1
00:00:13,125 --> 00:00:15,460
Glaubt ihr, dass ihr hier einfach ausbrechen
und dann weglaufen könnt?

2
00:00:15,490 --> 00:00:17,077
- Ihr alle?
- Da rein.

3
00:00:19,282 --> 00:00:21,490
Hört zu, was auch immer ihr
glaubt, was da oben vor sich geht,

4
00:00:21,520 --> 00:00:23,673
ich wette, dass Amanda dahinter steckt.

5
00:00:23,703 --> 00:00:26,206
- Sie hat Nikita...
- Amanda hat nichts damit zu tun.

6
00:00:26,236 --> 00:00:28,984
Alex hat damit angefangen
und wir werden es zu Ende bringen.

7
00:00:29,014 --> 00:00:30,014
Alex?

8
00:00:47,123 --> 00:00:48,407
Deine neue Identität.

9
00:00:48,437 --> 00:00:50,592
- Für den Rest deines Lebens.
- Vielen Dank.

10
00:00:51,961 --> 00:00:55,524
Dies ist euer Nummernkonto
und euer Abfindungsanteil.

11
00:00:58,339 --> 00:01:00,231
Ho, ho, ho. Frohe Weihnachten.

12
00:01:00,261 --> 00:01:03,658
Sobald jeder seinen Anteil hat,
werden wir die Abriegelung wieder aufheben,

13
00:01:03,688 --> 00:01:05,013
die Türen öffnen...

14
00:01:05,043 --> 00:01:06,935
und diesem Ort Lebewohl sagen...

15
00:01:07,780 --> 00:01:08,780
für immer.

16
00:01:14,068 --> 00:01:15,518
Du musst etwas tun.

17
00:01:16,226 --> 00:01:17,730
Du musst die Kontrolle
von Rachel wieder an dich bringen

18
00:01:17,735 --> 00:01:19,726
und den Rest von ihnen
dazu bringen, zuzuhören.

19
00:01:20,477 --> 00:01:21,727
Was zuzuhören?

20
00:01:25,445 --> 00:01:26,687
Der Wahrheit.

21
00:01:26,717 --> 00:01:29,529
Die Regierung lässt niemals 300 frühere
Verurteilte, die zu Attentätern geworden sind,

22
00:01:29,559 --> 00:01:32,128
einfach so ohne die Genehmigung
der Präsidentin verschwinden.

23
00:01:32,158 --> 00:01:35,230
Wenn du wieder die Führung übernimmst, können wir
Michael befreien und wieder Ordnung herstellen.

24
00:01:35,260 --> 00:01:38,260
Aber du musst sie dazu bringen,
nicht mehr Rachel zu folgen.

25
00:01:39,509 --> 00:01:41,659
Ich dachte, du wärst mit an Bord?

26
00:01:42,052 --> 00:01:44,938
Nein, das war nur damit die wütenden Dorfbewohner
mich nicht in Stücke reißen.

27
00:01:45,630 --> 00:01:48,998
Alex, wenn wir weglaufen,
werden wir für den Rest unseres Lebens gejagt.

28
00:01:49,028 --> 00:01:51,862
Diese Leute werden nicht die Freiheit finden.
Sie werden den Tod finden.

29
00:01:52,141 --> 00:01:53,141
Nein.

30
00:01:53,871 --> 00:01:55,311
Dieses Mal nicht.

31
00:01:55,341 --> 00:01:56,905
Ich werde es nicht nochmal zulassen.

32
00:01:56,935 --> 00:01:59,088
Nochmal? Was meinst du mit "nochmal"?

33
00:02:02,821 --> 00:02:04,110
Dieses Mal...

34
00:02:04,779 --> 00:02:06,084
werde ich sie alle befreien.

35
00:02:07,038 --> 00:02:08,038
Alex?

36
00:02:09,343 --> 00:02:11,440
Wir müssen die Tracker abschalten.

37
00:02:11,470 --> 00:02:13,216
So werden sie uns niemals finden.

38
00:02:13,246 --> 00:02:15,284
Erzähl das den abtrünnigen Agenten,
die wir bereits geschnappt haben.

39
00:02:15,314 --> 00:02:18,112
Sie haben sich den Tracker rausgeschnitten
und wir haben sie trotzdem gefunden.

40
00:02:18,142 --> 00:02:19,222
Du könntest recht haben.

41
00:02:19,905 --> 00:02:20,905
Du weißt, dass ich recht habe.

42
00:02:27,387 --> 00:02:28,899
Rachel, ich muss mit dir reden.

43
00:02:29,066 --> 00:02:30,859
- Nicht jetzt.
- Doch jetzt.

44
00:02:32,464 --> 00:02:35,384
Wenn es irgendeine Hoffnung gibt,
dass wir den heutigen Tag überleben,

45
00:02:35,414 --> 00:02:38,492
- dann müssen wir Shadownet abschalten.
- Wie bitte?

46
00:02:38,827 --> 00:02:40,483
Es ist zu machtvoll.

47
00:02:40,513 --> 00:02:44,043
Es besitzt Hintertüren zu fast jedem größeren
Strafverfolgungsnetzwerk weltweit.

48
00:02:44,073 --> 00:02:47,600
Es kann auf Überwachungskameras weltweit
zugreifen. Wenn wir es in Division lassen,

49
00:02:47,630 --> 00:02:50,030
könnte es jemand benutzen,
um uns zu finden.

50
00:02:52,302 --> 00:02:54,752
Und du bist der Einzige,
der es abschalten kann.

51
00:02:55,251 --> 00:02:58,440
Begleitet Birkhoff in den Serverraum
und erledigt es.

52
00:02:58,470 --> 00:03:00,510
- Gehen wir.
- Okay, okay.

53
00:03:00,540 --> 00:03:02,036
- Hey.
- In Ordnung.

54
00:03:02,066 --> 00:03:04,717
Sonya wird mit den
Kontoüberweisungen weitermachen.

55
00:03:04,747 --> 00:03:06,665
Alex, was zum Teufel?

56
00:03:06,695 --> 00:03:09,674
Es tut mir leid, Sean, aber ich kann
nicht zulassen, dass ihr uns aufhaltet.

57
00:03:12,602 --> 00:03:13,976
Nein! Halt!

58
00:03:14,683 --> 00:03:17,270
Hört mal, nur weil er nicht mitmacht, heißt das
nicht, dass er eine Bedrohung darstellt.

59
00:03:17,300 --> 00:03:20,351
- Er hat nur noch Zweifel.
- Es gibt kein Zurück.

60
00:03:20,381 --> 00:03:21,678
Das hast du selbst gesagt.

61
00:03:21,708 --> 00:03:26,078
Das bedeutet nicht, dass wir gegenseitig auf uns
losgehen müssen. Es muss keiner verletzt werden.

62
00:03:28,218 --> 00:03:29,718
Bringt ihn in eine Zelle.

63
00:03:31,749 --> 00:03:33,517
Hey, das wird alles klappen, vertrau mir.

64
00:03:33,547 --> 00:03:34,547
Das hatte ich.

65
00:03:38,735 --> 00:03:42,347
<i>Das Ziel war es, die
Überlebensschuld von Alex zu nutzen.</i>

66
00:03:42,636 --> 00:03:46,664
Deshalb ist sie so besessen davon, zu sorgen,
dass jeder lebendig aus Division rauskommt,

67
00:03:46,694 --> 00:03:49,320
selbst wenn sie bei dem Versuch den Tod finden.

68
00:03:49,350 --> 00:03:51,690
Dieser Ort wird sich selbst auseinanderreißen.

69
00:03:53,150 --> 00:03:55,610
- Wette lieber nicht darauf.
- Das würde ich nicht.

70
00:03:55,640 --> 00:03:59,211
Wenn Ryan nicht im Koma liegen würde und
Michael in einer Zelle eingesperrt wäre.

71
00:03:59,241 --> 00:04:01,736
Ich würde nicht darauf wetten,
wenn du da wärst.

72
00:04:01,766 --> 00:04:02,816
Aber du bist hier.

73
00:04:03,189 --> 00:04:05,787
Wenn du weiterquasseln wirst, Amanda,
dann bring mich einfach sofort um.

74
00:04:06,779 --> 00:04:07,829
Noch nicht.

75
00:04:09,014 --> 00:04:10,064
Oder überhaupt.

76
00:04:11,752 --> 00:04:14,002
Du kannst mich nicht töten.
Das willst du nicht.

