1
00:00:02,417 --> 00:00:05,701
Emma!

2
00:00:05,897 --> 00:00:07,742
Was zum Teufel machst du hier?

3
00:00:09,181 --> 00:00:11,066
Was machst du?

4
00:00:16,689 --> 00:00:19,731
Ich habe nach Pillen
gesucht, Daddy.

5
00:00:22,140 --> 00:00:24,971
- Es tut mir leid.
- Nein Liebes, es ist nicht deine Schuld.

6
00:00:26,191 --> 00:00:27,505
Hör zu, ich habe dir versprochen,

7
00:00:27,513 --> 00:00:29,531
dass ich dir Hilfe besorgen würde,
mein kleines Mädchen...

8
00:00:30,613 --> 00:00:32,547
und das werde ich.

9
00:00:34,784 --> 00:00:36,551
Okay.

10
00:00:53,936 --> 00:00:55,252
Hier.

11
00:00:55,372 --> 00:00:57,739
- Danke.
- Gern geschehen.

12
00:00:59,992 --> 00:01:01,743
Ich muss da dran gehen, okay?

13
00:01:01,777 --> 00:01:03,597
Wir müssen wieder zum Alltag übergehen.

14
00:01:03,879 --> 00:01:06,045
Du wirst dich sofort besser fühlen.

15
00:01:06,165 --> 00:01:07,351
In Ordnung?

16
00:01:21,147 --> 00:01:23,798
Sie beide werden mir jetzt sagen wo meine Mutter ist

17
00:01:23,833 --> 00:01:24,924
oder Sie gehen für Betrug

18
00:01:24,979 --> 00:01:28,107
und den Diebstahl des Geldes, dass Sie von
ihrem Konto genommen haben, ins Gefängnis.

19
00:01:28,874 --> 00:01:31,025
Ich habe Ihnen gesagt, dass ich es Ihnen er-
zählen werde, Christopher, und das werde ich.

20
00:01:31,048 --> 00:01:32,761
Nun, worauf warten Sie dann noch?

21
00:01:33,269 --> 00:01:34,876
Dieses Mal, die Wahrheit.

22
00:01:42,647 --> 00:01:45,267
Ich traf Ihre Mutter nach
dem schrecklichen Autounfall,

23
00:01:45,387 --> 00:01:47,762
der 60% ihre Körpers verbrannte.

24
00:01:48,424 --> 00:01:51,061
Ihre Mutter floh aus Dallas,

25
00:01:51,181 --> 00:01:54,471
weil sie sich als abscheulich
empfand, Christopher.

26
00:01:55,770 --> 00:01:58,733
Sie wollte ihren kleinen Jungen nicht abschrecken.

27
00:02:00,157 --> 00:02:01,573
Sie kam zu mir um Hilfe zu bekommen

28
00:02:01,604 --> 00:02:04,146
und ich tat, was ich als Chirurg machen konnte.

29
00:02:04,756 --> 00:02:06,914
Es dauerte Monate.

30
00:02:07,321 --> 00:02:10,094
Wir befanden uns in der
Schlussphase der Operationen,

31
00:02:10,214 --> 00:02:13,390
als Ihre Mutter herausfand, dass
sie Bauchspeicheldrüsenkrebs hatte.

32
00:02:13,510 --> 00:02:15,016
Sie musste sterben.

33
00:02:16,549 --> 00:02:17,792
Es brach ihr das Herz,

34
00:02:17,800 --> 00:02:19,935
denn sie wollte nach Dallas zurückkehren.

35
00:02:21,460 --> 00:02:22,962
Ich brachte sie nach Abu Dhabi

36
00:02:22,944 --> 00:02:25,331
weil sie dort eine neue
Behandlung ausprobierten,

37
00:02:25,828 --> 00:02:27,951
doch die Behandlung funktionierte nicht,

38
00:02:29,719 --> 00:02:33,168
weshalb sie kurz danach starb.

39
00:02:37,547 --> 00:02:39,964
Als Ihr Onkel Cliff herausfand,

40
00:02:40,509 --> 00:02:44,172
dass Pams 1/3 Anteil von Barnes Global

41
00:02:44,156 --> 00:02:45,994
Ihnen vererbt werden würde,

42
00:02:46,322 --> 00:02:48,684
kontaktierte er mich und Carina.

43
00:02:49,443 --> 00:02:51,593
Carina war die Krankenschwester Ihrer Mutter.

44
00:02:53,275 --> 00:02:54,987
Er fragte uns,

45
00:02:55,222 --> 00:02:57,583
ob wir den Tod Ihrer Mutter,
geheim halten können,

46
00:02:58,592 --> 00:03:01,677
damit er die Anteile in seiner
Firma kontrollieren kann.

47
00:03:02,635 --> 00:03:04,363
Im Gegenzug,

48
00:03:05,059 --> 00:03:07,585
hat er uns all die Jahre unterstützt.

49
00:03:09,728 --> 00:03:12,458
Also hat mein Onkel mich glauben lassen,
dass meine Mutter am Leben ist,

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,188
und mich in 24 Jahren
nur nicht sehen wollte.

51
00:03:18,323 --> 00:03:21,138
Es tut mir leid,
dass wir Teil des Ganzen waren.

52
00:03:37,733 --> 00:03:39,557
Hier ist das, wofür Sie gekommen sind.

53
00:03:39,902 --> 00:03:41,621
Es ist das Testament Ihrer Mutter.

54
00:03:42,732 --> 00:03:45,740
Es überschreibt ihre Anteile

55
00:03:45,860 --> 00:03:48,199
von Barnes Global an Sie.

56
00:03:50,303 --> 00:03:54,792
Ihre Mutter schrieb den, ein
paar Tage bevor sie starb.

57
00:03:55,584 --> 00:03:57,021
Sie hat Sie geliebt

58
00:03:57,060 --> 00:03:58,961
und dafür gekämpft gesund zu werden,

59
00:03:59,007 --> 00:04:01,025
damit sie nach Hause zu
Ihnen zurückkehren kann.

60
00:04:01,690 --> 00:04:04,982
Am meisten hat sie bereut, dass Sie es nie
wieder zurück nach Dallas geschafft hat.

61
00:04:23,726 --> 00:04:26,439
www.<font color="red">S</font>ub<font color="red">C</font>entral.de präsentiert
<font color="yellow">DALLAS</font>

62
00:04:27,474 --> 00:04:30,988
Staffel 2 - E 15 - Staffelfinale
"Vermächtnisse"

63
00:04:38,366 --> 00:04:43,737
Übersetzung: Sedja*He
Korrektur: Amara & Pandur2000

64
00:04:48,625 --> 00:04:51,998
VO-Sub: chamallow
addic7ed.com

65
00:05:05,769 --> 00:05:09,075
Viel Spaß beim Staffelfinale!
Im Spätsommer geht's weiter!

66
00:05:09,239 --> 00:05:11,650
Euer DALLAS Subbing Team
- www.SubCentral.de -

67
00:05:12,962 --> 00:05:14,562
Detective Bota.

68
00:05:15,996 --> 00:05:17,165
Mr. Ewing.

69
00:05:17,404 --> 00:05:20,086
Wir hörten, Roy Vickers wurde
wegen Drogenbesitzes verhaftet.

70
00:05:20,206 --> 00:05:21,150
Wo zum Teufel ist er?

71
00:05:21,197 --> 00:05:23,691
Hat er irgendetwas dazu gesagt, ob mein Vater
den Ewing Bohrturm hat hochgehen lassen?

72
00:05:23,692 --> 00:05:25,342
Der Staatsanwalt versucht,
seit sie ihn überführt haben,

73
00:05:25,334 --> 00:05:26,320
einen Deal mit ihm zu machen,

74
00:05:26,312 --> 00:05:27,884
doch er verrät niemanden.

