1
00:00:00,553 --> 00:00:02,575
<i>Carroll wurde 2004 für die Morde an</i>

2
00:00:02,624 --> 00:00:04,967
<i>14 jungen Frauen verurteilt.</i>

3
00:00:05,889 --> 00:00:08,374
Trennungssex kann Spaß machen.

4
00:00:08,580 --> 00:00:10,419
Das ist Sheriff Nelson aus Havenport,

5
00:00:10,491 --> 00:00:11,293
die Nachbarstadt.

6
00:00:11,328 --> 00:00:12,469
Was immer wir tun können, um zu helfen.

7
00:00:12,568 --> 00:00:13,614
Nimm deine Hände hoch.

8
00:00:13,709 --> 00:00:15,023
Hey! Stopp!

9
00:00:15,135 --> 00:00:16,451
Okay. Wir haben den Zug mit Roderick gemacht.

10
00:00:16,544 --> 00:00:18,313
Ich denke, dass der Kult nun versuchen wird,
einen Zug zu machen.

11
00:00:18,412 --> 00:00:19,769
Ich habe die Immobilienarchive manipuliert

12
00:00:19,868 --> 00:00:20,641
und dadurch diesen Ort hier versteckt,

13
00:00:20,731 --> 00:00:22,663
aber sie werden uns finden!

14
00:00:22,754 --> 00:00:25,323
Du musst dich zusammenreißen.

15
00:00:26,908 --> 00:00:28,216
Mom!

16
00:00:28,302 --> 00:00:30,067
Was ist da los?
Warum hat er Joey mitgenommen?

17
00:00:30,157 --> 00:00:32,947
Claire! Ich habe gesagt, ich werde Joey finden.

18
00:00:33,036 --> 00:00:35,372
Wenn du ihn findest,
bring ihn bitte nicht wieder hier her.

19
00:00:35,457 --> 00:00:36,889
Du hattest von Anfang an diesen einen Auftrag, und

20
00:00:36,983 --> 00:00:39,080
der war, meinen Sohn im Auge zu behalten.

21
00:00:39,195 --> 00:00:40,504
Claire hat versucht, mich zu töten...

22
00:00:40,936 --> 00:00:42,245
Nehmen Sie die Waffe runter!

23
00:00:42,369 --> 00:00:43,241
Runter!

24
00:00:44,303 --> 00:00:45,436
Lass ihn gehen, Jacob!

25
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
<i>Joe interessiert es nicht
ob du lebst oder stirbst.</i>

26
00:00:48,669 --> 00:00:50,461
Bist du okay?
Komm her.

27
00:00:51,551 --> 00:00:52,996
Wir werden alle bald sterben.

28
00:00:53,088 --> 00:00:54,461
Ich kann es fühlen.

29
00:00:59,222 --> 00:01:01,046
Hallo, Ryan.
Es tut mir leid dir sagen zu müssen,

30
00:01:01,070 --> 00:01:04,180
dass unsere Geschichte eine
unerwartete Wendung genommen hat.

31
00:01:04,279 --> 00:01:07,851
Leider ist es Zeit für Claire zu sterben.

32
00:01:25,526 --> 00:01:26,657
Ich muss öfters rüberkommen.

33
00:01:26,750 --> 00:01:28,829
Dieser Trennungssex ist heiß.

34
00:01:31,424 --> 00:01:32,709
<i>Ist das okay?</i>

35
00:01:34,429 --> 00:01:35,964
Ja. Ich brauch nur eine Minute.

36
00:01:46,918 --> 00:01:48,831
<i>Diese Sauferei wird dich noch umbringen.</i>

37
00:01:50,302 --> 00:01:52,110
Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.

38
00:01:57,103 --> 00:01:58,932
Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.

39
00:01:59,905 --> 00:02:01,557
Du kannst mich nicht töten.

40
00:02:02,281 --> 00:02:04,184
Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.

41
00:02:04,564 --> 00:02:05,838
Ich bin bereits tot.

42
00:02:06,524 --> 00:02:08,364
<i>Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.</i>

43
00:02:08,619 --> 00:02:10,480
<i>Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.</i>

44
00:02:10,641 --> 00:02:12,186
Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.

45
00:02:12,376 --> 00:02:14,148
<i>Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.</i>

46
00:02:14,607 --> 00:02:15,962
<i>Das kann mich nicht töten.
Ich bin bereits tot.</i>

47
00:02:16,014 --> 00:02:17,240
Das kann mich nicht töten.

48
00:02:20,961 --> 00:02:22,640
Ich bin bereits tot.

49
00:02:24,300 --> 00:02:27,818
<b>TV<font color="#ff0000">4</font>User.de präsentiert The Following
Sub by: Rain, Godmode, Movie und Baerlica</b>

50
00:02:31,569 --> 00:02:34,293
Du hast jetzt alles verstanden,
was ich dir gesagt habe, ja?

51
00:02:34,389 --> 00:02:35,851
Hast du noch Fragen?

52
00:02:35,935 --> 00:02:39,287
Denn das ist extrem wichtig.

53
00:02:39,374 --> 00:02:41,075
Wir sind es jetzt 10x durchgegangen, Joe.
Ich glaube, ich hab´s kapiert.

54
00:02:41,197 --> 00:02:43,546
Hervorragend. Gut.

55
00:02:43,914 --> 00:02:47,296
Denn jetzt, wo Roderick tot ist,

56
00:02:48,261 --> 00:02:53,069
brauche ich dringend jemand, dem ich
vertrauen kann, Emma, deshalb...

57
00:02:54,165 --> 00:02:56,997
Oh, Liebes.
Jage ich dir etwa Angst ein?

58
00:02:57,587 --> 00:02:59,412
Oh, ja.
Natürlich tue ich das.

59
00:02:59,496 --> 00:03:01,039
Es ist ganz und gar meine Schuld.

60
00:03:01,131 --> 00:03:05,079
Ich war in letzter Zeit etwas launenhaft,

61
00:03:05,170 --> 00:03:06,452
lass mich mich bei dir entschuldigen.

62
00:03:06,505 --> 00:03:09,366
Ich war letzte Nacht verärgert und wütend

63
00:03:09,389 --> 00:03:10,757
und habe das alles an dir ausgelassen.

64
00:03:10,794 --> 00:03:13,694
Das war unsensibel und unangemessen,

65
00:03:14,671 --> 00:03:19,578
deshalb verzeih mir bitte, Emma.

66
00:03:23,112 --> 00:03:24,857
Natürlich.

67
00:03:29,935 --> 00:03:31,701
Wie geht es deiner Wunde?
Bist du okay?

68
00:03:31,802 --> 00:03:33,021
Oh. Es...

69
00:03:35,767 --> 00:03:37,216
tut höllisch weh.

70
00:03:37,731 --> 00:03:42,181
Claire ist mit dem blutigen Messer
schlau umgegangen.

71
00:03:43,942 --> 00:03:46,599
Aber ich lasse mich davon nicht verschrecken!

72
00:03:46,696 --> 00:03:50,053
Wir haben so viel zu tun.

73
00:03:51,529 --> 00:03:53,349
Das FBI ist hier mit seiner vollen Stärke,

74
00:03:53,510 --> 00:03:54,880
die Verbrecherjagd auf Joe Carroll

75
00:03:54,923 --> 00:03:56,812
und seinem Kult von Mördern geht weiter.

76
00:03:56,971 --> 00:03:59,206
Sie werden uns, mit Unterstützung der
Polizei, Rückendeckung geben.

77
00:03:59,314 --> 00:04:01,887
Die örtliche Strafverfolgung wird sich bis auf
weiteres zurückhalten.

78
00:04:01,993 --> 00:04:03,683
In Ordnung. Los gehts.

79
00:04:06,316 --> 00:04:08,461
Nick hat es bis nach DC geschafft,
er wird gerade operiert.

