1
00:00:01,038 --> 00:00:02,839
Zuvor bei "Dallas"...

2
00:00:02,847 --> 00:00:06,649
Sie ist noch immer high. Sie fanden
die hier in ihrem Wagen.

3
00:00:06,729 --> 00:00:07,796
Lasst sie die Nacht im
Gefängnis verbringen.

4
00:00:07,830 --> 00:00:08,897
Was?

5
00:00:08,931 --> 00:00:09,931
Wir hinterlegen
keine Kaution

6
00:00:09,932 --> 00:00:11,833
bis du einer
Entziehung zustimmst.

7
00:00:11,868 --> 00:00:13,401
Ich brauche
einen Bluthund.

8
00:00:13,436 --> 00:00:16,538
Ken Richards, ehemaliger
Vorstand der TESHA.

9
00:00:16,572 --> 00:00:17,672
Sieht aus, als wäre er
aus der Stadt verschwunden.

10
00:00:17,707 --> 00:00:19,441
Ich bin dran.

11
00:00:19,475 --> 00:00:22,544
J.R. wurde in der Nacht in Nuevo Laredo
mit einer Frau gesehen.

12
00:00:22,578 --> 00:00:24,679
Ich fand die Frau.

13
00:00:24,714 --> 00:00:26,548
Sie ist Hostesse.
Amerikanerin.

14
00:00:26,582 --> 00:00:29,551
Es tut mir leid, was mit
deinem Bruder passiert ist.

15
00:00:29,619 --> 00:00:32,787
Die Fracht mit der ich hochgenommen
wurde musste einiges Wert sein,

16
00:00:32,822 --> 00:00:35,557
denn Roy, er sagte,
wenn ich nicht...

17
00:00:35,625 --> 00:00:36,758
Wenn du nicht was?
Drew, was?

18
00:00:36,792 --> 00:00:38,260
Die Ewing Plattform
sprenge.

19
00:00:38,294 --> 00:00:40,428
Sie sagten, sie würden
dich umbringen.

20
00:00:40,463 --> 00:00:43,632
Zwei ungeborene Babys starben,
Christophers Babys.

21
00:00:44,767 --> 00:00:46,668
Glaubst du, Elena weiß,
wo ihr Bruder sich versteckt?

22
00:00:46,736 --> 00:00:48,203
- Nein.
- Bist du dir sicher?

23
00:00:48,237 --> 00:00:51,373
Hier, nimm das. Die Nummer
ist nicht zu verfolgen.

24
00:00:51,407 --> 00:00:54,209
Ich gehe nicht nach Mexiko, solange
ich Roy nicht gefunden habe.

25
00:00:54,243 --> 00:00:55,844
Sei vorsichtig.

26
00:00:57,513 --> 00:00:58,980
Das DERN Büro in
der Schweiz glaubt,

27
00:00:59,015 --> 00:01:00,649
einer deren Leute habe
deine Mutter gesehen.

28
00:01:00,683 --> 00:01:01,683
Ist sie dass, Bobby?

29
00:01:01,717 --> 00:01:03,585
Es ist 24 Jahre her.

30
00:01:03,619 --> 00:01:04,786
Ich weiß es nicht, Sohn.

31
00:01:04,820 --> 00:01:06,521
Pamela überredete ihren Vater,

32
00:01:06,555 --> 00:01:08,723
ihr 1/3 an Barnes Global
zu übertragen.

33
00:01:08,791 --> 00:01:10,825
Also brauchen wir
nun Pamelas Anteile.

34
00:01:10,860 --> 00:01:12,861
Mein Vater hat
2 Babys ermordet.

35
00:01:12,895 --> 00:01:14,329
Wie kannst du denken,

36
00:01:14,363 --> 00:01:15,797
ich würde je wieder
an seiner Seite stehen?

37
00:01:15,831 --> 00:01:17,666
Taten sagen mehr als
Worte, Liebgling.

38
00:01:17,733 --> 00:01:19,301
Hiermit erkläre ich
Sie zu Mann und Frau.

39
00:01:19,368 --> 00:01:20,869
Sie dürfen die
Braut jetzt küssen.

40
00:01:21,671 --> 00:01:25,440
Hat jemand einen 200 Millionen-$
Scheck griffbereit?

41
00:01:25,474 --> 00:01:27,809
Überheblichkeit...
Cliff Barnes Achilles Sehne.

42
00:01:27,843 --> 00:01:29,778
Wenn J.R. hier wäre, würde
er einfach nur sagen,

43
00:01:29,812 --> 00:01:32,347
"Lass den Bastard All-In gehen und der
Meinung, er habe gewonnen."

44
00:01:32,381 --> 00:01:35,684
"Lass ihn seinen Untergang
selbst herauf beschwören."

45
00:01:35,718 --> 00:01:38,987
Nun, großer Bruder,
wie du wünschst.

46
00:01:45,687 --> 00:01:47,270
Ich habe schon immer
davon geträumt, einen Ehering

47
00:01:47,296 --> 00:01:48,622
aus einem Kaugummiautomaten
zu haben.

48
00:01:48,656 --> 00:01:50,190
Nun, ich weiß ja nicht,
ob du davon gehört hast,

49
00:01:50,224 --> 00:01:52,893
aber meiner Familie geht es gerade
finanziell nicht so gut.

50
00:02:03,371 --> 00:02:05,872
- Hi, Papa.
- Hey, Pam.

51
00:02:05,907 --> 00:02:08,642
Ich dachte, du wärst heute
aus Vegas zurück.

52
00:02:08,676 --> 00:02:09,710
Du verpasst
den ganzen Spaß.

53
00:02:09,744 --> 00:02:10,977
Sorry.

54
00:02:11,012 --> 00:02:12,879
Mein Meeting mit Kasino
hat sich verzögert,

55
00:02:12,947 --> 00:02:15,949
und ich musste noch etwas
anderes, wichtiges erledigen.

56
00:02:15,983 --> 00:02:18,318
Nun, alles ist in
unserem Sinne gelaufen.

57
00:02:18,353 --> 00:02:20,654
Es ist die ultimative Rache

58
00:02:20,688 --> 00:02:24,758
dafür, was man Digger Barnes
vor all den Jahren angetan hat.

59
00:02:24,826 --> 00:02:26,893
Ohne dich hätte es
nicht geklappt, Süße.

60
00:02:28,730 --> 00:02:29,963
Wir sehen und bald.

61
00:02:29,997 --> 00:02:32,699
Bis dann, Liebling.

62
00:02:32,734 --> 00:02:33,800
Wo sollen wir das
Zeug hin schaffen?

63
00:02:33,835 --> 00:02:37,037
Mir egal, meinetwegen
auf die Straße.

64
00:02:40,174 --> 00:02:41,274
Alles okay?

65
00:02:43,311 --> 00:02:44,711
Einen kurzen Augenblick

66
00:02:44,746 --> 00:02:46,380
dachte ich nicht mehr darüber
nach, in welchen verseuchten Mist

67
00:02:46,414 --> 00:02:48,081
ich in Dallas zurückkehre.

68
00:02:48,149 --> 00:02:50,417
Nun, du wirst nicht alleine
zurückkehren müssen.

69
00:02:50,451 --> 00:02:52,953
Was auch immer
uns bevorsteht,

70
00:02:52,987 --> 00:02:54,087
wir kämpfen zusammen.

71
00:02:55,423 --> 00:02:57,791
Und, wir werden deinen
Vater besiegen.

72
00:02:57,825 --> 00:02:58,892
Zusammen.

73
00:03:06,000 --> 00:03:09,870
Wie lange noch, bis wir wieder
in der Realität ankommen?

74
00:03:09,904 --> 00:03:12,305
Gucken wir doch
mal nach, oder?

75
00:03:24,886 --> 00:03:28,220
Wir haben eine Stunde
und 10 Minuten.

76
00:03:28,359 --> 00:03:30,793
Willst du sehen, wohin
dein Vater geflogen ist?

77
00:03:31,929 --> 00:03:34,897
Chicago, L.A.

78
00:03:34,965 --> 00:03:38,100
- Moment mal.
- Was ist?