75
00:05:28,004 --> 00:05:29,911
Er sagt, er sei froh darüber,
vor Gericht zu gehen.

76
00:05:31,914 --> 00:05:34,210
Sie machen einen Fehler
indem Sie sie decken, Roy.

77
00:05:34,211 --> 00:05:35,939
Menschen wie Barnes und Ryland,

78
00:05:35,978 --> 00:05:38,137
werfen Personen wie Sie weg, so wie
Sie den Abfall in den Mülleimer werfen.

79
00:05:38,257 --> 00:05:39,435
Sie haben keinen Sinn für Loyalität.

80
00:05:39,458 --> 00:05:42,690
Sagen Sie uns die Wahrheit, Vickers.
Der Staatsanwalt kann Sie beschützen.

81
00:05:48,209 --> 00:05:50,098
Bringen Sie mich hier weg.

82
00:06:04,484 --> 00:06:06,180
Keine Bloody Mary, Cliff?

83
00:06:07,850 --> 00:06:10,716
Sie haben mir versichert, dass Roy
Vickers den Staat verlassen hat,

84
00:06:10,836 --> 00:06:13,321
aber die Polizei in Dallas,
hat ihn gerade in Gewahrsam.

85
00:06:13,656 --> 00:06:14,525
Ich weiß.

86
00:06:14,564 --> 00:06:17,254
Er erträgt es 20 Jahre hinter Gitter zu gehen?

87
00:06:17,593 --> 00:06:19,429
Vickers ist also noch von der alten Schule.

88
00:06:19,445 --> 00:06:20,576
Er wird die Zeit wie ein Mann absitzen

89
00:06:20,586 --> 00:06:23,183
und niemand wird etwas über seine
Verbindung zu uns herausfinden.

90
00:06:24,106 --> 00:06:27,265
Wissen Sie, dass es ist wirklich schwierig
ist einen solchen Mann zu finden dieser Tage?

91
00:06:28,047 --> 00:06:29,532
Ich wäre wirklich enttäuscht,

92
00:06:29,533 --> 00:06:32,786
wenn all unsere harte Arbeit,
zu nichts geführt hätte.

93
00:06:48,350 --> 00:06:50,313
Ich habe einen Job,
den du erledigen sollst.

94
00:07:11,084 --> 00:07:13,798
Was muss ich tun, damit Sie
mir die Wahrheit darüber sagen,

95
00:07:14,016 --> 00:07:15,440
ob mein Vater und Ryland

96
00:07:15,448 --> 00:07:17,849
hinter der Bohrinselsabotage
stecken, Mr. Vickers?

97
00:07:17,969 --> 00:07:20,188
Das wird nicht passieren, Miss Barnes.

98
00:07:22,791 --> 00:07:25,341
Haben Sie Kinder, Mr. Vickers?

99
00:07:28,964 --> 00:07:31,489
Wussten Sie, dass eines
meiner Babys ein Junge

100
00:07:31,504 --> 00:07:32,873
und das andere ein Mädchen war?

101
00:07:32,904 --> 00:07:34,468
Nein, bitte.

102
00:07:34,523 --> 00:07:37,612
Bitte gehen Sie nicht.
Bitte?

103
00:07:48,585 --> 00:07:50,649
Ich muss die Wahrheit erfahren.

104
00:07:51,791 --> 00:07:54,779
Wusste mein Vater, dass Menschen
auf der Bohrinsel waren?

105
00:07:57,211 --> 00:07:58,556
Bitte.

106
00:07:58,603 --> 00:08:02,021
Ich muss wissen, ob er
wusste, dass ich dort war.

107
00:08:03,421 --> 00:08:05,775
Ich weiß, dass Sie
nichts gestehen wollen.

108
00:08:05,783 --> 00:08:07,659
Ich muss es einfach wissen.

109
00:08:11,272 --> 00:08:12,876
Bitte.

110
00:08:13,118 --> 00:08:15,809
Sagen Sie mir einfach, dass es
unbeabsichtigt war, und ich werde gehen.

111
00:08:21,901 --> 00:08:24,091
Bekommen Sie andere Kinder.

112
00:08:25,725 --> 00:08:27,673
Vergessen Sie ihren Vater.

113
00:08:29,729 --> 00:08:32,247
Es gab nichts Unbeabsichtigtes daran.

114
00:08:41,513 --> 00:08:44,158
Dein Bruder hat dasselbe gesagt.

115
00:08:45,269 --> 00:08:46,669
Nein, hör zu.

116
00:08:46,677 --> 00:08:48,984
Mein Anwalt ist gerissen.
Mach dir um mich keine Sorgen.

117
00:08:49,104 --> 00:08:50,337
Pass auf dich und

118
00:08:50,345 --> 00:08:52,613
meinen kleinen Enkel auf.

119
00:08:52,733 --> 00:08:53,927
In Ordnung?

120
00:08:54,664 --> 00:08:57,305
Ich werde mich bald wieder melden.

121
00:08:57,516 --> 00:08:59,353
Ich liebe dich auch, Baby.

122
00:09:14,509 --> 00:09:15,495
Roy Vickers,

123
00:09:15,549 --> 00:09:17,903
der Mann, gegen den die Polizei als Komplize

124
00:09:17,935 --> 00:09:19,358
in der Ewing-Bohrinsel Explosion ermittelte,

125
00:09:19,350 --> 00:09:21,673
wurde heute, während er in
Polizeigewahrsam war, getötet.

126
00:09:21,720 --> 00:09:24,574
Mr. Vickers, der Besitzer
einer Lagerstätte in Dallas...

127
00:09:24,950 --> 00:09:26,663
Liebling, ich hatte rein gar nichts

128
00:09:26,686 --> 00:09:28,375
mit dem Tod dieses Mannes zu tun.
Ich gebe dir mein Wort.

129
00:09:28,495 --> 00:09:30,284
Ich bin genauso schockiert wie du.

130
00:09:31,042 --> 00:09:33,201
Roy arbeitete mehr als 15 Jahre für mich.

131
00:09:33,466 --> 00:09:35,867
Ich weiß nicht, was hier
vor sich geht, Daddy,

132
00:09:35,987 --> 00:09:38,855
oder wie Drew und Roy Vickers
in Verbindung dazu und zu dir stehen.

133
00:09:38,886 --> 00:09:40,036
Durch Mangel an Beweisen...

134
00:09:40,156 --> 00:09:42,483
Aber ich bin froh, dass Drew
verschwunden und Roy tot ist.

135
00:09:43,414 --> 00:09:45,173
Jetzt können sie dir nichts antun.

136
00:09:45,212 --> 00:09:46,737
Und nannte es eine große Tragödie.

137
00:09:46,857 --> 00:09:49,060
Sie beteuerte erneut die Unschuld ihres Vaters

138
00:09:49,092 --> 00:09:51,367
- und sagte, dass die Familie...
- Danke, mein liebes Mädchen.

139
00:09:54,042 --> 00:09:55,106
Danke.

140
00:09:55,226 --> 00:09:57,507
Vickers hinterlässt einen
Sohn und ein Enkelkind.

141
00:09:57,554 --> 00:09:59,721
Die Behörden untersuchen den Mord an Vickers,

142
00:09:59,768 --> 00:10:02,372
doch sie haben gegenwärtig keine Verdächtigen.

143
00:10:03,021 --> 00:10:04,859
Emma ist gerade bei Harris, Bobby.

144
00:10:05,078 --> 00:10:06,390
Glaubst du wirklich, dass er das getan hat?

145
00:10:06,391 --> 00:10:07,760
Vickers arbeitete für Ryland.

146
00:10:07,783 --> 00:10:10,254
Ryland ist derjenige, der am meisten zu
verlieren hatte wenn Vickers geredet hätte.

147
00:10:18,411 --> 00:10:21,085
- Christopher.
- Hey.

148
00:10:22,331 --> 00:10:23,776
Das mit deiner Mutter tut mir leid.