80
00:04:08,598 --> 00:04:09,641
Genaueres wissen wir bisher noch nicht.

81
00:04:09,728 --> 00:04:11,442
Joey Matthews befindet sich in der Zentrale.

82
00:04:11,515 --> 00:04:12,622
Claires Mutter ist unterwegs.

83
00:04:13,026 --> 00:04:14,360
Sie werden ihn unverzüglich
in sein Versteck bringen.

84
00:04:14,462 --> 00:04:15,966
Halt mich über beide auf dem Laufenden.

85
00:04:17,518 --> 00:04:19,435
Joey Matthews gab uns
eine detaillierte Beschreibung

86
00:04:19,506 --> 00:04:20,356
des Hauses, okay,

87
00:04:20,395 --> 00:04:22,948
wir suchen also ein 3-stöckiges
Herrenhaus mit roten Ziegeln,

88
00:04:23,115 --> 00:04:24,724
umgeben von einem großen Grundstück.

89
00:04:24,818 --> 00:04:27,013
Es hat einen Teich, ein großes Haupttor,

90
00:04:27,111 --> 00:04:28,821
also müssen wir mit allen Anwesen
in der Gegend beginnen.

91
00:04:28,903 --> 00:04:29,905
Laut dem Stadtarchiv gibt es

92
00:04:30,018 --> 00:04:31,789
47 solcher Häuser in der Gegend.

93
00:04:31,871 --> 00:04:33,023
Es gibt zwei verschiedene Country Clubs,

94
00:04:33,122 --> 00:04:34,189
jeder mit ungefähr 20.

95
00:04:34,276 --> 00:04:35,871
Wir grenzen die Topografie mit Satelliten ein.

96
00:04:35,953 --> 00:04:36,965
Wir haben Hubschrauber in der Luft,

97
00:04:37,054 --> 00:04:38,198
wir haben Straßensperren vor Ort,

98
00:04:38,295 --> 00:04:40,021
wir haben die Küstenwache auf den Wasserstraßen.

99
00:04:40,139 --> 00:04:42,269
Wir werden in Teams arbeiten
und so die gesamte Stadt abdecken.

100
00:04:42,373 --> 00:04:44,933
Wir möchten, dass Sie in
ständigem Funkkontakt bleiben.

101
00:04:45,376 --> 00:04:46,443
Lasst sie uns finden.

102
00:04:47,931 --> 00:04:50,918
Im Tod gibt es Leben.

103
00:04:51,050 --> 00:04:53,750
Im Tod gibt es Liebe.

104
00:04:53,855 --> 00:04:57,696
Im Tod gibt es alles.

105
00:05:03,519 --> 00:05:05,128
Eure Liebe...

106
00:05:06,671 --> 00:05:09,169
überwältigt mich.

107
00:05:11,707 --> 00:05:19,068
Heute wird für uns alle

108
00:05:19,237 --> 00:05:20,793
der besonderste Tag sein.

109
00:05:21,582 --> 00:05:22,720
Danke.

110
00:05:24,963 --> 00:05:28,383
Aimee, du bist stark,

111
00:05:28,837 --> 00:05:30,586
sei heftig.

112
00:05:31,107 --> 00:05:32,222
Für dich.

113
00:05:42,718 --> 00:05:44,436
Bist du dir sicher, dass sie
dafür wirklich bereit sind?

114
00:05:44,533 --> 00:05:45,663
Machst du Witze?

115
00:05:45,930 --> 00:05:47,729
Wir alle haben genau darauf gewartet.

116
00:05:47,822 --> 00:05:48,771
Kennt jeder seine Rolle?

117
00:05:48,862 --> 00:05:51,437
Wir sind es immer und immer wieder durchgegangen.

118
00:05:51,610 --> 00:05:53,674
Wir haben trainiert, Sir.
Wir sind bereit.

119
00:05:55,077 --> 00:05:58,077
Und du, Aaron, hmm?

120
00:05:59,553 --> 00:06:00,839
Bist du bereit dafür?

121
00:06:00,897 --> 00:06:02,557
Wir alle spielen verschiedene Rollen, Sir.

122
00:06:03,285 --> 00:06:04,361
Ja.

123
00:06:08,029 --> 00:06:09,541
Wir bleiben in Kontakt.

124
00:06:09,613 --> 00:06:10,978
Das Timing ist wichtig.

125
00:06:11,074 --> 00:06:11,966
Mach dir keine Sorgen, Joe.

126
00:06:12,045 --> 00:06:14,247
Wir bringen dich und deine Frau sicher aus
diesem Haus heraus,

127
00:06:14,347 --> 00:06:15,898
auch wenn es das Letzte ist, was wir tun.

128
00:06:15,984 --> 00:06:17,486
Danke, Alex.

129
00:06:18,253 --> 00:06:21,093
Ich weiß dein Engagement zu schätzen.

130
00:06:21,250 --> 00:06:22,688
Es ist mir eine Ehre.

131
00:06:24,629 --> 00:06:25,978
Die ganze Welt schaut zu.

132
00:06:26,987 --> 00:06:28,879
Heute ist der Tag, an dem unsere Geschichte

133
00:06:28,955 --> 00:06:31,627
endlich gehört wird.

134
00:06:34,766 --> 00:06:36,018
Danke.

135
00:06:48,897 --> 00:06:50,296
Das ist verrückt.

136
00:06:51,011 --> 00:06:52,197
Was denn?

137
00:06:52,871 --> 00:06:54,306
Wir können nicht hier bleiben.
Wir müssen gehen.

138
00:06:54,398 --> 00:06:56,263
Das weiß ich.
Das ist Joes Plan.

139
00:06:56,358 --> 00:06:57,252
Es ist verrückt, in Ordnung?

140
00:06:57,349 --> 00:06:58,453
Er denkt nicht mehr klar.

141
00:06:58,535 --> 00:07:00,561
Er ist voll auf Alkohol und Schmerztabletten.

142
00:07:00,645 --> 00:07:01,880
Das ist aber sein Wille.

143
00:07:01,941 --> 00:07:03,159
Was ist dein Problem?

144
00:07:03,386 --> 00:07:06,807
Woher weißt du,
dass er uns nicht einfach ausnutzt,

145
00:07:07,016 --> 00:07:08,096
damit er aus der Stadt raus kommt?

146
00:07:08,185 --> 00:07:09,706
Er nimmt uns mit sich,

147
00:07:10,904 --> 00:07:12,137
er vertraut uns beiden,

148
00:07:12,215 --> 00:07:13,704
dir und mir, mehr als jedem anderen.

149
00:07:13,820 --> 00:07:15,853
Ich weiß aber nicht, ob wir ihm

150
00:07:15,986 --> 00:07:17,434
im Moment wirklich trauen sollten.

151
00:07:17,544 --> 00:07:19,546
Ich kann dir mit deinen
Vertrauensproblemen nicht helfen.

152
00:07:19,672 --> 00:07:22,851
Nun, Leuten zu vertrauen, stellte sich für
mich als nicht besonders gut heraus,

153
00:07:22,942 --> 00:07:24,517
oder nicht, Emma?

154
00:07:26,152 --> 00:07:27,640
Komm endlich damit klar.

155
00:07:40,206 --> 00:07:41,619
Morgen, Claire.

156
00:07:43,255 --> 00:07:44,926
Du siehst nicht so gut aus.

157
00:07:45,017 --> 00:07:45,954
Du auch nicht.

158
00:07:46,061 --> 00:07:47,313
Erzähl mir was Neues.

159
00:07:47,407 --> 00:07:49,584
Du solltest einen Arzt aufsuchen.
Das sieht wirklich böse aus.

160
00:07:50,144 --> 00:07:51,955
Nun, danke für deine Sorge.

161
00:07:52,062 --> 00:07:53,923
Eigentlich wurde meine Wunde genäht,

162
00:07:54,008 --> 00:07:55,240
also gehts mir bald wieder gut.