79
00:03:42,639 --> 00:03:44,240
Onkel Bobby.

80
00:03:44,274 --> 00:03:47,209
Hey, hör zu, ich bin in Cliffs Flugzeug,
auf dem Weg nach hause von Vegas,

81
00:03:47,244 --> 00:03:49,178
und ich sehe mir gerade
den Flug-Tracker an.

82
00:03:49,212 --> 00:03:50,892
Cliffs Flugzeug war auf dem
Weg nach Nuevo Laredo,

83
00:03:50,914 --> 00:03:52,315
in der Nacht, in der J.R. umgebracht wurde.

84
00:03:52,349 --> 00:03:54,383
Es war Cliff,
Onkel Bobby.

85
00:03:54,451 --> 00:03:55,585
Es war Cliff.

86
00:03:58,388 --> 00:04:00,222
Alles klar,
John Ross.

87
00:04:00,290 --> 00:04:03,326
Komm nach Southfork
so schnell du kannst.

88
00:04:16,506 --> 00:04:20,509
Bum, hier spricht Bobby.

89
00:04:20,544 --> 00:04:23,079
Es ist Zeit, den
Plan umzusetzen.

90
00:04:27,335 --> 00:04:29,843
www.<font color="red">S</font>ub<font color="red">C</font>entral.de präsentiert
<font color="yellow">DALLAS</font>

91
00:04:31,365 --> 00:04:34,222
Staffel 2 - Episode 14
"Schuldig durch Zugehörigkeit"

92
00:04:42,278 --> 00:04:47,497
Übersetzung: Pandur2000
Korrektur: Amara

93
00:04:52,123 --> 00:04:55,156
VO-Sub: dr.jackson
addic7ed.com

94
00:05:19,236 --> 00:05:22,171
Ich wusste, kein Räuber könnte
J.R. umlegen.

95
00:05:22,205 --> 00:05:24,040
Es war Cliff.

96
00:05:24,074 --> 00:05:25,341
Du weißt das nicht sicher.

97
00:05:25,409 --> 00:05:26,442
Komm schon, Pamela.

98
00:05:26,510 --> 00:05:28,144
John Ross,
wir wissen nur,

99
00:05:28,178 --> 00:05:29,712
dass sein Flugzeug in der speziellen
Nacht in Nuevo Laredo war.

100
00:05:29,780 --> 00:05:31,681
Mehr müssen wir
auch nicht wissen.

101
00:05:31,715 --> 00:05:34,216
Niemand, außer ihm, konnte an
Bord des Flugzeugs gewesen sein.

102
00:05:34,251 --> 00:05:36,419
Sag es ihr, Onkel Bobby.
Wir müssen die Polizei anrufen.

103
00:05:36,453 --> 00:05:38,421
Lass uns jetzt nicht den
Kopf verlieren, John Ross.

104
00:05:40,190 --> 00:05:41,691
Nun, Cliff war dort,

105
00:05:41,725 --> 00:05:44,193
<i>und falls er es
getan hat,</i>

106
00:05:44,227 --> 00:05:46,095
wird das hier, mit den
Beweisen zusammen,

107
00:05:46,129 --> 00:05:49,065
die die Polizei in
Nuevo Laredo vorliegen hat,

108
00:05:49,132 --> 00:05:50,633
ihn nicht zur Verurteilung bringen.

109
00:05:50,667 --> 00:05:53,235
Also, was?
Er kommt mit Mord davon?

110
00:05:53,303 --> 00:05:55,604
Genauso, wie er mit dem Anschlag
auf die Plattform davon kommt?

111
00:05:55,672 --> 00:05:58,407
Mein Vater ist viele Dinge,

112
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
aber er ist kein kaltblütiger Mörder.

113
00:06:00,143 --> 00:06:01,577
Willst du mich
auf den Arm nehmen?

114
00:06:01,611 --> 00:06:03,212
Er hat deine Babys
ermordet, Pamela.

115
00:06:03,246 --> 00:06:05,448
Nicht absichtlich. Er wusste nicht,
dass ich auf der Plattform war.

116
00:06:05,515 --> 00:06:07,349
Wieso bist du so
beharrlich an ihn zu glauben,

117
00:06:07,384 --> 00:06:09,385
nach allem, was
dieser Mann getan hat?

118
00:06:11,621 --> 00:06:13,456
Sie hat Recht,
John Ross.

119
00:06:13,490 --> 00:06:16,759
Bis wir sicher sind, können
wir nichts unternehmen.

120
00:06:16,827 --> 00:06:19,995
Also, wie können
wir sicher gehen?

121
00:06:20,030 --> 00:06:23,099
Ich glaube, ich
kenne jemanden..

122
00:06:24,534 --> 00:06:26,335
Der helfen kann.

123
00:06:34,711 --> 00:06:37,113
Hey, Mama, tut mir Leid, ich habe vergessen
anzurufen, als wir gelandet sind.

124
00:06:37,147 --> 00:06:39,415
Wir haben vor
kurzem erst eingecheckt.

125
00:06:39,449 --> 00:06:40,616
Ist Christopher bei dir?

126
00:06:40,650 --> 00:06:42,351
Nein, er ist unten,
in der Lobby,

127
00:06:42,385 --> 00:06:44,620
und spricht mit dem Detective
über seine Mutter.

128
00:06:44,654 --> 00:06:46,756
<i>Ich mache mir schlimme
Sorgen um deinen Bruder, mija.</i>

129
00:06:46,790 --> 00:06:48,257
Hast du von ihm gehört?

130
00:06:48,291 --> 00:06:50,092
Nein.

131
00:06:50,127 --> 00:06:51,660
Ich kann mir
nicht helfen, Elli.

132
00:06:51,695 --> 00:06:54,296
Jedes Mal, wenn das Telefon klingelt,
glaube ich, jemand wird sagen,

133
00:06:54,364 --> 00:06:57,032
dass er verhaftet wurde,
oder verletzt.

134
00:06:57,100 --> 00:06:58,267
Oder Schlimmeres.

135
00:06:58,301 --> 00:07:01,670
Okay.
Mama, ich rufe ihn an.

136
00:07:01,705 --> 00:07:03,239
Okay, aber ich muss
jetzt auflegen.

137
00:07:03,306 --> 00:07:04,473
Christopher muss jede
Minute hier sein.

138
00:07:04,508 --> 00:07:06,408
<i>Gracias, mija.</i>

139
00:07:32,769 --> 00:07:34,103
Elli?

140
00:07:34,137 --> 00:07:35,471
Drew, Mama wollte,
dass ich dich anrufe.

141
00:07:35,505 --> 00:07:37,306
Sie macht sich
schlimme Sorgen um dich.

142
00:07:37,340 --> 00:07:38,707
Sag ihr,
es ginge mir gut.

143
00:07:38,742 --> 00:07:41,110
Drew, bitte, gib die Suche
nach Roy einfach auf.

144
00:07:41,144 --> 00:07:43,445
Okay? Es ist zu gefährlich.
Geh nach Mexiko.

145
00:07:43,480 --> 00:07:44,814
Du weißt, das
kann ich nicht.

146
00:07:44,881 --> 00:07:47,249
Ich muss erst die
Dinge richtigstellen.

147
00:07:47,284 --> 00:07:48,751
Ohne Roy werden die Ewings
nicht in der Lage sein,

148
00:07:48,785 --> 00:07:50,553
Ryland mit der Explosion auf
der Plattform zu verknüpfen.

149
00:07:54,558 --> 00:07:56,625
Ich weiß, was ich tue.

150
00:07:58,495 --> 00:07:59,495
Ich muss los.

151
00:08:03,366 --> 00:08:04,867
Hey.
Hey.

152
00:08:04,935 --> 00:08:07,169
Mit wem hast du gesprochen?

153
00:08:07,204 --> 00:08:08,470
Nur meine Mutter.

154
00:08:08,505 --> 00:08:10,573
Sie wollte sich erkundigen,
ob wir gut angekommen sind.

155
00:08:11,708 --> 00:08:13,142
Wie lief es?

