1
00:00:01,009 --> 00:00:01,993
Warum hilfst du ihm?

2
00:00:01,994 --> 00:00:03,788
Er nimmt uns gefangen
und jetzt ist er unser Freund?

3
00:00:03,789 --> 00:00:05,335
Du bist nicht unsere Gefangene, kleine Dame.

4
00:00:05,336 --> 00:00:06,623
Du hast Glück, dass wir dich gefunden haben.

5
00:00:06,624 --> 00:00:10,056
Diese Wälder sind nicht sicher
für Ned Starks Tochter.

6
00:00:10,057 --> 00:00:12,420
Reitet nach Osten.
Eure Schwester wartet auf Euch.

7
00:00:12,421 --> 00:00:13,781
Los. Los.

8
00:00:13,782 --> 00:00:17,331
Ich erwarte einen Auftrag, der mich weit weg
von der Hauptstadt bringen wird.

9
00:00:17,332 --> 00:00:19,470
Ich könnte dich vielleicht mitnehmen.

10
00:00:19,471 --> 00:00:20,872
<i>Pass auf sie auf.</i>

11
00:00:20,873 --> 00:00:22,639
Pass auf sie auf, wenn er bei ihr ist.

12
00:00:22,640 --> 00:00:26,034
Der Lord von Harrenhal wird sicher würdig sein,
um die Hand der Witwe Arryn anzuhalten.

13
00:00:26,035 --> 00:00:27,041
Mylord.

14
00:00:27,042 --> 00:00:29,623
<i>Ihr werdet so bald wie möglich
zur Eyrie aufbrechen.</i>

15
00:00:29,624 --> 00:00:32,617
Ich bin Jojen Reed.
Das ist meine Schwester Meera.

16
00:00:32,618 --> 00:00:34,664
Wir haben einen weiten Weg hinter uns,
um dich zu finden, Brandon.

17
00:00:34,665 --> 00:00:36,661
Und wir müssen noch sehr viel weiter.

18
00:00:36,662 --> 00:00:39,659
Was haben wir denn hier?
Erfrorene Krähen?

19
00:00:39,660 --> 00:00:42,565
Wette, du fütterst das Schwein besser als uns.

20
00:00:42,566 --> 00:00:44,726
Das Schwein hat auch einen Wert für mich...

21
00:00:45,449 --> 00:00:47,022
Was ist es?

22
00:00:56,549 --> 00:00:58,968
Kommt, Mylord.
Ihr seid weit weg von zu Hause...

23
00:00:58,969 --> 00:01:00,375
und der Winter naht.

24
00:01:00,376 --> 00:01:02,699
Ich will sie alle kaufen.
8.000.

25
00:01:02,821 --> 00:01:05,745
Master Kraznys sagt,
dass Ihr Euch das nicht leisten könnt.

26
00:01:05,746 --> 00:01:07,286
Ich habe Drachen.

27
00:01:07,887 --> 00:01:10,699
- Sie wollen den größten davon.
- Abgemacht.

28
00:01:10,700 --> 00:01:12,674
Dich werde ich auch nehmen.

29
00:01:12,823 --> 00:01:16,141
Du glaubst, du bist der klügste Mann,
den es gibt.

30
00:01:16,142 --> 00:01:20,506
Und wenn du in Schwierigkeiten steckst,
musst du nur "Mein Vater" sagen.

31
00:01:20,507 --> 00:01:22,871
Du bist nichts ohne dein Vatilein.

32
00:01:22,872 --> 00:01:24,472
Vergiss das niemals.

33
00:01:24,473 --> 00:01:27,230
Hier, das sollte dir beim Erinnern helfen.

34
00:01:35,959 --> 00:01:42,659
<b>~ Game of Thrones S03E04 ~
"And Now His Watch Is Ended"</b>

35
00:01:52,905 --> 00:02:00,243
<b>Game of Thrones Team:
fouroux, Godmode, DNAngel,
pfefferkuchen, gomorrha & Baerlica</b>

36
00:02:02,450 --> 00:02:08,385
<b>Korrektur von gomorrha & pfefferkuchen</b>

37
00:03:12,566 --> 00:03:17,623
<b>~ www.TV<font color="#D90000">4</font>User.de ~</b>

38
00:03:34,942 --> 00:03:36,870
<i>Wie viele von diesen Fingern...</i>

39
00:03:36,871 --> 00:03:39,237
<i>glaubst du, könnten wir ihm
in den Arsch schieben?</i>

40
00:03:39,238 --> 00:03:41,393
<i>Hängt davon ab, ob er Übung darin hat.</i>

41
00:03:41,394 --> 00:03:45,299
<i>Ist das die Art und Weise, wie du und
deine Schwester es gerne tun, Königsmörder?</i>

42
00:03:45,300 --> 00:03:47,444
Hat sie dich für uns aufgelockert?

43
00:03:55,358 --> 00:03:57,127
Er wird herunterfallen.

44
00:03:57,201 --> 00:04:00,548
Er wird von seinem Pferd herunterfallen.
Helft ihm doch.

45
00:04:09,142 --> 00:04:10,474
Wasser.

46
00:04:11,721 --> 00:04:13,021
Wasser.

47
00:04:13,112 --> 00:04:14,541
Bitte...

48
00:04:14,542 --> 00:04:15,951
Wasser.

49
00:04:16,674 --> 00:04:18,037
Wasser.

50
00:04:18,189 --> 00:04:20,661
Wasser, bitte.

51
00:04:20,884 --> 00:04:22,309
Bitte. Bitte.

52
00:04:29,324 --> 00:04:30,888
Falls ich sterbe, werdet ihr nichts...

53
00:04:30,889 --> 00:04:32,456
Oh, genug.

54
00:04:33,210 --> 00:04:34,510
Hier.

55
00:04:40,856 --> 00:04:45,683
Kann nicht behaupten, dass ich jemals gesehen
habe, wie jemand so schnell Pferdepisse trinkt.

56
00:05:11,026 --> 00:05:12,349
Halt!

57
00:05:21,423 --> 00:05:22,785
Weit genug.

58
00:05:52,901 --> 00:05:56,986
Mach das noch einmal und ich werde
dir noch die andere Hand nehmen.

59
00:06:00,694 --> 00:06:02,227
Los, du.

60
00:06:13,188 --> 00:06:15,206
Oh, Lord Tyrion.
Kommt herein, kommt herein.

61
00:06:15,609 --> 00:06:17,714
Ich hoffe, dass wir sprechen können.

62
00:06:18,506 --> 00:06:20,001
Vertraulich.

63
00:06:20,143 --> 00:06:22,646
Oh, immer vertraulich.

64
00:06:22,974 --> 00:06:25,296
Über die Ereignisse beim Blackwater.

65
00:06:26,704 --> 00:06:30,309
- Vielleicht ist das nicht die richtige Zeit?
- Oh, nein. Es ist eine wundervolle Zeit.

66
00:06:30,693 --> 00:06:34,884
Ich dachte, eines Eurer Vögelchen hat womöglich
Kenntnis von den Absichten meiner Schwester...

67
00:06:34,885 --> 00:06:36,772
Euer Leben zu beenden?

68
00:06:36,814 --> 00:06:41,200
Littlefingers Spione wurden mir mit seiner
Position nicht vererbt, fürchte ich.

69
00:06:41,201 --> 00:06:43,426
Weshalb ich zu Euch komme.

70
00:06:43,427 --> 00:06:45,533
- Ich brauche Beweise.
- Beweise?

71
00:06:45,534 --> 00:06:48,628
- Wird es eine Gerichtsverhandlung geben?
- Ich muss es wissen.

72
00:06:48,883 --> 00:06:51,007
Ich habe keine Beweise,

73
00:06:51,008 --> 00:06:52,722
nur Geflüster.

74
00:06:55,458 --> 00:06:58,697
Bevor all diese Scheußlichkeit begann,

75
00:06:58,778 --> 00:07:02,793
wollte ich Euch erzählen,
wie ich beschnitten wurde.

76
00:07:02,794 --> 00:07:06,500
- Wollt Ihr es immer noch hören?
- Ich weiß nicht recht. Will ich das?

77
00:07:06,591 --> 00:07:11,316
Als ich noch ein Junge war, reiste ich mit einer
Truppe von Schauspielern durch die Freien Städte.

78
00:07:11,317 --> 00:07:13,172
Eines Tages in Myr,

79
00:07:13,247 --> 00:07:17,652
machte ein Mann meinem Meister ein Angebot,
das für ihn zu verlockend war, um es abzulehnen.

80
00:07:17,653 --> 00:07:22,615
Ich fürchtete, der Mann würde mit mir das
machen, wovon ich schon gehört habe.

81
00:07:22,616 --> 00:07:25,573
Aber was er wollte, war weitaus schlimmer.

82
00:07:26,617 --> 00:07:30,185
Er verabreichte mir einen Trank, durch den ich
weder sprechen noch mich bewegen konnte,

83
00:07:30,186 --> 00:07:33,323
der meine Sinne aber trotzdem
nicht beeinträchtigte.

84
00:07:33,335 --> 00:07:35,668
Mit einer hakenförmigen Klinge
schnitt er mir...

85
00:07:35,669 --> 00:07:38,962
Wurzel und Stamm ab,
und die ganze Zeit über sang er.

86
00:07:39,142 --> 00:07:42,321
Er verbrannte meine Geschlechtsteile
auf einer Kohlenpfanne.

87
00:07:42,322 --> 00:07:43,889
Die Flammen färbten sich bläulich...

88
00:07:43,890 --> 00:07:47,555
und ich hörte eine Stimme,
die seinem Ruf antwortete.

89
00:07:52,515 --> 00:07:54,924
Ich träume immer noch von dieser Nacht.

90
00:07:56,380 --> 00:07:58,149
Nicht von dem Zauberer,

91
00:07:58,672 --> 00:08:00,269
nicht von seiner Klinge.

92
00:08:01,042 --> 00:08:03,518
Ich träume von der Stimme aus den Flammen.

93
00:08:03,519 --> 00:08:05,575
War es ein Gott?
Ein Dämon?

94
00:08:05,576 --> 00:08:07,277
Nur der Trick eines Beschwörers?

95
00:08:07,278 --> 00:08:08,848
Ich weiß es nicht.

96
00:08:09,587 --> 00:08:13,071
Aber der Zauberer rief
und eine Stimme antwortete.

97
00:08:13,072 --> 00:08:15,247
Und von diesem Tage an...