163
00:07:55,342 --> 00:07:58,661
dir andererseits, eher nicht.

164
00:07:58,750 --> 00:08:00,887
Weißt du, ich habe die Neufassung nun beendet

165
00:08:01,832 --> 00:08:05,306
und ich habe es versucht, Claire,
ich habe es wirklich versucht.

166
00:08:05,421 --> 00:08:09,458
Ich durchsuchte meine Seele
nach einem guten Grund,

167
00:08:09,548 --> 00:08:11,072
deinen Charakter am Leben zu lassen,

168
00:08:11,174 --> 00:08:12,307
aber weißt du was?

169
00:08:12,322 --> 00:08:16,355
Ich kam auf keinen einzigen.

170
00:08:17,635 --> 00:08:21,201
Also, wenn es dir nichts ausmacht, nach dir.

171
00:08:21,447 --> 00:08:23,526
Joe, tu das nicht.
Tu das nicht.

172
00:08:23,616 --> 00:08:27,200
Tu das nicht. Joe!
Joe! Joe?

173
00:08:30,844 --> 00:08:31,881
Umblättern.

174
00:08:32,523 --> 00:08:33,560
Fahr nach oben.

175
00:08:33,955 --> 00:08:35,155
Halt genau hier an.

176
00:08:37,546 --> 00:08:38,721
Was ist das?

177
00:08:39,088 --> 00:08:40,460
Ich weiß es nicht,
aber die Satellitenbilder stimmen nicht

178
00:08:40,559 --> 00:08:41,721
mit den Manifest-Grundstücken überein.

179
00:08:41,805 --> 00:08:42,605
Was meinst du damit?

180
00:08:42,686 --> 00:08:44,576
Jemand hat diese Aufzeichnungen manipuliert.
Sie stimmen nicht überein.

181
00:08:44,667 --> 00:08:46,124
Das ist ein Taschenspielertrick.

182
00:08:46,883 --> 00:08:48,435
Sie wurden genauso frisiert,
wie die Überwachungskameras

183
00:08:48,517 --> 00:08:49,470
während Carrolls Ausbruch.

184
00:08:49,550 --> 00:08:50,623
Schau.

185
00:08:54,728 --> 00:08:58,040
Haus. Tor. Teich.

186
00:08:58,779 --> 00:09:01,511
Im Nordwesten.
Das ist es.

187
00:09:01,695 --> 00:09:03,439
Wir haben es.
Wir haben das Haus.

188
00:09:18,959 --> 00:09:19,840
Los gehts!

189
00:09:30,862 --> 00:09:32,725
Los, los! Bewegung!

190
00:09:35,705 --> 00:09:36,595
Gesichert!

191
00:09:38,709 --> 00:09:39,469
Gesichert!

192
00:09:40,774 --> 00:09:41,504
Gesichert!

193
00:09:42,873 --> 00:09:44,353
Das Haus ist leer, Sir.

194
00:09:58,843 --> 00:10:01,981
Gray Residenz, Havenport, Maryland

195
00:10:02,703 --> 00:10:03,724
Wir werden in den Stau kommen.

196
00:10:03,815 --> 00:10:05,787
Die Nachrichten sagen, dass die Straßensperre
vor 2 Stunden errichtet wurde.

197
00:10:06,288 --> 00:10:07,373
Habe mein Ladegerät auf der Theke liegen lassen.

198
00:10:07,468 --> 00:10:08,582
Oh. Bring mir bitte ein Wasser mit.

199
00:10:21,353 --> 00:10:22,612
Kann ich Ihnen helfen?

200
00:10:23,929 --> 00:10:26,116
Wir hatten wirklich gehofft,
dass Sie nicht zu Hause wären.

201
00:10:29,470 --> 00:10:31,522
Oh, Gott! Phil!
Oh, mein Gott!

202
00:10:32,263 --> 00:10:33,250
Phil!

203
00:10:35,833 --> 00:10:37,043
Phil!

204
00:10:37,282 --> 00:10:40,618
Vicky! Nein!

205
00:10:47,147 --> 00:10:48,932
Sie müssen Vicky sein.

206
00:10:50,304 --> 00:10:53,689
Ihr Mann und ich sprachen gerade
ganz nett von Ihnen.

207
00:11:03,126 --> 00:11:05,042
Also, warum einen hängenden Körper zurücklassen?

208
00:11:05,142 --> 00:11:06,224
Um uns zu erschrecken.

209
00:11:06,321 --> 00:11:07,335
Als Demonstration seiner Macht.

210
00:11:07,419 --> 00:11:08,708
Um uns zu sagen, dass er
immer noch die Kontrolle hat?

211
00:11:08,785 --> 00:11:12,041
Ja. Das ist Sinn und Zweck der Sache, aber
vermutlich hat er jetzt nicht mehr so die Kontrolle.

212
00:11:12,130 --> 00:11:13,030
Wir kommen ihm immer näher.

213
00:11:13,107 --> 00:11:14,315
Denkst du, Joe ist immer noch in der Stadt?

214
00:11:14,413 --> 00:11:16,082
Ja, aber nicht mehr sehr lange.

215
00:11:16,178 --> 00:11:17,336
In Ordnung.
Wir überprüfen die Fingerabdrücke.

216
00:11:17,430 --> 00:11:19,398
Ich habe kurz die Einkäufe, das Geschirr
und die Bettwäsche aufgeschlüsselt.

217
00:11:19,490 --> 00:11:21,402
Ich schätze, es handelt sich um 37 Bewohner.

218
00:11:21,471 --> 00:11:22,973
Versetzen Sie alle Verkehrskontrollpunkte
in hohe Alarmbereitschaft,

219
00:11:23,075 --> 00:11:25,527
mit besonderer Aufmerksamkeit
auf Autos mit mehr als 4 Personen.

220
00:11:25,622 --> 00:11:27,031
Benachrichtigen Sie die Küstenwache, um

221
00:11:27,138 --> 00:11:28,338
alle ausfahrenden Boote zu überprüfen.

222
00:11:28,432 --> 00:11:29,330
In Ordnung.

223
00:11:59,455 --> 00:12:03,230
<i>Lieber Ryan, das letzte Kapitel hat angefangen.
Bis bald, Joe.</i>

224
00:12:12,655 --> 00:12:14,215
"Die Maske des Roten Todes".

225
00:12:17,336 --> 00:12:18,983
Ich habe das schon einmal gesehen,

226
00:12:19,722 --> 00:12:21,099
aber wieso hat er uns das hiergelassen?

227
00:12:21,192 --> 00:12:23,294
Um uns abzulenken, um uns den Grund zu nehmen.

228
00:12:23,403 --> 00:12:24,733
Etwas ist mit Claire passiert.

229
00:12:24,774 --> 00:12:26,704
Ich meine, er hat sie und Joey entführt.

230
00:12:27,203 --> 00:12:29,358
Eine Art erdachter Versuch,

231
00:12:29,395 --> 00:12:30,473
um seine Familie wiederzuvereinen,

232
00:12:30,545 --> 00:12:32,648
aber das würde nie funktionieren, nicht mit ihr.

233
00:12:34,084 --> 00:12:35,843
Ich glaube, sie hat etwas
getan, was ihn verärgert hat.

234
00:12:35,927 --> 00:12:38,461
Sie entspricht nicht
irgendeiner falschen Vorstellung,

235
00:12:39,085 --> 00:12:41,217
also ruiniert sie damit seinen perfekten Plan,

236
00:12:41,304 --> 00:12:44,381
diese ganze Geschichte,
die er sich ausgedacht hat.

237
00:12:45,833 --> 00:12:47,319
Und jetzt wird er sie töten.

238
00:12:48,029 --> 00:12:49,619
Aber das hat er jetzt noch nicht.