156
00:08:13,176 --> 00:08:15,244
Das Konto meiner Mutter
wurde eröffnet auf

157
00:08:15,312 --> 00:08:16,478
eine Privatadresse.

158
00:08:16,513 --> 00:08:18,647
Ein Mann mit dem
Namen David Gordon.

159
00:08:18,682 --> 00:08:19,815
Überraschender Weise
ist der Amerikaner.

160
00:08:19,883 --> 00:08:22,284
Und war einmal
plastischer Chirurg.

161
00:08:22,319 --> 00:08:23,819
Glaubst du,
Pamela lebt dort?

162
00:08:23,887 --> 00:08:25,588
Es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden.

163
00:08:25,622 --> 00:08:27,656
Ich fahre nun dorthin.

164
00:08:30,460 --> 00:08:33,462
Christopher, bist du sicher,
du bist bereit dafür?

165
00:08:33,496 --> 00:08:35,497
- Wenn es etwas g...
- Ich bin ok.

166
00:08:38,568 --> 00:08:42,838
Du hast deine Mutter länger
als 25 Jahre nicht gesehen.

167
00:08:42,873 --> 00:08:45,941
Du musst irgendwas fühlen.

168
00:08:45,976 --> 00:08:47,877
Eigentlich nicht.

169
00:08:47,944 --> 00:08:49,812
Denn die Frau,
die ich sehen werde,

170
00:08:49,846 --> 00:08:51,814
hat aufgehört, meine Mutter zu sein,
am Tag, als sie mich verließ.

171
00:08:51,848 --> 00:08:54,183
- Das sagst du ständig.
- Weil es die Wahrheit ist.

172
00:08:54,217 --> 00:08:56,785
Nach all der Zeit, willst
du denn keine Erklärung?

173
00:08:56,820 --> 00:08:59,488
Ich will nur ihre Anteile,

174
00:08:59,522 --> 00:09:01,257
damit ich Cliff ausschalten kann.

175
00:09:05,528 --> 00:09:07,263
Wünsch mir Glück.

176
00:09:07,297 --> 00:09:08,631
Viel Glück.

177
00:09:23,613 --> 00:09:26,415
Hallo, Ken.

178
00:09:27,918 --> 00:09:29,885
Wie hast du
mich gefunden?

179
00:09:29,920 --> 00:09:32,321
Ein alter Freund von J.R.

180
00:09:32,355 --> 00:09:36,992
Er hat eine Begabung, Leute zu finden,
die nicht gefunden werden wollen.

181
00:09:37,027 --> 00:09:39,962
Nun, du hättest deine Zeit nicht damit
vergeuden brauchen, herzukommen.

182
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Ich brauche Beweise

183
00:09:41,731 --> 00:09:44,667
für die Beteiligung des Gouverneurs
an der TESHA Vertuschung.

184
00:09:46,703 --> 00:09:48,370
Das kann ich nicht tun.

185
00:09:48,405 --> 00:09:50,706
Ich weiß, du bist
ein guter Mann, Ken.

186
00:09:50,740 --> 00:09:52,574
Und ich weiß,
du willst mir helfen,

187
00:09:52,609 --> 00:09:54,410
da du es aber
nicht tust,

188
00:09:54,477 --> 00:09:57,279
und dich auf den
Cayman Islands versteckst,

189
00:09:57,314 --> 00:09:59,648
sagt mir, dass der Gouverneur etwas
gegen dich in der Hand hat.

190
00:09:59,683 --> 00:10:02,618
Es geht nun nicht mehr nur
um die Explosion.

191
00:10:02,686 --> 00:10:05,254
Der Gouverneur erlaubt es
Cliff und Ryland,

192
00:10:05,288 --> 00:10:07,656
uns alles in unserem
Besitz zu nehmen.

193
00:10:07,691 --> 00:10:09,692
Du musst uns helfen.

194
00:10:09,726 --> 00:10:12,962
Ich kann nicht, Sue Ellen.
Ich kann einfach nicht.

195
00:10:12,996 --> 00:10:14,563
Wieso nicht?

196
00:10:16,433 --> 00:10:19,635
Vor einigen Jahren gründete
mein Sohn eine Technik-Firma.

197
00:10:19,669 --> 00:10:22,404
Kurz bevor alles
so richtig losging,

198
00:10:22,439 --> 00:10:24,640
wurde klar, dass die Firma

199
00:10:24,674 --> 00:10:26,275
giftige Abwässer nahe
eines Flusses deponierte..

200
00:10:26,309 --> 00:10:28,644
Die Strafen hätten
ihn erledigt, also

201
00:10:28,678 --> 00:10:31,246
ließ ich ihn versprechen,
deren Vorgehensweisen zu ändern,

202
00:10:31,314 --> 00:10:32,514
und vergrub den Bericht.

203
00:10:32,582 --> 00:10:33,882
Der Gouverneur weiß
darüber Bescheid

204
00:10:33,917 --> 00:10:35,851
und benutzt es mir gegenüber
seither als Druckmittel.

205
00:10:35,885 --> 00:10:37,953
Von allen Leuten

206
00:10:37,988 --> 00:10:40,489
verstehe ich am besten,
warum man Regeln bricht,

207
00:10:40,523 --> 00:10:43,025
um sein Kind zu schützen.

208
00:10:43,059 --> 00:10:44,927
Ja, ich glaube aber kaum,
dass der Staatsanwalt

209
00:10:44,995 --> 00:10:46,562
deine Einstellung teilen wird.

210
00:10:49,799 --> 00:10:52,868
Was, wenn ich verspräche,
dich zu schützen?

211
00:10:52,902 --> 00:10:55,437
Du weißt, es gibt keine
Möglichkeit für dich, das zu tun.

212
00:10:55,472 --> 00:10:57,840
Ich befürchte, du
unterschätzt mich.

213
00:10:57,874 --> 00:10:59,274
Es ist nichts persönliches,
Sue Ellen,

214
00:10:59,309 --> 00:11:01,577
aber du hast keine
so große Macht.

215
00:11:01,611 --> 00:11:05,481
Wenn du mir die Beweise für die
TESHA Vertuschung nicht gibst,

216
00:11:05,515 --> 00:11:09,084
und mir dein Vertrauen
nicht schenkst,

217
00:11:09,119 --> 00:11:11,687
werde ich mir die Sache mit der
Tech-Firma genauer ansehen.

218
00:11:13,456 --> 00:11:15,958
Und dich eigenhändig bloßstellen.

219
00:11:18,461 --> 00:11:20,963
Ich habe ein
wenig von J.R. gelernt.

220
00:11:20,997 --> 00:11:24,733
Wenn du dich auf jemanden nicht
verlassen kannst, tu einfach das richtige,

221
00:11:24,768 --> 00:11:28,537
gib ihnen keine Wahl.

222
00:11:55,799 --> 00:11:57,566
Hallo.

223
00:11:57,600 --> 00:11:58,867
Dr. David Gordon?

224
00:11:58,902 --> 00:11:59,902
Ja.

225
00:11:59,903 --> 00:12:01,970
Ich bin Christopher Ewing.

226
00:12:03,740 --> 00:12:05,808
Ich-Ich...

227
00:12:05,842 --> 00:12:08,911
Deine Mutter ist nicht hier,
Christopher.

228
00:12:08,945 --> 00:12:10,579
Du.. Du hättest
nicht kommen dürfen.

229
00:12:10,647 --> 00:12:11,780
Warten Sie.

230
00:12:13,049 --> 00:12:14,783
Wissen Sie, wo ich sie finden kann?

231
00:12:14,818 --> 00:12:15,818
Tut mir leid,
ich kann dir nicht helfen.

232
00:12:15,852 --> 00:12:17,052
Bitte, Dr. Gordon.

233
00:12:17,087 --> 00:12:19,621
Es ist sehr wichtig,
dass ich mit ihr spreche.

234
00:12:19,656 --> 00:12:20,956
Ich habe dir doch schon
gesagt, sie ist nicht hier.

235
00:12:20,990 --> 00:12:23,725
Aber Sie wissen,
wo sie ist.

236
00:12:28,531 --> 00:12:29,631
Christopher.