98
00:08:15,386 --> 00:08:19,170
habe ich Magie gehasst und alle,
die sie ausüben.

99
00:08:19,171 --> 00:08:21,624
Aber Ihr könnt sehen, weshalb
ich Euch eifrig geholfen habe,

100
00:08:21,625 --> 00:08:25,190
in Eurem Kampf gegen Stannis
und seine rote Priesterin.

101
00:08:25,191 --> 00:08:28,335
Eine Art symbolischer Rache.

102
00:08:28,628 --> 00:08:29,928
Ja...

103
00:08:30,198 --> 00:08:32,924
ich habe das Bedürfnis nach wirklicher Rache,

104
00:08:32,959 --> 00:08:34,868
gegen die wirkliche Person,

105
00:08:34,869 --> 00:08:37,403
die versucht hat, mich zu töten.

106
00:08:37,404 --> 00:08:43,163
- Was ein Maß von Einfluss erfordert, welchen...
- Ihr im Augenblick...

107
00:08:43,164 --> 00:08:44,730
nicht habt.

108
00:08:45,716 --> 00:08:51,643
Aber Einfluss ist hauptsächlich eine Frage
der Geduld, wie ich festgestellt habe.

109
00:08:51,644 --> 00:08:54,943
Nachdem ich erst den Zweck
für den Zauberer erfüllt hatte,

110
00:08:54,944 --> 00:08:57,723
hat er mich aus seinem Haus
geworfen, um zu sterben.

111
00:08:57,724 --> 00:09:00,161
Ich beschloss zu leben,

112
00:09:00,357 --> 00:09:01,968
um es ihm zu zeigen.

113
00:09:01,969 --> 00:09:03,056
Ich bettelte.

114
00:09:03,057 --> 00:09:06,532
Ich verkaufte die Körperteile von mir,
die mir noch geblieben waren.

115
00:09:06,533 --> 00:09:08,457
Ich wurde zu einem ausgezeichneten Dieb...

116
00:09:08,684 --> 00:09:12,639
und lernte bald, dass der Inhalt
des Briefes eines Mannes...

117
00:09:12,640 --> 00:09:15,847
wertvoller war als der Inhalt seines Geldbeutels.

118
00:09:16,109 --> 00:09:18,145
Schritt für Schritt...

119
00:09:18,937 --> 00:09:21,545
eine widerliche Aufgabe nach der anderen,

120
00:09:21,546 --> 00:09:25,032
habe ich mir meinen Weg aus
den Elendsvierteln von Myr...

121
00:09:25,073 --> 00:09:27,774
bis in die kleine Ratskammer erarbeitet.

122
00:09:30,374 --> 00:09:33,236
Einfluss wächst wie Unkraut.

123
00:09:34,280 --> 00:09:36,814
Ich habe das Meinige geduldig gepflegt,

124
00:09:36,938 --> 00:09:40,527
bis dessen Ranken vom Red Keep...

125
00:09:40,528 --> 00:09:44,009
bis zum fernen Ende der Welt reichten,

126
00:09:44,010 --> 00:09:49,478
wo ich es schaffte, sie um etwas
ganz Besonderes zu wickeln.

127
00:09:54,487 --> 00:09:56,029
Den Zauberer.

128
00:09:57,740 --> 00:10:00,102
Hallo, mein alter Freund.

129
00:10:01,092 --> 00:10:03,265
Es ist lange her.

130
00:10:04,495 --> 00:10:09,397
Ich habe keine Zweifel, dass die Rache,
die Ihr wollt, irgendwann die Eure sein wird,

131
00:10:09,720 --> 00:10:12,501
wenn Ihr den Mumm dazu habt.

132
00:10:15,145 --> 00:10:17,736
Wenn die Leute von der Nachtwache reden,

133
00:10:17,737 --> 00:10:20,090
erwähnen sie dabei nie das Schaufeln.

134
00:10:20,091 --> 00:10:21,734
Oder die Scheiße.

135
00:10:22,257 --> 00:10:25,379
Sie erzählen dir was von Ehre,
Straftaten, die begnadigt werden,

136
00:10:25,380 --> 00:10:27,267
und davon, das Reich zu beschützen,

137
00:10:27,395 --> 00:10:30,838
aber das Schaufeln ist wirklich der Hauptteil.

138
00:10:30,839 --> 00:10:34,501
Und angegriffen zu werden,
getötet oder noch schlimmer.

139
00:10:34,502 --> 00:10:36,861
Und das. Aber wenn du nicht
angegriffen oder getötet wirst,

140
00:10:36,862 --> 00:10:39,152
bist du für gewöhnlich am Schaufeln.

141
00:10:39,720 --> 00:10:41,070
Oh, sieh mal.

142
00:10:41,348 --> 00:10:42,925
Noch mehr Scheiße.

143
00:10:43,985 --> 00:10:47,909
Ich hatte mich schon gefragt, was ich
mit dem Rest des Tages anfangen sollte.

144
00:10:47,910 --> 00:10:50,010
Wir müssen hier raus.

145
00:10:51,248 --> 00:10:53,840
Wenn der Lord Commander sagt,
dass wir gehen, dann gehen wir.

146
00:10:53,841 --> 00:10:56,782
Der Lord Commander hat uns befohlen,
zur Faust der Ersten Menschen zu gehen.

147
00:10:56,783 --> 00:10:59,478
- Was ist dabei für uns rausgekommen?
- Er konnte es nicht wissen.

148
00:10:59,479 --> 00:11:01,333
Wir wissen es jetzt.

149
00:11:01,334 --> 00:11:04,121
- Wir wissen, was da draußen ist.
- Craster war hier draußen...

150
00:11:04,122 --> 00:11:05,922
und hat überlebt.

151
00:11:05,943 --> 00:11:08,626
Also ist er jetzt dein neuer Beschützer?

152
00:11:08,627 --> 00:11:10,152
Unser guter Freund Craster?

153
00:11:10,153 --> 00:11:12,405
Wir sind wie die Söhne, die er nie hatte.

154
00:11:12,406 --> 00:11:14,352
Mormont wird dich nicht retten.

155
00:11:14,353 --> 00:11:16,703
Dieser Trottel hier wird dich nicht retten.

156
00:11:17,384 --> 00:11:22,529
Wenn die Wanderer nach uns rufen kommen,
wird uns Craster wie Schweine ausliefern.

157
00:11:23,162 --> 00:11:25,012
Wenn wir leben wollen...

158
00:11:27,361 --> 00:11:30,103
müssen wir auf uns selbst aufpassen.

159
00:11:43,475 --> 00:11:45,125
Du hast ihn geweckt.

160
00:11:45,233 --> 00:11:46,533
Tut mir leid.

161
00:11:48,793 --> 00:11:50,493
Er ist wunderschön.

162
00:11:56,093 --> 00:11:57,593
Er ist wunderschön.

163
00:11:58,593 --> 00:11:59,943
Hat er schon einen Namen?

164
00:12:00,025 --> 00:12:01,325
Nein.

165
00:12:01,874 --> 00:12:03,384
Wirst du ihm einen geben?

166
00:12:03,385 --> 00:12:04,685
Warum?

167
00:12:09,933 --> 00:12:11,088
Hier.

168
00:12:11,089 --> 00:12:13,593
- Gilly. - Du hast gesagt, ich soll ihn
behalten, bis du zurückkommst.

169
00:12:13,594 --> 00:12:15,191
- Du bist zurück.
- Ich wollte, dass du ihn behältst.

170
00:12:15,192 --> 00:12:17,276
Ich will deinen dummen Fingerhut nicht.

171
00:12:17,277 --> 00:12:20,523
Ich will das Leben meines Babys retten.
Kannst du das tun?

172
00:12:20,524 --> 00:12:21,824
Kannst du?

173
00:12:24,310 --> 00:12:26,210
Ich habe keine Zeit für dich.

174
00:12:26,294 --> 00:12:29,573
Ich habe für niemand Zeit
außer für ihn, weil...

175
00:12:30,173 --> 00:12:32,419
er nicht mehr viel Zeit hat.

176
00:12:57,347 --> 00:12:58,847
Du musst ihm folgen.

177
00:12:59,356 --> 00:13:00,656
Wie?

178
00:13:01,258 --> 00:13:02,658
Du weißt, wie.

179
00:13:27,356 --> 00:13:28,656
Brandon.

180
00:13:29,490 --> 00:13:32,240
- Mutter.
- Wie oft habe ich es dir schon gesagt?

181
00:13:32,690 --> 00:13:34,838
- Kein Klettern.
- Mutter, ich muss ihn finden.

182
00:13:34,839 --> 00:13:35,871
Er ist hier.
Er ruft nach mir.

183
00:13:35,872 --> 00:13:39,011
Ich möchte, dass du mir versprichst.
Kein Klettern mehr. Versprich es mir.

184
00:13:39,012 --> 00:13:40,592
Versprich es mir! Versprich es mir!

185
00:13:40,593 --> 00:13:42,842
- Mutter! Mutter!
- Versprich es mir! Versprich es mir, Bran!

186
00:13:42,843 --> 00:13:44,377
<i>Versprich es mir!</i>

187
00:13:58,075 --> 00:13:59,328
Ist er sehr groß?

188
00:13:59,329 --> 00:14:01,037
Eigentlich nicht größer als gewöhnlich.

189
00:14:01,038 --> 00:14:04,311
- Und trotzdem haben sie gesagt, dass er...
- Außergewöhnlich ist.

190
00:14:04,312 --> 00:14:07,216
Der außergewöhnlichste Mann,
den sie je hatten.

191
00:14:07,229 --> 00:14:08,594
Und sie hatten schon viele Männer gehabt.

192
00:14:08,595 --> 00:14:10,655
Reden wir von dem gleichen Podrick?

193
00:14:10,656 --> 00:14:12,782
Der ruhige Junge in Lord Tyrions Diensten?

194
00:14:12,783 --> 00:14:15,283
Der ein wenig einfältig zu sein scheint?

195
00:14:16,160 --> 00:14:17,518
Was hat er mit ihnen gemacht?

196
00:14:17,519 --> 00:14:18,959
Ich weiß es nicht, Mylord.

197
00:14:18,960 --> 00:14:21,251
Die Mädchen sind gewöhnlich
recht gut im Beschreiben.

198
00:14:21,252 --> 00:14:23,002
Was haben sie also gesagt?