239
00:12:50,151 --> 00:12:51,565
Du bist der Held in der Geschichte, Ryan.

240
00:12:51,646 --> 00:12:53,945
Er wird dir die Gelegenheit geben, sie zu retten.

241
00:12:54,045 --> 00:12:54,973
Das hat er deutlich gemacht.

242
00:12:55,059 --> 00:12:56,269
Er wird mir die Gelegenheit geben,

243
00:12:56,288 --> 00:12:58,053
ihren Tod mitzuerleben.

244
00:12:59,723 --> 00:13:01,138
Nur wenn wir ihn lassen.

245
00:13:08,604 --> 00:13:12,428
Beweg dich und... bleib so.

246
00:13:12,856 --> 00:13:14,958
Hmm? Braves Mädchen.

247
00:13:20,570 --> 00:13:21,655
Nur...

248
00:13:22,797 --> 00:13:25,105
Ich werde es dir um die Fußgelenke binden.

249
00:13:26,349 --> 00:13:27,297
Hey!

250
00:13:27,754 --> 00:13:29,401
Schön langsam.

251
00:13:30,042 --> 00:13:32,428
Spiel nicht den Helden.

252
00:13:33,399 --> 00:13:35,444
Guter Mann.
Hmm?

253
00:13:36,970 --> 00:13:38,444
Jetzt-- uhm.

254
00:13:38,776 --> 00:13:43,396
Oh, äh, ich merke schon, äh--

255
00:13:43,583 --> 00:13:45,593
dass das eine Art Belästigung darstellt.

256
00:13:45,693 --> 00:13:49,536
Wir werden Ihre Gastfreundschaft nur

257
00:13:49,631 --> 00:13:51,051
bis zum Einbruch der Dunkelheit benötigen.

258
00:14:02,457 --> 00:14:04,419
Ahh. Womit verdienen Sie
Ihren Lebensunterhalt, Phil?

259
00:14:04,881 --> 00:14:06,020
Uh, Verpfändungsmakler.

260
00:14:06,082 --> 00:14:08,693
Ooh. Das kann nicht so gut gehen.

261
00:14:09,101 --> 00:14:10,554
- Es ist besser geworden.
- Wirklich?

262
00:14:10,596 --> 00:14:12,111
Tu das nicht, Joe.

263
00:14:13,234 --> 00:14:14,151
Was "nicht tun"?

264
00:14:14,255 --> 00:14:16,340
Tu das nicht. Terrorisiere
sie nicht auf diese Weise.

265
00:14:16,428 --> 00:14:19,325
Das ist meine Frau, die Märtyrerin.

266
00:14:19,481 --> 00:14:21,234
Sie kümmert sich um jeden

267
00:14:22,607 --> 00:14:23,910
außer um mich.

268
00:14:26,389 --> 00:14:31,591
Wir haben uns gerade nett unterhalten, Claire.

269
00:14:36,324 --> 00:14:37,580
Wer war das?

270
00:14:37,675 --> 00:14:38,929
Alex.

271
00:14:39,334 --> 00:14:40,704
Er hast sich gerade gemeldet.
Alles ist okay.

272
00:14:41,449 --> 00:14:42,848
Was bedeutet das?

273
00:14:42,955 --> 00:14:45,387
Es bedeutet, dass alles gut ist, Jacob.

274
00:14:47,029 --> 00:14:50,330
Na und? Sollen wir hier nur rumsitzen und warten?

275
00:14:50,421 --> 00:14:51,981
Nun, wir müssen warten, bis
es dunkel wird, bevor wir gehen

276
00:14:52,064 --> 00:14:53,394
Das ist weniger riskant.

277
00:14:53,911 --> 00:14:55,975
Mir gefällt--
Mir gefällt das nicht.

278
00:14:56,074 --> 00:14:58,509
Alex und alle anderen, sind
sie alle hiermit einverstanden?

279
00:14:59,079 --> 00:15:00,004
Mir gefällt nichts davon.

280
00:15:00,094 --> 00:15:03,330
Ja, Jacob. Du bist der
Einzige, der das nicht will.

281
00:15:06,899 --> 00:15:08,738
Was ist los mit dir?
Du hast 180 geschafft.

282
00:15:08,828 --> 00:15:11,173
Nichts von dem hier ist so,
wie ich es mir vorgestellt habe.

283
00:15:12,950 --> 00:15:15,612
Was hast du dir denn
vorgestellt, wie es sein würde?

284
00:15:17,870 --> 00:15:20,050
Ich dachte, es wären nur wir beide.

285
00:15:35,865 --> 00:15:36,642
Was hast du herausgefunden?

286
00:15:36,745 --> 00:15:38,096
Bilder von jedem, der Joe jemals im

287
00:15:38,183 --> 00:15:40,271
Gefängnis besucht hat oder bei
dem Waffenarsenal aufgetaucht ist,

288
00:15:40,396 --> 00:15:42,634
von jedem, der Kontakt mit
dem Kult oder Carroll gehabt hat.

289
00:15:42,717 --> 00:15:44,051
Wieviele davon kannst du identifizieren?

290
00:15:44,156 --> 00:15:45,380
Ich bin bei 50.

291
00:15:45,490 --> 00:15:46,604
Wer ist echt, wer ist es nicht?

292
00:15:46,695 --> 00:15:49,133
Wir haben echte Identitäten,
vorgetäuschte, manche ohne Gesicht.

293
00:15:49,210 --> 00:15:50,573
Wir wissen nicht, wer wer ist.

294
00:15:56,207 --> 00:15:57,461
Hey. Wo gehst du hin?

295
00:15:59,394 --> 00:16:00,734
Ich stehe hier zusammen mit Anwohnern

296
00:16:00,830 --> 00:16:02,599
von Havenport, Maryland,

297
00:16:02,727 --> 00:16:06,827
in dem Ort, von dem das FBI glaubt, dass
Joe Carroll und sein Kult sich hier aufhalten.

298
00:16:06,950 --> 00:16:09,570
Während mittlerweile viele
Anwohner die Gegend verlassen haben,

299
00:16:09,681 --> 00:16:11,194
haben einige sich dafür entschieden, zu bleiben.

300
00:16:11,291 --> 00:16:13,827
Der Bürgermeister ruft diese Anwohner dazu auf,

301
00:16:13,928 --> 00:16:17,061
sich bitte im Hannan
Recreation Center einzufinden,

302
00:16:17,180 --> 00:16:19,147
nur als Sicherheitsmaßnahme.

303
00:16:26,452 --> 00:16:27,763
Glaubst du, dass sie hier sind?

304
00:16:28,594 --> 00:16:30,715
Ja, das tue ich.

305
00:16:39,909 --> 00:16:41,412
Wie sollten wir sie erkennen?

306
00:16:42,104 --> 00:16:45,641
Ma'am, sind Sie besorgt, dass möglicherweise
ein Kult in Ihrer Stadt lauert?

307
00:16:45,776 --> 00:16:47,753
Oh, nein. Eigentlich nicht.

308
00:16:47,842 --> 00:16:48,961
Wieso das?

309
00:16:49,144 --> 00:16:53,173
Weil der Rote Tod niemanden verschont.

310
00:16:53,284 --> 00:16:55,203
Ähm, was meinen Sie mit
"Rotem Tod"?

311
00:16:55,552 --> 00:16:59,047
"Keine Seuche war jemals so
tödlich oder so scheußlich.

312
00:16:59,149 --> 00:17:01,735
Blut war seine Offenbarung und sein Siegel.

313
00:17:01,852 --> 00:17:04,078
Dunkelheit und Verfall und der Rote Tod

314
00:17:04,185 --> 00:17:06,571
hielt die Herrschaft über alles".

315
00:17:06,867 --> 00:17:08,545
Ma'am, ist das ein Zitat?

316
00:17:13,217 --> 00:17:15,294
- Was sagen Sie genau?
- Der Tod kommt.