237
00:12:31,634 --> 00:12:33,001
Warte eine Minute.

238
00:12:37,941 --> 00:12:39,007
Christopher.

239
00:12:39,042 --> 00:12:41,543
Du musst sofort gehen.

240
00:12:50,787 --> 00:12:52,654
Sie sind nicht meine Mutter.

241
00:12:52,689 --> 00:12:54,223
Bist du zufrieden?

242
00:12:56,459 --> 00:12:57,726
Wer sind Sie?

243
00:12:59,195 --> 00:13:02,064
Ich gehe nicht, bis Sie
mir die Wahrheit sagen.

244
00:13:04,100 --> 00:13:06,802
Christopher, ich...

245
00:13:06,836 --> 00:13:08,570
Ich bin der Ehemann
deiner Mutter.

246
00:13:08,638 --> 00:13:11,974
Ich war ihr Chirurg
nach dem Unfall.

247
00:13:12,008 --> 00:13:13,609
Wir verliebten uns.

248
00:13:13,643 --> 00:13:14,910
Wo ist sie?

249
00:13:16,212 --> 00:13:17,846
Ich will meine
Mutter sehen!

250
00:13:17,914 --> 00:13:20,649
Ja, das hast du
deutlich klar gemacht.

251
00:13:20,683 --> 00:13:22,985
Aber, SIE will DICH
nicht sehen.

252
00:13:23,052 --> 00:13:24,686
Wie könnten Sie das entscheiden?

253
00:13:25,822 --> 00:13:30,247
Weil ich in der Nacht, als dein
Onkel Cliff sie in Houston fand,

254
00:13:30,273 --> 00:13:31,660
da war, nachdem sie
verschwand.

255
00:13:31,694 --> 00:13:33,629
Er fragte sie, ob sie wieder
nach Dallas käme,

256
00:13:33,663 --> 00:13:35,831
um mit ihm, dir und Bobby
zusammen zu sein,

257
00:13:39,269 --> 00:13:40,736
und sie sagte "Nein".

258
00:13:40,770 --> 00:13:44,239
Sie sagte, der Teil ihres
Lebens wäre vorbei.

259
00:13:47,143 --> 00:13:51,046
Nein, ich.. Mein Onkel Cliff
hat so etwas nie erzählt.

260
00:13:51,114 --> 00:13:53,682
Vielleicht wollte er dich
nur nicht verletzen.

261
00:13:57,654 --> 00:13:59,654
Nun, selbst wenn das wahr wäre,
müsste ich sie noch immer sehen.

262
00:13:59,689 --> 00:14:01,957
Onkel Cliff greift
meine Familie an,

263
00:14:01,991 --> 00:14:03,592
und ich brauche ihre Hilfe,
um ihn aufzuhalten.

264
00:14:03,626 --> 00:14:05,194
Nun, du verschwendest deine Zeit.

265
00:14:05,228 --> 00:14:07,763
Deine Mutter ist um
den halben Globus gereist,

266
00:14:07,797 --> 00:14:09,898
um von der ewigen Barnes/Ewing
Fehde weg zu kommen,

267
00:14:09,933 --> 00:14:11,934
und offenbar, war es noch
immer nicht weit genug.

268
00:14:13,236 --> 00:14:14,876
Schau, es tut mir leid, dass
du herkommen musstest,

269
00:14:14,904 --> 00:14:17,239
den langen Weg für
nichts, Christopher,

270
00:14:17,273 --> 00:14:19,641
aber sie ist unnachgiebig.

271
00:14:19,676 --> 00:14:22,144
Deine Mutter will
dich nie wieder sehen.

272
00:14:26,015 --> 00:14:28,150
Nun, wenn du jetzt nicht gehst,

273
00:14:28,184 --> 00:14:30,319
werde ich die
Polizei rufen müssen.

274
00:14:57,601 --> 00:15:00,303
Okay. Danke.

275
00:15:00,337 --> 00:15:02,338
Ja,
wir werden da sein.

276
00:15:02,372 --> 00:15:03,773
Wer war das?

277
00:15:03,807 --> 00:15:04,907
Das war eine Schwester

278
00:15:04,942 --> 00:15:06,676
aus dem Entgiftungszentrum
im Gefängnis.

279
00:15:07,744 --> 00:15:09,612
Emma will, dass wir
sie abholen.

280
00:15:09,646 --> 00:15:11,447
Sie stimmt einer Entziehung zu.

281
00:15:13,650 --> 00:15:17,887
Nun, dann fahren wir
sie jetzt abholen.

282
00:15:21,491 --> 00:15:24,694
Hey.
Lief es gut?

283
00:15:28,365 --> 00:15:31,701
Nein.

284
00:15:31,735 --> 00:15:34,604
Was hat sie gesagt?

285
00:15:34,638 --> 00:15:36,973
Ich traf sie nicht.

286
00:15:37,007 --> 00:15:38,841
Was ist passiert?

287
00:15:42,412 --> 00:15:44,947
Christopher, bitte
sprich mit mir.

288
00:15:49,486 --> 00:15:51,654
Ich sprach mit
ihrem Ehemann.

289
00:15:51,688 --> 00:15:55,057
Er sagte, meine Mutter wollte mich
nie wieder sehen.

290
00:15:57,928 --> 00:15:59,695
Es war, als wäre
ich wieder 7 Jahre als,

291
00:15:59,730 --> 00:16:02,431
und mein Vater erzählte mir, dass meine
Mutter nicht mehr nach Hause käme.

292
00:16:05,969 --> 00:16:08,738
Wie könnte sie ihren eigenen
Sohn nicht mehr sehen wollen?

293
00:16:08,805 --> 00:16:11,941
Ich weiß es nicht.

294
00:16:17,681 --> 00:16:19,448
Christopher,
hör mir zu.

295
00:16:21,818 --> 00:16:24,654
Es gibt nur eine Person, die
diese Frage beantworten kann,

296
00:16:24,688 --> 00:16:25,922
und nun, da wir wissen,
dass Pamela in

297
00:16:25,956 --> 00:16:27,423
Zürich lebt, gehen
wir nicht eher,

298
00:16:27,457 --> 00:16:29,825
bis du sie konfrontiert
hast, in Person.

299
00:16:32,396 --> 00:16:35,531
Ja.

300
00:16:38,568 --> 00:16:40,002
Ich bin froh,
dass du hier bist.

301
00:16:40,037 --> 00:16:42,905
Ich auch.

302
00:16:51,848 --> 00:16:54,784
John Ross, Pamela,

303
00:16:54,818 --> 00:16:57,353
ich möchte euch
Rhonda Simmons vorstellen.

304
00:16:57,387 --> 00:16:59,689
Sie waren in der Nacht, in der er getötet
wurde, mit meinem Vater zusammen?

305
00:16:59,723 --> 00:17:02,625
John Ross,
J.R. hat nur von dir erzählt.

306
00:17:02,659 --> 00:17:03,859
Er war ganz sicher stolz.

307
00:17:03,894 --> 00:17:05,561
Rhonda gab uns außerdem
den Hinweis, der

308
00:17:05,595 --> 00:17:08,464
Ryland mit dem mexikanischen
Drogenkartell verband.

309
00:17:08,498 --> 00:17:11,033
Danach dachte Carlos, es sei das Beste,
wenn sie Mexiko verließe,

310
00:17:11,068 --> 00:17:12,134
also brachte ich sie her.

311
00:17:12,169 --> 00:17:14,637
Hat mir ein Apartment und
einen Job verschafft.

312
00:17:14,671 --> 00:17:16,439
Noch einmal danke, für alles,
was Sie getan haben.

313
00:17:16,473 --> 00:17:17,940
Nein, nein. Das war das Mindeste,
was wir tun konnten,

314
00:17:17,975 --> 00:17:20,977
jetzt aber möchte ich Sie bitten,
uns noch einmal zu helfen.

315
00:17:21,011 --> 00:17:23,746
Was immer ich
tun kann.

316
00:17:23,780 --> 00:17:26,949
Haben Sie diesen
Mann schon einmal gesehen?