149
00:10:23,795 --> 00:10:25,140
Danke, Dad.

150
00:10:25,421 --> 00:10:27,368
Willkommen Zuhause.

151
00:10:28,932 --> 00:10:29,927
Geht es dir gut, Chris?

152
00:10:29,970 --> 00:10:31,328
Ja, es geht mir gut.

153
00:10:31,448 --> 00:10:33,086
Was Cliff getan hat, ist unverzeihlich.

154
00:10:33,098 --> 00:10:34,262
Das gilt für euch beide.

155
00:10:34,681 --> 00:10:35,651
Danke, Sue Ellen,

156
00:10:35,682 --> 00:10:37,497
aber ich habe schon vor
langer Zeit um Pamela getrauert.

157
00:10:38,247 --> 00:10:39,911
Ich bin nur froh, dass ich
endlich die Wahrheit kenne.

158
00:10:40,462 --> 00:10:42,864
Ich habe den gesamten Rückflug damit
verbracht, darüber nachzudenken.

159
00:10:43,778 --> 00:10:45,367
Ich möchte jetzt nur noch wissen,
was als nächstes kommt.

160
00:10:47,463 --> 00:10:49,108
Dann lasst uns reden.

161
00:11:00,445 --> 00:11:02,516
Sie gaben mir eine Kopie von
dem Testament meiner Mutter.

162
00:11:03,173 --> 00:11:06,452
Es bestätigt, dass sie mir ein Drittel der
Anteile von Barnes Global hinterlassen hat.

163
00:11:08,354 --> 00:11:09,624
Hier ist die Sterbeurkunde,

164
00:11:09,681 --> 00:11:12,690
die wir in Cliff Barnes
Tresorfach gefunden haben.

165
00:11:19,297 --> 00:11:21,456
Sie starb am 14. Juli 1989.

166
00:11:23,864 --> 00:11:25,266
Vor 24 Jahren.

167
00:11:26,198 --> 00:11:27,675
Es tut mir leid, Christopher.

168
00:11:28,057 --> 00:11:29,508
Danke.

169
00:11:30,585 --> 00:11:32,292
Also, wir haben ein Drittel.

170
00:11:32,412 --> 00:11:35,596
Um genau zu sein,
haben wir zwei Drittel.

171
00:11:37,667 --> 00:11:40,338
Wir haben geheiratet,
während du in der Schweiz warst.

172
00:11:40,458 --> 00:11:43,054
Nachdem mir mein Vater ein
Drittel von Barnes Global gab.

173
00:11:43,655 --> 00:11:45,300
Ihr seid verheiratet?

174
00:11:45,557 --> 00:11:46,751
Überraschung.

175
00:11:46,820 --> 00:11:48,221
Das hättest du mir sagen sollen.

176
00:11:48,252 --> 00:11:49,277
Ich hätte da sein sollen

177
00:11:49,278 --> 00:11:51,699
um meinen einzigen Sohn zu sehen...

178
00:11:52,337 --> 00:11:54,383
und meine neue Tochter.

179
00:12:00,021 --> 00:12:01,979
Ist das für dich in Ordnung, Christopher?

180
00:12:03,981 --> 00:12:06,008
Zu mindestens ist aus dem Ganzen
hier, etwas Gutes entstanden.

181
00:12:06,464 --> 00:12:07,466
Glückwunsch.

182
00:12:09,574 --> 00:12:11,182
Kommen Sie rein, Bum.

183
00:12:15,575 --> 00:12:18,634
Wir sind bereit, dass der Gouverneur
die Enteignung widerrufen wird.

184
00:12:18,754 --> 00:12:20,186
Er wartet nur auf unsere Zeitvorgabe.

185
00:12:20,236 --> 00:12:22,963
Nun, da wir Barnes Global
kontrollieren können,

186
00:12:24,577 --> 00:12:27,425
denke ich, dass es an der Zeit ist, dass
ihr alle erfahrt was in J.R.s Brief stand.

187
00:12:32,099 --> 00:12:34,239
In den letzten Monaten,

188
00:12:34,301 --> 00:12:37,536
hat J.R. daran gearbeitet,
seine Familie zu beschützen.

189
00:12:38,399 --> 00:12:41,771
Das bedeutete Cliff Barnes
für immer auszuschalten.

190
00:12:42,103 --> 00:12:43,767
Unglücklicherweise

191
00:12:44,830 --> 00:12:48,522
kam Cliff nach Mexiko, bevor
J.R. seinen Plan beenden konnte.

192
00:12:50,030 --> 00:12:52,389
Das ist die Waffe meines Vaters.

193
00:12:52,864 --> 00:12:54,885
Das ist die Waffe,
die meinen Bruder tötete.

194
00:13:06,410 --> 00:13:08,725
J.R. erfuhr, dass Cliff
ihm nach Nuevo Laredo

195
00:13:08,738 --> 00:13:10,270
gefolgt war.

196
00:13:10,602 --> 00:13:12,987
Sein sechster Sinn beunruhigte
ihn, weshalb er mich anrief.

197
00:13:13,512 --> 00:13:15,627
Als ich im Hotel Colón ankam,

198
00:13:16,847 --> 00:13:18,756
lag J.R. schon im Sterben.

199
00:13:19,762 --> 00:13:22,754
Er sagte mir, dass Cliff das
Mendez-Ochoa Kartell nutze

200
00:13:22,874 --> 00:13:24,393
um seine Spuren zu verwischen

201
00:13:24,812 --> 00:13:26,464
und das ich Carlos
del Sol anrufen soll.

202
00:13:26,645 --> 00:13:28,266
Carlos kaufte die Waffe,

203
00:13:28,309 --> 00:13:31,400
die Cliff benutzte um J.R.
zu töten dem Kartell ab.

204
00:13:32,108 --> 00:13:33,508
Wieso habt ihr uns das
nicht alles vorher erzählt?

205
00:13:33,552 --> 00:13:35,467
Wieso solltet ihr es einem
beliebigen Straßenräuber anhängen,

206
00:13:35,492 --> 00:13:37,362
wenn ihr wusstet, dass es Cliff war,
und die Waffe hattet, um es zu beweisen.

207
00:13:37,368 --> 00:13:39,026
J.R. wollte Cliff in dem Glauben lassen,

208
00:13:39,039 --> 00:13:40,578
er wäre damit davongekommen,

209
00:13:40,891 --> 00:13:44,125
um der Familie die Zeit zu
geben, ihm alles wegzunehmen.

210
00:13:44,182 --> 00:13:45,371
Aber ich bin sein Sohn.

211
00:13:45,389 --> 00:13:46,465
Ihr hättet es mir sagen können!

212
00:13:46,497 --> 00:13:48,047
Wenn ich es dir gesagt hätte,

213
00:13:48,661 --> 00:13:50,907
wärst du sofort auf Cliff losgegangen.

214
00:13:52,902 --> 00:13:55,555
Ich war mir nicht einmal sicher,
ob ich das hier benutzen muss.

215
00:13:55,675 --> 00:13:57,481
Bis heute Morgen,
hätte Roy Vickers

216
00:13:57,482 --> 00:14:00,172
Cliff und Ryland für die Explosion der
Bohrinsel ins Gefängnis bringen können.

217
00:14:00,292 --> 00:14:02,068
Was mein Vater zuvor getan hat,
spielt jetzt keine Rolle.

218
00:14:02,118 --> 00:14:03,106
Jetzt ist die Zeit zum Handeln.

219
00:14:03,175 --> 00:14:05,809
Alles muss dort stattfinden,
wo sich das Verbrechen zugetragen hat.

220
00:14:06,116 --> 00:14:09,563
Cliff wird die Auslieferung nach
Mexiko mit allem bekämpfen, was er hat.

221
00:14:10,914 --> 00:14:12,904
Wir werden ihn nicht
ausliefern lassen müssen.

