1
00:00:00,641 --> 00:00:02,116
<i>Zuletzt bei "Hannibal"...</i>

2
00:00:02,163 --> 00:00:04,164
Können Sie mir sagen,
was dieser Mann dort drüben macht?

3
00:00:04,211 --> 00:00:06,455
Er ist eine Art besonderer Gutachter des FBI.

4
00:00:06,470 --> 00:00:08,320
Ich habe Sie darum gebeten, sich
dieser Hobbs-Sache anzunähern.

5
00:00:08,345 --> 00:00:10,345
Aber ich muss wissen, dass Sie
sich nicht zu stark engagieren.

6
00:00:10,486 --> 00:00:13,127
Was Sie brauchen, ist ein Fluchtweg von diesen
finsteren Orten, wenn Jack Sie dorthin hinschickt.

7
00:00:13,157 --> 00:00:15,429
Das letzte Mal, als er mich an
einen finsteren Ort geschickt hat,

8
00:00:15,472 --> 00:00:17,851
<i>- brachte ich etwas zurück.
- Eine zurückgebliebene Tochter?</i>

9
00:00:18,460 --> 00:00:22,109
- Abigail Hobbs ist eine Verdächtige?
- Sie würde einen idealen Köder abgeben,

10
00:00:22,141 --> 00:00:24,328
- oder nicht?
- Eine Sekunde. Dad?

11
00:00:24,693 --> 00:00:26,398
Dad, es ist für dich.

12
00:00:28,151 --> 00:00:29,151
Hallo?

13
00:00:29,556 --> 00:00:30,556
Sie wissen Bescheid.

14
00:01:03,061 --> 00:01:06,555
Sei geduldig. Warte mit deinem Schuss.

15
00:01:49,273 --> 00:01:51,163
Fertig? Und drei, zwei, eins.

16
00:01:51,173 --> 00:01:52,437
Los.

17
00:01:55,896 --> 00:01:57,196
Es war so schön.

18
00:01:58,015 --> 00:01:59,921
Es ist so schön.

19
00:02:01,142 --> 00:02:04,469
Sollten Rehe nicht... komplexe
emotionale Lebewesen sein?

20
00:02:04,831 --> 00:02:05,831
Ja.

21
00:02:07,775 --> 00:02:11,020
Ich habe gelesen, dass sie einem
vierjährigen Menschen entsprechen.

22
00:02:11,525 --> 00:02:13,895
Sie sind schlauer als ein Vierjähriger.

23
00:02:14,689 --> 00:02:17,039
Und sie sorgen für einander.

24
00:02:17,970 --> 00:02:19,818
Sie pflegen ihre Umwelt.

25
00:02:20,805 --> 00:02:24,566
Sie bewegen sich vorsichtig durch das Gestrüpp,
weil sie die Pflanzen nicht verletzen wollen.

26
00:02:26,132 --> 00:02:27,490
Sie ähneln uns sehr.

27
00:02:28,375 --> 00:02:30,418
Und wir werden jeden Teil von ihm ehren.

28
00:02:31,278 --> 00:02:34,235
Sein Fell würde einen schöne Wolldecke hergeben.

29
00:02:34,555 --> 00:02:37,110
Seine Beinknochen können wir zu Messern schnitzen.

30
00:02:37,140 --> 00:02:39,249
Nichts von ihm wird wertlos sein.

31
00:02:46,597 --> 00:02:48,663
So, wie wir es besprochen hatten.

32
00:02:48,777 --> 00:02:50,147
Fang beim Brustbein an.

33
00:02:50,260 --> 00:02:52,021
Halte die Klinge nach oben.

34
00:02:52,428 --> 00:02:54,363
Wenn du die Organe beschädigst,

35
00:02:54,544 --> 00:02:56,139
ruinierst du das Fleisch.

36
00:03:01,618 --> 00:03:04,249
Ich weiß nicht, wie ich mich dabei fühle,
es nach all dem zu essen.

37
00:03:11,244 --> 00:03:13,005
Es zu essen bedeutet, dass du es ehrst.

38
00:03:14,372 --> 00:03:16,322
Ansonsten ist es... ist es nur...

39
00:03:17,867 --> 00:03:18,967
Mord.

40
00:03:25,655 --> 00:03:26,655
Okay.

41
00:03:27,149 --> 00:03:28,308
Gewissenhaft und locker.

42
00:03:28,339 --> 00:03:29,666
Atme tief durch.

43
00:03:42,106 --> 00:03:43,106
Gut.

44
00:04:15,058 --> 00:04:18,111
<font color="#ff0000">TV4User präsentiert
Hannibal</font>

45
00:04:18,658 --> 00:04:21,220
<font color="#ff0000">SO1EO3
"Potage"</font>

46
00:04:22,736 --> 00:04:25,800
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar & Movie
Korrigiert von WhiteyWhiteman</font>

47
00:04:30,734 --> 00:04:32,657
<font color="#ff0000">sync by Movie</font>

48
00:04:47,729 --> 00:04:48,775
Morgen.

49
00:04:52,475 --> 00:04:53,965
Ich habe dich nicht kommen hören.

50
00:04:53,995 --> 00:04:56,419
Hybrid. Eine klasse Auto,
um jemanden zu verfolgen.

51
00:04:58,535 --> 00:05:01,260
- Ich bin nun wohl gezwungen, mich umzuziehen.
- Ich habe Brüder.

52
00:05:01,798 --> 00:05:04,291
Naja, ich ziehe trotzdem mal meinen...
Morgenmantel an. Soll ich dir einen Kaffee machen?

53
00:05:04,321 --> 00:05:05,924
Und außerdem, warum bist du hier?

54
00:05:05,954 --> 00:05:08,672
Ja deshalb und Abigail Hobbs ist aufgewacht.

55
00:05:12,405 --> 00:05:14,732
Also du weißt wirklich, wie man
einen guten Vorspann versaut.

56
00:05:14,885 --> 00:05:18,495
- Soll ich dir jetzt eine Tasse Kaffee machen?
- Nein. Ich will meinen Mantel holen.

57
00:05:18,525 --> 00:05:20,375
Lass uns einen Kaffee trinken.

58
00:05:35,137 --> 00:05:36,887
Wird er immer weiter anrufen?

59
00:05:37,355 --> 00:05:38,962
Jack will, dass du sie besuchst.

60
00:05:38,992 --> 00:05:40,420
Und du willst das nicht.

61
00:05:41,919 --> 00:05:43,246
Letztendlich schon.

62
00:05:43,697 --> 00:05:46,937
Jack denkt, dass Abigail... eine Komplizin
bei den Verbrechen ihres Vaters war.

63
00:05:47,736 --> 00:05:50,802
Ich will nicht zwischen dich und Jack geraten,

64
00:05:51,038 --> 00:05:52,671
aber wenn ich dir als Puffer
hilfreich sein kann...

65
00:05:52,701 --> 00:05:54,964
Ich... Ich würde mich freuen,
wenn du als Puffer fungierst.

66
00:05:55,711 --> 00:05:57,580
Mir gefällt auch...

67
00:05:57,610 --> 00:05:59,444
die Tatsache, dass du Jack zur Besinnung bringst.

68
00:05:59,474 --> 00:06:02,540
Er respektiert dich viel zu sehr,
als dass er dich anschreien würde.

69
00:06:02,994 --> 00:06:04,451
Ganz egal, wie sehr er es auch will.

70
00:06:04,489 --> 00:06:06,685
Und ich nutze diesen Vorteil.

71
00:06:10,586 --> 00:06:13,851
Abigail Hobbs hat überhaupt niemanden.

72
00:06:17,626 --> 00:06:20,300
Du kannst nicht ihr Ein und Alles sein.

73
00:06:22,571 --> 00:06:24,094
Als ich das sagte, was ich dachte,

74
00:06:24,125 --> 00:06:26,000
hat es sich sehr beleidigend angehört,
als muss ich einen Weg finden...