317
00:17:23,796 --> 00:17:24,915
Lassen Sie es fallen!

318
00:17:27,363 --> 00:17:29,598
Fallen lassen!
Messer fallen lassen!

319
00:17:30,050 --> 00:17:31,091
Fallen lassen!

320
00:18:00,066 --> 00:18:02,892
- Ich heiße Ryan...
- Ryan Hardy.

321
00:18:03,068 --> 00:18:04,629
Oh, ich weiß.

322
00:18:05,760 --> 00:18:07,753
Okay. Also kennen Sie meinen Namen.

323
00:18:07,849 --> 00:18:09,255
Wie heißen Sie?

324
00:18:14,460 --> 00:18:16,409
Warum sagen Sie mir Ihren Namen nicht?

325
00:18:18,493 --> 00:18:21,551
"Es war vor vielen, vielen Jahren,

326
00:18:21,665 --> 00:18:23,869
In einem Königreich nahe dem Meer,

327
00:18:23,972 --> 00:18:25,427
Dort lebte ein Mädelein,

328
00:18:25,534 --> 00:18:26,551
Von dem du vielleicht weißt,

329
00:18:26,658 --> 00:18:30,173
Mit Namen Annabel Lee".

330
00:18:31,456 --> 00:18:32,821
Sie heißen Annabel Lee?

331
00:18:35,633 --> 00:18:37,342
Nein, Dummkopf.

332
00:18:39,104 --> 00:18:41,713
Annabel Lee ist die Geschichte

333
00:18:41,815 --> 00:18:43,390
vom Tod einer Frau, die am Meer lebt.

334
00:18:43,485 --> 00:18:45,853
Und dem Mann, der wegen ihres Todes trauert.

335
00:18:46,565 --> 00:18:49,581
Ryan, werden Sie um Ihre Liebste trauern

336
00:18:50,106 --> 00:18:51,673
wenn sie stirbt?

337
00:18:52,279 --> 00:18:53,658
Werden Sie?

338
00:18:53,807 --> 00:18:56,260
Werden Sie sich an ihrer Seite niederlegen

339
00:18:57,000 --> 00:19:00,859
in ihrem Grab am Meer? He he.

340
00:19:02,034 --> 00:19:04,112
Es war wirklich eine
Vorstellung, die Sie da draußen

341
00:19:04,193 --> 00:19:05,216
mit der Reporterin gegeben haben.

342
00:19:05,261 --> 00:19:06,230
Vielen Dank.

343
00:19:06,264 --> 00:19:07,710
Sie wissen, dass Sie die Frau getötet haben.

344
00:19:08,555 --> 00:19:10,063
Gern geschehen.

345
00:19:12,686 --> 00:19:14,838
Sie haben "Die Maske des Roten Todes" zitiert.

346
00:19:15,007 --> 00:19:15,955
Was war der Grund dafür?

347
00:19:15,976 --> 00:19:18,158
Tod, Ryan.
Es geht um den Tod.

348
00:19:18,301 --> 00:19:21,348
Nein. Sehen Sie-- ich habe
diesen Trick schon einmal gesehen.

349
00:19:21,730 --> 00:19:22,899
Sie aktivieren damit etwas,

350
00:19:22,988 --> 00:19:24,360
warum erzählen Sie mir nicht einfach, was es ist?

351
00:19:24,449 --> 00:19:27,982
Sie. Sie. Es war für Sie gedacht.

352
00:19:32,795 --> 00:19:34,413
Okay, Annabel.

353
00:19:35,140 --> 00:19:37,851
Wir wäre es, wenn wir mal all dieses
gruselige Kultzeug beiseite lassen,

354
00:19:38,734 --> 00:19:41,179
und Sie mir sagen, wo ich Claire finden kann?

355
00:19:41,285 --> 00:19:45,554
Im Tod, da ist alles.

356
00:19:50,567 --> 00:19:51,755
Was machst du, Ryan?

357
00:19:51,857 --> 00:19:53,386
Sind Sie bereit zu sterben, Annabel?

358
00:19:54,146 --> 00:19:55,908
Ja!

359
00:20:02,683 --> 00:20:04,089
- Ich gehe rein.
- Nein.

360
00:20:04,780 --> 00:20:06,488
- Wo ist sie?
- Lass ihn das machen.

361
00:20:06,587 --> 00:20:08,780
Wo ist Claire?

362
00:20:09,230 --> 00:20:11,221
Sie sagen mir, wo sie ist.

363
00:20:11,392 --> 00:20:13,080
Ich werde Sie töten.

364
00:20:13,677 --> 00:20:15,748
Claire muss sterben.

365
00:20:16,210 --> 00:20:18,803
Durch den Tod werden Sie leben.

366
00:20:18,891 --> 00:20:20,692
Warum will Joe ihren Tod? Was hat sich geändert?

367
00:20:20,781 --> 00:20:22,436
Im Tod ist Leben.

368
00:20:22,583 --> 00:20:24,504
Aber irgendetwas ist mit Joe passiert.

369
00:20:24,726 --> 00:20:27,130
Was? Sagen Sie es mir.

370
00:20:27,232 --> 00:20:28,878
Warum muss Claire sterben?

371
00:20:28,956 --> 00:20:32,977
Damit Sie wiedergeboren werden können.

372
00:21:05,210 --> 00:21:06,457
Abendessen...

373
00:21:07,424 --> 00:21:08,550
ist gleich fertig.

374
00:21:08,654 --> 00:21:09,961
Wird er uns töten?

375
00:21:10,051 --> 00:21:10,970
Das lasse ich nicht zu.

376
00:21:11,061 --> 00:21:12,344
Wie wollen Sie ihn aufhalten? Er ist wahnsinnig.

377
00:21:12,427 --> 00:21:15,322
Sie müssen nur ruhig bleiben
und auf mich hören. In Ordnung?

378
00:21:18,754 --> 00:21:19,788
Worüber reden wir gerade?

379
00:21:19,840 --> 00:21:21,537
Ich habe gerade Phil und Vicky hier gesagt,

380
00:21:21,584 --> 00:21:22,945
dass du sie nicht verletzen wirst.

381
00:21:23,035 --> 00:21:24,216
Ich habe es ihnen versprochen.

382
00:21:24,310 --> 00:21:26,986
Warum um alles in der Welt gibst du ein
Versprechen, das du nicht halten kannst?

383
00:21:27,103 --> 00:21:28,871
Nun, weil sie dir helfen können.

384
00:21:28,972 --> 00:21:30,483
Sie können einen Zweck erfüllen.

385
00:21:31,721 --> 00:21:33,027
Du kannst ihnen eine Nachricht geben,

386
00:21:33,123 --> 00:21:34,568
und sie können dann zum FBI gehen

387
00:21:34,625 --> 00:21:36,091
und mit ihnen reden.

388
00:21:37,278 --> 00:21:38,434
Du meinst eine Nachricht für Ryan?

389
00:21:39,436 --> 00:21:40,612
Mm-hmm. Ja.

390
00:21:40,709 --> 00:21:41,824
Ja. Sag ihm, wie du mich umbringen wirst.

391
00:21:41,907 --> 00:21:43,286
Das ist das letzte Kapitel.

392
00:21:43,409 --> 00:21:44,173
Er muss den Plan kennen,

393
00:21:44,193 --> 00:21:46,422
und diese Leute können
deine Botschaft überbringen.

394
00:21:46,508 --> 00:21:48,124
Ich habe mich bereits darum
gekümmert, meine Liebe.

395
00:21:48,198 --> 00:21:50,576
Ryan weiß, dass ich dich töten werde.

396
00:21:51,686 --> 00:21:55,220
Nun, ich habe bereits alle
meine Nachrichten überbracht,

397
00:21:55,279 --> 00:21:59,873
und abgesehen davon, Ryan wird bald--
einen Moment--

398
00:22:00,050 --> 00:22:02,615
ein paar sehr beschäftigte Stunden verbringen...