222
00:14:15,251 --> 00:14:17,114
Ich kann ihn nach Mexiko bringen.

223
00:14:18,429 --> 00:14:20,093
Du würdest damit klar kommen?

224
00:14:21,257 --> 00:14:22,470
Ja.

225
00:14:25,129 --> 00:14:27,043
Also, worauf warten wir?

226
00:14:40,495 --> 00:14:42,334
Christopher.

227
00:14:43,110 --> 00:14:44,868
Ich habe das von
deiner Mutter gehört.

228
00:14:45,944 --> 00:14:48,340
Ich will dir nur sagen
wie leid mir das tut.

229
00:14:49,435 --> 00:14:50,367
Wenn du darüber reden möchtest,

230
00:14:50,380 --> 00:14:52,019
es gäbe nichts, was ich lieber tun würde.

231
00:14:53,533 --> 00:14:56,004
Ich verstehe, dass du immer
noch sauer auf mich bist,

232
00:14:56,029 --> 00:14:57,687
und du hast auch jedes Recht dazu.

233
00:14:58,619 --> 00:15:01,516
Es war falsch, dir nicht zu sagen,
dass ich wusste wo Drew ist.

234
00:15:03,418 --> 00:15:05,933
Aber Drew war nur eine Schachfigur
in Rylands krankem Spiel.

235
00:15:05,951 --> 00:15:07,966
Ich habe ihm nur geholfen, weil er
versprochen hatte Roy zurück zu bringen,

236
00:15:08,016 --> 00:15:09,324
und das hat er.

237
00:15:09,355 --> 00:15:10,864
Und jetzt ist Roy tot.

238
00:15:11,408 --> 00:15:14,117
Doch du willst, dass ich Verständnis
dafür habe, was du getan hast, Elena?

239
00:15:14,568 --> 00:15:15,656
Das ich dir vergebe?

240
00:15:16,557 --> 00:15:19,385
Dann ruf Drew an und sag ihm,
dass er sich freiwillig stellen soll.

241
00:15:19,505 --> 00:15:21,068
Das würde meiner Familie helfen.

242
00:15:23,395 --> 00:15:25,310
Ich kann Drew nicht mehr erreichen.

243
00:15:26,279 --> 00:15:27,355
Weißt du, ich dachte die eine Sache

244
00:15:27,406 --> 00:15:28,832
dir wir beide gemeinsam hatten,

245
00:15:29,533 --> 00:15:30,678
war Vertrauen.

246
00:15:32,212 --> 00:15:34,533
Wie soll ich dir je
wieder vertrauen, Elena?

247
00:16:02,887 --> 00:16:05,283
Ich kann dir nicht sagen,
wie stolz ich auf dich bin, Liebling.

248
00:16:05,314 --> 00:16:06,929
Ich wusste gar nicht,
dass du versucht hast,

249
00:16:06,935 --> 00:16:08,924
Franks Casino Deal in
Mexiko abzuschließen.

250
00:16:09,556 --> 00:16:11,859
Ich wusste, dass Frank
nichts anderes wollte,

251
00:16:11,865 --> 00:16:13,686
als dich mit diesem Casino
Deal stolz zu machen.

252
00:16:13,705 --> 00:16:17,471
Wie klein ist doch die Welt, das Frank
ein Casino in Nuevo Laredo geplant hatte.

253
00:16:17,496 --> 00:16:18,616
Ich weiß.

254
00:16:19,154 --> 00:16:21,637
Doch das war schlau,
da es eine Grenzstadt ist...

255
00:16:21,662 --> 00:16:22,707
Reif fürs Spielen.

256
00:16:22,764 --> 00:16:25,704
Nicht zu vergessen,
dass wir auf J.R.s Grab tanzen.

257
00:16:25,824 --> 00:16:27,144
Hach, ja.

258
00:16:40,715 --> 00:16:43,743
Helfen Sie meinem Vater ins Flugzeug.
Ich werde meine Tasche holen.

259
00:16:44,776 --> 00:16:45,864
Ich nehme diese mit mir.

260
00:17:14,201 --> 00:17:15,790
Sieh mal an.

261
00:17:15,910 --> 00:17:17,223
Ich habe dir dein
Lieblingsessen gemacht.

262
00:17:17,783 --> 00:17:19,388
Du bist so lieb.

263
00:17:19,801 --> 00:17:21,096
Routine fühlt sich gut an.

264
00:17:21,216 --> 00:17:22,404
Ich wusste, dass es das würde.

265
00:17:25,081 --> 00:17:27,208
- Danke, Liebling.
- Mm-hmm.

266
00:17:34,147 --> 00:17:36,018
Ich habe einen Durchsuchungsbefehl.

267
00:18:27,208 --> 00:18:29,760
Ich konnte Daddy einfach nicht
weiterhin die Strippen ziehen lassen.

268
00:18:32,902 --> 00:18:34,559
Okay!

269
00:18:36,079 --> 00:18:38,049
Harris Ryland, Sie sind verhaftet.

270
00:18:38,055 --> 00:18:39,219
Wofür?

271
00:18:39,339 --> 00:18:41,622
- Für Drogenhandel.
- Mit welchen Beweisen?

272
00:18:41,672 --> 00:18:43,617
Ihr kleines Buch, dass
jeden Deal zeigt, den Sie

273
00:18:43,611 --> 00:18:45,369
mit dem Mendez-Ochoa
Kartell gemacht haben,

274
00:18:45,489 --> 00:18:47,121
genau wie alle Auslandskonten,

275
00:18:47,146 --> 00:18:49,078
auf denen Sie die Gewinne ihrer
Geldwäscherei gelagert haben.

276
00:18:49,279 --> 00:18:51,112
Sie haben das Recht zu Schweigen.

277
00:18:51,425 --> 00:18:53,520
Alles was Sie sagen oder tun...

278
00:19:59,070 --> 00:19:59,777
Hallo?

279
00:19:59,815 --> 00:20:01,085
Pamela, hier ist Marlene.

280
00:20:01,104 --> 00:20:02,311
Ich muss mit ihrem Vater sprechen.

281
00:20:02,355 --> 00:20:03,494
Die Polizei ist hier mit
einem Durchsuchungsbefehl.

282
00:20:03,506 --> 00:20:05,684
Sie durchsuchen bereits
sein Büro und sie...

283
00:20:06,797 --> 00:20:07,848
Wie aufmerksam von Ihnen.

284
00:20:07,861 --> 00:20:10,413
Mein Vater und ich würden liebend gerne
Champagner aufs Zimmer gebracht bekommen.

285
00:20:10,695 --> 00:20:11,614
Dankeschön.

286
00:20:16,206 --> 00:20:18,027
Sie müssen mitbekommen haben,
dass wir feiern.

287
00:20:18,077 --> 00:20:20,336
- Wirklich?
- Dieses Hotel ist nett.

288
00:20:20,555 --> 00:20:22,363
Frank lag richtig damit,
unsere Geschäfte hier zu machen.

289
00:20:25,172 --> 00:20:26,467
Glaubst du, der Hotel-
Page hat etwas vergessen?

290
00:20:26,511 --> 00:20:27,862
Ich weiß nicht.

291
00:20:41,193 --> 00:20:42,964
Was hast du getan, Pamela?

292
00:20:43,264 --> 00:20:46,111
Ich habe auf diesen Moment
eine lange Zeit gewartet, Cliff.

293
00:20:46,380 --> 00:20:47,719
Welcher Moment soll das sein?

294
00:20:47,775 --> 00:20:50,172
Der Moment, in dem unsere
Feindschaft vorbei ist.

295
00:20:50,891 --> 00:20:53,213
Ich komme grade erst aus
Zürich zurück, Onkel Cliff.

296
00:20:53,538 --> 00:20:55,227
Ich habe Carina und
David Gordon kennengelernt.