199
00:14:23,330 --> 00:14:26,280
Sie haben gesagt, dass es schwer
zu beschreiben sei.

200
00:14:28,680 --> 00:14:32,430
Wunder erscheinen an den seltsamsten Orten.

201
00:14:32,947 --> 00:14:36,979
Und was hat Littlefinger zu seinem
Verlust der Einnahmen gesagt?

202
00:14:36,980 --> 00:14:39,268
Er war zu sehr beschäftigt,
um das mitzukriegen.

203
00:14:39,269 --> 00:14:41,041
Er bricht bald zur Eyrie auf.

204
00:14:41,042 --> 00:14:42,907
Ich helfe ihm bei seinen Reisevorbereitungen.

205
00:14:42,908 --> 00:14:47,062
Ah, ja, um seine ewig währende Liebe
zu Lady Arryn zu verfolgen,

206
00:14:47,063 --> 00:14:49,297
und den Titel, den er mit ihr bekommt.

207
00:14:49,513 --> 00:14:51,255
Traurig, wirklich.

208
00:14:51,847 --> 00:14:57,135
Ist das alles, was nötig ist, damit unser Freund
sein Interesse an der armen Sansa Stark verliert.

209
00:14:57,451 --> 00:15:01,472
Er hat seit dem letzten Mal nicht mehr
mit ihr gesprochen, so weit ich weiß.

210
00:15:01,473 --> 00:15:04,473
Aber ich glaube nicht,
dass er das Interesse verloren hat.

211
00:15:04,656 --> 00:15:06,406
Wie kommt Ihr darauf?

212
00:15:08,457 --> 00:15:11,303
Seine Inventarliste seines Schiffes.

213
00:15:13,124 --> 00:15:14,302
Ihr könnt lesen.

214
00:15:14,303 --> 00:15:16,579
Selten bei einer Frau in Eurem Gewerbe.

215
00:15:16,580 --> 00:15:18,680
- Früheres Gewerbe.
- Natürlich.

216
00:15:19,605 --> 00:15:23,154
Habe ich etwas Offensichtliches übersehen,
worauf Ihr hinweisen möchtet?

217
00:15:23,155 --> 00:15:24,706
Zwei Federbetten.

218
00:15:24,707 --> 00:15:27,857
Er nimmt zwei Federbetten mit in die Kabine.

219
00:15:29,544 --> 00:15:31,814
Wer ist wichtig genug für Littlefinger,

220
00:15:31,815 --> 00:15:34,971
dass er ein Federbett an der
Seite Littlefingers verdient?

221
00:15:34,972 --> 00:15:37,439
Könnte er eines seiner Mädchen mitnehmen?

222
00:15:37,440 --> 00:15:39,213
Er ist nicht an ihnen interessiert, Mylord.

223
00:15:39,214 --> 00:15:40,614
Woher wisst Ihr das?

224
00:15:41,296 --> 00:15:43,726
Weil ich eines seiner Mädchen bin.

225
00:15:43,912 --> 00:15:46,512
Tatsächlich, Wunder an den seltsamsten Orten.

226
00:15:48,562 --> 00:15:54,132
Rhaenyra Targaryen wurde von ihrem Bruder getötet,
oder eher seinem Drachen.

227
00:15:54,133 --> 00:15:57,140
Er hat sie gefressen, während ihr Sohn zuschaute.

228
00:15:58,247 --> 00:16:02,097
Was von ihr übrig war,
wurde da unten in der Krypta beerdigt.

229
00:16:04,587 --> 00:16:07,879
Die Zeremonie wird traditionell
im Allerheiligsten gehalten,

230
00:16:07,880 --> 00:16:11,222
wo gut und gern 700 Menschen
Platz finden können.

231
00:16:11,287 --> 00:16:16,231
Es scheint genügend Platz auf dem
restlichen Gelände für alle anderen zu geben.

232
00:16:16,544 --> 00:16:19,495
Es gibt nicht mehr als 700 Leute,
die von irgendeiner Wichtigkeit sind.

233
00:16:19,496 --> 00:16:22,664
Nein, der Rest ist nur dazu da,
bewundernd auszusehen,

234
00:16:22,665 --> 00:16:24,733
damit die 700 daran erinnert werden,

235
00:16:24,734 --> 00:16:27,827
wie überragend sie sein müssen,
um die besten Sitzplätze zu bekommen.

236
00:16:27,828 --> 00:16:29,471
Da drüben in der Urne,

237
00:16:29,472 --> 00:16:31,606
die Asche von Aerion Targaryen.

238
00:16:31,607 --> 00:16:33,841
Aerion Leuchtflamme nannte man ihn.

239
00:16:33,842 --> 00:16:38,042
Er dachte, wenn er Seefeuer trinkt,
würde ihn das in einen Drachen verwandeln.

240
00:16:38,101 --> 00:16:39,551
Er hat sich geirrt.

241
00:16:39,999 --> 00:16:42,399
Und natürlich, ist da der Verrückte König,

242
00:16:42,457 --> 00:16:44,157
der von meinem Onkel getötet wurde.

243
00:16:44,941 --> 00:16:47,353
Möchtet Ihr sehen, wo die
letzten Targaryen begraben liegen?

244
00:16:47,354 --> 00:16:50,512
Meinst du nicht, dass Lady Margaery
das alles nicht ein wenig makaber findet?

245
00:16:50,513 --> 00:16:52,201
Oh, nein, es ist mir ganz recht, Euer Gnaden.

246
00:16:52,202 --> 00:16:54,902
Ich würde wirklich gerne ihre Grabstätten sehen.

247
00:16:55,055 --> 00:16:57,955
Es ist wie ein Spaziergang durch die Geschichte.

248
00:17:01,267 --> 00:17:03,455
- Das Grabmal ist genau hier.
- Das ist so aufregend.

249
00:17:03,456 --> 00:17:05,078
Wurdet Ihr hier vermählt, Euer Gnaden?

250
00:17:05,079 --> 00:17:08,124
- Ja.
- Ist wohl, wie wenn es gestern erst war.

251
00:17:08,125 --> 00:17:10,025
Es kommt mir vor, als wäre es eine Ewigkeit her.

252
00:17:10,308 --> 00:17:12,500
Euer Gemahl, wurde er hier auch beerdigt?

253
00:17:12,501 --> 00:17:15,580
Nein, er wollte, dass seine sterblichen Überreste
zurück nach Storm's End kommen.

254
00:17:15,581 --> 00:17:18,802
- Solch eine Tragödie.
- Eine ziemlich vorhersehbare Tragödie.

255
00:17:18,803 --> 00:17:20,657
Jagen und Trinken vertragen sich nicht.

256
00:17:20,658 --> 00:17:22,058
Ich sollte nein sagen.

257
00:17:22,112 --> 00:17:24,444
Mein Sohn ist ein Jäger.
Es hilft ihm zu vergessen,

258
00:17:24,445 --> 00:17:27,121
dass er noch nie in der Nähe
einer richtigen Schlacht war.

259
00:17:27,122 --> 00:17:28,911
Ich meine mich zu erinnern,

260
00:17:28,912 --> 00:17:31,809
dass er für den Großteil des Jahres
Storm's End belagerte.

261
00:17:31,810 --> 00:17:33,627
Das Einzige, was er belagerte,

262
00:17:33,628 --> 00:17:36,427
war die Festtafel in seinem Feldlager.

263
00:17:36,428 --> 00:17:39,341
Ich sagte ihm, dass er sich
aus Roberts Rebellion heraushalten soll.

264
00:17:39,342 --> 00:17:42,892
Er hatte in einem Kampf mit einem
echten Krieger nichts verloren.

265
00:17:43,670 --> 00:17:45,070
Wir Mütter...

266
00:17:45,073 --> 00:17:48,655
tun, was wir können, um unsere Söhne
vom Grabe fernzuhalten.

267
00:17:48,656 --> 00:17:50,806
Aber sie scheinen sich danach zu sehnen.

268
00:17:51,213 --> 00:17:53,514
Wir überschütten sie mit
gesundem Menschenverstand,

269
00:17:53,515 --> 00:17:57,833
doch es gleitet nur an ihnen ab,
wie Regen von einem Flügel.

270
00:17:58,090 --> 00:18:00,663
Dennoch gehört ihnen die Welt.

271
00:18:00,664 --> 00:18:03,863
Eine lächerliche Regelung,
wie ich finde.

272
00:18:06,759 --> 00:18:10,641
Die Götter hielten es für richtig,
es so einzurichten.

273
00:18:10,642 --> 00:18:12,371
Mein Vater wollte sie nicht hier haben.

274
00:18:12,372 --> 00:18:16,606
Er wollte ihre Leichen verbrennen lassen
und sie in den Blackwater schmeißen,

275
00:18:16,607 --> 00:18:19,266
aber der Hohe Septon konnte ihn noch
anderweitig überreden.

276
00:18:19,434 --> 00:18:21,734
Ich bin froh, dass er das tat.

277
00:18:22,893 --> 00:18:27,483
Entschuldigt, Euer Gnaden. Ich weiß, dass sie
letztendlich schlimme Dinge taten, aber...

278
00:18:27,484 --> 00:18:30,024
ihre Vorfahren haben das hier gebaut.

279
00:18:32,428 --> 00:18:36,511
Manchmal ist Härte der Preis,
den wir für Größe zahlen müssen.

280
00:18:38,809 --> 00:18:41,259
Da stimme ich zu.

281
00:18:50,129 --> 00:18:52,234
Sollen wir sie grüßen gehen?

282
00:18:53,022 --> 00:18:55,064
Wenn Ihr ihnen Eure Liebe gebt,

283
00:18:55,065 --> 00:18:58,652
dann werden Sie sie Euch
tausendfach zurückzahlen.

284
00:18:59,034 --> 00:19:01,006
Ich habe mit ihnen gesprochen.

285
00:19:01,007 --> 00:19:03,462
Ich weiß, was sie über Euch denken.

286
00:19:03,799 --> 00:19:06,745
Ihr führtet die Verteidigung
von King's Landing.

287
00:19:08,294 --> 00:19:10,569
Sie verehren Euch.

288
00:19:18,567 --> 00:19:20,148
Öffnet die Türen.

289
00:19:28,670 --> 00:19:30,141
Joffrey.

290
00:19:31,489 --> 00:19:32,865
Warte.