77
00:04:14,157 --> 00:04:16,207
Du hattest so viele Gelegenheiten.

78
00:04:16,575 --> 00:04:19,517
So wie du und du konntest
den Abzug nicht drücken.

79
00:04:19,547 --> 00:04:22,447
Ich wollte nie jemanden töten.
Das wollte ich niemals.

80
00:04:22,524 --> 00:04:24,532
Das hast du nie verstanden.

81
00:04:24,562 --> 00:04:27,512
Immer so überragend.

82
00:04:39,303 --> 00:04:41,423
Zeit für deine letzte Lektion.

83
00:04:53,521 --> 00:04:55,010
In Ordnung, da. Seid ihr zufrieden?

84
00:04:55,040 --> 00:04:57,784
Shadownet ist ausgeschaltet. Die kleinen
Vögelchen können jetzt frei fliegen.

85
00:04:57,814 --> 00:05:00,342
Wenn du mich fragst, halte ich
euch für einen Haufen Honigdachse.

86
00:05:00,372 --> 00:05:02,105
Ist es wirklich fort?

87
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Oh, es wird niemals fort sein.

88
00:05:04,279 --> 00:05:05,972
Shadownet nicht dort.

89
00:05:06,234 --> 00:05:07,516
Shadownet hier.

90
00:05:07,970 --> 00:05:08,975
Und hier.

91
00:05:09,821 --> 00:05:11,061
Das ist wahr.

92
00:05:11,950 --> 00:05:13,230
Solange du da bist,

93
00:05:13,335 --> 00:05:15,857
wird Division uns immer aufspüren können.

94
00:05:24,594 --> 00:05:26,923
- Hast du schon jemals getötet, Chris?
- Nein.

95
00:05:27,869 --> 00:05:29,761
Aber wie schwer kann das schon sein?

96
00:05:30,997 --> 00:05:33,458
Es ist schwieriger, als du denkst.
Glaub mir.

97
00:05:58,447 --> 00:05:59,547
Also gut, Kinder.

98
00:06:00,665 --> 00:06:02,065
Weihnachten ist vorbei.

99
00:06:03,865 --> 00:06:05,931
Der Weihnachtsmann ist mit
dem Geschenke verteilen fertig.

100
00:06:11,266 --> 00:06:13,540
Der Laden ist abgeriegelt
und ich kann nicht raus.

101
00:06:13,859 --> 00:06:15,333
Und was schlägst du vor,
soll ich dagegen tun?

102
00:06:15,580 --> 00:06:18,446
Schick ein paar Schläger oder
Söldner oder was auch immer.

103
00:06:18,504 --> 00:06:20,894
<i>Lass sie den äußeren Bereich angreifen
und mir eine Ablenkung verschaffen.</i>

104
00:06:20,924 --> 00:06:23,800
Auf diese Weise kann ich hier mit der Blackbox
rauskommen, die ich für dich holen sollte.

105
00:06:23,917 --> 00:06:25,852
<i>Dein Plan ist ein wenig plump.</i>

106
00:06:26,125 --> 00:06:27,831
Hast du eine bessere Idee?

107
00:06:27,861 --> 00:06:29,625
<i>Die Aufzüge haben einen
Notfallschalter zum Überbrücken.</i>

108
00:06:29,655 --> 00:06:31,999
Sie können vom Serverraum angeschaltet
werden. Geh sie anschalten.

109
00:06:32,029 --> 00:06:33,694
<i>- Das ist alles?
- Das ist alles.</i>

110
00:06:33,724 --> 00:06:36,782
So, wenn du mich jetzt entschuldigen würdest,
ich möchte nicht unhöflich zu meinem Gast sein.

111
00:06:46,307 --> 00:06:48,477
Was hast du mit mir gemacht?

112
00:06:48,895 --> 00:06:51,168
Nichts Dauerhaftes.
Ich musste nur gewisse Zentren

113
00:06:51,198 --> 00:06:54,298
in deinem Hirn zur Visualisierung stimulieren.

114
00:06:56,048 --> 00:06:58,148
Das Südossetien-Spezial.

115
00:06:59,439 --> 00:07:00,839
Wirst du mich dazu bringen...

116
00:07:01,317 --> 00:07:03,675
einen imaginären Raum mit einem
vorgetäuschten Mädchen zu sehen?

117
00:07:03,705 --> 00:07:06,640
Nein. Die Leute, die du triffst,
werden nicht fiktiv sein.

118
00:07:09,155 --> 00:07:10,967
Major Matthew Collins,

119
00:07:10,997 --> 00:07:13,350
Neuropsychiater, und seine Tochter,

120
00:07:13,380 --> 00:07:14,880
zirka 1987.

121
00:07:30,146 --> 00:07:32,218
Der Raum ist 2,4 x 3m groß,

122
00:07:32,248 --> 00:07:34,104
eine grüne Kommode
vor pfirsichfarbenen Wänden.

123
00:07:34,134 --> 00:07:36,446
Pink geblümte Kissen
auf einem ungemachten Bett.

124
00:07:36,476 --> 00:07:38,207
Ein Spiegel an der Tür.

125
00:07:38,237 --> 00:07:41,211
Du schläfst ein.

126
00:08:09,890 --> 00:08:14,066
Tut mir leid, dass ich zu spät komme. Ich bin auf der
Arbeit vom Gerede der Bürohengste festgehalten worden.

127
00:08:14,096 --> 00:08:15,901
Aber ich habe uns etwas
zum Abendessen mitgebracht.

128
00:08:15,946 --> 00:08:18,946
Warum deckst du nicht schon mal
den Tisch, während ich mich frisch mache?

129
00:08:20,648 --> 00:08:21,648
Amanda...

130
00:08:22,269 --> 00:08:25,579
ich hatte einen anstrengenden Tag.
Jetzt ist nicht die Zeit, mich herauszufordern.

131
00:08:25,609 --> 00:08:29,609
Also bitte mach das, um was du
gebeten wurdest und deck den Tisch.

132
00:08:35,845 --> 00:08:37,192
Ich bin Amanda.

133
00:08:37,641 --> 00:08:38,741
Ich bin Amanda.

134
00:08:40,379 --> 00:08:43,775
In Genf hast du von mir wissen wollen,
was mich dazu gemacht hat.

135
00:08:44,658 --> 00:08:46,708
<i>Sei vorsichtig, was du dir wünschst.</i>

136
00:08:49,495 --> 00:08:51,495
Nikita s03e18
* Broken Home *

137
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
Übersetzt von Godmode und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

138
00:08:53,700 --> 00:08:55,700
TV4User.de

139
00:09:01,848 --> 00:09:04,698
<i>Wir hatten nicht viel,
aber wir brauchten auch nicht viel.</i>

140
00:09:04,928 --> 00:09:07,015
<i>Die Armee hat für das Meiste gesorgt.</i>

141
00:09:07,222 --> 00:09:09,055
<i>Und Daddy, nun ja,</i>

142
00:09:09,085 --> 00:09:11,670
<i>er war nicht gerade fürs Dekorieren.</i>

143
00:09:11,700 --> 00:09:14,052
<i>Außer bei diesen Enten.</i>

144
00:09:14,294 --> 00:09:17,544
<i>Er war immer von diesen
verdammten Enten besessen.</i>

145
00:09:18,536 --> 00:09:21,003
Sie haben deinen Salat vergessen.
Ich lauf zurück ihn holen.

146
00:09:21,033 --> 00:09:23,083
<i>Es war so normal, wie man
es sich nur vorstellen konnte.</i>

147
00:09:25,403 --> 00:09:26,903
Was ist all das?

148
00:09:26,979 --> 00:09:28,129
<i>Ist das nicht offensichtlich?</i>

149
00:09:28,559 --> 00:09:31,928
Du wolltest wissen, wie alles angefangen hat.
Nun, hier bin ich aufgewachsen.

150
00:09:31,958 --> 00:09:35,959
Also wirst du mir zeigen, dass ein schweres Leben
eine Entschuldigung dafür ist, was du geworden bist?

151
00:09:35,989 --> 00:09:38,600
Das ist es nicht.
Also spring gleich zum Ende.

152
00:09:38,630 --> 00:09:40,579
Ich kann nicht zum Ende springen.

153
00:09:40,609 --> 00:09:42,459
Wie das hier endet, liegt nur an dir.