75
00:06:26,031 --> 00:06:29,729
- es auf einer anderen Art und Weise zu sagen.
- Sag es auf die beleidigende Art und Weise.

76
00:06:32,596 --> 00:06:35,401
Hunde halten Versprechen ein,
die ein Mensch nicht halten kann.

77
00:06:37,394 --> 00:06:39,547
Ich werde nicht noch einen Streuner aufnehmen.

78
00:06:40,042 --> 00:06:42,951
Die erste Person, mit der Abigail über
das reden kann, was passiert ist,

79
00:06:42,981 --> 00:06:45,646
kann niemand sein, der da war,
als es passiert ist.

80
00:06:45,676 --> 00:06:47,490
Also bedeutet das: auch nicht Dr. Lecter.

81
00:06:47,520 --> 00:06:49,890
Ja, aber noch weniger der Typ,
der ihren Dad getötet hat.

82
00:06:51,483 --> 00:06:53,549
Jack liegt mit Abigail falsch.

83
00:06:53,713 --> 00:06:55,862
Lass zu, dass ich mich ihr gegenüber
auf meine eigene Art und Weise öffnen.

84
00:07:13,853 --> 00:07:14,861
Hi.

85
00:07:16,875 --> 00:07:18,375
Ich bin Alana Bloom.

86
00:07:19,382 --> 00:07:20,832
Sind Sie Doktorin?

87
00:07:21,588 --> 00:07:23,297
Keine medizinische.

88
00:07:23,327 --> 00:07:24,827
Ich bin Psychiaterin.

89
00:07:27,537 --> 00:07:29,237
Auf was sind Sie spezialisiert?

90
00:07:31,007 --> 00:07:32,507
Neben anderen Dingen,

91
00:07:33,524 --> 00:07:34,874
familiäre Traumata.

92
00:07:38,371 --> 00:07:40,989
Ich habe die Schwestern gefragt,
ob meine Eltern tot sind...

93
00:07:41,019 --> 00:07:43,119
und sie wollten es mir nicht sagen.

94
00:07:44,577 --> 00:07:46,927
Sie haben gesagt, ich müsste auf Sie warten.

95
00:07:48,503 --> 00:07:50,840
Es tut mir leid, dass du warten musstest.

96
00:07:53,293 --> 00:07:54,924
Ich weiß, dass sie tot sind.

97
00:07:59,942 --> 00:08:01,492
Wer hat sie bestattet?

98
00:08:02,788 --> 00:08:04,388
Sie wurden noch nicht bestattet.

99
00:08:06,189 --> 00:08:07,691
Denken Sie nicht, dass es an der Zeit ist?

100
00:08:07,707 --> 00:08:12,066
Deine Mutter wurde eingeäschert,
wie sie es sich gewünscht hatte.

101
00:08:15,163 --> 00:08:16,163
Und mein Dad?

102
00:08:19,514 --> 00:08:21,954
Bei deinem Vater ist das komplizierter.

103
00:08:23,917 --> 00:08:25,317
Weil er verrückt war?

104
00:08:26,612 --> 00:08:29,412
Die Krankenschwestern sagten mir,
dass du dich an nichts erinnern kannst.

105
00:08:29,506 --> 00:08:32,548
Ich erinnere mich an alles. Ich wollte
nur nicht mit ihnen darüber reden.

106
00:08:36,413 --> 00:08:38,289
Ich will das Haus verkaufen.

107
00:08:38,319 --> 00:08:39,919
Ich nehme an, dass es jetzt meins ist.

108
00:08:40,152 --> 00:08:43,952
Ich kann das Geld fürs College gebrauchen,
mir ein Apartment nehmen.

109
00:08:45,802 --> 00:08:47,152
Was ist das alles?

110
00:08:48,112 --> 00:08:49,912
Ich habe dir ein paar Sachen zum
Anziehen mitgebracht.

111
00:08:50,280 --> 00:08:52,404
Ich dachte, eine Veränderung würde dir gut tun.

112
00:08:52,420 --> 00:08:56,045
Ich habe deine Größe geschätzt, also alles, was du
nicht haben willst, lass da die Etiketten dran,

113
00:08:56,070 --> 00:08:57,546
ich bringe sie zurück.

114
00:08:57,547 --> 00:08:59,697
Und ich habe dir auch ein
bisschen Musik mitgebracht.

115
00:09:00,162 --> 00:09:01,332
Ihre Musik?

116
00:09:01,362 --> 00:09:05,357
Wenn nichts dabei ist, was dir
gefällt, habe ich einen Stapel iTunes-Gutscheine.

117
00:09:05,538 --> 00:09:07,938
Ich... Ich habe jede Menge Gutscheine.

118
00:09:08,418 --> 00:09:10,968
Ich bin... nicht besonders gut
im Einlösen von Gutscheinen.

119
00:09:12,774 --> 00:09:15,574
- Das sagt vermutlich etwas über sie aus.
- Vermutlich.

120
00:09:24,583 --> 00:09:26,666
<i>Ich habe sieben Familien, die warten.</i>

121
00:09:26,696 --> 00:09:28,067
Nein, lassen Sie mich es anders sagen:

122
00:09:28,097 --> 00:09:30,403
Sie verlangen, dass wir das finden, was
von ihren Töchtern übrig geblieben ist.

123
00:09:30,433 --> 00:09:32,721
Abigail Hobbs könnte der einzige
Mensch sein, der die Wahrheit kennt.

124
00:09:32,751 --> 00:09:35,051
Sie können sie zu diesem Zeitpunkt
noch nicht befragen, Jack.

125
00:09:35,881 --> 00:09:38,458
Wir müssen erst dafür sorgen,
dass sie sich sicher fühlt...

126
00:09:38,477 --> 00:09:41,442
- oder Sie werden gar keine Antworten bekommen.
- Ich respektiere Ihr Mitgefühl für sie,

127
00:09:41,472 --> 00:09:44,786
Dr. Bloom. Ich hoffe, dass Sie eines Tages
mein Defizit daran zu schätzen wissen.

128
00:09:44,874 --> 00:09:48,463
Glauben Sie wirklich, dass Abigail Hobbs ihrem
Vater geholfen hat, diese Mädchen zu töten?

129
00:09:48,493 --> 00:09:50,739
Ich glaube, das ist eine Möglichkeit,
der nachgegangen werden muss.

130
00:09:50,769 --> 00:09:54,269
Wenn Abigail ihrem Vater nicht geholfen hat,
weiß sie vielleicht, wer es getan hat.

131
00:09:55,777 --> 00:09:58,027
Wie ging es ihr, als Sie sie besucht haben?

132
00:09:58,249 --> 00:10:00,221
Überraschend pragmatisch.

133
00:10:00,251 --> 00:10:02,270
- Verdächtig pragmatisch?
- Ich würde behaupten,

134
00:10:02,300 --> 00:10:04,737
dass sie pragmatisch sein kann,
ohne eine Mörderin zu sein.

135
00:10:04,767 --> 00:10:06,487
Ich denke, sie verbirgt etwas.

136
00:10:06,517 --> 00:10:09,156
- Es kann einfach nur ein Trauma sein.
- Ja,

137
00:10:09,186 --> 00:10:11,023
aber es könnte auch mehr dahinter stecken.

138
00:10:11,053 --> 00:10:12,833
Sie hat einen Hang zur Manipulation;

139
00:10:12,863 --> 00:10:15,335
dazu, Informationen vorzuenthalten,
um Informationen zu bekommen.

140
00:10:15,365 --> 00:10:17,551
Sie zeigt gerade genug Gefühl,

141
00:10:17,583 --> 00:10:20,747
- um zu beweisen, dass sie es hat. - Sie fangen 
also an, meinen Mangel an Sympathie zu schätzen?

142
00:10:21,208 --> 00:10:24,262
Sie sagten, es könnte mehr als ein Trauma sein,
also haben Sie schon ihre Beteiligung...