297
00:20:55,347 --> 00:20:56,629
Erinnerst du dich an sie?

298
00:20:56,749 --> 00:20:58,042
Das Pärchen, das du bezahlt hast,

299
00:20:58,049 --> 00:20:59,563
damit sie nicht erzählen,
dass meine Mutter tot ist.

300
00:20:59,951 --> 00:21:02,453
Damit ich nicht ihren Anteil
in der Firma erben würde.

301
00:21:03,029 --> 00:21:05,282
Nun, wieso heißt du mich nicht im
Vorstand willkommen, Onkel Cliff?

302
00:21:06,076 --> 00:21:07,947
Denn ich bin nun Besitzer von
einem Drittel von Barnes Global.

303
00:21:08,736 --> 00:21:10,387
Genau wie ich.

304
00:21:11,032 --> 00:21:12,371
Zusammen mit deiner Tochter.

305
00:21:12,577 --> 00:21:14,586
John Ross und ich sind verheiratet.

306
00:21:15,962 --> 00:21:17,371
Mit unseren gemeinsamen Anteilen,

307
00:21:17,389 --> 00:21:20,693
bist du jetzt der Minderheits-
Aktionär in deiner eigenen Firma.

308
00:21:21,187 --> 00:21:23,759
Was unserer Familie wieder Kontrolle

309
00:21:24,134 --> 00:21:26,931
über Barnes Global
und Ewing Energies gibt.

310
00:21:30,816 --> 00:21:32,468
Oh, Pamela,

311
00:21:32,993 --> 00:21:34,833
du hast gerade den schlimmsten

312
00:21:34,889 --> 00:21:37,166
Fehler deines jungen Lebens gemacht.

313
00:21:37,210 --> 00:21:39,037
Ich habe mit Roy Vickers gesprochen.

314
00:21:39,857 --> 00:21:41,941
Du wusstest, dass Menschen
auf dieser Bohrinsel waren.

315
00:21:41,997 --> 00:21:43,592
Du wusstest, dass ich
auf dieser Bohrinsel war.

316
00:21:43,617 --> 00:21:44,994
Roy Vickers ist ein Lügner!

317
00:21:50,970 --> 00:21:52,509
Was zum Teufel geht hier vor sich?

318
00:21:52,541 --> 00:21:55,112
Du bist verhaftet, Cliff.

319
00:21:55,362 --> 00:21:57,996
J.R.s Körper wurde in
Dallas wieder ausgegraben.

320
00:21:58,116 --> 00:22:01,400
Es wurden zwei Kugeln in
seiner Brusthöhle gefunden,

321
00:22:01,520 --> 00:22:03,865
welche zu einer Waffe passen,
die auf deinen Namen registriert ist.

322
00:22:03,985 --> 00:22:05,323
Der Bericht des mexikanischen
Gerichtsmediziners,

323
00:22:05,329 --> 00:22:07,651
der von einem "Samstag-Abend Spezial"
ausgeht, ist falsch.

324
00:22:07,663 --> 00:22:10,366
Die Polizei in Dallas hat diese Waffe vor
ein paar Stunden in deinem Wagen gefunden.

325
00:22:10,410 --> 00:22:11,398
Was für eine Waffe?

326
00:22:11,461 --> 00:22:13,851
Eine CZ 759mm.

327
00:22:14,182 --> 00:22:16,446
Nein! Diese Waffe wurde aus
meinem Schließfach geklaut

328
00:22:16,447 --> 00:22:19,169
während der Schießstandwochen
bevor J.R. getötet wurde.

329
00:22:19,175 --> 00:22:20,683
J.R. Ewings Gürtelschnalle,

330
00:22:20,803 --> 00:22:24,155
die in der Nacht des Mordes entwendet wurde,
wurde in Ihrem Tresorfach gefunden.

331
00:22:24,411 --> 00:22:26,238
Das Protokoll ihres Privatjets

332
00:22:26,269 --> 00:22:28,616
beweist, dass Sie in
der Nacht der Schießerei

333
00:22:28,628 --> 00:22:29,635
in Nuevo Laredo waren.

334
00:22:29,848 --> 00:22:30,812
Okay, ja, okay.

335
00:22:30,824 --> 00:22:32,657
Ich war in Mexiko,
aber ich war in Cabo.

336
00:22:32,726 --> 00:22:34,372
Ich war nicht in Nuevo Laredo.

337
00:22:34,397 --> 00:22:36,593
Jemand muss mein Flugzeug bewegt haben.

338
00:22:37,131 --> 00:22:40,209
Die Beweise sind unanfechtbar, Señor Barnes.

339
00:22:40,879 --> 00:22:42,331
Nein. Nein.

340
00:22:42,356 --> 00:22:44,220
Können Sie nicht sehen,
dass das eine Falle ist?

341
00:22:44,340 --> 00:22:46,697
Sehen Sie nicht, dass die
Ewings dahinter stecken?

342
00:22:46,735 --> 00:22:48,104
Sie versuchen Sie damit
hinters Licht zu führen,

343
00:22:48,105 --> 00:22:51,415
dass ich J.R. getötet habe als...
Nein. Nein. Die versuchen...

344
00:22:51,447 --> 00:22:53,355
Er versucht mich vom
Grab aus hereinzulegen.

345
00:22:53,361 --> 00:22:55,914
Ich habe J.R. nicht getötet!
Ich habe J.R. nicht getötet!

346
00:22:55,964 --> 00:22:57,434
Ich habe J.R. nicht getötet!

347
00:22:57,478 --> 00:23:01,351
Ich habe J.R. nicht getötet!
Ich habe J.R. nicht getötet!

348
00:23:28,685 --> 00:23:29,880
Was hast du getan?

349
00:23:29,912 --> 00:23:31,363
Hast du meine Waffe klauen lassen,

350
00:23:31,564 --> 00:23:33,591
die mexikanische Polizei bezahlt

351
00:23:33,635 --> 00:23:35,882
und hast jemanden J.R.s Gürtelschnalle

352
00:23:35,926 --> 00:23:38,284
in mein Tresorfach einschleusen lassen?

353
00:23:38,997 --> 00:23:41,093
Pam muss dir damit geholfen haben.

354
00:23:41,581 --> 00:23:44,585
Wenn sie rausfindet,
dass du mich reingelegt hast...

355
00:23:45,685 --> 00:23:49,334
Eine Blutfehde in
der dritten Generation.

356
00:23:49,947 --> 00:23:52,005
Schimpf so viel du willst, Cliff.

357
00:23:52,592 --> 00:23:53,957
Die Fehde ist beendet.

358
00:23:53,976 --> 00:23:56,059
Du kannst meiner Familie
kein Leid mehr zufügen.

359
00:23:59,001 --> 00:24:01,667
Doch ich werde dir eine
letzte Chance geben.

360
00:24:02,554 --> 00:24:04,024
So etwas, würde mein
Bruder nicht machen,

361
00:24:04,012 --> 00:24:05,770
doch ich bin nicht mein Bruder.

362
00:24:06,940 --> 00:24:09,637
Du gestehst, dass du die Bohr-
Insel in die Luft gejagt hast

363
00:24:09,894 --> 00:24:12,046
und dass du meine Enkel-
Kinder getötet hast,

364
00:24:12,978 --> 00:24:15,068
du gibst zu, dass du Roy
Vickers hast töten lassen

365
00:24:15,093 --> 00:24:18,308
und deine Zusammenarbeit
mit Harris Ryland,

366
00:24:18,878 --> 00:24:20,254
und ich werde dir helfen.

367
00:24:20,374 --> 00:24:24,458
Ein mexikanisches Gefängnis so behandeln,
wie ein amerikanisches Gefängnis.

368
00:24:27,427 --> 00:24:31,052
Ich habe niemals das getan,
wonach die Ewings mich gefragt haben

369
00:24:31,265 --> 00:24:34,156
und ich werde heute
nicht damit anfangen.