154
00:09:47,066 --> 00:09:50,698
Ich versuche dir zu erzählen, an was ich mich
von meinem Leben zu der Zeit erinnere.

155
00:09:50,728 --> 00:09:53,668
Und dank der psychotropischen
Prozeduren, die ich perfektioniert habe,

156
00:09:53,698 --> 00:09:56,564
bist du in der Lage, deine
eigene Vision davon zu simulieren.

157
00:09:56,594 --> 00:09:58,579
Ich versorge dich nur mit den
Rahmenbedingungen für die Geschichte,

158
00:09:58,609 --> 00:10:01,414
aber dein eigener Verstand ergänzt die Details.

159
00:10:02,794 --> 00:10:04,352
Und deine eigenen Entscheidungen.

160
00:10:04,666 --> 00:10:06,340
Ich werde dir den Weg bereiten,

161
00:10:06,668 --> 00:10:09,285
aber was hier passieren wird,
entscheidest du.

162
00:10:10,053 --> 00:10:12,477
Es ist ähnlich zu dem, was ich mit
Alex in Südossetien gemacht habe,

163
00:10:12,507 --> 00:10:15,023
außer, dass sie nicht wusste, dass sich
alles nur in ihrem Kopf abspielen würde.

164
00:10:15,053 --> 00:10:17,949
Ich gewähre dir das Geschenk
von Selbstbewusstsein.

165
00:10:18,125 --> 00:10:21,166
Falls du mir deine tiefsten dunkelsten Geheimnisse
offenbaren willst, Amanda,

166
00:10:21,196 --> 00:10:23,456
- spar dir die Theatralik.
- Nein.

167
00:10:23,550 --> 00:10:27,300
Das ist etwas, was du fühlen
und nicht einfach nur hören musst.

168
00:10:27,330 --> 00:10:29,593
Es ist der einzige Weg, bei dem du
lernen wirst, dass du nichts davon weißt,

169
00:10:29,623 --> 00:10:31,776
wer oder wer nicht gerettet werden kann.

170
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Wer ist das?

171
00:11:07,714 --> 00:11:08,714
Raus hier.

172
00:11:10,222 --> 00:11:11,222
Bist du in Ordnung?

173
00:11:11,984 --> 00:11:13,584
Ich sagte, "raus hier!"

174
00:11:14,240 --> 00:11:15,766
Er ist nicht da.

175
00:11:16,843 --> 00:11:17,843
Er ist fortgegangen.

176
00:11:19,602 --> 00:11:21,152
Was hat er dir angetan?

177
00:11:22,124 --> 00:11:23,749
Amanda, bitte.

178
00:11:24,462 --> 00:11:27,635
Du weißt, wenn Vater dich hier drin findet,
wird er mir die Schuld dafür geben.

179
00:11:27,665 --> 00:11:30,889
Und dann wird er die Dosis erhöhen,
und dann...

180
00:11:30,919 --> 00:11:34,521
Nein, nein, nein, nein, nein, das werde ich
nicht zulassen, weil ich dir helfen werde.

181
00:11:34,551 --> 00:11:36,260
Oh, du wirst mir helfen?

182
00:11:37,543 --> 00:11:39,512
Daddys kleine Prinzessin?

183
00:11:39,542 --> 00:11:41,601
Du kannst mir nicht helfen!

184
00:11:45,066 --> 00:11:46,566
Oder kannst du, Nikita?

185
00:11:50,537 --> 00:11:52,794
<i>- Wann können wir hier raus?
- Wann bekommen wir unser Geld?</i>

186
00:11:52,824 --> 00:11:54,757
Bitte habt einfach noch Geduld.

187
00:11:56,029 --> 00:11:57,879
Sonya, was soll die Verzögerung?

188
00:11:58,074 --> 00:12:00,296
Die Konten von Division sind sicherer,
als wir dachten.

189
00:12:00,326 --> 00:12:03,639
Eine Firewall, die ich vorher noch nie gesehen habe,
ist gerade angesprungen. Es ist alles eingefroren.

190
00:12:03,669 --> 00:12:04,669
Birkhoff.

191
00:12:06,128 --> 00:12:07,428
Chris, bitte kommen.

192
00:12:08,608 --> 00:12:09,657
Chris?

193
00:12:10,697 --> 00:12:12,310
Serverraum. Los.

194
00:12:18,109 --> 00:12:19,109
Hey.

195
00:12:20,468 --> 00:12:23,468
Charlie, schalte diese Firewall
aus und gib die Zahlungen frei.

196
00:12:23,639 --> 00:12:24,887
Ja, Ma'am.

197
00:12:25,549 --> 00:12:29,058
Ops. Ich will, dass 2-Mann-Teams
den gesamten Komplex absuchen.

198
00:12:29,088 --> 00:12:31,275
Findet Birkhoff und erledigt ihn.

199
00:12:31,305 --> 00:12:32,705
Warte einen Augenblick!

200
00:12:33,409 --> 00:12:35,954
Sag mir nicht "Niemand muss verletzt werden".

201
00:12:36,256 --> 00:12:37,372
Das hier?

202
00:12:37,402 --> 00:12:38,890
Das sieht nicht nach Birkhoff aus.

203
00:12:38,920 --> 00:12:41,075
Ich kenne ihn. Er ist kein Killer.

204
00:12:41,105 --> 00:12:43,786
Ich glaube, Vince könnte da
anderer Ansicht sein.

205
00:12:43,816 --> 00:12:45,644
Da muss mehr dahinter stecken.

206
00:12:45,674 --> 00:12:47,549
Hör mal, er hat nicht auf Chris geschossen.

207
00:12:47,579 --> 00:12:49,617
Nein, nur sein Gesicht zerschlagen.

208
00:12:49,647 --> 00:12:51,994
Ich schätze, er hat es sich anders überlegt.

209
00:12:52,024 --> 00:12:54,333
<i>Die Hände! Nicht bewegen!</i>

210
00:12:54,762 --> 00:12:56,112
Bringt ihn rein!

211
00:12:58,452 --> 00:12:59,452
Owen?

212
00:12:59,923 --> 00:13:01,149
Was machst du denn hier?

213
00:13:01,211 --> 00:13:03,030
Passiert mir andauernd.

214
00:13:03,109 --> 00:13:06,600
Mir ist langsam die Decke auf den Kopf gefallen,
als ich auf mein Abfindungspaket gewartet habe.

215
00:13:06,630 --> 00:13:09,696
Wusste nicht, dass ihr eine
Ausgangssperre verhängt habt oder...

216
00:13:11,919 --> 00:13:14,459
Hört mal, ich will keine
Schwierigkeiten machen, okay?

217
00:13:14,489 --> 00:13:17,490
Ich wollte einfach nur wie jeder andere,
der Polonaise nach draußen folgen.

218
00:13:17,689 --> 00:13:19,059
Wir haben das nicht getan.

219
00:13:19,195 --> 00:13:20,595
Birkhoff war es.

220
00:13:20,980 --> 00:13:22,820
Stelle an jedem Terminal Wachen auf.

221
00:13:22,850 --> 00:13:24,916
So wird er auf uns losgehen.

222
00:13:31,168 --> 00:13:32,277
Geht es dir gut?

223
00:13:33,215 --> 00:13:34,455
Birkhoff, hm?

224
00:13:34,535 --> 00:13:35,535
Verdammt.

225
00:13:35,845 --> 00:13:39,055
Owen, bitte. Du musst ihn finden,
bevor alles noch schlimmer wird.

226
00:13:39,085 --> 00:13:41,445
Kann er sich echt in jedes
Terminal in Division hacken?

227
00:13:41,475 --> 00:13:44,855
Was wichtig ist, ist, dass sie ihn töten
werden und das kann ich nicht zulassen.

228
00:13:44,885 --> 00:13:47,994
- Hör mal, ich muss wieder zu Ops, aber...
- Okay. Okay.

229
00:13:48,129 --> 00:13:50,323
Komm mal runter.
Ich finde ihn schon.

230
00:13:56,754 --> 00:13:58,445
Irgendwas ist faul.

231
00:13:58,475 --> 00:14:00,875
Ihr geht's nicht gut, das sage ich dir.
Ich hab's gesehen.

232
00:14:00,905 --> 00:14:03,596
Amanda hat ihr etwas angetan.
Hörst du mir zu?

233
00:14:03,874 --> 00:14:04,938
Amanda.