399
00:22:05,045 --> 00:22:06,637
Aber ich finde

400
00:22:07,263 --> 00:22:10,029
es schrecklich süß von dir, dass
du versuchst, ihr Leben zu retten.

401
00:22:10,119 --> 00:22:12,481
Oh, gut. Lasst uns essen,
solange es warm ist, nicht?

402
00:22:12,571 --> 00:22:14,683
Ich habe einen Bärenhunger.

403
00:22:15,561 --> 00:22:16,748
Oh. Phil...

404
00:22:18,485 --> 00:22:20,037
Parmesan?

405
00:22:28,042 --> 00:22:29,323
Was machst du hier draußen?

406
00:22:29,542 --> 00:22:30,948
Nur Zeit totschlagen.

407
00:22:31,742 --> 00:22:34,030
Weil es so aussieht, als wolltest du abhauen.

408
00:22:37,233 --> 00:22:39,472
Wo sollte ich wohl hin, hmm?

409
00:22:40,509 --> 00:22:42,011
Nach Hause zu meinem Dad,

410
00:22:43,371 --> 00:22:45,116
zurück zur medizinischen Hochschule,

411
00:22:45,908 --> 00:22:47,568
ins Gefängnis?

412
00:23:04,412 --> 00:23:06,795
Ich hasse es, was ich dir angetan habe...

413
00:23:10,793 --> 00:23:12,956
und ich weiß, es gibt kein Zurück mehr,

414
00:23:14,984 --> 00:23:16,782
und es tut mir leid.

415
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Es ist okay.

416
00:23:40,343 --> 00:23:41,736
Es ist okay.

417
00:23:48,286 --> 00:23:50,254
Erinnerst du dich an diese--

418
00:23:50,980 --> 00:23:53,655
diese abscheulichen Dinnerparties der Fakultät,

419
00:23:53,768 --> 00:23:56,011
die wir ertragen mussten--

420
00:23:56,287 --> 00:23:59,788
langweilig, ewig lang, spießig?

421
00:23:59,884 --> 00:24:01,327
Du hast sie gehasst.

422
00:24:03,750 --> 00:24:06,748
Joe, du hast Schmerzen.
Lass mich das machen.

423
00:24:10,232 --> 00:24:12,207
Ja, du musst mir die Fesseln losmachen.

424
00:24:12,849 --> 00:24:14,092
Komm schon.

425
00:24:15,210 --> 00:24:17,590
Kann ich dir trotzdem vertrauen, Claire?

426
00:24:20,688 --> 00:24:22,166
Was glaubst du, Phil?

427
00:24:22,245 --> 00:24:24,189
Kann ich ihr vertrauen, huh, hmm?

428
00:24:28,305 --> 00:24:29,654
Lass mich.

429
00:24:29,967 --> 00:24:31,678
Ja. Okay.

430
00:24:43,215 --> 00:24:44,609
Danke.

431
00:24:47,430 --> 00:24:48,733
Sag mir, Phil,

432
00:24:49,587 --> 00:24:51,421
vertraust du deiner Frau, hmm?

433
00:24:53,531 --> 00:24:54,885
Ja, das tue ich.

434
00:25:02,207 --> 00:25:03,638
Danke.

435
00:25:04,604 --> 00:25:07,405
Lieben Sie ihre Frau?

436
00:25:08,435 --> 00:25:09,735
Ja, ich liebe sie sehr.

437
00:25:09,829 --> 00:25:14,696
Und, würden Sie für sie sterben?

438
00:25:14,784 --> 00:25:15,672
Joe, hör auf damit.

439
00:25:15,743 --> 00:25:17,178
Schenk einfach den Wein ein, Claire.

440
00:25:17,354 --> 00:25:18,746
Phil?

441
00:25:21,191 --> 00:25:22,507
Joe.

442
00:25:22,730 --> 00:25:23,749
Würden Sie...

443
00:25:24,930 --> 00:25:26,913
für Ihre Frau sterben?

444
00:25:28,372 --> 00:25:29,288
Ja.

445
00:25:30,148 --> 00:25:33,226
Ja, würde ich. Bi... bitte.

446
00:25:34,538 --> 00:25:35,777
Sie können mich töten.

447
00:25:35,867 --> 00:25:37,352
Sie können tun was immer sie wollen.

448
00:25:37,714 --> 00:25:39,042
Lassen Sie sie einfach gehen.

449
00:25:42,278 --> 00:25:43,920
Haben Sie das gehört, Vicky?

450
00:25:44,010 --> 00:25:46,421
Dieser Mann würde für Sie sterben.

451
00:25:46,721 --> 00:25:49,475
Und Sie für ihn, könnte ich mir vorstellen, hmm?

452
00:25:57,968 --> 00:26:01,075
Hörst... hörst du das Claire?

453
00:26:02,403 --> 00:26:06,389
Das ist Liebe, was du hörst.

454
00:26:06,761 --> 00:26:11,721
Das ist ein Ehegelübde bei der Arbeit.

455
00:26:11,844 --> 00:26:14,596
Sehen Sie, Claire versteht nicht wirklich den

456
00:26:14,694 --> 00:26:16,842
ganzen "Sterben für jemanden" Teil,

457
00:26:16,940 --> 00:26:20,728
aber, sie wird noch, sie wird noch.

458
00:26:21,407 --> 00:26:23,517
Warum... warum esst ihr nicht euer Gericht,

459
00:26:23,610 --> 00:26:27,413
trinkt ein Glas Wein, genießt
die charmante Gesellschaft?

460
00:26:28,131 --> 00:26:32,553
Denn das ist dein letztes Abendessen.

461
00:26:41,727 --> 00:26:42,998
Es sind die Bullen.

462
00:26:54,339 --> 00:26:55,518
Bleibt hier.

463
00:26:57,842 --> 00:26:58,814
Ist alles in Ordnung?

464
00:26:58,925 --> 00:26:59,862
Nein, nein.

465
00:27:02,392 --> 00:27:04,834
Ihr werdet euch sehr...

466
00:27:05,111 --> 00:27:07,980
sehr ruhig verhalten.

467
00:27:08,941 --> 00:27:11,854
Sorry, Ma'am. Wir gehen von Haus zu Haus,
um sicherzugehen, dass alles in Ordnung ist.

468
00:27:11,943 --> 00:27:13,214
Hier ist alles in Ordnung.

469
00:27:13,307 --> 00:27:14,544
Sind Sie alleine zu Hause?

470
00:27:14,631 --> 00:27:17,147
Da im Register steht, dass
ein Phil und eine Vicky...

471
00:27:17,724 --> 00:27:19,250
Gray hier leben.

472
00:27:31,487 --> 00:27:32,926
Du hast sie erschossen.

473
00:27:33,314 --> 00:27:34,532
Sie wussten es.

474
00:27:38,129 --> 00:27:40,982
Nicht bewegen.

475
00:28:08,272 --> 00:28:09,380
Hier.

476
00:28:16,490 --> 00:28:17,761
Los, los, los, los!

477
00:28:22,385 --> 00:28:24,010
Emma!

478
00:28:26,079 --> 00:28:27,407
Wo sind Ihre nächsten Nachbarn?

479
00:28:28,207 --> 00:28:29,273
Durch den Wald.

480
00:28:32,409 --> 00:28:33,444
Was ist passiert?

481
00:28:34,240 --> 00:28:35,868
- Claire ist passiert.
- Helft mir.

482
00:28:35,981 --> 00:28:39,055
Ihr müsst los und sie finden. Findet Claire.

483
00:28:39,148 --> 00:28:40,266
Bist du dir sicher, dass du okay bist?

