497
00:38:02,133 --> 00:38:03,333
Ich habe dich früher

498
00:38:03,611 --> 00:38:05,111
geliebt, Joe.

499
00:38:05,758 --> 00:38:07,505
Vielleicht kann ich lernen,
dich wieder zu lieben.

500
00:38:07,535 --> 00:38:10,385
Ich meine, zumindest...
lass es mich zumindest versuchen.

501
00:38:13,273 --> 00:38:14,723
Wenn ich Joey aufgebe.

502
00:38:33,126 --> 00:38:34,539
Aber du hast Angst vor mir.

503
00:38:34,569 --> 00:38:36,419
Gib mir einfach etwas Zeit.

504
00:39:30,095 --> 00:39:31,763
Nein, nein!
Nein!

505
00:39:31,793 --> 00:39:32,843
Weg von mir!

506
00:39:32,963 --> 00:39:33,963
Nein!

507
00:39:43,748 --> 00:39:46,185
Nein!
Weg von mir!

508
00:39:46,334 --> 00:39:48,109
Weg von mir!
Weg von mir!

509
00:39:54,180 --> 00:39:57,330
Kann ich bitte mit Ryan Hardy sprechen?

510
00:39:58,948 --> 00:40:01,298
Können Sie das vergrößern?

511
00:40:02,221 --> 00:40:03,221
Moment.

512
00:40:05,467 --> 00:40:06,517
Hallo Ryan.

513
00:40:09,713 --> 00:40:10,880
Hört, hört.

514
00:40:11,873 --> 00:40:12,873
Wie geht es dir?

515
00:40:13,333 --> 00:40:15,005
Nicht sehr gut.

516
00:40:15,744 --> 00:40:17,363
Eigentlich, Ryan.

517
00:40:19,105 --> 00:40:21,477
<i>Es tut mir leid, es tut mir
leid zu sagen, dass unsere...

518
00:40:21,507 --> 00:40:23,607
unsere Geschichte eine...

519
00:40:23,819 --> 00:40:25,376
unerwartete Wendung erfahren hat.

520
00:40:25,797 --> 00:40:27,037
Was ist passiert?

521
00:40:27,213 --> 00:40:28,642
Du klingst nicht gut, Joe.

522
00:40:28,672 --> 00:40:29,579
Nein, Es ist...

523
00:40:32,437 --> 00:40:33,894
Es ist schlimm, Ryan.

524
00:40:33,924 --> 00:40:36,025
es, es, es ist wirklich...

525
00:40:36,405 --> 00:40:37,455
wirklich schlimm.

526
00:40:37,812 --> 00:40:40,510
<i>Es ist eine komplette Neuschreibung,

527
00:40:40,540 --> 00:40:43,430
aber wenn man muss,
dann muss man.

528
00:40:43,460 --> 00:40:45,960
Weißt du, es ist ein Ärgernis,
aber da sind wir.

529
00:40:46,795 --> 00:40:48,928
<i>Es genügt zu sagen, Ryan, es...

530
00:40:49,293 --> 00:40:50,443
es war...

531
00:40:50,842 --> 00:40:52,896
kein wirklich guter Tag.

532
00:40:53,710 --> 00:40:55,760
Was ist passiert?
Wo ist Claire?

533
00:40:56,120 --> 00:40:58,609
Ja. Es hat sich herausgestellt, dass...

534
00:40:58,724 --> 00:41:02,224
das Claire nicht länger unsere
Lady Nummer eins ist. Nein.

535
00:41:02,261 --> 00:41:05,730
<i>Sie wird nicht mit mir
in den Sonnenuntergang reiten.

536
00:41:08,460 --> 00:41:09,511
Leider...

537
00:41:10,434 --> 00:41:13,184
Ist es für Claire Zeit zu sterben.

538
00:41:39,227 --> 00:41:40,227
<i>Hey Ryan.
Es ist eine Frau da.

539
00:41:40,439 --> 00:41:42,682
Sie sagt, dass sie Teil
von Carrolls Sekte ist.

540
00:41:42,821 --> 00:41:45,112
Sie hat die Nachrichten gesehen.
Sie will reden.

541
00:41:49,853 --> 00:41:50,989
Ich bin nicht bewaffnet.

542
00:41:51,569 --> 00:41:52,853
Sie brauchen die Waffen nicht.

543
00:41:52,983 --> 00:41:54,783
Ich habe es überprüft.
Sie ist sauber.

544
00:41:54,934 --> 00:41:56,815
Noch mal dasselbe,
wer sind Sie?

545
00:41:58,689 --> 00:42:00,303
Ich will mich stellen.

546
00:42:01,385 --> 00:42:03,585
Ich habe Sie in den Nachrichten gesehen.

547
00:42:03,741 --> 00:42:05,444
Bitte helfen Sie mir.

548
00:42:07,201 --> 00:42:08,551
Bringen Sie sie nach hinten.

549
00:42:08,713 --> 00:42:09,713
Ich danke Ihnen.

550
00:42:22,308 --> 00:42:26,283
<b>SubCentral.de