234
00:14:05,963 --> 00:14:09,025
Ja, sie hat Nikita und Owen angegriffen,
aber Owen zurückgelassen.

235
00:14:09,055 --> 00:14:11,234
Das sieht ihr nicht ähnlich.

236
00:14:11,280 --> 00:14:13,981
Und seit dem, selbst schon davor,
ist er neben der Spur.

237
00:14:14,011 --> 00:14:16,205
Okay, du willst also damit sagen,
dass sie auch eine Nummer mit ihm abgezogen hat?

238
00:14:16,235 --> 00:14:18,822
- Nur so kann ich es mir erklären.
- Was erklären?

239
00:14:18,945 --> 00:14:20,905
Owen hat die Blackbox gestohlen

240
00:14:20,935 --> 00:14:23,695
und mich dann angegriffen, nachdem
ich ihm beim Wegschleichen ertappt habe.

241
00:14:23,725 --> 00:14:26,016
Wohin? Wieder zu Amanda?

242
00:14:31,115 --> 00:14:33,876
Sie hat sich Nikita nicht geschnappt,
sondern er war es.

243
00:14:34,361 --> 00:14:36,745
Owen hat sie ihr überlassen.
Sie stecken unter einer Decke.

244
00:14:36,775 --> 00:14:38,136
Hey, hör mal,

245
00:14:38,265 --> 00:14:42,070
ich weiß, du willst dein Mädel zurück, aber
das kannst du nur, wenn wir zu meinem durchdringen.

246
00:14:42,477 --> 00:14:45,296
Wir müssen Alex davon überzeugen,
uns gehen zu lassen.

247
00:14:45,808 --> 00:14:46,808
Derek,

248
00:14:47,308 --> 00:14:48,888
ruf Ops an.

249
00:14:48,973 --> 00:14:51,318
Wir haben etwas,
dass Alex sich anhören sollte.

250
00:14:51,423 --> 00:14:53,204
Da musst du dich schon mehr anstrengen.

251
00:14:53,325 --> 00:14:56,868
Sag ihr, es geht um die Blackbox
und die Agentenliste, die sie beinhaltet.

252
00:14:56,898 --> 00:14:58,228
Sie wird zuhören.

253
00:15:01,445 --> 00:15:03,372
Ops, meldet euch.

254
00:15:06,427 --> 00:15:09,775
Daddys Arbeit war brillant.
Seiner Zeit sehr voraus.

255
00:15:09,805 --> 00:15:13,055
Die Army wusste, dass posttraumatische Belastungs-
störung weiterhin ein Problem darstellen würde,

256
00:15:13,085 --> 00:15:15,175
also hat man ihn beauftragt,
eine Behandlung zu finden.

257
00:15:15,205 --> 00:15:17,726
Er wollte PTBS nicht nur behandeln,

258
00:15:17,913 --> 00:15:19,258
sondern sie vermeiden.

259
00:15:19,672 --> 00:15:22,443
Er suchte nach einem Weg, das moralische
Urteilsvermögen im Hirn zu trennen,

260
00:15:22,473 --> 00:15:25,385
damit ein Soldat in den Schrecken
des Krieges angreifen kann

261
00:15:25,415 --> 00:15:29,025
und mit dem Umlegen eines Schalters nach Hause
kommen und wieder ein normaler Bürger sein kann.

262
00:15:29,055 --> 00:15:32,155
Die emotionalen Narben würden
für immer sicher weggeschlossen.

263
00:15:32,185 --> 00:15:36,145
Das Militär weigerte sich, ihn
klinische Studien durchführen zu lassen, also

264
00:15:36,175 --> 00:15:38,380
beschloss er, Eigene durchzuführen.

265
00:15:38,765 --> 00:15:39,922
An seiner eigenen Tochter?

266
00:15:40,093 --> 00:15:42,938
So sehr glaubte er an das, was er tat.

267
00:15:42,975 --> 00:15:45,935
Es war ein Opfer, aber das ist
der Vorteil, wenn man Zwillinge hat.

268
00:15:45,965 --> 00:15:47,794
Man kann einen als Kontrollelement benutzen.

269
00:16:09,945 --> 00:16:11,845
- Amanda!
- Du tust ihr weh!

270
00:16:11,875 --> 00:16:13,495
Amanda, hör auf!

271
00:16:14,303 --> 00:16:16,324
Du weißt, dass du nicht eingreifen darfst.

272
00:16:18,135 --> 00:16:19,809
Was denkst du dir dabei?

273
00:16:21,045 --> 00:16:22,626
Du riskierst, die Studie zu verfälschen.

274
00:16:22,656 --> 00:16:25,478
Das ist keine Studie.
Sie ist deine Tochter!

275
00:16:25,508 --> 00:16:27,748
Und Helen weiß, wie wichtig sie ist.

276
00:16:27,885 --> 00:16:29,686
Ich dachte, du würdest es auch verstehen.

277
00:16:29,716 --> 00:16:31,389
Wir haben darüber geredet.

278
00:16:32,295 --> 00:16:35,187
"Das ist wichtige Arbeit, die wir hier tun."

279
00:16:38,045 --> 00:16:40,545
Es ist zu gefährlich, um
jetzt Spielchen zu treiben.

280
00:16:40,575 --> 00:16:43,955
- Das ist kein Spiel. - Mir wurde gesagt,
ihr hättet was über die Blackbox.

281
00:16:44,219 --> 00:16:47,449
Stimmt. All die Mühe, die du dir machst,
um allen ein neues Leben zu beschaffen?

282
00:16:47,479 --> 00:16:50,696
Ihre Identitäten befinden sich auf ihr.
Die ganze Division Liste.

283
00:16:50,726 --> 00:16:54,355
Ja, ja. Ich bin auf dem Weg hierher
in Ryans Büro gegangen. Der Safe stand offen.

284
00:16:54,385 --> 00:16:57,799
- Die Box ist weg.
- Vielleicht sollten wir das unter uns bereden?

285
00:17:02,077 --> 00:17:03,235
Tu das nicht.

286
00:17:03,265 --> 00:17:04,433
Was tun?

287
00:17:04,805 --> 00:17:06,436
Wieso bist du so schreckhaft?

288
00:17:06,665 --> 00:17:09,715
Dieser Laden ist wie bei "Crimson Tide" oder
kommst du wie gewöhnlich zu spät zur Party?

289
00:17:09,745 --> 00:17:12,898
Wieso gibst du mir nicht die Waffe,
bevor du dich noch selbst anschießt?

290
00:17:14,159 --> 00:17:17,946
Okay, wir müssen zu einem Terminal, die
Zelle hacken und Mikey daraus befreien.

291
00:17:19,245 --> 00:17:21,705
Das System für die Aufzüge zu überschreiben,
kannst du das von überall aus machen?

292
00:17:21,735 --> 00:17:23,105
Owen, was ist mit dir los?

293
00:17:24,665 --> 00:17:27,783
Sam. Der Name ist Sam.
Jetzt beantworte die Frage.

294
00:17:28,025 --> 00:17:29,555
- Ja, ja.
- Ja?

295
00:17:29,585 --> 00:17:30,585
Ja.

296
00:17:31,305 --> 00:17:32,588
Okay, gehen wir.

297
00:17:35,765 --> 00:17:37,092
Es ist direkt hier um die Ecke.

298
00:17:37,475 --> 00:17:38,475
Da ist es.

299
00:17:38,505 --> 00:17:42,310
Sie meinte, Birkhoff kann Türen
und Aufzügen von hier aus überschreiben.

300
00:17:43,145 --> 00:17:45,211
Rührt euch, meine Damen.
Ich habe ihn gefunden.

301
00:17:45,495 --> 00:17:46,909
Agent Doppelnull.

302
00:17:48,665 --> 00:17:50,818
Mach dein Ding. Komm mir nicht blöd.

303
00:18:03,955 --> 00:18:05,640
- Was zum Teufel hast du getan?
- Nichts.

304
00:18:05,670 --> 00:18:08,498
Du darfst dich jetzt den Aufzügen
ordnungsgemäß annähern.

305
00:18:08,549 --> 00:18:09,880
<i>Sie sind draußen!</i>

306
00:18:21,875 --> 00:18:23,028
Okay, das reicht!

307
00:18:25,060 --> 00:18:26,412
Hauen wir hier ab.

308
00:18:39,965 --> 00:18:41,944
Ich weiß, dass das für dich verwirrend ist.

309
00:18:43,725 --> 00:18:44,913
Du hörst diese...