291
00:19:34,179 --> 00:19:36,063
<i>- Lady Margaery!
- Lady Margaery!</i>

292
00:19:36,064 --> 00:19:38,693
<i>Seid gesegnet, Lady Margaery!</i>

293
00:19:38,980 --> 00:19:40,403
<i>- Lady Margaery!
- Lady Margaery!</i>

294
00:19:40,404 --> 00:19:41,943
<i>Margaery!</i>

295
00:19:42,087 --> 00:19:44,545
<i>- Margaery!
- Lang lebe Lady Margaery!</i>

296
00:19:44,926 --> 00:19:46,656
<i>König Joffrey!</i>

297
00:19:48,617 --> 00:19:50,497
<i>König Joffrey! König Joffrey!</i>

298
00:19:52,066 --> 00:19:54,041
<i>König Joffrey!</i>

299
00:19:54,326 --> 00:19:55,973
<i>Die Götter segnen König Joffrey!</i>

300
00:19:55,974 --> 00:19:57,596
<i>Joffrey!</i>

301
00:20:02,419 --> 00:20:06,232
- Wie weit ist es noch bis Deepwood Motte?
- Nicht mehr weit, Mylord.

302
00:20:06,233 --> 00:20:08,084
Eure Schwester wartet dort auf Euch.

303
00:20:08,085 --> 00:20:10,426
- Sie hat Euch geschickt, um mich zu retten?
- Ja.

304
00:20:10,427 --> 00:20:14,131
Ich diente ihnen.
Den Männern, die Euch gefoltert haben.

305
00:20:14,132 --> 00:20:17,001
Ich tat, was sie mir sagten,
und wartete auf den richtigen Moment.

306
00:20:17,002 --> 00:20:19,085
Warum würdet Ihr Euer Leben
für mich riskieren?

307
00:20:19,086 --> 00:20:21,694
Ich bin auf Saltcliffe aufgewachsen, Mylord.

308
00:20:21,701 --> 00:20:24,751
Ich war noch ein Junge,
als man Euch mitnahm.

309
00:20:24,752 --> 00:20:26,723
Mein Vater brachte mich und meine Brüder
zu den Klippen,

310
00:20:26,724 --> 00:20:29,937
damit wir das Schiff sehen konnten,
das Euch davontrug.

311
00:20:29,938 --> 00:20:33,301
Ich erinnere mich noch an das Gesicht
meines Vaters, als er uns sagte,

312
00:20:33,302 --> 00:20:36,802
"Das ist Balon Greyjoys letzter lebender Sohn."

313
00:20:37,458 --> 00:20:39,615
Und das waren die Worte,
die ich immer und immer wieder hörte,

314
00:20:39,616 --> 00:20:42,094
als ich sah, was sie Euch antaten.

315
00:20:42,095 --> 00:20:43,591
Diese Männer...

316
00:20:44,179 --> 00:20:48,279
sie sagten, mein Vater wisse,
was sie mir antäten.

317
00:20:49,323 --> 00:20:50,623
Tat er das?

318
00:20:51,213 --> 00:20:53,505
Ich weiß es nicht, Mylord.

319
00:20:54,142 --> 00:20:55,571
Sie...

320
00:20:55,572 --> 00:20:57,633
Sie haben mir nie viel erzählt.

321
00:21:06,481 --> 00:21:08,571
Die Männer meiner Schwester
sind ihr treu ergeben.

322
00:21:08,572 --> 00:21:10,369
Wir müssen uns nicht vor ihnen verstecken.

323
00:21:10,370 --> 00:21:12,230
Nicht alle sind die Männer Eurer Schwester.

324
00:21:12,231 --> 00:21:15,076
Einige von ihnen stehen im
Dienste Eures Vaters.

325
00:21:19,584 --> 00:21:21,889
- Was ist?
- Ich dachte nur, wie eifersüchtig ich war,

326
00:21:21,890 --> 00:21:24,039
als mein Vater Yara befahl,
diesen Ort einzunehmen.

327
00:21:24,040 --> 00:21:26,129
Was hat er denn Euch befohlen?

328
00:21:26,139 --> 00:21:28,481
Fischerdörfer zu überfallen.

329
00:21:28,482 --> 00:21:30,170
Er vertraute mir nicht.

330
00:21:30,171 --> 00:21:32,189
Er dachte, ich sei ein Stark.

331
00:21:32,781 --> 00:21:35,163
Ich könnte niemals ein Stark sein.

332
00:21:35,164 --> 00:21:37,343
Robb Stark hat mich immer wieder
daran erinnert.

333
00:21:37,344 --> 00:21:38,909
Er hielt es Euch vor?

334
00:21:38,910 --> 00:21:41,950
Das musste er nicht.
Alles, was er tun musste, war zu...

335
00:21:41,951 --> 00:21:43,256
sein.

336
00:21:44,117 --> 00:21:46,662
Zu sein, wer er geboren war zu sein.

337
00:21:47,127 --> 00:21:49,823
Sein Leben passte ihm besser
als seine Kleider.

338
00:21:49,824 --> 00:21:52,863
Wie könnte mir so jemand ein Bruder sein?

339
00:21:52,864 --> 00:21:54,579
Er ist der König des Nordens.

340
00:21:54,580 --> 00:21:56,070
Und ich...

341
00:21:56,310 --> 00:21:58,631
mein Vater gab mir eine Wahl...

342
00:21:58,993 --> 00:22:00,552
und ich traf sie.

343
00:22:01,996 --> 00:22:04,160
Ich könnte niemals ein Stark sein.

344
00:22:04,161 --> 00:22:06,028
Aber ein Eisenmann...

345
00:22:07,526 --> 00:22:10,226
um das zu sein, wurde ich geboren.

346
00:22:14,771 --> 00:22:18,321
Ich habe den eisernen Preis
für Winterfell gezahlt.

347
00:22:24,592 --> 00:22:26,758
Ich habe diese Jungen ermordet.

348
00:22:29,373 --> 00:22:31,158
Die Stark-Jungs?

349
00:22:32,669 --> 00:22:34,426
Ich habe sie nie gefunden.

350
00:22:34,954 --> 00:22:38,904
Das waren nur ein paar arme Waisen,
die bei einem Bauer lebten.

351
00:22:40,705 --> 00:22:43,855
Ich ließ Dagmer ihre Hälse aufschlitzen...

352
00:22:44,123 --> 00:22:46,494
und ihre Leichen verbrennen...

353
00:22:47,856 --> 00:22:51,056
damit ich Winterfell halten...

354
00:22:52,827 --> 00:22:55,019
und meinen Vater stolz machen konnte.

355
00:22:55,968 --> 00:22:58,099
Vielleicht ist es noch nicht zu spät.

356
00:23:01,921 --> 00:23:03,224
Das ist es.

357
00:23:11,572 --> 00:23:15,372
Mein echter Vater verlor seinen Kopf
in King's Landing.

358
00:23:16,747 --> 00:23:18,669
Ich traf eine Entscheidung...

359
00:23:21,344 --> 00:23:23,333
und ich wählte die falsche.

360
00:23:25,981 --> 00:23:28,590
Und jetzt habe ich alles niedergebrannt.

361
00:23:30,447 --> 00:23:32,295
Nicht alles, Mylord.

362
00:23:35,610 --> 00:23:37,313
Sie ist hier oben.

363
00:23:49,808 --> 00:23:51,157
Yara.

364
00:23:51,933 --> 00:23:53,282
Wartet.

365
00:24:02,054 --> 00:24:04,346
Ich habe ihn zurückgebracht.
Er hat die anderen getötet.

366
00:24:04,347 --> 00:24:05,449
Was?

367
00:24:05,450 --> 00:24:06,814
Nein, das habe ich nicht.

368
00:24:06,815 --> 00:24:08,447
Das könnt Ihr nicht!

369
00:24:09,550 --> 00:24:11,771
Nein, bitte hört auf!

370
00:24:13,527 --> 00:24:14,946
Nein!

371
00:24:16,431 --> 00:24:18,753
Bringt ihn dahin zurück,
wo er hingehört.

372
00:24:43,188 --> 00:24:44,509
Esst.

373
00:24:48,275 --> 00:24:49,896
Was tut Ihr da?

374
00:24:50,911 --> 00:24:52,445
Ich sterbe.

375
00:24:52,709 --> 00:24:54,466
Ihr könnt nicht sterben.

376
00:24:55,650 --> 00:24:57,682
Ihr müsst leben,

377
00:24:58,278 --> 00:25:00,332
um Rache zu nehmen.

378
00:25:00,601 --> 00:25:03,301
Mir ist Rache egal.

379
00:25:03,395 --> 00:25:05,519
Feigling.

380
00:25:06,224 --> 00:25:09,424
Ein wenig Unglück und Ihr gebt gleich auf.

381
00:25:10,459 --> 00:25:12,582
Unglü...

382
00:25:12,939 --> 00:25:15,582
- Unglück?
- Ihr habt Eure Hand verloren.

383
00:25:15,948 --> 00:25:19,748
Meine Schwerthand.
Ich war diese Hand.

384
00:25:20,875 --> 00:25:22,908
Ihr habt eine Kostprobe davon bekommen,

385
00:25:22,909 --> 00:25:25,445
eine Kostprobe der realen Welt,

386
00:25:26,002 --> 00:25:28,874
in welcher den Menschen Dinge genommen werden,
die ihnen wichtig sind,

387
00:25:28,875 --> 00:25:32,541
und Ihr jammert und weint
und gebt auf.

388
00:25:32,542 --> 00:25:35,096
Ihr klingt wie eine verdammte Frau.

389
00:26:00,393 --> 00:26:02,742
Ich weiß, was Ihr für mich getan habt.

390
00:26:03,737 --> 00:26:06,606
Ihr sagtet ihm,
dass Tarth voller Saphire sei.

391
00:26:10,888 --> 00:26:14,879
Sie wird wegen des blauen Wassers
die Saphirinsel genannt.

392
00:26:17,959 --> 00:26:19,798
Das wusstet Ihr.

393
00:26:27,080 --> 00:26:29,027
Warum habt Ihr mir geholfen?

394
00:26:55,728 --> 00:26:57,756
Du wolltest mit mir sprechen?

395
00:26:57,757 --> 00:26:59,930
Ja, über Jaime.

396
00:27:01,227 --> 00:27:02,697
Was ist mit ihm?

397
00:27:02,698 --> 00:27:06,860
Ich wollte sichergehen, dass wir alles tun,
um ihn zurückzubekommen.