143
00:10:24,325 --> 00:10:26,373
an den Morden ihres Vaters hinterfragt?

144
00:10:26,403 --> 00:10:29,164
Was ich kritisch hinterfrage,
ist ihre Gefühlslage.

145
00:10:30,282 --> 00:10:32,382
Ich will, dass Will Graham mit ihr redet.

146
00:10:33,718 --> 00:10:35,471
Jack. Nicht schon jetzt.

147
00:10:37,223 --> 00:10:41,169
Sie sind nicht Will Grahams
Psychiaterin, Dr. Bloom.

148
00:10:41,525 --> 00:10:43,025
Das ist Dr. Lecter.

149
00:10:44,333 --> 00:10:46,036
<i>Garrett Jacob Hobbs...</i>

150
00:10:46,066 --> 00:10:47,896
der Minnesota-Würger...

151
00:10:48,575 --> 00:10:50,106
entführte und ermordete...

152
00:10:50,747 --> 00:10:54,138
acht Mädchen in einem Zeitraum von acht Monaten.

153
00:10:55,496 --> 00:10:57,882
Jedes von ihnen hatte die gleiche
Haarfarbe, die gleiche Augenfarbe,

154
00:10:57,912 --> 00:11:00,778
das gleiche Alter, die gleiche
Größe und das gleiche Gewicht...

155
00:11:00,903 --> 00:11:03,016
wie seine Tochter - Abigail.

156
00:11:03,562 --> 00:11:05,708
Es gab ein neuntes Opfer,

157
00:11:05,716 --> 00:11:10,747
das auch dem Profil von Abigail Hobbs entspricht,
aber Garrett Jacob Hobbs hat sie nicht umgebracht.

158
00:11:13,830 --> 00:11:18,630
Der Mörder wollte uns wissen lassen,
dass er nicht der Minnesota-Würger ist.

159
00:11:20,790 --> 00:11:22,837
Er ist besser als er.

160
00:11:27,771 --> 00:11:30,081
Er ist ein intelligenter Psychopath.

161
00:11:30,111 --> 00:11:31,506
Er ist ein Sadist.

162
00:11:31,637 --> 00:11:33,842
Er wird nie wieder auf diese Art und Weise töten.

163
00:11:33,872 --> 00:11:35,622
Also, wie kriegen wir ihn?

164
00:11:36,554 --> 00:11:38,526
Er gibt eine Lesung über Hobbs Trittbrettfahrer?

165
00:11:38,556 --> 00:11:41,073
Nun ja, wir brauchen jeden klugen Kopf,
den wir kriegen können.

166
00:11:41,103 --> 00:11:43,550
Dieser Trittbrettfahrer ist ein...

167
00:11:43,580 --> 00:11:48,580
begeisterter Leser... von Freddie
Lounds und Tattlecrime. com.

168
00:11:48,962 --> 00:11:51,712
Er hat detaillierte Kenntnisse...

169
00:11:52,536 --> 00:11:55,842
über Garrett Jacob Hobbs Morde,
Motive, Verhaltensmuster...

170
00:11:55,872 --> 00:11:58,322
genug, um sie nachzustellen und sie wo möglich...

171
00:11:58,783 --> 00:12:01,167
zur Kunst zu erheben.

172
00:12:02,195 --> 00:12:04,618
Wie vertraut war er mit Garrett Jacob Hobbs?

173
00:12:04,648 --> 00:12:07,066
Bewunderte er ihn...

174
00:12:07,120 --> 00:12:12,736
aus der Ferne oder hat er ihn engagiert?
Hat er sich in Hobbs Leben eingeschmeichelt?

175
00:12:12,967 --> 00:12:15,868
Hat Hobbs seinen Trittbrettfahrer gekannt,

176
00:12:16,262 --> 00:12:17,612
als er aktenkundig wurde?

177
00:12:22,034 --> 00:12:24,316
Bevor Garrett Jacob Hobbs
seine Frau ermordet hat...

178
00:12:24,347 --> 00:12:26,997
und versuchte, dasselbe
auch seiner Tochter anzutun,

179
00:12:27,292 --> 00:12:30,309
hat er einen Anruf erhalten,
der nicht zurückverfolgbar war.

180
00:12:30,766 --> 00:12:31,966
Ich glaube,

181
00:12:32,296 --> 00:12:34,665
dass der bis jetzt nicht identifizierte Anrufer...

182
00:12:36,051 --> 00:12:37,849
unser Trittbrettfahrer-Mörder war.

183
00:12:49,683 --> 00:12:52,583
Also sind Sie kein Ärztin,
keine Krankenschwester...

184
00:12:53,063 --> 00:12:54,404
oder Psychiaterin.

185
00:12:54,481 --> 00:12:56,031
Ich bin Journalistin.

186
00:12:56,193 --> 00:12:58,701
Ich will die Wahrheit erzählen. Deine Wahrheit.

187
00:12:58,731 --> 00:13:01,331
Manchmal ist dafür Betrug nötig,

188
00:13:01,603 --> 00:13:03,209
aber ich garantiere dir:
Ich werde dich nie anlügen.

189
00:13:03,239 --> 00:13:05,990
Das klingt so, als hätte das ein Lügner gesagt.

190
00:13:07,089 --> 00:13:10,639
Wenn du mir erzählst, was du weißt, kann ich dir
dabei helfen, deine Gedächtnislücken zu füllen.

191
00:13:11,239 --> 00:13:13,639
Wie wäre es damit, dass Sie
mir erzählen, was Sie wissen?

192
00:13:14,812 --> 00:13:17,073
Dein Vater war der Minnesota-Würger.

193
00:13:17,970 --> 00:13:21,098
Deine Mutter war nicht die erste Person,
die dein Vater umgebracht hat.

194
00:13:21,128 --> 00:13:22,778
Er hat acht Mädchen getötet.

195
00:13:23,032 --> 00:13:26,182
- Acht Mädchen, die...
- genau wie ich aussahen.

196
00:13:27,469 --> 00:13:28,469
Ja.

197
00:13:29,713 --> 00:13:31,251
Warum nennen sie ihn den Würger?

198
00:13:31,281 --> 00:13:33,732
Es ist ein Vogel, der seine Beute aufspießt...

199
00:13:33,876 --> 00:13:36,901
und die Organe entfernt, um sie später zu essen.

200
00:13:38,020 --> 00:13:39,370
Er war sehr krank.

201
00:13:41,058 --> 00:13:43,059
Bedeutet das, dass ich auch krank bin?

202
00:13:44,610 --> 00:13:47,206
Du wirst gegen diese Sichtweise kämpfen müssen.

203
00:13:49,260 --> 00:13:52,367
Die Sichtweise ist jetzt das
Wichtigste in deinem Leben.

204
00:13:52,397 --> 00:13:54,105
Es interessiert mich nicht, was irgendwer denkt.

205
00:13:54,135 --> 00:13:56,302
Du solltest besser anfangen,
darüber besorgt zu sein, Abigail.

206
00:13:56,332 --> 00:14:00,250
Woran du dich erinnerst, was du jedem erzählst,
wird den Rest deines Lebens bestimmen.

207
00:14:01,077 --> 00:14:02,577
Lass mich dir helfen.

208
00:14:09,056 --> 00:14:11,006
Wie haben sie ihn gekriegt?

209
00:14:11,967 --> 00:14:14,070
Ein Mann namens Will Graham.

210
00:14:14,273 --> 00:14:16,592
Er arbeitet für das FBI,
gehört aber nicht zum FBI.

211
00:14:16,689 --> 00:14:19,797
Er schnappt geistesgestörte Leute,
weil er wie sie denken kann.

212
00:14:22,277 --> 00:14:23,691
Weil er geistesgestört ist.

213
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
Würden Sie uns bitte entschuldigen?

214
00:14:30,968 --> 00:14:32,541
Ich bin Special Agent Will Graham.

215
00:14:32,571 --> 00:14:34,848
Mit Special Agent meint er, er ist kein richtiger
Agent.