317
00:17:33,090 --> 00:17:35,791
Ja, habe ich.

318
00:17:37,461 --> 00:17:39,028
Erinnern Sie sich,
wann? Wo?

319
00:17:40,664 --> 00:17:41,964
Ja.

320
00:17:41,999 --> 00:17:44,700
Er war in dem Club, in der Nacht,
als J.R. ermordet wurde.

321
00:17:44,735 --> 00:17:46,402
Nein, nein, nein.
Schauen Sie nochmal.

322
00:17:46,436 --> 00:17:48,771
Sind Sie sicher?

323
00:17:48,805 --> 00:17:50,539
Ganz sicher.

324
00:17:50,574 --> 00:17:51,907
Er starrte die ganze
Nacht zu uns rüber.

325
00:17:51,975 --> 00:17:53,542
Ich dachte, er
sei bloß irgendein Irrer.

326
00:17:53,610 --> 00:17:54,910
Sind das genug
Beweise für dich?

327
00:17:58,015 --> 00:18:01,484
Nein. Nein. Lass mich
mit ihm sprechen.

328
00:18:14,131 --> 00:18:19,735
Bist du nun davon überzeugt,
dass Cliff J.R. getötet hat?

329
00:18:19,770 --> 00:18:22,104
Ja. Bin ich.

330
00:18:22,139 --> 00:18:23,205
Gut.

331
00:18:23,240 --> 00:18:24,740
Ruf Derrick an.
Lass ihn verhaften.

332
00:18:24,808 --> 00:18:26,509
Ich befürchte, so einfach
ist es nicht, John Ross.

333
00:18:26,543 --> 00:18:27,877
Die Tat wurde in Mexiko begangen.

334
00:18:27,911 --> 00:18:29,779
Der Sheriff hat
dort keine Handhabe.

335
00:18:29,813 --> 00:18:30,846
Okay.

336
00:18:30,881 --> 00:18:32,148
Ruf Carlos an.

337
00:18:32,182 --> 00:18:33,616
Er wird ein paar Fäden ziehen.
Cliff wird ausgeliefert.

338
00:18:33,650 --> 00:18:34,884
Wir lassen ihn dort verhaften.

339
00:18:34,918 --> 00:18:36,652
Selbst wenn wir das
schaffen würden,

340
00:18:36,686 --> 00:18:38,921
können wir doch nur beweisen,
dass Cliff in dem Club war.

341
00:18:38,955 --> 00:18:40,923
Das garantiert
keine Verurteilung.

342
00:18:42,059 --> 00:18:43,492
Nun, wenn ich ihn nicht ins Gefängnis
kriegen kann, bringe ich ihn unter die Erde.

343
00:18:43,560 --> 00:18:45,094
Ich bringe ihn unter die Erde.

344
00:18:46,730 --> 00:18:48,964
Die Pistole, die J.R. mir hinterließ.
Ich will sie und weiß, wofür sie da ist.

345
00:18:49,032 --> 00:18:50,666
- Dafür ist sie nicht gedacht.
- Dann verdammt noch mal, Onkel Bobby,

346
00:18:50,700 --> 00:18:51,967
sag mir WOFÜR sie gedacht ist!

347
00:18:52,002 --> 00:18:53,602
Er hat deinen Bruder,
meinen Vater getötet.

348
00:18:53,637 --> 00:18:54,970
Wir können ihn damit nicht
davonkommen lassen!

349
00:18:55,005 --> 00:18:56,038
Werden wir auch nicht.

350
00:18:56,073 --> 00:18:57,840
Was immer du vorhast,

351
00:18:57,874 --> 00:19:00,242
was immer J.R. dir gab,
es ist nun an der Zeit.

352
00:19:01,545 --> 00:19:02,812
Noch nicht.

353
00:19:02,879 --> 00:19:06,949
Du musst mir dabei vertrauen,
John Ross.

354
00:19:06,983 --> 00:19:09,018
Ich vertraute dir ebenso,

355
00:19:09,086 --> 00:19:10,920
nach allem,
was du getan hast.

356
00:19:12,956 --> 00:19:14,790
Jetzt bist du dran.

357
00:19:14,825 --> 00:19:16,792
Erinnere dich daran,
was dein Vater dir schrieb.

358
00:19:16,827 --> 00:19:20,229
"Nutze, was ich dir gab,
um von ihnen zu nehmen,"

359
00:19:20,263 --> 00:19:21,730
"was sie von uns stehlen wollen,"

360
00:19:21,765 --> 00:19:24,533
"und dann wird Bobby
wissen, was zu tun ist."

361
00:19:28,271 --> 00:19:29,572
Ich habe es getan.

362
00:19:29,606 --> 00:19:30,840
Ich bin mit Pamela
verheiratet.

363
00:19:30,874 --> 00:19:33,776
Ich habe ihre Anteile an Barnes Global.
Was sonst ist da noch?

364
00:19:33,810 --> 00:19:36,679
Christopher muss die Anteile
seiner Mutter bekommen.

365
00:19:39,082 --> 00:19:40,649
Was sollen wir tun?

366
00:19:40,684 --> 00:19:42,651
Hier mit den Daumen in
unseren Ärschen herum sitzen?

367
00:19:42,686 --> 00:19:43,819
Nein.

368
00:19:43,854 --> 00:19:45,788
Wir stellen sicher, dass
wenn wir schlussendlich

369
00:19:45,822 --> 00:19:47,289
die Kontrolle über
Barnes Global besitzen,

370
00:19:47,324 --> 00:19:49,558
genug Beweise vorhanden
sind, um Cliff

371
00:19:49,593 --> 00:19:51,794
für den Mord an J.R.
zu überführen.

372
00:19:51,828 --> 00:19:55,264
Wie zum Teufel
sollen wir das tun?

373
00:19:57,300 --> 00:19:58,701
Ich habe einen Weg.

374
00:20:00,737 --> 00:20:02,872
Ich benötige einen Tag
für die Vorbereitung.

375
00:20:02,906 --> 00:20:04,974
Und, wir brauchen
Pamelas Hilfe.

376
00:20:09,346 --> 00:20:11,680
Ja, ich bin an ihrem Haus,

377
00:20:11,715 --> 00:20:14,016
aber ich will auch jemanden
bei der Bank haben.

378
00:20:14,050 --> 00:20:15,284
Okay. Danke.

379
00:21:07,771 --> 00:21:10,005
Elli, ich sagte doch,
mach dir keine Sorgen.

380
00:21:10,040 --> 00:21:12,341
Drew?

381
00:21:14,010 --> 00:21:15,010
Drew?

382
00:21:29,192 --> 00:21:33,395
Du hast mit Drew gesprochen?
Willst du mich verarschen?

383
00:21:33,463 --> 00:21:35,231
Aber, Christopher,
er ist mein Bruder.

384
00:21:35,298 --> 00:21:36,432
Er hat meine
Babys umgebracht!

385
00:21:36,466 --> 00:21:38,100
Nein, nicht absichtlich.

386
00:21:38,134 --> 00:21:39,835
Sie sagten ihm, dass niemand
auf der Plattform wäre.

387
00:21:39,869 --> 00:21:41,303
Du entschuldigst
ihn tatsächlich?

388
00:21:41,338 --> 00:21:42,838
Nein, er hatte keine Wahl,
Christopher.

389
00:21:42,872 --> 00:21:44,106
Sie drohten damit,
mich zu töten.

390
00:21:44,140 --> 00:21:45,908
Woher weißt du, dass
das die Wahrheit ist?

391
00:21:45,942 --> 00:21:48,677
Dass es nicht nur eine weitere Lüge ist,
um dich dazu zu bringen, ihm zu helfen?

392
00:21:50,347 --> 00:21:53,649
- Wo ist er?
- Er sucht nach Roy.

393
00:21:53,717 --> 00:21:55,784
Christopher, er versucht,
die Dinge geradezubiegen.

394
00:21:55,819 --> 00:21:58,287
Da gibt es kein geradebiegen!
Meine Kinder sind tot!

395
00:21:58,321 --> 00:21:59,255
Ich wusste nicht, was ich
sonst hätte tun können, okay?