398
00:27:09,572 --> 00:27:12,803
Als Catelyn Stark
Tyrion gefangen nahm...

399
00:27:13,768 --> 00:27:16,934
- was tat ich da im Gegenzug?
- Ihr seid in den Krieg gezogen.

400
00:27:16,935 --> 00:27:21,066
Und wenn ich für einen lüsternen
Stumpf in den Krieg ziehe,

401
00:27:21,067 --> 00:27:24,753
was glaubst du, werde ich dann für meinen
ältesten Sohn und Nachfolger tun?

402
00:27:24,754 --> 00:27:27,154
Was immer Ihr könnt.

403
00:27:27,293 --> 00:27:29,485
Was immer ich kann.

404
00:27:42,018 --> 00:27:44,396
- Du bist noch hier.
- Ja.

405
00:27:46,944 --> 00:27:48,568
Warum?

406
00:27:49,513 --> 00:27:53,904
Ist es Euch je in den Sinn gekommen, dass ich
Eure Zuversicht und Euer Vertrauen verdiene,

407
00:27:53,905 --> 00:27:55,306
nicht Eure Söhne?

408
00:27:55,307 --> 00:27:57,950
Nicht Jaime oder Tyrion,
sondern ich.

409
00:27:58,057 --> 00:28:02,185
Jahrelange Lektionen über Familie
und Vermächtnisse...

410
00:28:02,503 --> 00:28:07,581
Wirklich immer dieselben Lektionen,
nur mit kleinen, ermüdenden Variationen.

411
00:28:07,582 --> 00:28:10,708
Ist es Euch je in den Sinn gekommen, dass Eure
Tochter die Einzige ist, die sie sich anhörte?

412
00:28:10,709 --> 00:28:12,835
Nach ihnen lebte?

413
00:28:12,836 --> 00:28:16,301
Dass sie diejenige ist, die das meiste
zu diesem Vermächtnis beizusteuern hat,

414
00:28:16,302 --> 00:28:20,702
welches Ihr so viel mehr liebt
als Eure eigenen Kinder?

415
00:28:26,364 --> 00:28:28,072
Na schön.

416
00:28:28,073 --> 00:28:29,675
Steure bei.

417
00:28:31,973 --> 00:28:34,155
Die Tyrells sind ein Problem.

418
00:28:35,795 --> 00:28:38,532
Die Tyrells halfen uns,
Stannis Baratheon zu besiegen.

419
00:28:38,533 --> 00:28:43,233
Die Tyrells retteten dein Leben,
das Leben deiner Kinder.

420
00:28:43,675 --> 00:28:46,775
Margaery hat Joffrey in ihrer Klaue.

421
00:28:47,767 --> 00:28:49,776
Sie weiß, wie sie ihn manipulieren muss.

422
00:28:49,777 --> 00:28:51,200
Gut.

423
00:28:51,201 --> 00:28:55,251
Ich wünschte, du wüsstest,
wie man ihn manipuliert.

424
00:28:55,284 --> 00:28:57,560
Ich misstraue dir nicht,
weil du eine Frau bist.

425
00:28:57,561 --> 00:29:01,172
Ich misstraue dir, weil du nicht so schlau bist,
wie du denkst.

426
00:29:01,173 --> 00:29:06,385
Du hast zugelassen, dass dieser Junge dich und je-
den anderen in der Stadt mit Füßen getreten hat.

427
00:29:12,019 --> 00:29:13,956
Vielleicht...

428
00:29:14,117 --> 00:29:18,567
solltet Ihr mal versuchen,
ihn von dem abzuhalten, was er gerne tut.

429
00:29:21,954 --> 00:29:23,607
Das werde ich.

430
00:29:25,366 --> 00:29:27,362
Gefällt es dir, Oma?

431
00:29:27,419 --> 00:29:30,274
Noch eine goldene Rose.
Wie originell.

432
00:29:30,275 --> 00:29:32,551
Ich esse von Tellern,
geprägt mit Rosen.

433
00:29:32,552 --> 00:29:34,786
Ich schlafe in Decken,
verziert mit Rosen.

434
00:29:34,787 --> 00:29:37,637
Ich habe einen Nachttopf,
auf dem eine goldene Rose gemalt ist,

435
00:29:37,638 --> 00:29:40,044
als würde es dadurch
auch nur ein bisschen besser riechen.

436
00:29:40,045 --> 00:29:42,316
Rosen sind langweilig,
Liebling.

437
00:29:42,428 --> 00:29:44,384
"Kräftig wachsen."

438
00:29:44,785 --> 00:29:47,585
Die langweiligsten Wörter
unter all den Häusern.

439
00:29:47,815 --> 00:29:49,853
"Der Winter naht!"

440
00:29:49,854 --> 00:29:51,618
Nun, das ist einprägsam.

441
00:29:51,619 --> 00:29:53,245
"Wir säen nicht."

442
00:29:53,246 --> 00:29:56,978
Überzeugend, stark. Das sind Häuser,
vor denen du dich in Acht nehmen musst.

443
00:29:56,979 --> 00:30:00,946
Schattenwölfe und Kraken,
wilde Bestien.

444
00:30:01,028 --> 00:30:03,828
Aber eine goldene Rose,
die kräftig wächst...

445
00:30:03,910 --> 00:30:07,410
das jagt einem Angst ins Herz.

446
00:30:07,704 --> 00:30:10,034
Schaut, meine Lieben.

447
00:30:10,414 --> 00:30:12,606
Eine Spinne im Garten.

448
00:30:13,972 --> 00:30:15,638
Geht nun.

449
00:30:15,639 --> 00:30:17,616
Wachst kräftig.

450
00:30:19,747 --> 00:30:21,170
Mylady.

451
00:30:21,171 --> 00:30:24,399
Ich wollte Euch persönlich
in King's Landing willkommen heißen.

452
00:30:24,400 --> 00:30:27,136
Die Stadt erstrahlt durch Eure Anwesenheit.

453
00:30:27,137 --> 00:30:30,187
Die Stadt erstrahlt durch meine Anwesenheit?

454
00:30:30,188 --> 00:30:32,445
Pflegt Ihr so etwas oft zu sagen,
Lord Varys?

455
00:30:32,446 --> 00:30:34,260
Seid Ihr hier,
um mich zu verführen?

456
00:30:34,261 --> 00:30:37,768
- Es war vielleicht etwas offensichtlich.
- Oh, nein. Bitte.

457
00:30:37,769 --> 00:30:41,206
Verführt nur weiter.
Es ist schon lange her.

458
00:30:41,269 --> 00:30:43,657
Doch ich denke,
es ist alles vergebens.

459
00:30:43,671 --> 00:30:48,321
Was passiert, wenn etwas nicht Bestehendes
auf eine klapprige Mähre stößt?

460
00:30:48,701 --> 00:30:50,622
Eine Frage für die Philosophen.

461
00:30:50,623 --> 00:30:53,774
Doch seid Ihr aus einem bestimmten Grund
hierher getänzelt.

462
00:30:53,775 --> 00:30:55,558
- Nun?
- Darf ich mich setzen?

463
00:30:55,559 --> 00:30:56,859
Nein.

464
00:30:57,385 --> 00:31:01,059
Nun kommt schon, und ich habe gehört,
dass Ihr so ein kluger Mann sein sollt.

465
00:31:01,060 --> 00:31:04,810
Ich bin neugierig...
warum seid Ihr zu mir gekommen?

466
00:31:04,867 --> 00:31:07,133
Ihr interessiert Euch für Sansa Stark.

467
00:31:07,134 --> 00:31:08,493
Tue ich das?

468
00:31:08,521 --> 00:31:10,277
Nur weil ich einmal mit ihr
in diesem Garten gesprochen habe...

469
00:31:10,278 --> 00:31:13,514
und einer Eurer kleinen Spione zu Euch
gerannt kam, um es zu verraten?

470
00:31:13,515 --> 00:31:15,936
Warum sollte ich mich nicht interessieren?
Sie ist ein interessantes Mädchen.

471
00:31:15,937 --> 00:31:18,651
- Ist sie das?
- Nein, nicht besonders.

472
00:31:18,652 --> 00:31:20,357
Aber sie hatte eine interessante Kindheit.

473
00:31:20,358 --> 00:31:21,632
Das hatte sie...

474
00:31:21,633 --> 00:31:23,168
leider.

475
00:31:23,530 --> 00:31:25,872
Nun, vergebt mir, dass ich Eure
Zeit verschwendet habe.

476
00:31:25,873 --> 00:31:28,823
Ich dachte, wir teilten dieselbe Hoffnung
an ihrem Wohlbefinden.

477
00:31:28,824 --> 00:31:30,549
Kommt schon, kommt schon.

478
00:31:30,550 --> 00:31:33,389
Ihr gebt aber leicht auf.

479
00:31:35,109 --> 00:31:37,650
Geht mit mir spazieren.
Ich weiß, dass Wände Ohren haben,

480
00:31:37,651 --> 00:31:40,314
aber Sträucher anscheinend auch.

481
00:31:40,315 --> 00:31:46,020
Ich wähle meine Verbündeten mit Vorsicht
und meine Feinde mit noch größerer Vorsicht.

482
00:31:46,021 --> 00:31:48,000
Zu welchen gehört Sansa Stark?

483
00:31:48,001 --> 00:31:50,600
Zu keinen.
Ein Säugling in den Wäldern.

484
00:31:50,601 --> 00:31:52,965
- Ich habe ihren Vater bewundert.
- Ja.

485
00:31:52,966 --> 00:31:55,013
Ned Stark hatte viele Bewunderer.

486
00:31:55,014 --> 00:31:59,064
Und wie viele traten hervor,
als der Henker seinen Kopf wollte?

487
00:31:59,065 --> 00:32:02,316
Ich konnte Lord Stark nicht helfen.
Vielleicht kann ich seiner Tochter helfen.

488
00:32:02,317 --> 00:32:03,668
Wie?

489
00:32:03,951 --> 00:32:07,582
Ihr seid nicht die Einzige,
die sich für sie interessiert.

490
00:32:07,583 --> 00:32:09,471
Das ist kaum überraschend.

491
00:32:09,472 --> 00:32:12,632
- Sie ist ein hübsches Mädchen mit einem
weithin bekannten Namen. - Wahrlich.

492
00:32:12,633 --> 00:32:15,244
Sie wäre eine herrliche Partie
für den richtigen Verehrer.