216
00:14:34,878 --> 00:14:37,352
Er hat das Prüfverfahren nicht bestanden.

217
00:14:37,382 --> 00:14:38,732
Zu labil.

218
00:14:40,940 --> 00:14:44,790
- Ich muss Sie wirklich bitten, 
den Raum zu verlassen. - Wenn du reden willst...

219
00:14:53,995 --> 00:14:54,995
Abigail,

220
00:14:56,373 --> 00:14:58,223
das ist Dr. Lecter.

221
00:15:00,890 --> 00:15:02,290
Erinnerst du dich an uns?

222
00:15:03,306 --> 00:15:04,706
Ich erinnere mich an Sie.

223
00:15:07,920 --> 00:15:09,420
Sie haben meinen Vater umgebracht.

224
00:15:14,214 --> 00:15:16,564
Du warst tagelang im Bett, Abigail.

225
00:15:16,987 --> 00:15:19,162
Warum machen wir nicht einen Spaziergang?

226
00:15:22,180 --> 00:15:25,480
Es tut mir leid, dass wir deine
Mutter nicht retten konnten.

227
00:15:25,940 --> 00:15:28,709
Wir taten alles, was in unserer Macht
steht, aber sie war bereits tot.

228
00:15:28,739 --> 00:15:29,739
Ich weiß.

229
00:15:32,861 --> 00:15:34,861
Ich sah, wie er sie umgebracht hat.

230
00:15:38,146 --> 00:15:41,467
Er hat sie geliebt und schlagartig nicht mehr.

231
00:15:41,773 --> 00:15:43,843
Er hörte nicht auf, mir zu sagen,
dass es ihm leid tut,

232
00:15:43,873 --> 00:15:45,473
nur damit ich stillhalte.

233
00:15:48,901 --> 00:15:51,651
Er war dabei, alles zu Grunde zu richten.

234
00:15:52,382 --> 00:15:54,342
Mit deinem Vater stimmte vieles nicht, Abigail.

235
00:15:54,372 --> 00:15:56,772
Aber es gibt nichts, was mit dir nicht stimmt.

236
00:15:57,844 --> 00:16:00,544
Du hast gesagt, dass er sie liebte.
Ich glaube das.

237
00:16:00,880 --> 00:16:03,130
Das ist, was du in ihm ausgelöst hast.

238
00:16:03,492 --> 00:16:06,142
Das ist nicht alles, was ich
in ihm ausgelöst habe.

239
00:16:09,032 --> 00:16:10,582
Sie werden mich fertigmachen...

240
00:16:12,042 --> 00:16:13,142
oder etwa nicht?

241
00:16:15,906 --> 00:16:17,506
Ich bin besorgt wegen Albträumen.

242
00:16:19,180 --> 00:16:21,080
Wir werden dir mit den Albträumen helfen.

243
00:16:23,236 --> 00:16:25,003
Es gibt nichts,

244
00:16:25,407 --> 00:16:26,407
was...

245
00:16:26,898 --> 00:16:29,798
man mit dem vergleichen kann,
was du durchgemacht hast.

246
00:16:29,882 --> 00:16:31,582
Das plagt mich sehr.

247
00:16:31,987 --> 00:16:34,487
Mich plagen auch Albträume.

248
00:16:37,486 --> 00:16:39,336
Also fühlt es sich, jemanden zu töten,

249
00:16:41,060 --> 00:16:42,760
selbst dann, wenn man es tun muss,

250
00:16:44,810 --> 00:16:46,860
so schlecht an?

251
00:16:50,277 --> 00:16:51,277
Es ist...

252
00:16:52,740 --> 00:16:54,690
die schlimmste Sache auf der Welt.

253
00:17:00,679 --> 00:17:02,229
Ich will nach Hause.

254
00:17:07,889 --> 00:17:09,539
Special Agent Graham.

255
00:17:09,954 --> 00:17:12,303
Ich habe mich noch nicht offiziell vorgestellt.
Ich bin Freddie Lounds.

256
00:17:12,335 --> 00:17:15,361
Versuchen Sie den Witz über die Macht
meines Wahnsinns wiedergutzumachen?

257
00:17:15,508 --> 00:17:18,649
Bitte. Entschuldigen Sie mein
Benehmen dort drinnen.

258
00:17:18,679 --> 00:17:20,979
Es war schlampig und unangebracht...

259
00:17:21,136 --> 00:17:23,345
- und verletzend.
- Miss Lounds.

260
00:17:23,375 --> 00:17:25,125
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt.

261
00:17:26,303 --> 00:17:29,971
Hören Sie, Sie und ich haben vielleicht
verschiedene Gründe, um hier zu sein,

262
00:17:30,001 --> 00:17:32,410
aber ich denke auch, dass wir beide uns ernsthaft
Sorgen um das machen,

263
00:17:32,432 --> 00:17:34,257
was Abigail Hobbs...
passiert ist.

264
00:17:34,501 --> 00:17:38,678
- Sie haben ihr gesagt, ich wäre geistesgestört.
- Ich kann das rückgängig machen.

265
00:17:41,029 --> 00:17:44,723
Sie helfen mir, dass Abigail mehr in mir sieht,
als nur den Mörder ihres Vaters...

266
00:17:44,753 --> 00:17:46,586
und ich helfe Ihnen...

267
00:17:46,890 --> 00:17:49,040
mit Ihrem Online-Werbeumsatz?

268
00:17:49,232 --> 00:17:51,432
Ich kann rückgängig machen, was ich gesagt habe.

269
00:17:51,880 --> 00:17:54,444
Ich kann es aber auch noch verschlimmern.

270
00:17:55,077 --> 00:17:56,486
Miss Lounds...

271
00:17:57,177 --> 00:17:59,459
es ist nicht sehr clever,

272
00:17:59,489 --> 00:18:00,943
jemanden zu verärgern,

273
00:18:00,973 --> 00:18:04,053
der darüber nachdenkt, für seinen
Lebensunterhalt Menschen zu töten.

274
00:18:05,215 --> 00:18:07,518
<i>"Es ist nicht sehr clever jemanden zu verärgern,</i>

275
00:18:07,548 --> 00:18:10,148
der darüber nachdenkt, für seinen
Lebensunterhalt Menschen zu töten. "

276
00:18:11,758 --> 00:18:14,327
Wissen Sie was noch nicht sehr clever ist?

277
00:18:15,218 --> 00:18:16,618
Sie waren mit ihm dort.

278
00:18:17,339 --> 00:18:20,102
Und sie ließen zu, dass diese Worte
aus seinem Mund kommen.

279
00:18:20,132 --> 00:18:23,004
Ich vertraue Will, das heißt,
dass er für sich alleine spricht.

280
00:18:23,034 --> 00:18:24,706
Offensichtlich sollten Sie das nicht.

281
00:18:24,736 --> 00:18:27,649
Ich bin nur glücklich, dass der
Artikel nicht über Abigail Hobbs war.

282
00:18:27,679 --> 00:18:29,579
Naja, dann ist es ja ein Erfolg.

283
00:18:31,408 --> 00:18:32,905
Also, Abigail Hobbs,

284
00:18:32,915 --> 00:18:36,647
will nach Hause. Lassen Sie
sie uns nach Hause bringen.

285
00:18:36,710 --> 00:18:38,608
Was Abigail will und was sie braucht, sind...

286
00:18:38,641 --> 00:18:41,874
verschiedene Dinge. Sie aus einer kontrollierten
Umgebung zu bringen, wäre leichtsinnig.

287
00:18:42,011 --> 00:18:43,368
Sie sagten, sie war pragmatisch.

288
00:18:43,398 --> 00:18:44,764
Das könnte bloß bedeuten,

289
00:18:44,787 --> 00:18:47,194
- dass sie eine distanzierte Störung hat.
- Sie bringen sie nach Hause,

290
00:18:47,201 --> 00:18:50,030
sie macht Erfahrung mit intensiven Gefühlen,
reagiert darauf aggressiv...