370
00:24:43,560 --> 00:24:45,431
Wer tötete J.R.?

371
00:24:48,581 --> 00:24:50,417
Das wirst du nie erfahren, Cliff.

372
00:24:52,838 --> 00:24:55,140
Wachen.

373
00:25:24,766 --> 00:25:26,380
Danke, J.R.,

374
00:25:26,643 --> 00:25:28,494
dass du selbst
vom Himmelreich aus,

375
00:25:28,751 --> 00:25:30,615
auf uns alle aufgepasst hast.

376
00:25:41,596 --> 00:25:42,935
Glaubst du nicht,
dass es an der Zeit ist

377
00:25:42,947 --> 00:25:44,887
uns zu sagen, was J.R.
wirklich zugestoßen ist?

378
00:25:45,782 --> 00:25:46,758
Was meinst du?

379
00:25:46,789 --> 00:25:49,198
Du ziehst die Fäden,
seit der Beerdigung, Dad.

380
00:25:49,523 --> 00:25:51,150
Es ist Zeit, dass du uns vertraust.

381
00:25:52,914 --> 00:25:55,185
Ihr wisst, im Grunde
genommen, was ich weiß.

382
00:25:55,567 --> 00:25:58,051
Cliff Barnes ist verantwortlich
für J.R.s Tod.

383
00:25:58,107 --> 00:25:59,408
Das kaufe ich dir nicht ab, Onkel Bobby.

384
00:25:59,440 --> 00:26:01,717
Die Barnes/Ewing Fehde ist beendet.

385
00:26:02,430 --> 00:26:04,151
Ihr beide könnt eure Zukunft neu bestimmen

386
00:26:04,145 --> 00:26:05,528
ohne euch jemals wieder Sorgen
wegen Cliff Barnes machen zu müssen.

387
00:26:05,553 --> 00:26:07,649
Was müsst ihr sonst noch wissen?

388
00:26:07,668 --> 00:26:09,839
J.R.s ganzer Masterplan
war in dem Brief,

389
00:26:09,959 --> 00:26:11,340
und du hast uns noch
nicht einmal ansatzweise

390
00:26:11,358 --> 00:26:12,910
erzählt, was wirklich darin steht.

391
00:26:13,123 --> 00:26:15,745
Wir sind jetzt hier, vollkommen alleine.

392
00:26:17,822 --> 00:26:18,817
Es ist an der Zeit.

393
00:26:49,066 --> 00:26:52,777
"Bobby, die Ärzte haben mir gesagt,
dass mir nur noch ein paar Tage bleiben.

394
00:26:53,273 --> 00:26:54,679
Verdammter Krebs.

395
00:26:54,799 --> 00:26:56,387
Ich hätte es dir früher erzählen sollen,

396
00:26:56,437 --> 00:26:58,665
doch du weißt, wie sehr
ich Mitleid verabscheue."

397
00:27:00,116 --> 00:27:01,568
Mein Vater lag im Sterben?

398
00:27:01,688 --> 00:27:04,071
"Die Fehde, die Barnes mit
unserer Familie angefangen hat,

399
00:27:04,114 --> 00:27:05,416
hat so viel Kummer ausgelöst,

400
00:27:05,447 --> 00:27:08,143
dass ich nicht die Zeit
habe, es nachzuerzählen.

401
00:27:09,789 --> 00:27:12,142
Ich schätze du hast noch Zeit,

402
00:27:12,759 --> 00:27:13,818
also nutze sie."

403
00:27:14,475 --> 00:27:17,047
"Mach dieser Fehde ein
für allemal ein Ende"

404
00:27:21,995 --> 00:27:24,936
"Ich habe Bum Cliffs Waffe stehlen lassen.

405
00:27:25,455 --> 00:27:27,031
Dieser bösartige kleine Troll Barnes

406
00:27:27,032 --> 00:27:28,565
kommt jedes Jahr für einen Speerfisch-

407
00:27:28,615 --> 00:27:30,892
Angel Wettbewerb nach Mexiko."

408
00:27:31,186 --> 00:27:33,532
"Ich werde verdammt noch mal
lange genug am Leben bleiben,

409
00:27:33,576 --> 00:27:35,572
um hier zu sein, wenn er ankommt.

410
00:27:36,254 --> 00:27:38,450
Carlos Del Sol wird in Mexiko
die kniffeligen Teilstücke

411
00:27:38,431 --> 00:27:39,726
für euch erledigen.

412
00:27:40,139 --> 00:27:41,597
Und redet mit Bum.

413
00:27:41,717 --> 00:27:45,069
Er ist das letzte und
wichtigste Teil des Puzzles

414
00:27:47,065 --> 00:27:50,456
und der beste Freund den
ich niemals verdient hatte."

415
00:27:53,759 --> 00:27:55,336
"Nun...

416
00:27:56,043 --> 00:27:58,401
erinnerst du dich daran,
als du Hausarrest bekommen hast,

417
00:27:58,464 --> 00:28:00,579
weil du Daddys Lieblingsschusswaffe
„ausgeliehen" hattest?

418
00:28:01,611 --> 00:28:03,443
Du hast geschworen,
dass du es nicht warst

419
00:28:03,456 --> 00:28:05,408
doch Daddy sagte, dass es
nichts bringen würde zu lügen,

420
00:28:05,665 --> 00:28:08,254
weil er die extra Hülsen in
deinem Zimmer gefunden hatte.

421
00:28:11,433 --> 00:28:14,868
Wir wissen beide, dass ich die
Hülsen dorthin geschmuggelt habe.

422
00:28:17,245 --> 00:28:20,080
Jetzt ist es an der Zeit,
diese Karte erneut auszuspielen.

423
00:28:23,739 --> 00:28:25,241
Ich kann... "

424
00:28:29,095 --> 00:28:31,028
Und so geht es immer weiter.

425
00:28:40,606 --> 00:28:42,151
Komm her.

426
00:28:54,861 --> 00:28:56,591
"Ich kann die schrecklichen,
verletzenden Dinge die ich dir angetan habe,

427
00:28:56,592 --> 00:28:58,538
niemals wieder gut machen, Bobby

428
00:28:58,926 --> 00:29:01,616
und ich habe keine Ausreden die
auch nur einer von uns glauben würde,

429
00:29:02,917 --> 00:29:05,139
doch ich hoffe, dass in dem
stillen Platz in deinem Herzen,

430
00:29:06,015 --> 00:29:07,491
wo die Wahrheit lebt,

431
00:29:08,307 --> 00:29:10,832
mein Neid, so stark er auch war,

432
00:29:11,595 --> 00:29:13,723
nichts bedeutet hat, im Vergleich
zu dem, wie sehr ich dich geliebt habe."

433
00:29:15,831 --> 00:29:17,239
"Mach es gut, kleiner Bruder.

434
00:29:18,518 --> 00:29:20,586
Ich schätze, ich werde mit
Daddy auf Entenjagd gehen.

435
00:29:21,838 --> 00:29:23,965
Ich werde ihm sagen, dass ich derjenige
war, der sich seine Waffe ausgeliehen hat."

436
00:29:31,667 --> 00:29:33,401
Es tut mir Leid aber... Ich... ähm...

437
00:29:33,601 --> 00:29:34,977
bin verwirrt.

438
00:29:36,704 --> 00:29:39,099
Wer hat meinen Vater erschossen, Onkel Bobby?

439
00:29:43,476 --> 00:29:45,543
Ich habe deinen Vater
erschossen, John Ross.

440
00:29:47,740 --> 00:29:49,066
Ihm waren nur noch ein
paar Tage geblieben

441
00:29:49,097 --> 00:29:50,392
als er mich fragte es zu tun.

442
00:29:50,636 --> 00:29:53,483
Er sagte, dass es so
ist wie es sein muss.