493
00:32:15,245 --> 00:32:18,429
Es fühlt sich fast so an,
als kämet Ihr endlich zum Punkt.

494
00:32:18,430 --> 00:32:20,824
Littlefinger wird nicht mehr lange
in der Hauptstadt bleiben.

495
00:32:20,825 --> 00:32:26,016
Eine mir Vertraute erzählte mir,
dass wenn er geht, Sansa Stark mit ihm geht.

496
00:32:26,017 --> 00:32:28,085
Und warum seid Ihr
mit diesem Anliegen zu mir gekommen?

497
00:32:28,086 --> 00:32:32,018
Littlefinger wurde ohne Ländereien,
ohne Reichtum und ohne Armeen geboren.

498
00:32:32,019 --> 00:32:35,982
Die ersten beiden Dinge hat er sich erarbeitet.
Wie lange noch, bis er eine Armee besitzt?

499
00:32:35,983 --> 00:32:37,915
Ihr mögt lachen,

500
00:32:37,916 --> 00:32:42,017
doch ich kenne ihn besser als die meisten
und dies ist die Wahrheit.

501
00:32:42,018 --> 00:32:46,286
Littlefinger ist einer der gefährlichsten
Männer in Westeros.

502
00:32:46,665 --> 00:32:49,017
Wenn Robb Stark fällt,

503
00:32:49,018 --> 00:32:51,167
ist Sansa Stark der Schlüssel zum Norden.

504
00:32:51,168 --> 00:32:54,349
Und wenn Littlefinger sie heiratet,
hat er den Schlüssel in der Tasche.

505
00:32:54,350 --> 00:32:56,001
Was solch eine Schande wäre.

506
00:32:56,002 --> 00:33:01,007
Warum sollte ein Mann mit einem solch niedrigen
Ansehen eine so liebliche Braut davonstehlen?

507
00:33:01,008 --> 00:33:04,585
Ihr müsst ihn sehr verachten.
Ihr arbeitet so hart daran, ihn zu unterminieren.

508
00:33:04,586 --> 00:33:07,588
Tatsächlich bereitet er mir sehr viel Vergnügen.

509
00:33:07,625 --> 00:33:12,273
Aber er würde dieses Land verbrennen lassen,
wenn er doch nur König der Asche sein könnte.

510
00:33:12,460 --> 00:33:15,932
- Ihr seid ein kluger Mann, Lord Varys.
- Ihr seid zu gütig.

511
00:33:15,933 --> 00:33:18,834
Ich glaube, dass ich eine Lösung gefunden habe.

512
00:33:18,835 --> 00:33:23,875
Dafür muss man nicht sonderlich klug sein.
Es ist doch alles sehr offensichtlich, nicht wahr?

513
00:33:35,603 --> 00:33:38,987
- Ich wollte Euch nicht stören.
- Das habt Ihr nicht.

514
00:33:39,573 --> 00:33:44,569
Bitte, wir wären gerne ungestört. Wenn es euch
nichts ausmacht, in der Burg zu warten.

515
00:33:45,895 --> 00:33:51,051
Wenn ihr so gut wärt, mir eure Namen zu nennen,
werde ich den König bitten, mit euch zu reden.

516
00:33:54,559 --> 00:33:56,446
Wofür hast du gebetet?

517
00:33:56,577 --> 00:33:58,160
Das kann ich dir nicht erzählen.

518
00:33:58,258 --> 00:34:02,152
Wieso nicht? Ich werde dir erzählen, wofür ich
heute morgen in der Septe gebetet habe.

519
00:34:02,153 --> 00:34:05,461
Mal sehen, für die Gesundheit und
Glückseligkeit meiner Familie,

520
00:34:05,462 --> 00:34:08,795
für ein Ende des Krieges,
für einen kurzen Winter.

521
00:34:08,836 --> 00:34:11,408
Langweilig und herkömmlich, fürchte ich.

522
00:34:11,798 --> 00:34:15,577
- Und du?
- Es tut mir leid, ich kann einfach nicht.

523
00:34:15,670 --> 00:34:19,501
Meine Cousine Alanna war das schönste Mädchen,
das ich je gesehen habe.

524
00:34:19,502 --> 00:34:24,333
Mit 12 war ich ein unbeholfener Trampel und Alanna
ähnelte einer Göttin, gesandt, um mich zu foltern.

525
00:34:24,334 --> 00:34:28,057
- Schweine-Gesicht hat sie mich genannt.
- Schweine-Gesicht? Das ist ja lächerlich.

526
00:34:28,058 --> 00:34:30,072
Ich glaube, es muss etwas mit meiner Nase
zu tun gehabt haben.

527
00:34:30,073 --> 00:34:33,428
Wann immer sie mir in den Hallen begegnet ist,
grunzte sie.

528
00:34:35,614 --> 00:34:38,444
Also habe ich dafür gebetet,
sie möge eine schreckliche Hautkrankheit bekommen.

529
00:34:38,445 --> 00:34:41,112
Eine Woche danach erkrankte sie
an der Brei-Pest.

530
00:34:41,113 --> 00:34:43,751
- Die Brei-Pest?
- Gibt es die nicht im Norden?

531
00:34:43,752 --> 00:34:46,034
Die Haut fängt an, wie gekochte
Haferflocken auszusehen,

532
00:34:46,035 --> 00:34:49,574
und schließlich schält sich das Gesicht ab
und man stirbt mit Höllenqualen.

533
00:34:49,575 --> 00:34:51,458
Aber das ist ja schrecklich.

534
00:34:54,127 --> 00:34:57,761
Du bist...
Ich habe dir geglaubt!

535
00:34:57,762 --> 00:35:01,870
- Brei-Pest... bin ich ein Idiot.
- Nicht doch. Das bist du nicht.

536
00:35:01,871 --> 00:35:04,190
Also, was ist aus Alanna geworden?

537
00:35:04,373 --> 00:35:09,363
Ach, sie wurde zur allerschönsten Frau und heira-
tete einen hübschen Lord und bekam liebe Kinder

538
00:35:09,364 --> 00:35:13,614
und lebt in einer Burg am Meer.
Es ist alles schrecklich frustrierend.

539
00:35:14,141 --> 00:35:16,815
Ich bin sicher,
dass sie jetzt eifersüchtig auf dich ist.

540
00:35:16,816 --> 00:35:20,475
Du wirst hier in der Hauptstadt vermählt,
und sie wird kommen, zusehen...

541
00:35:20,476 --> 00:35:24,029
und so tun müssen, als wäre sie glücklich,
weil du Königin wirst.

542
00:35:25,724 --> 00:35:28,818
Ich möchte, dass wir Freundinnen werden,
gute Freundinnen.

543
00:35:29,708 --> 00:35:32,260
Das würde mich sehr glücklich machen.

544
00:35:33,186 --> 00:35:36,955
Du musst dir Highgarden ansehen.
Du würdest es dort lieben, das weiß ich.

545
00:35:36,956 --> 00:35:40,161
Es gibt bei uns einen großen Maskenball,
nachts bei Herbstmond.

546
00:35:40,162 --> 00:35:43,896
Du müsstest die Kostüme sehen.
Die Leute arbeiten monatelang daran.

547
00:35:45,441 --> 00:35:48,286
Ich glaube, die Königin würde mir nicht
erlauben, King's Landing zu verlassen.

548
00:35:48,287 --> 00:35:50,180
Die königliche Regentin, meinst du.

549
00:35:50,181 --> 00:35:53,831
Sobald ich Joffrey heirate,
werde ich Königin sein.

550
00:35:54,439 --> 00:35:58,457
Und solltest du Loras heiraten...

551
00:36:01,935 --> 00:36:05,545
Dann wäre dein rechter Platz
in Highgarden, oder nicht?

552
00:36:05,807 --> 00:36:08,267
Wir wären Schwestern, du und ich.

553
00:36:08,268 --> 00:36:10,096
Würde dir das gefallen?

554
00:36:23,961 --> 00:36:26,258
Sein Name war Bannen.

555
00:36:26,946 --> 00:36:30,109
Er war ein guter Mann,
ein guter Grenzer.

556
00:36:30,400 --> 00:36:32,643
Er kam zu uns aus...

557
00:36:34,122 --> 00:36:35,858
...woher stammte er?

558
00:36:36,149 --> 00:36:38,776
Unten aus der Gegend von White Harbor.

559
00:36:39,003 --> 00:36:43,608
Er kam zu uns aus White Harbor.
Hat stets seine Pflicht erfüllt.

560
00:36:44,147 --> 00:36:47,161
Seinen Eid hielt er so gut er es vermochte.

561
00:36:47,162 --> 00:36:49,301
Er ist weit geritten,

562
00:36:49,302 --> 00:36:51,564
hat grimmig gekämpft.

563
00:36:53,202 --> 00:36:56,303
Einen wie ihn werden wir niemals wieder sehen.

564
00:36:56,304 --> 00:36:59,145
Und jetzt ist seine Wache zu Ende.

565
00:37:00,538 --> 00:37:02,993
Und jetzt ist seine Wache zu Ende.

566
00:37:07,085 --> 00:37:10,614
Hätte nicht gedacht, dass man
an einem gebrochenen Fuß sterben könnte.

567
00:37:10,638 --> 00:37:12,917
Es war nicht sein Fuß, der ihn umgebracht hat.

568
00:37:13,518 --> 00:37:16,041
Dieser Bastard Craster hat ihn
zu Tode hungern lassen.

569
00:37:16,042 --> 00:37:18,389
Craster hat seine Töchter zu versorgen.

570
00:37:18,390 --> 00:37:19,763
Bist du auf seiner Seite?

571
00:37:19,764 --> 00:37:22,858
Wir können nicht einfach auftauchen
und sein ganzes Essen stehlen.

572
00:37:22,859 --> 00:37:25,186
Wir sind Brüder der Nachtwache,
keine Diebe.

573
00:37:25,187 --> 00:37:28,743
An dem Tag, an dem wir abziehen,

574
00:37:28,744 --> 00:37:30,637
wird Craster eins von unseren
Weinfässern anstechen...

575
00:37:30,638 --> 00:37:35,577
und es sich bei einem Festgelage gemütlich machen,
mit Schinken und Kartoffeln, und uns auslachen,

576
00:37:35,578 --> 00:37:37,850
wie wir im Schnee verhungern.

577
00:37:40,929 --> 00:37:43,885
Er ist ein verdammter Wildling und sonst nichts.