396
00:21:59,289 --> 00:22:00,689
Er sagte, ohne Roy,

397
00:22:00,724 --> 00:22:01,924
gäbe es keine Verbindung
zu Ryland.

398
00:22:01,958 --> 00:22:03,726
Ich musste ihn
gehen lassen.

399
00:22:04,995 --> 00:22:07,429
"Ihn gehen lassen"?

400
00:22:07,464 --> 00:22:09,798
Du wusstest, wo
er sich versteckte?

401
00:22:09,833 --> 00:22:12,701
Du wusstest es und du hast ihn
davon kommen lassen?

402
00:22:12,736 --> 00:22:15,337
Du hast mich angelogen!

403
00:22:15,405 --> 00:22:16,405
Meine Familie!

404
00:22:16,406 --> 00:22:17,806
Es tut mir leid, Christopher.

405
00:22:17,841 --> 00:22:18,941
Es tut mir so leid.

406
00:22:18,975 --> 00:22:20,909
Bullshit!

407
00:22:20,944 --> 00:22:23,846
Weißt du was?

408
00:22:23,880 --> 00:22:27,116
Nach Pamelas Lügen
und ihrem Betrug,

409
00:22:27,150 --> 00:22:30,786
warst du der eine Mensch,
dem ich trauen konnte.

410
00:22:30,820 --> 00:22:33,489
Immer.

411
00:22:33,523 --> 00:22:35,124
Nun, ich glaube,
da lag ich falsch.

412
00:22:35,158 --> 00:22:36,959
Nein, Christopher. Lass uns
bitte darüber sprechen.

413
00:22:36,993 --> 00:22:38,827
Es gibt nicht zu bereden!

414
00:22:40,130 --> 00:22:43,332
Außer, ich erwarte, dass du weg bist,
wenn ich wieder zurück komme.

415
00:23:00,396 --> 00:23:02,397
Guten Morgen.

416
00:23:09,472 --> 00:23:13,341
- Wie hast du geschlafen?
- Nicht gut.

417
00:23:15,444 --> 00:23:18,947
Die Schwester sagt,
eine Hälfte am Morgen,

418
00:23:18,981 --> 00:23:22,050
dann reduzieren wir
die Frequenz nach und nach.

419
00:23:22,084 --> 00:23:23,885
Okay?

420
00:23:28,261 --> 00:23:31,329
Und Montag fangen
wir die Entziehung an.

421
00:24:10,254 --> 00:24:13,323
Christopher, ruf mich zurück,

422
00:24:13,357 --> 00:24:15,525
oder komm wieder ins Hotel.

423
00:24:15,559 --> 00:24:17,727
Aber du musst mir die Chance geben,
das wieder gut zu machen!

424
00:24:17,762 --> 00:24:20,630
Bitte.

425
00:24:20,665 --> 00:24:23,400
Ich liebe dich,
Christopher.

426
00:24:28,706 --> 00:24:30,440
Gouverneur?

427
00:24:32,476 --> 00:24:34,611
Sue Ellen.

428
00:24:34,645 --> 00:24:36,112
Was bringt Sie
von Dallas hierher?

429
00:24:36,147 --> 00:24:38,515
In der tat, von den
Cayman Islands...

430
00:24:39,583 --> 00:24:42,485
Auf denen ich ein schönes Frühstück
mit Ken Richards hatte.

431
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
Guter alter Ken.

432
00:24:43,754 --> 00:24:46,122
Und, wie genießt er
seinen Ruhestand?

433
00:24:46,157 --> 00:24:48,725
Junge, ich hoffe, er trägt
Sonnencreme da unten.

434
00:24:48,759 --> 00:24:51,094
So weit ich mich erinnere,
verbrennt er sich leicht.

435
00:24:53,230 --> 00:24:55,198
Wissen Sie, ich erzählte ihm

436
00:24:55,232 --> 00:24:59,069
von der Explosion,
dass es Sabotage war.

437
00:24:59,103 --> 00:25:03,306
Und, er war nicht überrascht.

438
00:25:03,341 --> 00:25:05,108
Ich bin mir sicher,
Sie waren es auch nicht.

439
00:25:05,142 --> 00:25:06,443
Sue Ellen, wissen Sie,

440
00:25:06,510 --> 00:25:08,445
ich habe eine Wohltätigkeitsveranstaltung,
die ich besuchen muss,

441
00:25:08,512 --> 00:25:10,513
wenn Sie also bitte
zum Punkt kommen würden.

442
00:25:10,548 --> 00:25:13,316
Er gab mir außerdem eine Kopie

443
00:25:13,351 --> 00:25:16,052
von einem sehr
interessanten Dokument.

444
00:25:16,087 --> 00:25:19,189
Es ist der ursprüngliche Bericht,

445
00:25:19,256 --> 00:25:22,459
der an Ihr Büro geschickt wurde,

446
00:25:22,493 --> 00:25:27,564
von TESHAs Untersuchung
der Plattform Explosion.

447
00:25:27,598 --> 00:25:33,570
Was ich sehr interessant finde,
es gibt Beweise,

448
00:25:33,604 --> 00:25:35,572
dass es 2 Explosionen gab.

449
00:25:35,606 --> 00:25:41,811
Beweise, die Ihr Büro erhielt
und dann nicht veröffentlichte.

450
00:25:41,879 --> 00:25:43,747
Ja, das ist interessant,
Sue Ellen.

451
00:25:43,781 --> 00:25:45,448
Sehr interessant.

452
00:25:45,516 --> 00:25:47,083
Aber wissen Sie, was ich
sogar noch interessanter finde?

453
00:25:47,151 --> 00:25:48,485
Wieso würde Ken
Ihnen so etwas geben,

454
00:25:48,519 --> 00:25:51,755
wenn er doch weiß,
welche Konsequenzen

455
00:25:51,789 --> 00:25:54,858
ihm bevorstünden,
wenn er das weiter gäbe.

456
00:25:54,892 --> 00:25:57,227
Ich gab ihm mein Wort,
ihn zu schützen.

457
00:25:57,261 --> 00:25:59,662
Nun, das ist sehr nett von Ihnen.

458
00:25:59,730 --> 00:26:03,066
Komplett wahnhaft,
aber sehr nett.

459
00:26:03,100 --> 00:26:07,337
Nun, Sie wissen sehr genau,
wenn Sie irgendetwas tun,

460
00:26:07,405 --> 00:26:09,139
mit diesem Bericht..
Irgendetwas..

461
00:26:09,206 --> 00:26:11,574
Wird mich nichts davon
abhalten, Ken fertigzumachen.

462
00:26:11,609 --> 00:26:13,276
Weiß ich.

463
00:26:13,310 --> 00:26:16,746
Und trotzdem stehen
Sie noch hier.

464
00:26:22,586 --> 00:26:24,521
So ist das also.

465
00:26:24,555 --> 00:26:26,156
Junge.

466
00:26:26,190 --> 00:26:30,794
Ken hätte es besser wissen
müssen, Ihnen zu vertrauen.

467
00:26:30,828 --> 00:26:34,731
Man kann einer Säuferin
nicht vertrauen.

468
00:26:34,765 --> 00:26:36,299
Das stimmt.

469
00:26:36,367 --> 00:26:42,238
Ich war die meiste Zeit
meines Lebens betrunken.

470
00:26:42,273 --> 00:26:45,341
Ich benutzte Alkohol,
um mir zu erlauben,

471
00:26:45,376 --> 00:26:48,812
Dinge zu tun, die ich nüchtern
nicht hätte tun können,

472
00:26:48,846 --> 00:26:51,881
wie zu lügen,
um einen Vorteil vor

473
00:26:51,916 --> 00:26:55,885
Typen wie Ihnen zu haben.

474
00:26:55,920 --> 00:26:58,855
Aber heute brauche
ich keinen Drink.

475
00:26:58,889 --> 00:27:03,293
Dieser hier, Gouverneur,
ist für Sie.