443
00:29:55,666 --> 00:29:58,313
Es war das schwerste,
was ich jemals machen musste.

444
00:30:03,143 --> 00:30:04,927
Bitte glaub daran,

445
00:30:05,984 --> 00:30:07,879
dass J.R.s letzte Taten,

446
00:30:08,799 --> 00:30:10,557
Taten der Liebe,

447
00:30:11,383 --> 00:30:13,097
für seine Familie

448
00:30:14,507 --> 00:30:16,708
und für dich waren.

449
00:30:31,436 --> 00:30:34,545
Der einzige, der J.R.
vernichten konnte,

450
00:30:37,592 --> 00:30:39,464
war J.R.

451
00:31:28,914 --> 00:31:30,384
Danke, Daddy.

452
00:31:31,417 --> 00:31:33,744
Danke, dass du über uns wachst.

453
00:31:37,442 --> 00:31:39,474
Ich liebe dich.

454
00:31:48,503 --> 00:31:50,223
Die Ewings sind aus Mexiko zurück.

455
00:31:50,343 --> 00:31:53,358
Es hat sich herausgestellt,
dass Cliff Barnes J.R. getötet hat

456
00:31:53,658 --> 00:31:56,555
und das er nun, den Rest seines
elendigen Lebens, in einem

457
00:31:56,574 --> 00:31:58,000
mexikanischen Gefängnis verbringen wird.

458
00:31:59,258 --> 00:32:01,622
Endlich bezahlt jemand für das,
was er getan hat.

459
00:32:03,418 --> 00:32:04,857
Ich bin heute zu Papis Grundstück gefahren

460
00:32:04,870 --> 00:32:06,954
um zu sehen wie die Dinge laufen.

461
00:32:07,367 --> 00:32:09,888
Sie konnten nichts erreichen, also
habe ich einen neuen Messwert genommen.

462
00:32:11,415 --> 00:32:13,830
Die Reserve ist zu eng zum Produzieren.

463
00:32:14,244 --> 00:32:16,132
Papi starb umsonst.

464
00:32:16,852 --> 00:32:18,053
Drew hat sich mit Ryland eingelassen

465
00:32:18,085 --> 00:32:19,937
damit er genug Geld zusammen bekommt,
um das Grundstück Bobby abzukaufen

466
00:32:19,949 --> 00:32:22,664
und warf sein Leben weg,
genau wie Papi.

467
00:32:23,290 --> 00:32:26,800
Lass die Träume deines Vaters
hinter dir, meine Tochter.

468
00:32:27,313 --> 00:32:29,071
Finde deine eigenen Träume.

469
00:32:38,249 --> 00:32:40,183
- Elena Ramos?
- Ja.

470
00:32:40,303 --> 00:32:41,453
Hier unterschreiben.

471
00:32:43,579 --> 00:32:45,488
Danke.

472
00:32:47,915 --> 00:32:49,823
- Was ist das?
- Ich weiß es nicht.

473
00:32:57,400 --> 00:32:59,489
Es sind Grundstücksunterlagen.

474
00:33:00,590 --> 00:33:04,150
Auf einem davon, steht J.R.s Name,
und auf dem anderen geht es um...

475
00:33:04,807 --> 00:33:06,308
Papis Grundstück.

476
00:33:08,098 --> 00:33:10,944
Es ist von Cliff Barnes Anwalt.

477
00:33:12,669 --> 00:33:14,542
Cliff will dich treffen.

478
00:33:14,842 --> 00:33:18,108
Er will, dass du zum Gefängnis
in Nuevo Laredo kommst.

479
00:33:39,405 --> 00:33:42,083
Du kannst dir nicht vorstellen was
du getan hast, Kleine...

480
00:33:44,109 --> 00:33:46,524
das Ausmaß dessen, was du ins Rollen gebracht hast.

481
00:33:48,114 --> 00:33:50,209
Dieses Verhalten, dass bist nicht du.

482
00:33:51,730 --> 00:33:54,307
Du lässt die Ewings in deinen Kopf!

483
00:33:56,053 --> 00:33:58,274
Du dachtest, dass es deine Großmutter

484
00:33:58,249 --> 00:34:00,821
und ich waren, die versucht haben dich
zu kontrollieren, aber sie tun es.

485
00:34:01,409 --> 00:34:04,286
Das hat nichts mit den Ewings zu tun.

486
00:34:05,100 --> 00:34:07,160
- So bin ich.
- Nein!

487
00:34:09,292 --> 00:34:11,027
Das ist nicht meine Emma!

488
00:34:11,752 --> 00:34:13,861
Das ist nicht das Mädchen,
dass ich erzogen habe.

489
00:34:14,649 --> 00:34:16,451
Das ist es.

490
00:34:17,902 --> 00:34:19,873
Weil ich eindeutig

491
00:34:19,942 --> 00:34:22,157
die Tochter meines Vaters bin.

492
00:34:32,749 --> 00:34:35,646
Oh Annie, ich wette
du genießt das hier.

493
00:34:38,355 --> 00:34:40,745
Eigentlich, tue ich das nicht, Harris,

494
00:34:40,865 --> 00:34:44,549
weil ich kein krankes,
sadistisches Arschloch wie du bin.

495
00:35:06,034 --> 00:35:06,848
Oh.

496
00:35:07,784 --> 00:35:09,019
Tut mir leid.

497
00:35:10,697 --> 00:35:12,904
Ich bin nur die Außenanlage
entlang gelaufen.

498
00:35:13,430 --> 00:35:15,000
Seid ihr bereits eingezogen?

499
00:35:15,200 --> 00:35:16,664
Nein.

500
00:35:16,784 --> 00:35:18,792
Aber ich will nicht zurück
zu meiner Wohnung gehen.

501
00:35:19,430 --> 00:35:21,488
Ich will einfach nur mein neues
Leben mit John Ross beginnen

502
00:35:21,495 --> 00:35:23,522
und nicht mehr zurück schauen.

503
00:35:27,203 --> 00:35:29,772
Ich freue mich für dich, Pamela.

504
00:35:32,694 --> 00:35:34,390
Ich weiß, dass ich die
letzte Person bin,

505
00:35:34,421 --> 00:35:36,950
die dir Ratschläge geben
sollte, Christopher,

506
00:35:37,369 --> 00:35:39,390
aber du liebst Elena.

507
00:35:40,447 --> 00:35:42,142
Du hast Elena immer geliebt.

508
00:35:43,386 --> 00:35:45,482
Ich weiß, dass du sauer auf sie bist,

509
00:35:45,602 --> 00:35:47,152
und sie hat einen schlimmen Fehler gemacht,

510
00:35:47,334 --> 00:35:49,011
aber halte nicht an dieser Wut fest,

511
00:35:49,017 --> 00:35:51,413
so wie mein Vater daran festgehalten hat.

512
00:35:53,296 --> 00:35:55,681
Sieh nur was für einen Trümmer-
Haufen er zurück gelassen hat.

513
00:36:06,855 --> 00:36:08,833
Sagen Sie mir was Sie über das
Grundstück meines Vaters wissen

514
00:36:08,876 --> 00:36:11,404
oder ich werde sofort gehen und
Sie werden mich nie wieder sehen.

515
00:36:11,592 --> 00:36:13,682
Ich weiß eine Menge über
das Grundstück Ihres Vaters.

516
00:36:13,802 --> 00:36:16,660
Ich weiß, dass Ihr
Groß-Groß-Großvater

517
00:36:16,780 --> 00:36:18,474
Augustin war,

518
00:36:18,687 --> 00:36:20,307
und wie er 1835,

519
00:36:20,351 --> 00:36:24,167
ein Stück Land erwarb,
welches zu Dallas wurde

520
00:36:24,386 --> 00:36:27,764
und wie es ihm im Mexikanisch-
Amerikanischen Krieg gestohlen wurde.