484
00:28:40,290 --> 00:28:42,524
Nein. Mir gehts gut, mir gehts gut, mir
gehts gut, aber ihr müsst das Auto nehmen

485
00:28:42,706 --> 00:28:44,375
und meine Frau zur Strecke bringen.

486
00:28:44,454 --> 00:28:45,605
Aber was ist mit dir?
Es wird bald dunkel.

487
00:28:45,687 --> 00:28:46,825
Nein, nein, nein. Ich werde wieder.

488
00:28:46,952 --> 00:28:49,015
Ich werde Alex anrufen. Er wird mich abholen.

489
00:28:49,075 --> 00:28:50,676
- Du weißt, wo wir uns treffen, oder?
- Ja.

490
00:28:50,781 --> 00:28:52,446
Ja. Also gut. Los, los, los, los, los.

491
00:28:55,993 --> 00:28:57,804
"Die Maske des Roten Todes."

492
00:28:57,910 --> 00:28:59,521
Joe hat es zurück gelassen, damit wir es finden,

493
00:28:59,614 --> 00:29:00,851
die Frau hat es zitiert.

494
00:29:01,164 --> 00:29:02,779
Wir kommen immer wieder
auf diese Geschichte zurück. Wieso?

495
00:29:02,873 --> 00:29:04,375
Es handelt von einer Seuche in einer Stadt.

496
00:29:04,662 --> 00:29:07,399
Ich meine, Menschen, die den Tod fürchteten,
gingen zu ihrer Sicherheit in einen Palast.

497
00:29:07,475 --> 00:29:08,781
Der Tod fand sie trotzdem.

498
00:29:09,130 --> 00:29:10,717
Also was planen sie...

499
00:29:10,799 --> 00:29:12,466
einen kollektiven Selbstmord, einen Massenmord,
oder was?

500
00:29:12,557 --> 00:29:14,571
Ich meine, passt das zu Joes finalem Kapitel?

501
00:29:14,674 --> 00:29:15,656
Ich meine...

502
00:29:16,054 --> 00:29:18,332
Okay. Demnach sind wir mit Joe
im Land der Metaphern.

503
00:29:19,195 --> 00:29:21,311
Wenn der Kult die Seuche ist...

504
00:29:21,414 --> 00:29:22,812
Der rote Tod...

505
00:29:22,911 --> 00:29:24,936
tötet Menschen, die ihn fürchten,

506
00:29:24,999 --> 00:29:28,020
die Sicherheit und einen Zufluchtsort suchen,

507
00:29:29,378 --> 00:29:32,317
nur wo?

508
00:29:32,527 --> 00:29:34,558
Hier könnte es das Evakuierungszentrum sein

509
00:29:40,032 --> 00:29:41,862
Ist das möglich?

510
00:29:57,996 --> 00:30:00,453
Alles klar. Das Evakuierungszentrum...

511
00:30:00,500 --> 00:30:02,217
wurde in einer Turnhalle eingerichtet.

512
00:30:02,303 --> 00:30:04,638
Wir schätzen, dass sich über
100 Menschen dort drin aufhalten,

513
00:30:04,725 --> 00:30:06,560
die meisten von ihnen kamen freiwillig.

514
00:30:06,653 --> 00:30:08,937
Es gab keine vorab Checks der Identitäten,

515
00:30:09,034 --> 00:30:11,439
deswegen könnten sich beliebig viele
Kultmitglieder von Carroll dort verbergen.

516
00:30:11,524 --> 00:30:12,304
Also wie ist unsere Vorgehensweise?

517
00:30:12,370 --> 00:30:14,907
Lassen wir das SWAT-Team an den Ausgängen
positionieren, aber die Waffen gesenkt.

518
00:30:14,993 --> 00:30:16,029
Wir wollen keine Panik auslösen.

519
00:30:16,116 --> 00:30:18,047
Einverstanden.
Wir führen eine vorläufige Razzia durch,

520
00:30:18,304 --> 00:30:19,515
in Zweiergruppen.

521
00:30:19,535 --> 00:30:21,347
Achtet auf verdächtiges Verhalten.

522
00:30:21,441 --> 00:30:23,613
Verhaftet jeden, der sich ungewöhnlich benimmt.

523
00:30:23,698 --> 00:30:25,070
Wir werden sie später befragen.

524
00:30:25,522 --> 00:30:27,703
Also gut. Ihr habt die Lady
gehört. Waffen stecken lassen.

525
00:30:27,739 --> 00:30:29,351
Die meisten da drin sind unschuldig,

526
00:30:29,389 --> 00:30:32,974
deswegen werden keine Schüsse abgefeuert,
es sei denn, es ist absolut notwendig.

527
00:30:33,361 --> 00:30:34,244
Ist das klar?

528
00:30:34,343 --> 00:30:35,698
Also gut. Los gehts.

529
00:30:54,007 --> 00:30:55,427
Haltet eure Augen offen.

530
00:31:40,052 --> 00:31:41,429
Mike.

531
00:31:41,761 --> 00:31:44,170
Auf zwei Uhr, schwarze Haare, schwarze Jacke.

532
00:31:44,267 --> 00:31:46,427
Habe ihn vor der Polizeistation gesehen.

533
00:31:48,242 --> 00:31:49,955
Irgendetwas stimmt mit dem Typen nicht.

534
00:31:52,237 --> 00:31:53,644
Wir wollen keine Panik auslösen.

535
00:32:25,524 --> 00:32:26,988
Ma'am, geht es Ihnen gut?

536
00:32:31,236 --> 00:32:32,742
Mike, Sanitäter sofort!

537
00:32:38,392 --> 00:32:40,029
Turner!

538
00:32:44,348 --> 00:32:45,521
Los, los!

539
00:32:59,935 --> 00:33:01,163
Hey! Hey!

540
00:33:20,195 --> 00:33:21,225
Keine Bewegung.

541
00:33:21,356 --> 00:33:23,847
Hilfe, bitte. Sie versuchte mich zu töten.

542
00:33:23,930 --> 00:33:25,136
Nehmen Sie die Hände dorthin,
wo ich sie sehen kann.

543
00:33:25,217 --> 00:33:26,627
Bitte.

544
00:33:43,715 --> 00:33:45,574
Hey! Hey!

545
00:33:46,133 --> 00:33:47,922
Das ist unser Auto. Sie sind es!

546
00:33:48,029 --> 00:33:48,951
Los, los! Rennt, rennt!

547
00:33:49,066 --> 00:33:50,420
Rennt!

548
00:33:53,210 --> 00:33:54,230
Weiter gehen.

549
00:33:55,773 --> 00:33:57,231
Hoch mit Ihnen, hoch mit Ihnen.
Weiter gehen!

550
00:33:58,431 --> 00:33:59,624
Oh Gott.

551
00:34:06,371 --> 00:34:07,898
Netter Versuch, Schlampe.

552
00:34:07,999 --> 00:34:09,156
Was ist mit denen?

553
00:34:09,244 --> 00:34:11,629
Keine Zeit. Schnapp sie. Wir müssen los.

554
00:34:25,206 --> 00:34:27,017
Schauen Sie mal in dieser Ecke nach.

555
00:35:21,735 --> 00:35:23,114
Habt ihr sie gefunden?

556
00:35:23,292 --> 00:35:25,630
Haben wir. Was ist mit dir?
Gab es irgendwelche Probleme?

557
00:35:25,720 --> 00:35:27,182
Nein. Überhaupt keine.

558
00:35:27,542 --> 00:35:29,655
Das FBI ist komplett abgelenkt,

559
00:35:29,770 --> 00:35:32,054
von den Morden und dem Durcheinander in der Stadt.

560
00:35:36,880 --> 00:35:38,779
Meine süße Claire.

561
00:35:39,379 --> 00:35:42,765
Was ist aus dir geworden?

562
00:35:44,137 --> 00:35:45,139
Raus.

563
00:36:06,220 --> 00:36:07,517
Wohin gehen wir, Joe?