476
00:27:03,360 --> 00:27:04,894
Sie werden ihn brauchen,

477
00:27:04,929 --> 00:27:08,465
denn jetzt, wo ich Sie
an den Eiern habe,

478
00:27:08,499 --> 00:27:11,401
werden Sie tun,
was ich will.

479
00:27:12,870 --> 00:27:15,238
Also...

480
00:27:15,272 --> 00:27:18,575
Lassen Sie uns über
Enteignung sprechen.

481
00:27:28,586 --> 00:27:30,720
Was kann ich Ihnen bringen?

482
00:27:30,754 --> 00:27:33,156
Mikki, oder?

483
00:27:33,190 --> 00:27:34,924
Das stimmt, Süßer.

484
00:27:34,959 --> 00:27:36,759
Ich habe viel
von Dir gehört..

485
00:27:36,794 --> 00:27:38,428
Ich bin ein
Freund von Roy.

486
00:27:38,462 --> 00:27:39,896
Ist das so?

487
00:27:39,930 --> 00:27:40,964
Ja.

488
00:27:42,633 --> 00:27:44,567
War er kürzlich hier?

489
00:27:46,804 --> 00:27:48,371
Wenn ihr so gut
befreundet seid,

490
00:27:48,405 --> 00:27:50,640
wieso fragst du
mich dann, wo er ist?

491
00:27:51,976 --> 00:27:53,409
Ja.

492
00:27:53,477 --> 00:27:56,880
Ich muss mit ihm
über etwas sprechen.

493
00:27:56,947 --> 00:27:59,782
Wenn er auftaucht,
wäre es nett,

494
00:28:02,453 --> 00:28:03,920
wenn du mich anrufst.

495
00:28:03,954 --> 00:28:06,890
Ich bin im
Red Branch Motel,

496
00:28:06,924 --> 00:28:09,559
Zimmer 257.

497
00:28:09,593 --> 00:28:10,994
Tu mir einen Gefallen,

498
00:28:11,028 --> 00:28:13,897
sag ihm nicht, dass du mich
gesehen hast, okay?

499
00:28:13,931 --> 00:28:15,231
Okay.

500
00:28:19,470 --> 00:28:22,472
- Danke für deine Hilfe.
- Sicher.

501
00:28:36,420 --> 00:28:37,887
- Hey, Baby.
- Hey.

502
00:28:37,955 --> 00:28:41,291
Hör zu, hier kam ein Typ
rein, der nach die suchte.

503
00:28:41,325 --> 00:28:42,425
Lustiger Akzent.

504
00:28:42,459 --> 00:28:44,527
Sagte, er wäre ein
Freund von dir.

505
00:28:44,562 --> 00:28:46,429
Du hast ihm nichts gesagt, oder?

506
00:28:46,463 --> 00:28:47,630
Nein.

507
00:28:47,665 --> 00:28:51,334
Ich weiß aber,
wo er sich aufhält.

508
00:28:51,368 --> 00:28:54,637
Gutes Mädchen.

509
00:28:54,672 --> 00:28:56,739
Ich rufe zurück.

510
00:29:07,690 --> 00:29:09,491
Emma.

511
00:29:16,599 --> 00:29:18,399
Du hattest Recht.

512
00:29:18,434 --> 00:29:22,103
Von zu Hause wegzugehen
verursachte nur Chaos.

513
00:29:22,171 --> 00:29:25,139
Ich fing an, mehr
Tabletten zu nehmen.

514
00:29:25,174 --> 00:29:28,476
Das ist der Grund
für meinen Autounfall.

515
00:29:28,544 --> 00:29:30,478
Ich nahm zu viele.

516
00:29:33,048 --> 00:29:34,315
Ich wollte dich von der
Polizeiwache aus anrufen,

517
00:29:34,383 --> 00:29:36,584
aber Ann sagte den Polizisten,
mich nicht zu lassen.

518
00:29:36,619 --> 00:29:39,387
Sie versucht mich wie eine
Drogensüchtige aussehen zu lassen.

519
00:29:39,421 --> 00:29:41,189
Damit ich eine Entziehung
machen muss.

520
00:29:45,427 --> 00:29:47,595
Ich will nach Hause, Papa.

521
00:29:56,705 --> 00:29:58,439
Ich besorge dir die
besten Entgiftungsexperten,

522
00:29:58,474 --> 00:30:01,042
um dich wieder auf deine
regelmäßige Medikation zu bringen.

523
00:30:01,076 --> 00:30:05,146
Wir bekommen das Chaos
zusammen in den Griff.

524
00:30:07,783 --> 00:30:09,384
Willkommen zu Hause.

525
00:30:34,243 --> 00:30:37,178
Lass John Ross reinkommen.

526
00:30:57,600 --> 00:30:59,601
Hey.

527
00:30:59,635 --> 00:31:02,136
Alles in Ordnung?

528
00:31:03,606 --> 00:31:06,674
Ich dachte nur gerade daran,
wie verrückt das alles ist.

529
00:31:06,709 --> 00:31:08,843
Ich habe dich geheiratet.

530
00:31:08,877 --> 00:31:11,579
Ich liebe dich.

531
00:31:11,614 --> 00:31:13,681
Und nun mache ich mir Sorgen,
dass jedes Mal, wenn du mich ansiehst,

532
00:31:13,749 --> 00:31:15,750
du mich mit den Dingen verbindest,
die dein Vater dir angetan hat.

533
00:31:17,653 --> 00:31:20,588
Du bist nicht verantwortlich dafür,
was er getan hat.

534
00:31:20,656 --> 00:31:23,791
Und es ändert nichts daran,
was ich für dich empfinde.

535
00:31:23,826 --> 00:31:26,361
Komm her.

536
00:31:29,298 --> 00:31:31,499
Aber ich brauche deine Hilfe,

537
00:31:31,533 --> 00:31:33,468
wenn ich in der Lage sein soll,
ihn zu besiegen.

538
00:31:36,438 --> 00:31:40,441
Das ist J.R.s Gürtelschnalle.

539
00:31:40,476 --> 00:31:43,378
Ich dachte, du sagtest,
er wäre gestohlen worden?

540
00:31:43,445 --> 00:31:44,445
Es ist eine Kopie.

541
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
Onkel Bobby denkt,

542
00:31:45,914 --> 00:31:48,616
wenn wir die bei Cliff
platzieren können,

543
00:31:48,651 --> 00:31:50,585
wird es uns helfen, ihn mit
dem Mord zu verbinden.

544
00:31:53,188 --> 00:31:55,223
Du willst, dass ich
meinen Vater hereinlege?

545
00:31:55,290 --> 00:31:58,159
Für etwas, dass er getan hat.

546
00:31:58,227 --> 00:31:59,494
Wir können vielleicht
nicht beweisen,

547
00:31:59,528 --> 00:32:01,396
dass er deine Babys
umgebracht hat, Pamela,

548
00:32:01,430 --> 00:32:05,233
aber zumindest können wir ihn
dafür bezahlen lassen dass er J.R. tötete.

549
00:32:09,471 --> 00:32:12,473
Du und ich, wir beide
verdienen Gerechtigkeit.

550
00:32:50,279 --> 00:32:51,279
Ja?

551
00:32:53,716 --> 00:32:55,450
Okay, danke.

552
00:34:06,455 --> 00:34:07,722
Sir, wir erhielten einen Anruf,

553
00:34:07,756 --> 00:34:09,657
ein bewaffneter Mann
würde ein Motorrad verfolgen.

554
00:34:09,691 --> 00:34:11,359
Sie müssen Ihre Hände ans Steuer legen.

555
00:34:11,393 --> 00:34:13,561
Officer, da gab es wohl einen Fehler.
Wissen Sie, wer das ist?

556
00:34:13,595 --> 00:34:14,662
Ich sagte, Hände ans Steuer.

557
00:34:14,696 --> 00:34:16,631
Das ist Drew Ramos.

558
00:34:16,665 --> 00:34:18,266
Er wird für die Explosion auf
der Ewing Plattform gesucht.

559
00:34:21,069 --> 00:34:22,770
Warten Sie.

560
00:34:22,805 --> 00:34:25,506
Nein, das ist nicht möglich.