291
00:18:50,068 --> 00:18:53,475
oder sie stellt einen Bezug zu einem traumatischen
Ereignis her, ohne, dass sie das realisiert.

292
00:18:53,580 --> 00:18:55,980
Wie sehen Sie das, Doktor?

293
00:18:56,851 --> 00:18:58,901
Dr. Bloom hat recht.

294
00:18:59,312 --> 00:19:00,991
Aber es gibt ein Szenario,

295
00:19:01,022 --> 00:19:03,728
in welchem das Wiedererleben eines
traumatischen Ereignisses dabei...

296
00:19:03,758 --> 00:19:06,058
helfen könnte, Abigail zu heilen und
tatsächlich eine Verleugnung zu verhindern.

297
00:19:07,751 --> 00:19:10,644
Dann haben wir eine
Meinungsverschiedenheit, deshalb...

298
00:19:10,674 --> 00:19:11,824
werde ich die Meinung vorziehen,

299
00:19:12,799 --> 00:19:15,049
die meiner Absicht am besten dient.

300
00:19:15,587 --> 00:19:18,987
Ich muss wissen, ob sie mit dem
Trittbrettfahrer richtig liegen, Will.

301
00:19:19,974 --> 00:19:23,605
Wir haben keine Ahnung, was sie
erwartet, wenn sie nach Hause geht.

302
00:19:27,406 --> 00:19:29,706
Danke nochmal, dass Sie sich mit mir treffen.

303
00:19:29,770 --> 00:19:32,070
Ich weiß, dass es nicht einfach für Sie war.

304
00:19:33,225 --> 00:19:35,088
Ach, ehrlich? Woher wissen Sie das?

305
00:19:35,118 --> 00:19:38,018
Ich schreibe über Garrett Jacob Hobbs.

306
00:19:38,124 --> 00:19:41,342
Ich habe mit Angehörigen von ein
paar seiner anderen Opfer gesprochen.

307
00:19:41,372 --> 00:19:42,622
Hobbs ist tot.

308
00:19:43,549 --> 00:19:46,949
Er verdient viel Schlechteres.
Er und seine ganze Familie.

309
00:19:47,677 --> 00:19:51,927
Es muss wohl ein kleiner Trost für Sie sein,
dass der Gerechtigkeit Genüge getan wurde.

310
00:19:53,867 --> 00:19:54,867
Trost?

311
00:19:56,568 --> 00:20:01,022
Meine Schwester wurde mittig auf einem
abgetrennten Hirschkopf aufgespießt.

312
00:20:01,616 --> 00:20:03,604
Er entfernte ihr die Lunge,
während sie noch atmete.

313
00:20:03,634 --> 00:20:05,425
Dafür gibt es keinen Trost.

314
00:20:05,455 --> 00:20:06,555
Das tut mir leid,

315
00:20:07,074 --> 00:20:08,074
wirklich.

316
00:20:08,708 --> 00:20:11,808
Aber Sie müssen versuchen, sich nicht
auf diese Weise an sie zu erinnern.

317
00:20:13,405 --> 00:20:14,848
Was wollen Sie von mir?

318
00:20:17,936 --> 00:20:21,736
Ich dachte, es würde Sie interessieren, dass
Abigail Hobbs... aus ihrem Koma erwacht ist.

319
00:21:08,017 --> 00:21:10,067
Ist meine Mum hier gestorben?

320
00:21:10,416 --> 00:21:11,416
Ja.

321
00:21:15,880 --> 00:21:19,915
Ich hatte erwartet, dass hier Umrisse einer
Leiche gezeichnet oder aufgeklebt sind.

322
00:21:20,424 --> 00:21:22,858
Sie tun das nur, wenn sie noch am Leben sind...

323
00:21:24,013 --> 00:21:28,013
und sie sie mit ins Krankenhaus nehmen, bevor
sie die Arbeit am Tatort abgeschlossen haben.

324
00:21:31,375 --> 00:21:32,525
Lebwohl, Mum.

325
00:22:06,140 --> 00:22:09,090
In dem Moment, wo du gehen willst, sagst
du es einfach und wir werden gehen.

326
00:22:09,487 --> 00:22:10,592
Wohin?

327
00:22:11,624 --> 00:22:12,724
Ins Krankenhaus?

328
00:22:13,983 --> 00:22:14,982
Fürs Erste.

329
00:22:21,563 --> 00:22:23,413
Wer hat all die Fotos umgedreht?

330
00:22:23,973 --> 00:22:26,328
Tatortreiniger machen so was.

331
00:22:28,710 --> 00:22:31,060
Sie haben wirklich gute Arbeit geleistet.

332
00:22:33,338 --> 00:22:34,938
War mein Blut überall dort?

333
00:22:38,053 --> 00:22:39,053
Ja.

334
00:22:41,326 --> 00:22:42,526
Machen Sie das häufig?

335
00:22:43,552 --> 00:22:46,802
An diese Plätze zu gehen und
über die Morde nachzudenken?

336
00:22:49,129 --> 00:22:50,329
Zu oft.

337
00:22:51,803 --> 00:22:54,329
Also versetzen Sie sich in die Rolle meines Dads.

338
00:22:54,359 --> 00:22:56,318
Und in Menschen,

339
00:22:56,341 --> 00:22:58,191
die wie dein Dad sind.

340
00:22:58,944 --> 00:23:00,544
Wie fühlt sich das an?

341
00:23:02,560 --> 00:23:03,904
Er zu sein?

342
00:23:06,204 --> 00:23:07,204
Es...

343
00:23:07,789 --> 00:23:08,789
fühlt sich...

344
00:23:09,503 --> 00:23:12,753
Ich rede mit seinem Schatten,
der aus feinem Staub besteht.

345
00:23:13,633 --> 00:23:16,333
Kein Wunder, dass Sie Alpträume haben.

346
00:23:22,190 --> 00:23:26,040
Die Angriffe auf dich und deine Mutter...
waren anders. Sie waren eine Verzweiflungstat.

347
00:23:26,083 --> 00:23:28,733
Dein Dad wusste, dass ihm die
Zeit davonlief. Irgendjemand...

348
00:23:28,904 --> 00:23:31,804
hat ihm gesagt, dass wir kommen.

349
00:23:32,197 --> 00:23:34,287
- Der Mann am Telefon?
- Die Nummer war blockiert.

350
00:23:34,317 --> 00:23:36,267
Hast du die Stimme erkannt?

351
00:23:36,858 --> 00:23:38,858
Ich habe sie nie zuvor gehört.

352
00:23:39,013 --> 00:23:41,680
Gab es jemand Neuen im Leben deines Vaters?

353
00:23:41,710 --> 00:23:45,260
Jemanden, den du gesehen hast oder
über den er geredet hat?

354
00:23:45,702 --> 00:23:49,002
Abigail, möglicherweise wurde er...
von einem anderen Mörder kontaktiert.

355
00:23:50,369 --> 00:23:51,519
Einem Trittbrettfahrer.

356
00:23:53,615 --> 00:23:55,615
Jemandem, der noch da draußen ist?

357
00:23:56,197 --> 00:23:57,197
Ja.

358
00:24:05,891 --> 00:24:08,591
Können Sie jemanden schnappen, der verrückt ist?

359
00:24:08,851 --> 00:24:10,004
Folie a deux.

360
00:24:11,397 --> 00:24:14,112
- Was? - Das ist 
ein französischer psychiatrischer Fachbegriff.

361
00:24:14,151 --> 00:24:16,351
Eine Geistesstörung, die von zweien geteilt wird.

362
00:24:19,362 --> 00:24:20,578
Sehen Sie?

363
00:24:21,934 --> 00:24:25,723
Man gilt nicht als wahnsinnig,
wenn der in Frage gestellte Glaube durch andere...

364
00:24:25,744 --> 00:24:28,801
in seiner breiteren Umgebung akzeptiert wird.