564
00:36:07,627 --> 00:36:10,378
Ich weiß, dass du dich immer nach
der offenen See gesehnt hast, Claire.

565
00:36:10,464 --> 00:36:11,557
Wir werden nicht so weit weg gehen.

566
00:36:11,637 --> 00:36:13,670
Die Küstenwache sucht
möglicherweise schon nach uns.

567
00:36:13,764 --> 00:36:16,078
Erinnerst du dich, als wir das
Boot in Maui gemietet haben,

568
00:36:16,171 --> 00:36:18,243
nur wir zwei?

569
00:36:18,355 --> 00:36:20,056
Weißt du, wir sind stundenlang gesegelt,

570
00:36:20,151 --> 00:36:21,727
haben uns in der heißen Sonne geaalt,

571
00:36:21,977 --> 00:36:23,188
und andere Dinge getan?

572
00:36:23,813 --> 00:36:27,433
Nun, dieser Ausflug wird
keinesfalls wie der damals sein.

573
00:36:27,991 --> 00:36:29,480
Sie patrouillieren auf dem Wasser, Joe.

574
00:36:29,569 --> 00:36:31,407
Das ist einfach eine schlechte Idee.

575
00:36:31,521 --> 00:36:33,585
Ich werde es riskieren.

576
00:36:34,127 --> 00:36:37,007
Jetzt alle an Bord.

577
00:36:39,689 --> 00:36:40,619
Komm schon!

578
00:36:42,227 --> 00:36:43,553
Nein! Nein!

579
00:36:43,634 --> 00:36:46,529
Ich fange wirklich an dich zu hassen.

580
00:36:46,690 --> 00:36:48,136
Jetzt geh rein!

581
00:36:53,439 --> 00:36:56,895
Joe, nein. Joe! Joe!

582
00:36:57,000 --> 00:36:58,326
<i>Gott!</i>

583
00:37:30,227 --> 00:37:31,629
Wir müssen Alex treffen.
Wir werden spät dran sein.

584
00:37:32,608 --> 00:37:34,508
Wir müssen nicht gehen.

585
00:37:34,599 --> 00:37:36,230
Wovon sprichst du?

586
00:37:36,568 --> 00:37:39,238
Schau. Wir haben ein Auto,
wir haben einen vollen Tank.

587
00:37:39,328 --> 00:37:40,432
Ich wette, wir können aus der Stadt raus,

588
00:37:40,528 --> 00:37:41,981
durch die Straßensperren.

589
00:37:42,576 --> 00:37:43,893
Jacob, warum tust du das?

590
00:37:44,004 --> 00:37:47,921
Schau. Ich weiß, dass du Joe liebst, okay?

591
00:37:48,136 --> 00:37:49,414
Ich liebe ihn auch.

592
00:37:50,016 --> 00:37:54,129
Ich bin wirklich dankbar für
alles, was er für mich getan hat,

593
00:37:56,337 --> 00:37:59,141
aber ich will auch nicht sterben.

594
00:38:00,104 --> 00:38:01,859
Wovon sprichst du?

595
00:38:02,146 --> 00:38:03,283
Wir werden nicht sterben.

596
00:38:03,389 --> 00:38:06,578
Hast du nicht verstanden, was
gestern Abend passiert ist?

597
00:38:06,986 --> 00:38:11,579
All diese Menschen, haben
ihr Leben aufgegeben, für was?

598
00:38:11,664 --> 00:38:15,912
Um ein Teil von einem Buch zu
sein, welches er geschrieben hat?

599
00:38:15,913 --> 00:38:17,659
Es darf nicht auf diese Weise passieren.

600
00:38:17,758 --> 00:38:19,066
Aber das ist unsere Bestimmung.

601
00:38:19,161 --> 00:38:20,961
Eines Tages, wird er mich das gleiche fragen,

602
00:38:20,980 --> 00:38:22,453
und ich kann es nicht tun.

603
00:38:23,878 --> 00:38:27,516
Ich will nicht für ihn sterben, Emma.

604
00:38:27,998 --> 00:38:30,398
Ich will, dass du auch nicht stirbst.

605
00:38:34,183 --> 00:38:35,861
Komm mit mir.

606
00:38:39,284 --> 00:38:41,600
Du willst wirklich abhauen.

607
00:38:42,093 --> 00:38:45,063
Ja... will ich.

608
00:38:46,037 --> 00:38:47,651
Mit dir oder ohne dich.

609
00:38:51,059 --> 00:38:52,149
Hey.

610
00:38:55,566 --> 00:38:57,711
Ich liebe dich, Emma.

611
00:39:05,676 --> 00:39:07,986
Ich liebe dich auch Jacob.

612
00:39:13,521 --> 00:39:15,625
Und ich liebe Joe.

613
00:39:24,893 --> 00:39:27,238
Aber ich weiß nicht, wie
ich euch beide lieben kann.

614
00:40:12,843 --> 00:40:14,768
<i>- Gut.
- Ja. Alles klar.</i>

615
00:40:21,462 --> 00:40:22,708
Sind Sie okay?

616
00:40:22,830 --> 00:40:24,240
Gut. Was haben wir?

617
00:40:24,328 --> 00:40:25,703
5 Zivile Opfer.

618
00:40:25,801 --> 00:40:27,289
über ein Dutzend Verwundete,

619
00:40:27,381 --> 00:40:29,775
9 Kultmitglieder sind tot, der Rest
ist entkommen.

620
00:40:29,864 --> 00:40:31,588
Nun, sie werden nicht aufgeben.

621
00:40:31,743 --> 00:40:33,480
Demnach war das alles eine große Ablenkung,

622
00:40:33,593 --> 00:40:35,294
für was, um Carroll aus der Stadt zu bringen?

623
00:40:35,743 --> 00:40:37,557
Sie wussten, dass alle
Einsatzkräfte von hier sein werden.

624
00:40:37,662 --> 00:40:39,549
Es war eine perfekte Gelegenheit.

625
00:40:39,856 --> 00:40:41,577
Leute, wir haben ein Problem.

626
00:40:41,685 --> 00:40:43,089
Parker wird vermisst.

627
00:40:47,606 --> 00:40:49,472
Komm schon.

628
00:40:52,619 --> 00:40:54,039
Ich habe ihre Füße. Nimm du ihre Schultern.

629
00:40:54,226 --> 00:40:55,161
Nein!

630
00:41:07,830 --> 00:41:09,514
Irgendwelche letzte Worte, Agent?

631
00:41:09,608 --> 00:41:10,437
Ihr müsst das nicht tun.

632
00:41:10,579 --> 00:41:12,033
Ihr müsst das nicht tun.

633
00:41:12,116 --> 00:41:13,413
Sie haben Recht.

634
00:41:13,872 --> 00:41:15,176
Ich muss das nicht.

635
00:41:17,306 --> 00:41:18,953
Langsam atmen.

636
00:41:19,931 --> 00:41:24,410
Nein! Nein! Nein!

637
00:41:25,081 --> 00:41:26,307
Nein!

638
00:41:27,204 --> 00:41:30,583
Hilfe! Helft mir, irgendjemand.

639
00:41:30,692 --> 00:41:34,458
Nein! Nein! Hilfe!

640
00:41:42,381 --> 00:41:44,517
Irgendjemand, Hilfe!

641
00:41:44,869 --> 00:41:46,453
Nein!

642
00:41:47,069 --> 00:41:51,171
Nein! Irgendjemand, Hilfe!

643
00:41:51,472 --> 00:41:52,859
Nein!

644
00:41:53,504 --> 00:41:54,643
Nein!

645
00:41:55,020 --> 00:41:56,242
Nein!

646
00:41:57,566 --> 00:41:58,829
Nein!

647
00:42:11,056 --> 00:42:15,123
<b>www.TV<font color="#ff0000">4</font>User.de</b>