310
00:18:45,895 --> 00:18:48,395
schrecklichen Geräusche von unten.

311
00:18:49,635 --> 00:18:52,626
Aber du musst wissen, es nicht
Helen, die du hörst.

312
00:18:53,835 --> 00:18:55,252
Sondern jemand anderes.

313
00:18:55,995 --> 00:18:58,475
Ein Teil von Helens Verstand,
den ich erschaffen habe.

314
00:18:58,505 --> 00:18:59,750
Und wenn ich mit meiner
Arbeit erfolgreich bin,

315
00:18:59,755 --> 00:19:02,350
wird deine Schwester sich nie
an diese Ereignisse erinnern.

316
00:19:02,905 --> 00:19:04,450
Falls du erfolgreich bist.

317
00:19:05,295 --> 00:19:06,839
Wenn ich erfolgreich bin.

318
00:19:08,962 --> 00:19:11,896
Vielleicht hast du Angst,
weil du meine Arbeit nicht verstehst.

319
00:19:11,926 --> 00:19:13,626
Wenn du daran mehr beteiligt wärst,

320
00:19:13,694 --> 00:19:16,044
wenn du selbst sehen könntest...

321
00:19:16,282 --> 00:19:19,638
Wie wahrhaft erstaunlich diese Ergebnisse sind,

322
00:19:20,812 --> 00:19:24,613
könnte ich mit einer brillanten Assistentin
wie dir viel mehr erreichen.

323
00:19:25,308 --> 00:19:27,158
Du willst, dass ich in deine Fußstapfen trete?

324
00:19:27,188 --> 00:19:28,757
Ich wusste, du würdest es verstehen.

325
00:19:28,787 --> 00:19:31,587
Du warst immer schon die Clevere, Amanda.

326
00:19:31,827 --> 00:19:34,082
Ich muss jetzt wieder an die Arbeit.

327
00:19:34,112 --> 00:19:37,827
Aber ich denke, du solltest aus dem Haus gehen.

328
00:19:38,621 --> 00:19:40,499
Ruf eine deiner Freundinnen an.

329
00:19:40,529 --> 00:19:42,479
Geh ins Einkaufszentrum.

330
00:19:43,251 --> 00:19:44,801
Kauf dir einige Klamotten.

331
00:19:57,507 --> 00:19:59,957
Hier hat es also angefangen...

332
00:20:00,210 --> 00:20:01,260
Hm, Amanda?

333
00:20:03,179 --> 00:20:04,929
Das ganze Manipulieren

334
00:20:05,663 --> 00:20:07,163
und das Experimentieren...

335
00:20:08,993 --> 00:20:11,193
Das Leben anderer zu zerstören.

336
00:20:13,900 --> 00:20:15,800
Du hast deine Schwester aufgegeben.

337
00:20:18,112 --> 00:20:20,362
Du hast deinen Vater ihr vorgezogen.

338
00:20:23,329 --> 00:20:25,179
Ich werde diese Wahl nicht treffen.

339
00:20:27,084 --> 00:20:28,934
Ich werde diese Wahl nicht treffen.

340
00:20:31,524 --> 00:20:32,524
Pass mal auf.

341
00:20:33,332 --> 00:20:35,466
Wann wirst du es je lernen?

342
00:20:44,492 --> 00:20:45,688
Lass mich los!

343
00:20:48,288 --> 00:20:49,639
Alex, Alex.

344
00:20:50,374 --> 00:20:51,374
Ich liebe dich.

345
00:20:51,844 --> 00:20:53,781
- Was fühlst du?
- Hör auf.

346
00:20:53,811 --> 00:20:55,762
- Liebst du mich?
- Hier geht es nicht um uns.

347
00:20:55,792 --> 00:20:57,113
Ich mache es jetzt aber dazu.

348
00:20:57,143 --> 00:20:59,527
Hier gibt es zwei Seiten
und du musst eine wählen.

349
00:20:59,557 --> 00:21:01,557
- Mich oder die Meuterei?
- Nein.

350
00:21:01,683 --> 00:21:04,983
- Wenn wir in Division bleiben, sterben wir.
- Das ist nicht wahr.

351
00:21:06,630 --> 00:21:09,521
Sie sind gestorben, Sean,
und ich habe überlebt.

352
00:21:09,651 --> 00:21:12,063
- Wieso habe ich überlebt?
- Alex, sieh mich an.

353
00:21:12,093 --> 00:21:13,293
Alex, sieh mich an.

354
00:21:13,682 --> 00:21:15,222
Sie hat etwas mit dir gemacht.

355
00:21:15,252 --> 00:21:17,692
Amanda hat mit dir
in Südossetien etwas gemacht.

356
00:21:17,722 --> 00:21:19,400
Sean, wir müssen gehen!

357
00:21:19,430 --> 00:21:21,489
- Ich dachte, du meintest, es wäre in der Nähe.
- Sollten sie auch.

358
00:21:21,519 --> 00:21:22,519
Sie?

359
00:21:38,485 --> 00:21:39,608
Verdammt.

360
00:21:39,638 --> 00:21:40,638
Alex?

361
00:21:41,962 --> 00:21:42,962
Nur zu,

362
00:21:43,234 --> 00:21:44,684
drück ab.

363
00:21:46,995 --> 00:21:48,545
Na los, du hast den Mann gehört.

364
00:21:49,319 --> 00:21:50,319
Ich kann nicht.

365
00:21:50,898 --> 00:21:53,679
Weil ich der Einzige bin,
der weiß, wo Nikita ist.

366
00:21:58,578 --> 00:21:59,578
Helen.

367
00:21:59,952 --> 00:22:01,982
Helen. Helen.

368
00:22:06,587 --> 00:22:07,587
Geh weg.

369
00:22:07,858 --> 00:22:09,608
Wir werden von hier abhauen.

370
00:22:11,951 --> 00:22:14,520
- Du bist irre.
- Wir können heute Abend fliehen.

371
00:22:14,778 --> 00:22:16,864
Er wird uns finden und mich dann bestrafen.

372
00:22:17,798 --> 00:22:19,904
Du musst mir vertrauen.

373
00:22:20,798 --> 00:22:22,648
Dir weshalb vertrauen?

374
00:22:23,719 --> 00:22:24,969
Wo werden wir hingehen...

375
00:22:25,388 --> 00:22:27,269
Zwei Ausreißerinnen ohne einen Cent?

376
00:22:27,299 --> 00:22:30,408
Wir können zur Polizei gehen und
ihnen erzählen, was er gemacht hat.

377
00:22:30,438 --> 00:22:32,713
Oh, und du denkst, sie werden uns glauben?

378
00:22:32,743 --> 00:22:34,103
Ich gehe nicht zur Schule.

379
00:22:34,133 --> 00:22:35,533
Ich habe keine Lizenz.

380
00:22:35,902 --> 00:22:38,819
Der Staat hat nicht mal eine
Geburtsurkunde von mir.

381
00:22:38,849 --> 00:22:42,149
Vater hat sichergestellt,
dass ich offiziell nicht existiere!

382
00:22:42,179 --> 00:22:45,197
Das Beste, was mir passieren konnte, war,
an einem Ort wie diesen hier zu landen.

383
00:22:45,227 --> 00:22:47,115
Willst du das, Amanda?

384
00:22:47,145 --> 00:22:49,595
Damit du nie wieder an mich denken musst?

385
00:22:51,034 --> 00:22:52,034
Helen...

386
00:22:53,021 --> 00:22:54,521
Lass mich dir helfen.

387
00:22:55,186 --> 00:22:56,236
Bitte.

388
00:23:01,639 --> 00:23:04,089
Ich bin dem nur überdrüssig.

389
00:23:05,712 --> 00:23:06,712
Die Versuche.

390
00:23:07,818 --> 00:23:09,668
Die Experimente, die Qual.

391
00:23:11,589 --> 00:23:13,439
Ich will nur, dass es aufhört.

392
00:23:15,622 --> 00:23:16,672
Bitte.

393
00:23:17,616 --> 00:23:19,488
Amanda, mach, dass es aufhört.

394
00:23:22,359 --> 00:23:23,359
Werde ich.

395
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
Wirst du?

396
00:23:27,150 --> 00:23:28,556
Versprochen.

397
00:23:36,874 --> 00:23:38,074
Dann bitte...

398
00:23:38,722 --> 00:23:39,972
töte mich.