365
00:24:29,373 --> 00:24:30,923
Oder innerhalb der Familie.

366
00:24:31,265 --> 00:24:33,377
Mein Dad wirkte nicht so, als wäre er wahnsinnig.

367
00:24:34,942 --> 00:24:36,492
Er war Perfektionist.

368
00:24:37,696 --> 00:24:40,896
Dein Dad hat kaum Beweise zurückgelassen.

369
00:24:42,169 --> 00:24:45,837
Haben Sie mich deshalb nach Hause gehen lassen?
Um Beweise zu finden?

370
00:24:45,867 --> 00:24:48,652
Das war eine von vielen Überlegungen.

371
00:24:48,682 --> 00:24:51,669
Werden wir das Verbrechen nachspielen?

372
00:24:51,699 --> 00:24:53,249
Sie sind mein Dad,

373
00:24:53,520 --> 00:24:54,924
Sie sind meine Mum...

374
00:24:54,955 --> 00:24:56,955
und Sie sind der Mann am Telefon.

375
00:24:58,199 --> 00:25:00,428
Abigail wir wollten, dass du nach Hause kommst,

376
00:25:00,458 --> 00:25:03,458
um dir dabei zu helfen, dieses zu
Hause hinter dir zu lassen.

377
00:25:06,187 --> 00:25:08,426
Wissen Sie was, Sie werden keines
dieser Mädchen finden.

378
00:25:08,455 --> 00:25:11,746
- Wieso sagst du das?
- Er würde jedes einzelne Stück von ihnen ehren.

379
00:25:13,181 --> 00:25:14,231
Er machte immer...

380
00:25:14,668 --> 00:25:17,902
Abdichtmasse aus Elchknochen.

381
00:25:19,091 --> 00:25:20,699
Egal, welche Knochen von diesen Mädchen...
noch übrig sind,

382
00:25:20,724 --> 00:25:22,724
wahrscheinlich halten sie jetzt Rohre zusammen.

383
00:25:24,085 --> 00:25:25,885
Wo hat er das hergestellt?

384
00:25:27,111 --> 00:25:28,161
In der Hütte.

385
00:25:28,536 --> 00:25:30,371
Ich kann es Ihnen morgen zeigen.

386
00:25:30,401 --> 00:25:32,551
Abigail, hier ist jemand.

387
00:25:35,180 --> 00:25:36,380
Hey, Abigail.

388
00:25:41,672 --> 00:25:43,172
Also, tut es weh?

389
00:25:44,241 --> 00:25:45,441
Manchmal.

390
00:25:48,895 --> 00:25:53,199
Jeder aus dem Viertel war in den Nachrichten.
Und jeder von der Schule.

391
00:25:53,644 --> 00:25:54,744
Was für Schlampen.

392
00:25:55,738 --> 00:25:58,538
- Hast du mit der Presse geredet?
- Nein.

393
00:25:58,886 --> 00:25:59,886
Nein!

394
00:26:00,461 --> 00:26:03,902
Meine Mum will nicht, dass ich mit dir
rede, noch weniger mit der Presse.

395
00:26:04,116 --> 00:26:05,866
Seit wann hörst du auf sie?

396
00:26:06,707 --> 00:26:07,707
Nun,

397
00:26:08,027 --> 00:26:11,927
das mache ich eindeutig nicht.
Ich rede jetzt mit dir.

398
00:26:12,940 --> 00:26:15,240
Jeder denkt, dass du es getan hast, weißt du?

399
00:26:19,169 --> 00:26:20,969
Denkst du, dass ich es getan habe?

400
00:26:21,755 --> 00:26:23,805
Ich denke nicht, dass du der Typ dafür bist:

401
00:26:24,685 --> 00:26:28,426
Und wiederum, denke ich auch nicht, dass
dein Vater... ein Mörder/Selbstmörder-Typ ist.

402
00:26:29,035 --> 00:26:32,036
Obwohl ich denke, dass das
Jagen ein Hinweis dafür ist.

403
00:26:34,014 --> 00:26:35,364
Meins oder seins?

404
00:26:35,474 --> 00:26:37,524
Für beide, nachdem du es erwähnt hast.

405
00:26:39,451 --> 00:26:41,301
Ich denke nicht, dass du es getan hast.

406
00:26:43,356 --> 00:26:44,357
Ich tue es.

407
00:26:45,213 --> 00:26:47,163
Das ist ein Privatgrundstück.

408
00:26:47,562 --> 00:26:49,262
Sie waren der Köder, nicht wahr?

409
00:26:50,325 --> 00:26:51,675
Hat es so funktioniert?

410
00:26:51,803 --> 00:26:54,157
Sie haben sie zum Abendessen
zu Ihrem Daddy gelockt?

411
00:26:54,187 --> 00:26:55,958
Wie haben Sie meine Schwester reingelegt?

412
00:26:55,976 --> 00:26:58,762
- Haben Sie sie angemacht?
- Hey! Verschwinden Sie!

413
00:27:00,601 --> 00:27:03,278
Haben Sie Ihrem alten Herrn geholfen, die
Lunge meiner Schwester herauszuschneiden,

414
00:27:03,303 --> 00:27:04,825
während sie sie noch benutzt hat...

415
00:27:15,153 --> 00:27:17,753
Er hat gesagt, er wäre der Bruder von jemand.

416
00:27:17,783 --> 00:27:18,783
Marissa!

417
00:27:19,764 --> 00:27:21,082
- Komm nach Hause.
- Nein...

418
00:27:21,719 --> 00:27:24,988
- Komm nach Hause!
- Könntest du aufhören, so eine Zicke zu sein?

419
00:27:26,986 --> 00:27:29,809
- Wir sehen uns später.
- Bye.

420
00:27:40,215 --> 00:27:41,465
Er ist fort.

421
00:27:45,476 --> 00:27:47,176
Hast du ihn vorher schon mal gesehen?

422
00:27:48,623 --> 00:27:49,691
Nein.

423
00:27:50,980 --> 00:27:54,064
Lass uns ins Hotel zurückkehren.
Wir werden morgen zu dieser Hütte gehen.

424
00:27:55,065 --> 00:27:57,410
Wir sollten das melden, oder?

425
00:27:57,495 --> 00:27:58,495
Ja.

426
00:28:15,295 --> 00:28:16,817
Es tut mir leid, okay?

427
00:28:17,139 --> 00:28:18,662
Das wird alles beenden.

428
00:28:18,692 --> 00:28:21,052
Bitte. Ich werde dafür sorgen,
dass alles vorbei geht.

429
00:29:18,639 --> 00:29:19,835
Er hat alles gereinigt.

430
00:29:22,782 --> 00:29:24,974
Er hat immer gesagt,
er wäre ängstlich wegen Bakterien,

431
00:29:25,043 --> 00:29:27,795
aber ich denke, er hatte nur
Angst, erwischt zu werden.

432
00:29:28,159 --> 00:29:30,746
Niemand anderes ist jemals mit
deinen Dad hierhergekommen...

433
00:29:31,388 --> 00:29:32,662
Abgesehen von dir.

434
00:29:36,177 --> 00:29:38,075
Er hat alles selber gemacht.

435
00:29:38,640 --> 00:29:40,787
Kleber, Butter...

436
00:29:41,902 --> 00:29:44,431
Er hat die Felle bei eBay
oder in der Stadt verkauft.

437
00:29:45,744 --> 00:29:47,428
Er hat Kissen hergestellt.

438
00:29:48,810 --> 00:29:50,310
Es wurde nichts weggeworfen.

439
00:29:50,956 --> 00:29:53,326
Ansonsten wäre es Mord gewesen.

440
00:30:02,238 --> 00:30:03,838
Er hat sie an uns vorgesetzt.

441
00:30:04,679 --> 00:30:05,679
Hat er das?

442
00:30:06,612 --> 00:30:08,475
Das ist sehr wahrscheinlich.