578
00:37:45,495 --> 00:37:49,459
Hätte nie gedacht,
dass Bannen so gut riechen könnte.

579
00:37:59,266 --> 00:38:01,433
Ihr habt einen Sohn,

580
00:38:01,434 --> 00:38:03,433
oder nicht, Mormont?

581
00:38:04,048 --> 00:38:06,370
Ich hatte gerade meinen 99sten.

582
00:38:08,113 --> 00:38:11,557
Habt Ihr je einen Mann mit 99 Söhnen getroffen?

583
00:38:12,783 --> 00:38:15,711
Und mehr Töchter, als ich zählen kann.

584
00:38:15,758 --> 00:38:18,418
- Ich freue mich für Euch.
- Freut Ihr Euch, ja?

585
00:38:18,419 --> 00:38:22,259
Also ich freue mich,
wenn Ihr und die Eurigen verschwunden seid.

586
00:38:22,260 --> 00:38:25,576
Sobald unsere Verwundeten
kräftig genug sind.

587
00:38:26,745 --> 00:38:29,632
Kräftiger werden sie nicht mehr werden.

588
00:38:29,937 --> 00:38:31,823
Und die, die im Sterben liegen,

589
00:38:31,824 --> 00:38:35,259
warum schneidet Ihr ihnen nicht die Kehlen durch
und macht ein Ende?

590
00:38:36,250 --> 00:38:39,207
Oder lasst sie zurück,
wenn es Euch an Mumm fehlt,

591
00:38:39,208 --> 00:38:41,506
und ich kümmere mich darum.

592
00:38:42,370 --> 00:38:45,690
Wem willst du die Kehle durchschneiden,
alter Mann?

593
00:38:48,260 --> 00:38:51,789
- Warte draußen.
- Draußen ist es kalt...

594
00:38:51,977 --> 00:38:54,878
- und es gibt nichts zu essen.
- Meine Frauen haben euch Brot gegeben.

595
00:38:54,879 --> 00:38:57,472
Da war Sägemehl im Brot.

596
00:38:57,473 --> 00:38:59,603
Wenn du's nicht magst,

597
00:38:59,716 --> 00:39:02,785
kannst du rausgehen und Schnee essen.

598
00:39:07,228 --> 00:39:10,591
Ich würde lieber essen,
was du versteckt hältst.

599
00:39:13,096 --> 00:39:14,505
Ich habe dir gesagt...

600
00:39:14,656 --> 00:39:17,777
- dass du draußen warten sollst.
- Der sitzt da, trinkt unseren Wein...

601
00:39:17,778 --> 00:39:20,498
und frisst sich voll, während wir sterben.

602
00:39:20,499 --> 00:39:22,849
Ich habe euch Krähen genug gegeben.

603
00:39:23,219 --> 00:39:26,748
- Ich muss meine Frauen ernähren!
- Also gibst du zu, Vorrat versteckt zu haben?

604
00:39:26,749 --> 00:39:30,151
- Wie würdet ihr sonst den Winter überleben?
- Das reicht!

605
00:39:30,152 --> 00:39:32,673
- Raus!
- Ich bin ein gottesfürchtiger Mann.

606
00:39:32,674 --> 00:39:34,255
Du bist ein geiziger Bastard!

607
00:39:34,256 --> 00:39:35,556
Bastard?

608
00:39:36,686 --> 00:39:38,879
Raus mit dir, du kleiner Dieb.

609
00:39:38,880 --> 00:39:40,387
Und mit dir!

610
00:39:40,577 --> 00:39:42,127
Und dir!

611
00:39:44,510 --> 00:39:48,010
Geht und schlaft in der Kälte
auf euren leeren Bäuchen.

612
00:39:49,258 --> 00:39:53,446
Dem nächsten Mann, der mich einen Bastard nennt,
werde ich die Hand abhacken.

613
00:40:08,692 --> 00:40:10,442
Du bist ein Bastard.

614
00:40:12,597 --> 00:40:14,347
Ein tochterfickender...

615
00:40:14,430 --> 00:40:16,677
Wildling-Bastard.

616
00:40:24,317 --> 00:40:26,165
Die Götter werden uns dafür verfluchen.

617
00:40:26,581 --> 00:40:29,569
- Bei allen Gesetzen...
- Es gibt keine Gesetze jenseits der Mauer.

618
00:40:29,570 --> 00:40:33,575
Jetzt zeig' uns, wo er das Essen versteckt hält,
oder dir geschieht das Gleiche wie ihm.

619
00:40:33,576 --> 00:40:35,128
Lass sie los.

620
00:40:35,407 --> 00:40:37,707
Dafür büßt du mir mit deinem Kopf...

621
00:41:28,913 --> 00:41:29,942
Schnell!

622
00:41:29,943 --> 00:41:31,326
- Schnell.
- Was geschieht denn?

623
00:41:31,327 --> 00:41:33,808
- Ich gehe da nicht raus.
- Nein, wir müssen gehen.

624
00:41:33,809 --> 00:41:35,145
Jetzt!

625
00:41:40,450 --> 00:41:42,903
Folg mir.
Ich kenne den besten Weg.

626
00:41:44,595 --> 00:41:46,004
Na los.

627
00:41:51,657 --> 00:41:53,989
Lauf schnell, Schweinchen,

628
00:41:53,990 --> 00:41:55,622
und schlaf gut!

629
00:41:56,233 --> 00:41:59,561
Ich werd' dir die Kehle durchschneiden
in einer der nächsten Nächte.

630
00:42:04,742 --> 00:42:07,651
- Kann ich jetzt diese Kapuze abnehmen?
- Ich entschuldige mich, kleine Dame,

631
00:42:07,652 --> 00:42:10,903
aber es ist besser für dich, wenn du
nicht siehst, wo wir hingehen.

632
00:42:15,949 --> 00:42:17,249
Halt!

633
00:42:23,859 --> 00:42:26,094
- Was ist das?
- Rum aus Zuckerrübensirup.

634
00:42:28,619 --> 00:42:30,636
Nicht einfach, in Kriegszeiten
Melasse zu finden.

635
00:42:30,637 --> 00:42:32,804
Ich nehm was.

636
00:42:36,484 --> 00:42:38,034
Lasst uns nach Hause gehen.

637
00:42:55,099 --> 00:42:56,555
Was ist das für ein Ort?

638
00:42:56,556 --> 00:43:00,128
Einer, wo uns weder Wölfe noch Löwen
hinterher schleichen.

639
00:43:08,865 --> 00:43:11,460
Ihr seht aus wie ein Haufen Schweinehirten.

640
00:43:11,461 --> 00:43:13,452
Manche von uns waren Schweinehirten.

641
00:43:13,453 --> 00:43:16,788
Und andere waren Gerber
oder Steinmetze.

642
00:43:16,789 --> 00:43:19,792
- Das war vorher.
- Ihr seid immer noch Schweinehirten,

643
00:43:19,793 --> 00:43:22,116
und Gerber und Steinmetze.

644
00:43:22,242 --> 00:43:25,794
Glaubt ihr etwa, dass euch das Tragen von ein paar
krummen Speeren zu Soldaten macht?

645
00:43:25,795 --> 00:43:27,095
Nein.

646
00:43:29,077 --> 00:43:32,252
In einem Krieg zu kämpfen,
macht einen zum Soldaten.

647
00:43:32,253 --> 00:43:34,177
Beric Dondarrion?

648
00:43:34,649 --> 00:43:38,999
- Ihr habt auch schon bessere Zeiten gesehen.
- Und ich werde sie nicht wiedersehen.

649
00:43:40,269 --> 00:43:41,892
Stark-Deserteure.

650
00:43:41,893 --> 00:43:44,240
Baratheon-Deserteure.

651
00:43:44,316 --> 00:43:47,245
Ihr alle kämpft nicht in einem Krieg.
Ihr rennt vor einem davon.

652
00:43:47,246 --> 00:43:50,409
Das Letzte, was ich von Euch gehört habe, war,
dass Ihr König Joffreys Hund wart.

653
00:43:50,410 --> 00:43:53,346
Aber hier seid Ihr,
1000 Meilen weg von zu Hause.

654
00:43:54,246 --> 00:43:58,229
- Wer von uns rennt davon?
- Macht diese Fesseln los und wir werden's sehen.

655
00:43:58,230 --> 00:43:59,805
Was tut Ihr denn?

656
00:43:59,806 --> 00:44:01,565
Führt eine Bande Bauern an?

657
00:44:01,566 --> 00:44:04,380
Ned Stark hat mich beauftragt,
Euren Bruder hinzurichten,

658
00:44:04,381 --> 00:44:05,914
in König Roberts Namen.

659
00:44:05,915 --> 00:44:08,365
Ned Stark ist tot.

660
00:44:08,366 --> 00:44:10,533
König Robert ist tot.

661
00:44:10,821 --> 00:44:12,611
Mein Bruder lebt noch.

662
00:44:15,335 --> 00:44:16,926
Ihr kämpft für Gespenster.

663
00:44:16,927 --> 00:44:18,639
Und genau das sind wir...

664
00:44:18,794 --> 00:44:20,176
Gespenster.

665
00:44:20,605 --> 00:44:22,568
die auf Euch in der Dunkelheit warten.

666
00:44:23,099 --> 00:44:24,850
Ihr könnt uns nicht sehen,

667
00:44:25,099 --> 00:44:26,756
aber wir sehen Euch.

668
00:44:27,201 --> 00:44:29,483
Es spielt keine Rolle, wessen Umhang Ihr tragt,

669
00:44:29,484 --> 00:44:32,148
Lannister, Stark, Baratheon...

670
00:44:32,252 --> 00:44:34,228
Wenn Ihr Euch die Schwachen als Opfer aussucht,

671
00:44:34,229 --> 00:44:36,957
wird die Bruderschaft ohne Banner
Euch zur Strecke bringen.

672
00:44:36,958 --> 00:44:38,300
Habt Ihr zu Gott gefunden?

673
00:44:38,301 --> 00:44:39,982
<i>- Ist es das?
- Aye.</i>

674
00:44:40,740 --> 00:44:44,137
Ich wurde wiedergeboren,
im Lichte des einen wahren Gottes.

675
00:44:44,521 --> 00:44:46,190
So wie wir alle.

676
00:44:46,191 --> 00:44:48,677
So wie es jeder Mann würde, der die Dinge
gesehen hätte, die wir gesehen haben.