399
00:23:51,098 --> 00:23:53,155
Es ist keine einfache Entscheidung, nicht wahr?

400
00:23:53,185 --> 00:23:55,135
Aber sie will wirklich sterben.

401
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Also hast du sie getötet?

402
00:23:57,826 --> 00:23:58,926
Deine eigene Schwester?

403
00:23:59,237 --> 00:24:01,054
Ich habe getan, was ich dachte, tun zu müssen.

404
00:24:01,084 --> 00:24:02,290
Du bist aber jetzt dran.

405
00:24:02,320 --> 00:24:03,856
Ich werde es nicht machen.

406
00:24:03,886 --> 00:24:05,863
Dann wirst du mit den Ergebnissen leben,

407
00:24:05,893 --> 00:24:07,543
denn ich werde dir eins sagen:

408
00:24:07,573 --> 00:24:09,845
Die Experimente meines Vaters
waren nie erfolgreich

409
00:24:09,875 --> 00:24:13,173
und Helen wird den Schaden, den er ihrer
Psyche angetan hat, für den Rest ihres Lebens,

410
00:24:13,203 --> 00:24:14,515
mit sich herumtragen.

411
00:24:14,545 --> 00:24:16,954
Und du wirst für die nachfolgenden

412
00:24:16,984 --> 00:24:19,140
Konsequenzen verantwortlich sein.

413
00:24:20,372 --> 00:24:22,172
Fängst du jetzt an mir zu glauben?

414
00:24:22,260 --> 00:24:24,410
Nicht jeder kann gerettet werden.

415
00:24:25,374 --> 00:24:27,907
Drei von ihnen laufen jetzt frei herum:

416
00:24:27,937 --> 00:24:30,259
Michael, Birkhoff und Sean.

417
00:24:30,391 --> 00:24:33,738
Wenn ihr sie unbewaffnet vorfindet,
schießt ihr bei Sichtkontakt.

418
00:24:33,768 --> 00:24:34,768
Nein!

419
00:24:35,139 --> 00:24:37,446
Wenn wir anfangen uns gegenseitig
zu erschießen, sind wir verloren.

420
00:24:37,476 --> 00:24:39,576
Wir haben damit nicht angefangen. Chris?

421
00:24:40,217 --> 00:24:42,254
Birkhoff konnte mich
im Serverraum überrumpeln.

422
00:24:42,284 --> 00:24:45,360
Er hat meine Waffe genommen und
Vincent kaltblütig abgeknallt.

423
00:24:45,390 --> 00:24:47,575
Er hätte mich auch getötet,
aber er meinte, ich müsste leben,

424
00:24:47,605 --> 00:24:49,524
um die Botschaft weiterzugeben,
dass heute Abend keiner überleben wird.

425
00:24:49,554 --> 00:24:52,742
Nein! Nein! Er hat das auf keinen Fall gesagt.

426
00:24:52,772 --> 00:24:54,167
Glaubt das hier jemand?

427
00:24:54,197 --> 00:24:56,428
Erledige einfach die Überweisungen.

428
00:24:57,342 --> 00:24:58,623
Rachel, hör mir zu.

429
00:24:58,653 --> 00:25:00,282
Nein, du hörst mir zu.

430
00:25:02,015 --> 00:25:04,091
Die meisten von uns werden
heute Abend hier verschwinden.

431
00:25:04,121 --> 00:25:05,919
Deine Freunde haben sich anders entschieden.

432
00:25:05,949 --> 00:25:09,117
Sie haben die Blackbox mit unseren
wahren Identitäten irgendwo versteckt.

433
00:25:09,147 --> 00:25:11,986
- Wir müssen herausfinden, wo sie ist.
- Nein, müssen wir nicht.

434
00:25:12,016 --> 00:25:14,666
Sie kann mit dem Rest
von diesem Laden verbrennen.

435
00:25:15,195 --> 00:25:18,095
Was hast du denn gedacht?
Dass wir den Laden stehen lassen?

436
00:25:19,236 --> 00:25:21,236
Du kannst nicht alle retten, Alex.

437
00:25:26,735 --> 00:25:28,635
Na los, Leute. Macht euch ran.

438
00:25:51,438 --> 00:25:53,470
Zu Schade, dass Amanda ihren Preis nicht kriegt.

439
00:25:53,500 --> 00:25:54,800
Es war nicht für sie.

440
00:25:55,551 --> 00:25:58,002
Ich habe sie nur benutzt, um
sie an den höchsten Bieter zu verscherbeln.

441
00:25:58,032 --> 00:26:00,616
Sie hat dir gesagt, dass man die Aufzüge
überschreiben kann, nicht wahr?

442
00:26:00,646 --> 00:26:02,640
Ich wusste, dass du nicht von selbst
hättest darauf kommen können.

443
00:26:02,670 --> 00:26:05,566
- Hast eine große Klappe, wenn meine Waffe
nicht drinsteckt. - Dann zeig uns mal deine.

444
00:26:05,596 --> 00:26:07,761
Birkhoff, wir müssen nach oben.
Ist der Hack noch aktiv?

445
00:26:07,791 --> 00:26:09,639
- Sollte er.
- Gut, gehen wir.

446
00:26:09,860 --> 00:26:12,220
- Können wir nicht, nicht wir alle.
- Wieso nicht?

447
00:26:12,250 --> 00:26:13,950
Sobald der Hack offen ist, muss ich bleiben

448
00:26:13,955 --> 00:26:16,261
und sichergehen, dass die Kids in Ops es
nicht abschalten. Andernfalls

449
00:26:16,291 --> 00:26:18,754
- könntet ihr zwischen den Stockwerken stecken
bleiben. - Ich werde dich nicht zurücklassen.

450
00:26:18,784 --> 00:26:20,806
Ich werde nicht ohne Sonya gehen.

451
00:26:21,317 --> 00:26:22,317
Also da.

452
00:26:22,441 --> 00:26:24,416
- Ich kriege Gänsehaut.
- Halt die Klappe.

453
00:26:24,446 --> 00:26:26,635
In der Nähe gibt es eine Konsole.
Ich kann mich in 30 Sekunden rein hacken.

454
00:26:26,665 --> 00:26:28,138
Michael, du gehst.

455
00:26:29,155 --> 00:26:30,462
Ich werde Alex hier nicht zurücklassen

456
00:26:30,492 --> 00:26:34,142
und ich kann nicht zulassen,
dass Birkhoff mehr Mut als ich zeigt.

457
00:26:40,901 --> 00:26:42,317
Na los, na los. Gehen wir, Birkhoff.

458
00:26:42,347 --> 00:26:44,172
- Ich mache so schnell, wie ich kann.
- Beeil dich, Mann.

459
00:26:44,202 --> 00:26:45,920
- Ich beeile mich ja.
- Na schön.

460
00:26:48,861 --> 00:26:50,311
Arbeite schneller.

461
00:27:02,039 --> 00:27:04,496
- Gib mir wenigstens eine Waffe.
- Auf keinen Fall.

462
00:27:06,099 --> 00:27:07,949
Aber du kannst die wiederhaben.

463
00:27:08,719 --> 00:27:10,247
Es wird gleich heiß hergehen.

464
00:27:10,277 --> 00:27:13,361
Wenn ich Nikita zurückhaben will,
musst du und die unversehrt bleiben.

465
00:27:13,391 --> 00:27:14,899
Kopf unten halten und sei still.

466
00:27:14,929 --> 00:27:16,720
Sobald sich die Aufzugtüren öffnen,

467
00:27:16,750 --> 00:27:18,350
werde ich sie davon wegbringen.

468
00:27:18,799 --> 00:27:19,899
Mein Held.

469
00:27:48,860 --> 00:27:51,076
<i>Birkhoff. Bring sofort
den Aufzug wieder hier runter!</i>

470
00:28:02,947 --> 00:28:04,197
Hier drüben.

471
00:28:28,479 --> 00:28:30,327
Er ist draußen! Mikey ist draußen!

472
00:28:31,193 --> 00:28:32,961
Ich habe keine Munition mehr!

473
00:28:47,350 --> 00:28:48,387
Was ist mit Michael?

474
00:28:48,417 --> 00:28:50,320
Birkhoff hat den Aufzug gehackt,
damit er flüchten konnte.

475
00:28:50,350 --> 00:28:52,372
- Er hat Owen mitgenommen.
- Owen?

476
00:28:53,305 --> 00:28:54,849
Sie haben die Blackbox.