443
00:30:13,411 --> 00:30:15,346
Bevor er mir die Kehle aufgeschlitzt hat,

444
00:30:15,466 --> 00:30:19,032
hat er mir gesagt, dass er diese Mädchen
getötet hat, um mich nicht töten zu müssen.

445
00:30:19,418 --> 00:30:23,136
Du bist für überhaupt nichts verantwortlich,
was dein Vater getan hat, Abigail.

446
00:30:23,512 --> 00:30:25,036
Wenn er mich getötet hätte,

447
00:30:26,584 --> 00:30:28,870
wäre keines der Mädchen tot.

448
00:30:28,899 --> 00:30:30,313
Das wissen wir nicht.

449
00:30:30,786 --> 00:30:32,107
Dein Vater...

450
00:30:54,636 --> 00:30:57,745
Ich brauche ein Emergency
Response Team in Hobbs Hütte.

451
00:31:04,549 --> 00:31:05,549
Abigail?

452
00:31:09,278 --> 00:31:10,278
Marissa!

453
00:31:28,426 --> 00:31:30,970
Denken Sie, sie kannte diesen Typ unten am Bach?

454
00:31:31,398 --> 00:31:32,915
Den Bruder von
irgendjemand.

455
00:31:32,945 --> 00:31:34,107
Nicht von irgendjemand.

456
00:31:34,524 --> 00:31:36,836
Abigail sagte, er hätte sie gefragt,
ob sie ihrem Dad...

457
00:31:36,866 --> 00:31:39,796
beim Entfernen der Lungen seiner Schwester
geholfen hat, während sie noch lebte.

458
00:31:39,826 --> 00:31:41,693
Die junge Frau auf dem Hirschgeweih.

459
00:31:41,723 --> 00:31:43,298
Cassie Boyle.

460
00:31:43,909 --> 00:31:45,279
Hatte einen Bruder, Nicholas.

461
00:31:45,583 --> 00:31:46,763
Nicholas.

462
00:31:47,286 --> 00:31:50,544
Aber Garrett Jacob Hobbs hat...
Cassie Boyle nicht getötet.

463
00:31:51,370 --> 00:31:52,302
Ich weiß.

464
00:31:54,539 --> 00:31:57,300
Garrett Jacob Hobbs würde jedes
einzelne ihrer Teile ehren.

465
00:31:57,655 --> 00:31:59,611
Sie haben Abigail Hobbs...

466
00:31:59,839 --> 00:32:02,339
zurück nach Minnesota gebracht,
um herauszufinden, ob sie...

467
00:32:02,369 --> 00:32:05,087
in die Morde ihres Vaters involviert war
und ein weiteres Mädchen ist gestorben.

468
00:32:05,148 --> 00:32:07,666
Jap, jemand hat seine Knöchel
an ihren Zähnen abgeschabt.

469
00:32:07,696 --> 00:32:10,934
Da ist fremdes Gewebe und das könnten...

470
00:32:10,950 --> 00:32:14,161
- Spuren von Blut sein.
- Sie haben gesagt, dass dieser Nachahmungstäter,

471
00:32:14,199 --> 00:32:17,786
ein intelligenter Psychopath wäre, Will.
Das kein Motiv zu erkennen wäre,

472
00:32:17,831 --> 00:32:21,770
keine Verhaltensmuster. Er würde nicht noch einmal
auf diese Weise töten. Das haben Sie gesagt.

473
00:32:22,626 --> 00:32:24,982
Damit habe ich vielleicht falsch gelegen.

474
00:32:25,012 --> 00:32:27,000
Ja, weil Garrett Jacob Hobbs...

475
00:32:27,029 --> 00:32:28,270
seine Opfer nie geschlagen hat.

476
00:32:28,278 --> 00:32:31,721
- Wieso sollte das der Nachahmer tun?
- Ich denke, er wurde provoziert.

477
00:32:32,692 --> 00:32:36,550
Nicholas Boyle... hat dieses Mädchen
getötet und seine eigene Schwester.

478
00:32:37,815 --> 00:32:40,256
- Mit oder ohne Abigail Hobbs?
- Ohne sie.

479
00:32:41,563 --> 00:32:45,443
Nun, denken Sie, dass Abigail Hobbs...
Nicholas oder Cassie Boyle gekannt hat?

480
00:32:45,473 --> 00:32:46,473
Nein.

481
00:32:49,362 --> 00:32:51,167
Sie glauben nicht, dass sie sie gekannt hat...

482
00:32:52,811 --> 00:32:54,920
Oder wollen Sie nur nicht glauben,
dass sie sie gekannt hat?

483
00:32:55,697 --> 00:32:57,502
Sie hat gesagt, dass sie sie nicht kannte.

484
00:32:58,765 --> 00:33:02,093
Dr. Bloom sagte, dass Abigail...
eine Vorliebe für...

485
00:33:02,116 --> 00:33:04,507
Manipulation hat. Manipuliert Sie sie, Will?

486
00:33:04,537 --> 00:33:05,812
Agent Crawford.

487
00:33:06,215 --> 00:33:10,097
Er sagte, er hat bei dem Nachahmungstäter falsch
gelegen. Ich will wissen, wo er noch falsch lag.

488
00:33:10,127 --> 00:33:12,682
Wer auch immer dieses Mädchen getötet hat,
hat auch das Mädchen auf dem Feld getötet

489
00:33:12,707 --> 00:33:13,697
da bin ich mir sicher.

490
00:33:14,713 --> 00:33:17,349
Er wusste genau, wie er die
Leiche positionieren musste.

491
00:33:17,533 --> 00:33:20,579
Die Wunden sind mit denen
von Cassie Boyle fast identisch.

492
00:33:20,609 --> 00:33:23,390
Das gleiche Design, die gleiche...

493
00:33:24,199 --> 00:33:25,542
Demütigung.

494
00:33:26,387 --> 00:33:28,506
Abigail Hobbs ist keine Mörderin.

495
00:33:29,013 --> 00:33:31,086
Aber sie könnte von einem ins
Visier genommen worden sein.

496
00:33:35,169 --> 00:33:37,821
Ich denke, es ist an der Zeit, dass Abigail
Hobbs ihr zu Hause für immer verlässt.

497
00:33:37,851 --> 00:33:40,881
Doktor, wären Sie so nett, sich Abigail...

498
00:33:40,911 --> 00:33:44,325
und all ihre Habseligkeiten zu packen und...
sie bitte aus Minnesota rausbringen?

499
00:33:50,714 --> 00:33:52,564
Sie nicht, Will. Ich will Sie hier.

500
00:33:57,662 --> 00:34:01,472
Abigail! Abigail!

501
00:34:17,741 --> 00:34:19,341
Du hast meine Tochter umgebracht!

502
00:34:19,709 --> 00:34:20,608
Abigail...

503
00:34:21,362 --> 00:34:23,672
Wieso bist du wieder hierhergekommen?

504
00:34:23,870 --> 00:34:25,892
- Weshalb bist du zurückgekommen?
- Bleib hier.

505
00:34:26,686 --> 00:34:27,740
Bleib hier.

506
00:34:45,226 --> 00:34:46,226
Abigail.

507
00:34:48,670 --> 00:34:49,910
Miss Lounds.

508
00:34:50,230 --> 00:34:52,450
Sie sind auf der falschen
Seite der Polizeiabsperrung.

509
00:34:52,480 --> 00:34:55,343
Ich verfolge den Minnesota-Würger viel
länger, als Sie bis jetzt involviert sind.

510
00:34:55,373 --> 00:34:57,296
Ich will Ihnen dabei helfen,
Ihre Geschichte zu erzählen.

511
00:34:57,320 --> 00:34:58,675
Sie brauchen mich jetzt mehr als je zuvor.

512
00:34:58,677 --> 00:35:01,222
- Ich will mit ihr sprechen.
- Nein, das willst du nicht. Gehen wir rein.

513
00:35:01,318 --> 00:35:04,761
Ich bin nicht die Einzige, die am Haus von Hobbs
herumlungert und durch die Fenster schaut.