677
00:44:48,678 --> 00:44:51,433
Wenn Ihr vorhabt, mich umzubringen,
dann macht verdammt noch mal weiter.

678
00:44:51,434 --> 00:44:54,201
Ihr werdet noch früh genug sterben, Hund.

679
00:44:54,740 --> 00:44:56,429
Doch es wird kein Mord sein,

680
00:44:56,866 --> 00:44:57,979
nur Gerechtigkeit.

681
00:44:57,980 --> 00:45:00,004
Und ein gütigeres Schicksal,
als Ihr es verdient habt.

682
00:45:00,005 --> 00:45:01,954
Löwen nennt ihr euch selbst.

683
00:45:01,955 --> 00:45:05,140
Bei Mummer's Ford wurden
siebenjährige Mädchen vergewaltigt,

684
00:45:05,141 --> 00:45:07,065
und Säuglinge, noch an der Mutterbrust,

685
00:45:07,066 --> 00:45:09,181
wurden in zwei Stücke gehackt
vor den Augen ihrer Mütter.

686
00:45:09,182 --> 00:45:11,239
Ich war nicht dabei in Mummer's Ford.

687
00:45:11,240 --> 00:45:13,327
Legt Eure toten Kinder vor eine andere Tür.

688
00:45:13,328 --> 00:45:16,149
Das Haus Clegane wurde auf
toten Kindern gegründet.

689
00:45:16,150 --> 00:45:19,991
Ich habe mit angesehen, wie sie Prinz Aegon und
Prinzessin Rhaenys vor den Eisernen Thron legten.

690
00:45:19,992 --> 00:45:22,198
Verwechselt Ihr mich mit meinem Bruder?

691
00:45:22,199 --> 00:45:25,166
- Ist es ein Verbrechen, mit dem Namen Clegane
geboren zu werden? - Mord ist ein Verbrechen.

692
00:45:25,167 --> 00:45:27,601
Ich habe die Targaryen-Kinder nicht angerührt.

693
00:45:27,602 --> 00:45:29,179
Ich hab' sie nie gesehen,

694
00:45:29,180 --> 00:45:32,774
sie nie gerochen, nie ihr Geschrei gehört.

695
00:45:32,775 --> 00:45:34,352
Ihr wollt mir die Kehle durchschneiden?

696
00:45:34,353 --> 00:45:36,042
Dann macht schon!

697
00:45:36,043 --> 00:45:39,853
Aber nennt mich nicht einen Mörder
und tut so, als wäret ihr keine.

698
00:45:39,854 --> 00:45:41,887
Ihr habt Mycah umgebracht.

699
00:45:42,258 --> 00:45:44,163
Den Schlachterjungen.

700
00:45:44,164 --> 00:45:45,614
Meinen Freund.

701
00:45:45,797 --> 00:45:47,332
Er war zwölf Jahre alt.

702
00:45:47,333 --> 00:45:48,833
Er war unbewaffnet.

703
00:45:48,840 --> 00:45:50,547
Und Ihr habt ihn niedergeritten.

704
00:45:50,548 --> 00:45:53,559
Ihr habt ihn Euch übers Pferd gehängt,
als wäre er irgendein Hirsch.

705
00:45:53,560 --> 00:45:56,248
<i>Aye, er war ein Bluter.</i>

706
00:45:56,807 --> 00:45:58,384
Ihr leugnet nicht,
diesen Jungen getötet zu haben?

707
00:45:58,385 --> 00:46:01,110
Ich war Joffreys geschworener Schild.
Der Junge hat den Prinzen angegriffen.

708
00:46:01,111 --> 00:46:04,222
Das ist eine Lüge!
Ich habe Joffrey geschlagen.

709
00:46:04,223 --> 00:46:05,809
Mycah ist nur weggerannt.

710
00:46:05,810 --> 00:46:07,441
Dann hätte ich dich wohl töten sollen.

711
00:46:07,442 --> 00:46:10,942
Es steht mir nicht zu,
den Prinzen in Frage zu stellen.

712
00:46:11,888 --> 00:46:13,968
Ihr werdet des Mordes angeklagt.

713
00:46:13,992 --> 00:46:16,868
Doch niemand hier kennt die Wahrheit
der Anschuldigung,

714
00:46:16,869 --> 00:46:19,080
daher steht es uns nicht zu,
Recht über Euch zu sprechen.

715
00:46:19,081 --> 00:46:22,781
Nur der Herr des Lichts kann dies noch tun.

716
00:46:23,403 --> 00:46:26,944
Ich verurteile Euch zum Gottesurteil
durch einen Kampf.

717
00:46:28,192 --> 00:46:30,692
Also, wer wird es sein?

718
00:46:31,167 --> 00:46:35,499
Sollen wir herausfinden, ob Euer Feuergott
Euch wirklich liebt, Priester?

719
00:46:35,623 --> 00:46:37,129
Oder du, Bogenschütze?

720
00:46:37,130 --> 00:46:40,001
Was bist du mit einem Schwert in der Hand wert?

721
00:46:40,736 --> 00:46:44,686
Oder ist das kleine Mädchen die Tapferste hier?

722
00:46:45,837 --> 00:46:47,286
Aye.

723
00:46:48,021 --> 00:46:49,755
Womöglich ist sie das.

724
00:46:51,858 --> 00:46:54,358
Aber ich bin es, gegen den Ihr kämpfen werdet.

725
00:47:17,669 --> 00:47:21,469
Der Gute Herr sagt, sie sind noch unerprobt.

726
00:47:22,535 --> 00:47:26,535
Er sagt, es wäre weise von Euch,
sie früh genug Blut lecken zu lassen.

727
00:47:26,536 --> 00:47:28,830
Es gibt zwischen hier und dort
viele kleine Städte,

728
00:47:28,831 --> 00:47:31,981
Städte, die nur darauf warten,
geplündert zu werden.

729
00:47:33,015 --> 00:47:34,855
Solltet Ihr Gefangene machen,

730
00:47:34,856 --> 00:47:38,323
werden die Guten Herren die Gesunden
zu einem guten Preis kaufen.

731
00:47:42,080 --> 00:47:43,764
Und wer weiß?

732
00:47:45,043 --> 00:47:46,813
In zehn Jahren...

733
00:47:47,026 --> 00:47:50,387
sind aus einigen der Jungen, die Ihr ihnen
schickt, vielleicht Unberührte geworden.

734
00:47:50,388 --> 00:47:52,838
Also werden alle profitieren.

735
00:48:46,432 --> 00:48:48,591
Ist der Handel damit abgeschlossen?

736
00:48:48,592 --> 00:48:51,053
Gehören sie mir?

737
00:48:52,874 --> 00:48:54,139
Der Handel ist abgeschlossen.

738
00:48:54,140 --> 00:48:56,207
<font color="#FAF303">Sie hält die Peitsche.</font>

739
00:48:56,208 --> 00:48:57,742
Ihr haltet die Peitsche.

740
00:48:57,743 --> 00:49:00,830
<font color="#FAF303">Die Schlampe hat ihre Armee.</font>

741
00:49:23,974 --> 00:49:25,720
<font color="#FAF303">Unberührte!</font>

742
00:49:32,183 --> 00:49:34,201
<font color="#FAF303">Marschiert vorwärts!</font>

743
00:49:35,885 --> 00:49:37,482
<font color="#FAF303">Halt!</font>

744
00:49:42,675 --> 00:49:47,121
<font color="#FAF303">Sag der Schlampe, dass ihr Biest
nicht mitkommen will.</font>

745
00:49:47,640 --> 00:49:51,008
<font color="#FAF303">Ein Drache ist kein Sklave.</font>

746
00:49:52,306 --> 00:49:54,955
<font color="#FAF303">Ihr sprecht Valyrisch?</font>

747
00:49:54,956 --> 00:49:58,390
<font color="#FAF303">Ich bin Daenerys Sturmtochter
aus dem Hause Targaryen,</font>

748
00:49:58,391 --> 00:50:00,925
<font color="#FAF303">vom Blute des Alten Valyrias.</font>

749
00:50:00,926 --> 00:50:04,022
<font color="#FAF303">Valyrisch ist meine Muttersprache.</font>

750
00:50:07,896 --> 00:50:09,914
<font color="#FAF303">Unberührte!</font>

751
00:50:10,117 --> 00:50:11,554
<font color="#FAF303">Erschlagt die Guten Herren,</font>

752
00:50:11,555 --> 00:50:15,979
<font color="#FAF303">erschlagt die Soldaten,
erschlagt jeden, der eine Peitsche hält,</font>

753
00:50:15,980 --> 00:50:17,845
<font color="#FAF303">aber fügt keinem Kind ein Leid zu.</font>

754
00:50:17,846 --> 00:50:21,171
<font color="#FAF303">Nehmt jedem Sklaven, den ihr seht,
die Ketten ab!</font>

755
00:50:22,673 --> 00:50:24,913
<font color="#FAF303">Ich bin euer Herr!</font>

756
00:50:25,095 --> 00:50:27,645
<font color="#FAF303">Tötet sie! Tötet sie!</font>

757
00:50:27,646 --> 00:50:29,331
<font color="#FAF303">Tötet sie!</font>

758
00:50:29,332 --> 00:50:30,881
Dracarys.

759
00:51:59,862 --> 00:52:01,355
<font color="#FAF303">Unberührte!</font>

760
00:52:03,148 --> 00:52:05,198
<font color="#FAF303">Ihr wart euer Leben lang Sklaven.</font>

761
00:52:05,199 --> 00:52:08,232
<font color="#FAF303">Heute seid ihr frei.</font>

762
00:52:08,233 --> 00:52:10,923
<font color="#FAF303">Jeder, der gehen möchte,</font>

763
00:52:10,924 --> 00:52:12,592
<font color="#FAF303">darf gehen,</font>

764
00:52:12,593 --> 00:52:15,715
<font color="#FAF303">und es ihm wird ihm kein Leid geschehen.</font>

765
00:52:15,716 --> 00:52:18,367
<font color="#FAF303">Ich gebe euch darauf mein Wort.</font>

766
00:52:19,937 --> 00:52:22,259
<font color="#FAF303">Werdet ihr für mich kämpfen?</font>

767
00:52:22,260 --> 00:52:24,624
<font color="#FAF303">Als freie Männer?</font>

768
00:53:32,725 --> 00:53:38,025
<b>~ www.TV<font color="#D90000">4</font>User.de ~</b>