477
00:28:55,103 --> 00:28:58,409
Auf der befindet sich die ganze Liste.
Unsere neuen Identitäten werden nutzlos sein.

478
00:28:58,439 --> 00:29:01,591
Du hättest daran denken sollen, bevor
du mich im Serverraum umnieten wolltest.

479
00:29:01,621 --> 00:29:04,365
- Ich wusste es.
- Nein, bitte. Nein, nein, nein.

480
00:29:04,542 --> 00:29:07,801
Ihr denkt, ich will euch jagen? Ihr
denkt, ich will, dass die Regierung euch jagt?

481
00:29:07,831 --> 00:29:09,766
- Ich bin einer von euch!
- Nein, bitte.

482
00:29:10,497 --> 00:29:12,475
Nein, du warst Percys kleiner Handlanger.

483
00:29:12,713 --> 00:29:14,817
Und dann Nikitas und dann Ryans.

484
00:29:15,284 --> 00:29:18,507
Du gehörst zur Geschäftsleitung und
das war schon lange zu erwarten.

485
00:29:18,829 --> 00:29:19,829
Nein!

486
00:29:52,585 --> 00:29:53,585
Alex!

487
00:30:00,951 --> 00:30:01,998
Aufhören!

488
00:30:02,512 --> 00:30:04,074
Hört auf! Das reicht!

489
00:30:06,441 --> 00:30:08,458
Es ist vorbei! Könnt ihr das denn nicht sehen?

490
00:30:08,634 --> 00:30:10,838
Nur weil sie tot sind, bedeutet
das nicht, dass wir hierbleiben.

491
00:30:10,868 --> 00:30:12,379
Ihr könnt nicht uns alle töten.

492
00:30:12,409 --> 00:30:13,759
Ihr wollt gehen?

493
00:30:14,598 --> 00:30:15,598
Dann geht!

494
00:30:22,744 --> 00:30:25,444
Was starrt ihr mich so an? Ich
erteile hier doch nicht die Befehle!

495
00:30:27,509 --> 00:30:29,769
Ihr wollt bleiben? Dann bleibt!

496
00:30:31,892 --> 00:30:33,242
Ihr wollt gehen?

497
00:30:34,702 --> 00:30:35,702
Dann geht.

498
00:31:16,132 --> 00:31:17,132
Helen?

499
00:31:17,741 --> 00:31:19,691
Helen, komm, wir gehen.

500
00:31:21,856 --> 00:31:23,835
- Ich habe dir doch gesagt...
- Ist mir egal.

501
00:31:23,865 --> 00:31:25,612
Wir werden von hier verschwinden.
Gehen wir.

502
00:31:29,023 --> 00:31:30,915
Wieso ist sie nicht in ihrem Zimmer?

503
00:31:31,354 --> 00:31:34,527
- Du wirst ihr nicht mehr wehtun.
- Ich bin von dir enttäuscht, Amanda.

504
00:31:34,909 --> 00:31:36,578
Ich dachte, wir wären uns einig gewesen.

505
00:31:38,249 --> 00:31:39,249
Du,

506
00:31:39,428 --> 00:31:40,878
geh wieder nach unten.

507
00:31:42,356 --> 00:31:43,356
Sofort!

508
00:31:59,446 --> 00:32:00,597
Ich habe dir gesagt,

509
00:32:00,627 --> 00:32:02,686
geh wieder in dein Zimmer.

510
00:32:12,645 --> 00:32:13,740
Nein! Nein!

511
00:32:14,778 --> 00:32:16,887
Ich hätte uns beide herausgeholt.

512
00:32:23,199 --> 00:32:24,199
Wieso?

513
00:32:24,856 --> 00:32:27,427
Daddys Prinzessin
muss nach dem Grund fragen?

514
00:32:28,022 --> 00:32:31,469
Wieso ich jemandem wehtun wollte, die immer
wieder behauptet, sie würde mir helfen,

515
00:32:31,499 --> 00:32:34,187
hat aber gewartet und jahrelang
nichts unternommen.

516
00:32:35,051 --> 00:32:37,941
Du wusstest, was unten passieren würde,

517
00:32:38,615 --> 00:32:40,333
aber du hast mich leiden lassen.

518
00:32:41,179 --> 00:32:42,419
Und weswegen?

519
00:32:42,785 --> 00:32:45,510
Weil ich acht Minuten
nach dir geboren wurde?

520
00:32:45,899 --> 00:32:48,008
Ich hätte du sein können.

521
00:32:48,287 --> 00:32:50,218
Ich hätte du sein sollen!

522
00:32:51,934 --> 00:32:53,722
Vater hat mir einen Gefallen getan,

523
00:32:53,752 --> 00:32:55,652
denn Helen existiert nicht...

524
00:32:58,308 --> 00:32:59,558
Amanda aber schon.

525
00:33:04,027 --> 00:33:05,227
Du bist Amanda.

526
00:33:32,214 --> 00:33:36,410
Ich habe dir ja gesagt, dass ich viel
schlimmer als ihr Miststücke zusammen wäre.

527
00:33:43,669 --> 00:33:45,219
Du warst Helen...

528
00:33:45,726 --> 00:33:47,096
Die ganze Zeit über.

529
00:33:49,602 --> 00:33:52,599
Deine Schwester wollte dir helfen,
aber du hast sie getötet?

530
00:33:53,440 --> 00:33:55,790
Sie wollte sich selbst retten.

531
00:33:56,972 --> 00:33:59,763
Sie konnte die Schuld nicht
mehr ertragen, wie sie...

532
00:33:59,793 --> 00:34:02,916
daneben stand, nichts unternahm
und niemandem was sagte.

533
00:34:04,594 --> 00:34:08,439
Sie dachte, wenn sie mich retten würde,
würde sie das von allem befreien.

534
00:34:08,638 --> 00:34:09,965
Kommt dir das bekannt vor?

535
00:34:11,551 --> 00:34:13,984
Du siehst Alex als lebender Beweis dafür,
dass man erlöst werden kann,

536
00:34:14,014 --> 00:34:17,949
aber die Wahrheit spricht dagegen.
Man kann nicht jeden retten, oder?

537
00:34:19,703 --> 00:34:21,712
Du hast deine Familie abgeschlachtet.

538
00:34:25,557 --> 00:34:29,276
Du hattest die Wahl, deine eigene Entscheidung zu
treffen und die Geschichte ging trotzdem gleich aus.

539
00:34:30,879 --> 00:34:32,779
Nein, deine Lektion bedeutet nichts.

540
00:34:33,492 --> 00:34:34,492
Vorerst.

541
00:34:34,601 --> 00:34:37,101
Aber bald wirst du die Wahrheit erkennen.

542
00:34:38,289 --> 00:34:41,273
Du hast mit mir etwas gemacht,
als ich weggetreten war.

543
00:34:42,453 --> 00:34:43,812
Was hast du getan?

544
00:34:44,616 --> 00:34:46,461
Ich habe unsere gemeinsame Zeit
weise genutzt.

545
00:34:46,491 --> 00:34:47,788
Was hast du mir angetan?

546
00:34:49,568 --> 00:34:52,851
Ich dachte, ich würde nie aus diesem
verdammten Höllenloch entkommen.

547
00:34:55,412 --> 00:34:57,006
Ich bin gerade ziemlich beschäftigt.

548
00:34:58,146 --> 00:34:59,473
Wir hatten eine Abmachung.

549
00:34:59,552 --> 00:35:01,326
- Es ist an der Zeit, dass du deinen Teil einhältst.
- Na gut,

550
00:35:01,356 --> 00:35:03,560
lass mich es erst vollenden und
dann wirst du kriegen, was du willst.

551
00:35:08,020 --> 00:35:09,020
Weißt du was?

552
00:35:09,927 --> 00:35:11,520
Ich habe lange genug gewartet.

553
00:35:11,680 --> 00:35:14,169
Du hast in den Köpfen anderer genug
herum gepfuscht. Wir gehen jetzt oder

554
00:35:14,199 --> 00:35:16,849
ich verpasse deinem Kopf eine Kugel.

555
00:35:21,653 --> 00:35:24,331
Wenn du mich erschießt, wird
keiner von uns kriegen, was er will.

556
00:35:24,622 --> 00:35:26,591
Lass mich das mit Nikita zu Ende bringen

557
00:35:26,825 --> 00:35:28,108
und dann werden wir gehen.