514
00:35:04,791 --> 00:35:08,422
Sie sollten die Polizeiabsperrung
wirklich besser im Auge halten.

515
00:35:10,879 --> 00:35:13,730
Haben Sie einen jungen Mann,
Mitte Zwanzig, gesehen,

516
00:35:14,307 --> 00:35:16,508
Rotschopf, ungewaschen.

517
00:35:17,734 --> 00:35:20,393
Wenn ich ihn sehe, werde ich es Ihnen sagen...
wenn Sie mir sagen, wieso das so wichtig ist.

518
00:35:44,912 --> 00:35:47,021
<i>Nichts von ihnen wird weggeworfen.</i>

519
00:36:11,088 --> 00:36:12,694
Ich werde Ihnen nicht wehtun.

520
00:36:14,303 --> 00:36:16,109
Okay? Ich will nur, dass Sie mir zuhören.

521
00:36:18,702 --> 00:36:20,802
Ich habe das Mädchen nicht getötet, okay?

522
00:36:21,912 --> 00:36:23,333
Ich habe sie nicht getötet!

523
00:36:23,418 --> 00:36:24,485
Warten Sie!

524
00:36:26,351 --> 00:36:27,943
Hören Sie! Ich habe es nicht...

525
00:36:47,702 --> 00:36:48,702
Abigail?

526
00:36:55,119 --> 00:36:56,119
Abigail?

527
00:37:01,796 --> 00:37:02,949
Sie wird wieder.

528
00:37:08,721 --> 00:37:09,721
Abigail.

529
00:37:11,111 --> 00:37:12,712
Zeig mir, was passiert ist.

530
00:37:24,851 --> 00:37:26,201
Er wollte mich umbringen.

531
00:37:27,204 --> 00:37:28,204
Wollte er das?

532
00:37:46,760 --> 00:37:48,960
Das ist keine Notwehr, Abigail.

533
00:37:49,264 --> 00:37:51,617
- Du hast ihn abgeschlachtet.
- Habe ich nicht...

534
00:37:55,658 --> 00:37:57,358
Sie werden sehen, was du getan hast...

535
00:37:57,965 --> 00:38:01,124
und sie werden dich als eine...
Mittäterin bei den Verbrechen deines Vaters sehen.

536
00:38:03,266 --> 00:38:04,416
Das war ich nicht.

537
00:38:11,254 --> 00:38:12,504
Ich kann dir helfen,

538
00:38:12,727 --> 00:38:14,027
wenn du mich darum bittest.

539
00:38:16,848 --> 00:38:19,834
Ein großes Risiko für meine berufliche
Laufbahn und mein Leben.

540
00:38:22,933 --> 00:38:24,183
Du hast die Wahl.

541
00:38:25,481 --> 00:38:29,373
Du kannst ihnen sagen, dass du dich gewehrt hast,
als du diesen Mann niedergestochen hast...

542
00:38:32,290 --> 00:38:34,340
oder wir können die Leiche verstecken.

543
00:38:51,150 --> 00:38:52,650
Von da an erinnere ich mich an gar nichts.

544
00:38:54,251 --> 00:38:57,050
Vielleicht war da ein Schatten im Augenwinkel...

545
00:38:58,187 --> 00:38:59,887
und dann eine große Überblende direkt auf Schwarz.

546
00:39:01,496 --> 00:39:04,196
Nun, Nicholas Boyle hat Abigail angegriffen, Sie,

547
00:39:04,938 --> 00:39:07,388
schlug Dr. Lecter auf den Hinterkopf.

548
00:39:08,841 --> 00:39:11,991
- Wo ist Abigail?
- Lecter hat sie mit zurück ins Hotel genommen.

549
00:39:12,021 --> 00:39:15,275
Sie hat Nicholas Boyle beim Verschwinden
durch die Hintertür gekratzt.

550
00:39:15,305 --> 00:39:17,850
Das Blut von ihrer Hand stimmt
mit der Probe, die wir aus...

551
00:39:17,880 --> 00:39:19,880
Marissas Mund entnommen haben, überein.

552
00:39:20,942 --> 00:39:23,192
Und dann was - er ist entkommen?

553
00:39:23,624 --> 00:39:26,074
Wir werden ihn früher oder später kriegen.

554
00:39:28,286 --> 00:39:29,287
Wohin gehen Sie?

555
00:39:31,461 --> 00:39:33,011
Ich werde nach Hause gehen.

556
00:39:43,604 --> 00:39:44,804
Hallo, Abigail.

557
00:39:46,856 --> 00:39:48,880
Woher wissen Sie es, dass ich es bin?

558
00:39:48,910 --> 00:39:50,560
Das Krankenhaus hat angerufen.

559
00:39:53,018 --> 00:39:54,668
Du bist über die Mauer geklettert.

560
00:39:59,944 --> 00:40:03,314
Wo solltest du sonst hin?
Dein Zuhause ist keine Option mehr.

561
00:40:05,174 --> 00:40:06,374
Komm von da oben runter.

562
00:40:24,683 --> 00:40:26,401
Ich will nicht schlafen.

563
00:40:27,687 --> 00:40:29,787
Du kannst deine Träume nicht vorhersehen.

564
00:40:31,693 --> 00:40:34,052
Sie nicht blockieren, sie nicht unterdrücken.

565
00:40:34,082 --> 00:40:37,146
Ich habe kein Stück von ihm geehrt,

566
00:40:37,476 --> 00:40:39,076
deshalb ist es ein Mord, oder nicht?

567
00:40:39,720 --> 00:40:41,870
Die meisten würden Notwehr sagen.

568
00:40:43,067 --> 00:40:45,274
Dann wieso nicht die Wahrheit sagen?

569
00:40:45,578 --> 00:40:48,146
Die meisten würden das tun.
Es würde immer noch die geben,

570
00:40:48,184 --> 00:40:50,864
die sagen würden, dass du in die
Fußstapfen deines Vaters getreten bist.

571
00:40:52,728 --> 00:40:54,782
Sie sind froh, dass ich ihn getötet habe.

572
00:40:57,131 --> 00:40:58,981
Was wäre die Alternative?
Dass er dich getötet hätte?

573
00:40:59,470 --> 00:41:01,923
Ich weiß es nicht, ob er das tun wollte.

574
00:41:01,953 --> 00:41:03,453
Nein, das weißt du nicht.

575
00:41:05,060 --> 00:41:07,285
Sie waren der, der bei uns Zuhause angerufen hat.

576
00:41:08,636 --> 00:41:11,036
Sie haben schon davor mit meinem Vater geredet...

577
00:41:12,801 --> 00:41:14,251
Was haben Sie ihm gesagt?

578
00:41:17,413 --> 00:41:19,263
Eine simple Unterhaltung,

579
00:41:20,247 --> 00:41:23,197
um herauszufinden, ob er für
ein Gespräch zu Hause war.

580
00:41:26,104 --> 00:41:28,355
Warum nicht die Wahrheit sagen?

581
00:41:30,477 --> 00:41:33,482
Ich denke, Sie haben als ein
Serienmörder angerufen.

582
00:41:35,194 --> 00:41:36,844
Genau wie mein Dad einer war.

583
00:41:40,808 --> 00:41:43,147
Ich bin überhaupt nicht wie dein Dad.

584
00:41:43,661 --> 00:41:45,111
Ich habe einen Fehler gemacht.

585
00:41:45,600 --> 00:41:48,681
Ich werde ganz leicht missverstanden. In der
Hinsicht bin ich dir gar nicht unähnlich.

586
00:41:56,285 --> 00:41:57,872
Ich werde dein Geheimnis hüten.

587
00:41:59,834 --> 00:42:01,434
Und ich das Ihrige.

588
00:42:04,365 --> 00:42:06,727
Klettere über keine Mauern mehr, Abigail.

589
00:42:22,062 --> 00:42:26,280
www. TV<font color="#ff0000">4</font>User. de