521
00:36:27,884 --> 00:36:29,704
Und dass Ihr Vater es zurück erwarb

522
00:36:29,824 --> 00:36:31,493
in der Hoffnung, dass er dort
immer noch auf Öl stoßen würde.

523
00:36:31,537 --> 00:36:33,902
Ich weiß ebenfalls, so wie Ihr Vater,

524
00:36:34,022 --> 00:36:37,143
dass J.R. dachte,
dass dieses Grundstück Ölreich ist.

525
00:36:37,181 --> 00:36:39,320
J.R. und mein Vater lagen beide falsch.

526
00:36:40,009 --> 00:36:41,911
Auf diesem Grundstück gibt es kein Öl.

527
00:36:42,643 --> 00:36:43,743
Und wissen Sie wieso?

528
00:36:43,787 --> 00:36:45,682
Als Ihr Vater aus Mexiko herkam,

529
00:36:45,708 --> 00:36:47,315
um die Besitzurkunde zu holen,

530
00:36:47,591 --> 00:36:50,688
hatte J.R. jemanden
im Aktenbüro dafür bezahlt,

531
00:36:50,751 --> 00:36:52,396
die Besitzurkunden zu vertauschen

532
00:36:53,391 --> 00:36:56,025
und somit bekam J.R. das Grundstück,
dass eigentlich Ihrem Vater gehörte,

533
00:36:56,056 --> 00:36:58,377
welches reich an Öl war

534
00:36:58,634 --> 00:37:02,094
und Ihr Vater, bekam
dieses, das wertlos war.

535
00:37:05,879 --> 00:37:09,464
Es hat das Leben Ihres Vaters
und Ihres Bruders zerstört

536
00:37:10,090 --> 00:37:12,311
und J.R. kam davon und machte
Millionen mit dem Grundstück,

537
00:37:12,323 --> 00:37:14,557
dass er von Ihrem Vater gestohlen hatte.

538
00:37:15,251 --> 00:37:17,422
Nein. Nein. Das müssen Fälschungen sein.

539
00:37:17,479 --> 00:37:19,868
Sie würden alles dafür tun,
damit ich mich gegen die Ewings wende.

540
00:37:19,893 --> 00:37:21,770
Überprüfen Sie die Akten selber.

541
00:37:22,014 --> 00:37:25,687
J.R. hat Ihrem Vater genau das
Selbe angetan wie meinem Vater

542
00:37:25,731 --> 00:37:28,815
und ich kann von hier aus nicht für
ihn kämpfen, doch Sie können es.

543
00:37:29,416 --> 00:37:31,055
Sie könnten meine Vertretung

544
00:37:31,105 --> 00:37:34,284
für das Drittel von Barnes Global
sein, dass ich noch besitze.

545
00:37:37,745 --> 00:37:39,622
Lassen Sie die Ewings bezahlen

546
00:37:39,841 --> 00:37:42,618
für das, was sie Ihrer Familie angetan haben.

547
00:37:56,289 --> 00:37:58,178
Auf den klügsten Ölbaron,
der jemals gelebt hat.

548
00:37:58,716 --> 00:38:02,120
Mögen alle, die Ewing Global
betreten deinen Blick spüren

549
00:38:02,964 --> 00:38:06,318
und sich daran erinnern, dass man sich
niemals gegen einen Ewing stellen sollte.

550
00:38:06,438 --> 00:38:08,457
Wahre Worte, John Ross.

551
00:38:09,033 --> 00:38:10,921
- Zum Wohl.
- Zum Wohl.

552
00:38:19,462 --> 00:38:20,838
Hallo.

553
00:38:22,046 --> 00:38:24,598
Wie lief es mit Emma und Harris.

554
00:38:24,792 --> 00:38:26,513
Ich denke, Emma wird es
bald wieder gut gehen.

555
00:38:26,719 --> 00:38:28,127
Und Harris...

556
00:38:28,377 --> 00:38:30,442
sah so aus wie jemand der
eine Umarmung gebrauche könnte.

557
00:38:32,989 --> 00:38:34,220
Weißt du, das ist das erste Mal

558
00:38:34,221 --> 00:38:36,167
seit Monaten, dass ich dich lachen sehe.

559
00:38:36,626 --> 00:38:39,132
Es ist das erste Mal seit einer
langen Zeit, dass mir danach war.

560
00:38:39,157 --> 00:38:41,310
Ich liebe dich, Annie.

561
00:38:43,675 --> 00:38:46,301
Weißt du, ich habe dich
nur von mir weggestoßen,

562
00:38:46,572 --> 00:38:48,555
weil meine Ehefrau mich nicht

563
00:38:48,587 --> 00:38:51,621
sehen sollte wenn ich mich
wie J.R. Ewing verhalte.

564
00:38:52,442 --> 00:38:54,286
Du bist immer noch der
beste Mann, den ich kenne.

565
00:38:55,411 --> 00:38:57,082
Du musst mehr aus dem Haus kommen.

566
00:39:05,905 --> 00:39:07,844
Weißt du, an was ich gerade dachte?

567
00:39:08,094 --> 00:39:09,208
An was?

568
00:39:09,527 --> 00:39:12,680
In der ganzen Zeit, in der wir an
J.R.s Meisterplan gearbeitet haben,

569
00:39:13,543 --> 00:39:15,364
hatte ich nicht einmal
die Möglichkeit zu genießen,

570
00:39:15,383 --> 00:39:17,272
dass Miss Ellie mir die Hälfte
von Southfork gegeben hat.

571
00:39:18,186 --> 00:39:22,484
Nicht nur das, sondern zusammen besitzen
wir ein Drittel des Öls, das darunter ist

572
00:39:22,828 --> 00:39:25,737
und dank dem Gouverneur,

573
00:39:26,019 --> 00:39:28,872
wird auf der Henderson Ranch wieder gepumpt.

574
00:39:30,723 --> 00:39:32,037
Nun,

575
00:39:32,626 --> 00:39:34,809
sei gut zu deiner Braut.

576
00:39:35,518 --> 00:39:36,843
Behandle sie gut.

577
00:39:37,356 --> 00:39:40,228
Es ist nicht einfach, eine
Ewing-Braut zu sein in dieser Familie.

578
00:39:41,323 --> 00:39:43,275
Für was hältst du mich, Mama?

579
00:39:43,820 --> 00:39:45,509
Einen Schuft?

580
00:40:35,047 --> 00:40:36,067
Elena!

581
00:40:41,147 --> 00:40:42,811
Elena, wir müssen reden.

582
00:40:46,689 --> 00:40:48,143
Ich liebe dich.

583
00:41:29,599 --> 00:41:30,956
Wie kann ich Ihnen helfen?

584
00:41:32,289 --> 00:41:33,897
Ich bin hier um Joaquín zu sehen.

585
00:41:34,017 --> 00:41:36,688
Sagen Sie ihm bitte,
dass Elena Ramos ihn sehen will.

586
00:41:36,994 --> 00:41:38,834
Mein Bruder und ich sind mit
ihm in Mexiko aufgewachsen.

587
00:42:48,811 --> 00:42:50,659
Ich habe, was du wolltest, John Ross.

588
00:42:52,342 --> 00:42:54,419
Ich wusste, dass du es schaffen würdest.

589
00:43:02,353 --> 00:43:04,630
Sieht so aus, als hätten
wir den Hauptgewinn erwischt.

590
00:43:06,313 --> 00:43:08,209
Dieser Anblick wird dich was kosten.

591
00:43:09,636 --> 00:43:10,655
Schätzchen,

592
00:43:11,100 --> 00:43:12,476
vertrau mir,

593
00:43:13,269 --> 00:43:14,747
ich bin bereit den Preis zu zahlen.

594
00:43:15,830 --> 00:43:19,201
Sag es nur nicht meiner Ehefrau.