558
00:35:28,177 --> 00:35:29,851
Das kann ich nicht zulassen.

559
00:35:30,270 --> 00:35:31,725
Sag mir nicht, dass du weich geworden bist.

560
00:35:31,755 --> 00:35:34,983
Nimm's ihm nicht übel. Ich habe der Box einen Tracker
verpasst, als wir sie von Ari bekommen haben.

561
00:35:35,013 --> 00:35:38,091
Jetzt legt die Box weg und
tretet von Nikita zurück.

562
00:35:38,583 --> 00:35:40,562
Und ich dachte, du würdest mir vertrauen.

563
00:35:47,286 --> 00:35:48,983
- Nikita.
- Du musst dir Amanda schnappen.

564
00:35:49,013 --> 00:35:51,780
- Sie ist weg. - Was ist mit der
Blackbox? Können wir sie aufspüren?

565
00:35:51,810 --> 00:35:54,950
- Amanda wird warten müssen.
- Division?

566
00:35:55,224 --> 00:35:56,677
Wir müssen wieder zurück.

567
00:36:00,880 --> 00:36:02,928
Du wirst das womöglich noch bereuen, Sam.

568
00:36:02,958 --> 00:36:05,758
Du wirst womöglich nicht weiterleben, Punkt.

569
00:36:08,452 --> 00:36:10,561
Ich bin durch die Hölle gegangen,
um die wiederzukriegen.

570
00:36:11,827 --> 00:36:14,501
Jetzt ist es an dir, zu liefern.

571
00:36:14,975 --> 00:36:18,345
Ich will alle Namen der Kontaktpersonen,
denen wir diese Geheimnisse verkaufen können.

572
00:36:18,584 --> 00:36:19,990
Ich will mein Geld.

573
00:36:20,599 --> 00:36:23,491
Und dann will ich keinen
von euch je wieder sehen.

574
00:36:23,794 --> 00:36:25,905
- Du bist ein Mann, der wirklich
zu wissen scheint... - Hey.

575
00:36:25,935 --> 00:36:27,388
Halt die Fresse und fahr.

576
00:36:55,375 --> 00:36:56,781
- Okay.
- Okay.

577
00:36:57,797 --> 00:36:59,031
Sean, geht es dir gut?

578
00:37:00,016 --> 00:37:01,594
Ja. Ja, alles bestens.

579
00:37:03,477 --> 00:37:06,307
Lass mich nur mal verschnaufen.
Ich denke, ich habe mir eine Rippe gebrochen.

580
00:37:06,390 --> 00:37:08,017
Du solltest zur Krankenstation.

581
00:37:08,047 --> 00:37:11,243
- Sind denn noch Ärzte da?
- Eine. Sie behandelt Ryan.

582
00:37:17,843 --> 00:37:19,643
Sean, da ist etwas, das ich dir sagen muss...

583
00:37:21,390 --> 00:37:22,655
Über Ryan.

584
00:37:24,928 --> 00:37:26,515
Du hast ihn angeschossen.

585
00:37:29,233 --> 00:37:30,683
Woher weißt du das?

586
00:37:32,936 --> 00:37:35,393
Als ich im Lagerraum seinen Namen erwähnte,

587
00:37:35,515 --> 00:37:37,327
hat deine Reaktion...

588
00:37:37,405 --> 00:37:41,608
Ich meine, da war ich mir sicher,
dass du nicht die Alex bist, die ich kenne.

589
00:37:42,459 --> 00:37:44,522
Ich hatte nicht vor, ihn anzuschießen.

590
00:37:45,256 --> 00:37:46,897
Ich wollte nicht...

591
00:37:47,068 --> 00:37:50,272
Ich wollte nicht, dass das alles
überhaupt passiert. Ich schwöre es dir.

592
00:37:50,318 --> 00:37:52,225
Sean, du musst mir glauben.

593
00:37:53,143 --> 00:37:55,346
Die ganze Zeit über, das,
was mir am wichtigsten war...

594
00:37:55,378 --> 00:37:57,393
Alle zu retten. Ich weiß.

595
00:37:57,541 --> 00:37:59,276
Nein, du hast keine Ahnung.

596
00:37:59,776 --> 00:38:02,119
Ich konnte meinen Vater nicht retten.

597
00:38:02,947 --> 00:38:06,916
Ich konnte Larissa und diese Mädchen, die
ich im Bordell zurückließ, nicht retten.

598
00:38:07,134 --> 00:38:08,852
Was geschehen ist, ist geschehen.

599
00:38:09,431 --> 00:38:11,122
Ich will bloß mein Mädchen zurück.

600
00:38:12,275 --> 00:38:14,478
Jetzt hilf mir zur Krankenstation.

601
00:38:23,785 --> 00:38:25,746
Weißt du, das Gute daran ist, dass ich
endlich diesen großen...

602
00:38:25,776 --> 00:38:28,624
Bildschirm nutzen kann,
um Monday Night Football zu gucken.

603
00:38:29,089 --> 00:38:30,902
Sean! Sean!

604
00:38:34,495 --> 00:38:35,995
Du wurdest angeschossen!

605
00:38:37,792 --> 00:38:39,370
Jemand muss helfen!

606
00:38:44,065 --> 00:38:45,941
Ich kann keine Austrittswunde finden.

607
00:38:46,315 --> 00:38:48,065
Wo ist das Blut?

608
00:38:48,565 --> 00:38:50,363
Es müssen innere Blutungen sein.

609
00:38:50,393 --> 00:38:53,112
- Was?
- Ich habe so was schon mal gesehen.

610
00:38:53,205 --> 00:38:55,941
Die Kugel bleibt stecken
und schneidet wichtige Arterien durch.

611
00:38:55,971 --> 00:38:58,159
- Dagegen kann man nichts machen.
- Nein!

612
00:38:58,189 --> 00:39:00,298
Alex, versprich mir...

613
00:39:00,564 --> 00:39:02,720
dass du einen Weg findest,
um gesund zu werden.

614
00:39:03,236 --> 00:39:05,283
Nein, denk jetzt nicht daran.

615
00:39:05,408 --> 00:39:08,103
Bitte! Bitte, jemand muss helfen!

616
00:39:09,384 --> 00:39:10,384
Alex...

617
00:39:11,009 --> 00:39:12,159
versprich es einfach.

618
00:39:13,462 --> 00:39:14,562
Ich verspreche es.

619
00:39:15,446 --> 00:39:17,032
Hey, Sean.

620
00:39:18,930 --> 00:39:20,380
Du hast dich vorhin geirrt,

621
00:39:20,961 --> 00:39:24,237
als du meintest, das wichtigste für
mich wäre, alle zu retten.

622
00:39:24,531 --> 00:39:25,681
Du hast dich geirrt.

623
00:39:26,281 --> 00:39:29,922
Was ich sagen wollte, ist das,
was mir am wichtigsten ist...

624
00:39:29,952 --> 00:39:30,952
bist du.

625
00:39:34,909 --> 00:39:35,909
Hey.

626
00:39:36,581 --> 00:39:39,631
Hier haben wir uns kennengelernt.

627
00:39:41,331 --> 00:39:42,331
Hey.

628
00:39:58,447 --> 00:39:59,932
Nein!

629
00:40:33,207 --> 00:40:34,723
Was ist passiert?

630
00:40:34,824 --> 00:40:36,543
Ist noch jemand da?

631
00:40:37,612 --> 00:40:39,243
Ein Dutzend oder so.

632
00:40:40,504 --> 00:40:43,254
Ihr müsst in Ops.

633
00:41:11,676 --> 00:41:12,976
Das war Rachels Werk?

634
00:41:14,082 --> 00:41:16,104
Ja, er ist innerlich verblutet.

635
00:41:18,407 --> 00:41:19,759
Wo ist Alex?

636
00:41:20,447 --> 00:41:22,354
Sie sagte, dass sie bleiben wollte.

637
00:41:22,384 --> 00:41:23,534
Sie hat auf dich gewartet.

638
00:41:25,251 --> 00:41:28,401
Als wir Sean gefunden haben,
war sie weg.

639
00:41:29,451 --> 00:41:32,701
Meinte ständig, dass sie alle retten wollte.

640
00:41:33,030 --> 00:41:35,389
Ich schätze, sie konnte ihn
letztendlich nicht retten.

641
00:41:40,233 --> 00:41:42,608
Nicht jeder kann gerettet werden.