561
00:34:31,814 --> 00:34:33,814
Sir, Sie müssen nun
aus dem Wagen steigen,

562
00:34:33,816 --> 00:34:34,882
und Ihre Hände hinter
Ihren Kopf legen.

563
00:34:34,917 --> 00:34:36,517
Weshalb?
Ich habe nichts getan.

564
00:34:36,552 --> 00:34:38,119
Wie wäre es
mit Drogenbesitz?

565
00:34:40,856 --> 00:34:42,456
Das ist nicht meins!

566
00:34:42,491 --> 00:34:43,925
Er hat das in meinen Wagen gelegt!

567
00:34:43,959 --> 00:34:45,960
Lassen Sie mich
nicht noch einmal fragen.

568
00:35:03,848 --> 00:35:05,448
Danke.

569
00:35:16,264 --> 00:35:17,264
Sue Ellen.

570
00:35:19,267 --> 00:35:21,936
Und, wie lief es
mit dem Gouverneur?

571
00:35:22,004 --> 00:35:23,404
Nun, er war nicht
besonders glücklich,

572
00:35:23,405 --> 00:35:26,040
aber, ich glaube er könnte

573
00:35:26,074 --> 00:35:28,943
nun ein wenig offener
für unsere Bedürfnisse sein.

574
00:35:28,977 --> 00:35:30,578
Gute Arbeit.

575
00:35:30,612 --> 00:35:32,079
Danke.

576
00:35:32,114 --> 00:35:34,081
Und genau zur
richtigen Zeit.

577
00:35:40,122 --> 00:35:41,222
Hallo?

578
00:35:41,256 --> 00:35:43,791
Mr. Ewing,
hier spricht.. Drew.

579
00:35:43,859 --> 00:35:45,926
Drew?

580
00:35:47,162 --> 00:35:48,329
Wo bist du?

581
00:35:48,363 --> 00:35:49,897
Ich wollte Ihnen nur sagen,

582
00:35:49,931 --> 00:35:52,066
dass Roy Vickers
verhaftet wurde,

583
00:35:52,100 --> 00:35:54,068
wegen dem Besitz von Drogen.

584
00:35:54,102 --> 00:35:58,572
Die gleichen Drogen, die Ryland
mit seinen Schuhen transportiert.

585
00:35:58,640 --> 00:36:02,043
Sie sind aus hochwirksamen,
Druck-gekochtem Kokain.

586
00:36:02,110 --> 00:36:05,246
Sie sollten in der Lage sein, ihn mit
Anklagen unter Druckt zu setzen,

587
00:36:05,280 --> 00:36:07,581
- um Aussagen gegen Ryland zu erhalten.
- Drew...

588
00:36:07,616 --> 00:36:11,152
Sohn, du musst dich
trotzdem der Polizei stellen.

589
00:36:16,191 --> 00:36:17,625
Es tut mir Leid, Mr. Ewing.

590
00:36:17,659 --> 00:36:22,430
Danke für alles, was Sie
für meine Familie getan haben.

591
00:36:22,464 --> 00:36:26,067
Bitte sagen Sie Christopher...

592
00:36:29,905 --> 00:36:31,338
Es tut mir Leid.

593
00:36:34,309 --> 00:36:36,577
Drew?

594
00:36:36,611 --> 00:36:37,645
Drew?

595
00:37:06,308 --> 00:37:10,144
Ich habe versucht,
es ihm zu erklären, Mama.

596
00:37:10,178 --> 00:37:12,580
Ich sagte, sie drohten,
mich zu töten.

597
00:37:12,647 --> 00:37:14,048
Drew hatte keine Wahl.

598
00:37:16,418 --> 00:37:18,652
<i>Escúchame, Elli.</i>

599
00:37:18,687 --> 00:37:20,121
Drew ist mein Sohn.

600
00:37:20,155 --> 00:37:22,423
Ich liebe ihn mehr, als du.

601
00:37:22,491 --> 00:37:25,459
Dennoch, er hatte eine Wahl.

602
00:37:25,494 --> 00:37:27,461
Er hätte zur Polizei gehen können.

603
00:37:27,496 --> 00:37:29,463
Er hätte mit den Ewings sprechen
und ihnen sagen können,

604
00:37:29,498 --> 00:37:31,065
das jemand versucht, dir weh zu tun.

605
00:37:31,099 --> 00:37:33,367
Er hätte zu uns
kommen können.

606
00:37:33,435 --> 00:37:35,302
Wir beide haben
ihm geholfen.

607
00:37:35,337 --> 00:37:38,372
Christopher
anzulügen war falsch.

608
00:37:38,406 --> 00:37:40,274
Geh zu ihm und
entschuldige dich,

609
00:37:40,308 --> 00:37:43,077
du hast getan, was du für das Beste
für deine Familie gehalten hast,

610
00:37:43,111 --> 00:37:44,979
aber nun ist dir klar,
dass es falsch war.

611
00:37:45,013 --> 00:37:46,947
Ich habe versucht, mich
zu entschuldigen, Mama.

612
00:37:46,982 --> 00:37:48,983
Er wollte nicht mit
mir sprechen.

613
00:37:49,017 --> 00:37:50,518
Er geht nicht ans Telefon.

614
00:37:50,585 --> 00:37:54,388
Gib ihm Zeit.

615
00:37:54,422 --> 00:37:56,157
Er ist ein guter Mann.

616
00:37:56,224 --> 00:37:59,193
Er wird dir vergeben.

617
00:37:59,227 --> 00:38:00,261
Das muss er.

618
00:38:02,230 --> 00:38:04,331
<i>Tú eres su amor, Elli.</i>

619
00:38:16,645 --> 00:38:19,613
Danke.

620
00:38:39,134 --> 00:38:40,134
Was ist?

621
00:38:41,636 --> 00:38:44,038
Großmutter Wentworths
Verlobungsring.

622
00:38:44,072 --> 00:38:46,040
Der, den Gibber ihr gab.

623
00:38:46,074 --> 00:38:49,310
Nicht gerade lumpig,
für Digger Barnes.

624
00:38:49,344 --> 00:38:52,012
Mein Vater sagte mir, wenn ich
endlich einen Mann heim brächte,

625
00:38:52,047 --> 00:38:54,782
den er anerkennen würde,
wäre es meiner.

626
00:38:57,352 --> 00:39:00,588
Ich wolle seine
Zustimmung so sehr.

627
00:39:02,624 --> 00:39:04,325
Hey.

628
00:39:04,392 --> 00:39:06,627
Wenn all das vorbei ist,
kaufe ich dir

629
00:39:06,661 --> 00:39:09,129
den schönsten Ring,
den du je gesehen hast.

630
00:39:09,164 --> 00:39:10,664
Wir fangen von vorn an.

631
00:39:10,699 --> 00:39:13,601
Das finde ich schön.

632
00:39:43,265 --> 00:39:46,200
Ja?

633
00:39:46,234 --> 00:39:49,470
Meine Mutter leert ihr Konto?

634
00:39:49,504 --> 00:39:51,438
Nein. Nicht..
Nicht auf sie zugehen.

635
00:39:51,473 --> 00:39:53,741
Ich bin auf dem Weg.

636
00:40:05,587 --> 00:40:07,321
Verdammt.
Das stimmt nicht.

637
00:40:21,236 --> 00:40:22,469
Emma!

638
00:40:22,504 --> 00:40:24,438
Was zum Teufel
tust du hier drin?

639
00:40:33,715 --> 00:40:37,584
Entschuldigung!

640
00:40:39,287 --> 00:40:40,487
Hey!

641
00:40:43,391 --> 00:40:45,426
Mama.

642
00:40:55,437 --> 00:40:56,870
- Wer bist du?
- Christopher.

643
00:40:56,905 --> 00:40:58,172
Wo ist meine Mutter?

644
00:41:02,243 --> 00:41:04,278
Mein Gott.

645
00:41:04,346 --> 00:41:05,512
Was ist?

646
00:41:05,547 --> 00:41:09,750
Das ist Pam Ewings
Sterbeurkunde.

647
00:41:09,818 --> 00:41:12,786
Christophers Mutter
ist verstorben.

