1
00:00:00,486 --> 00:00:02,954
<i>Zuvor bei Bates Motel...</i>

2
00:00:02,984 --> 00:00:06,151
<i>Ich weiß, dass du dein Leben damit verbracht hast,
dich um andere Menschen zu kümmern.</i>

3
00:00:06,181 --> 00:00:08,986
Jetzt werde ich mich um dich kümmern, Norma Bates.

4
00:00:09,016 --> 00:00:10,939
Ich mag deine Mom sehr.

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,519
Sie ist eine gute Frau.

6
00:00:13,325 --> 00:00:14,725
Sie ist mir wichtig.

7
00:00:16,533 --> 00:00:18,828
- Das ist alles Dylans Schuld.
- Gib ihm nicht die Schuld Mom.

8
00:00:18,858 --> 00:00:21,357
- Er war nur besorgt um mich.
- Er will dich nur gegen mich aufhetzen.

9
00:00:21,367 --> 00:00:22,421
Das schafft niemand.

10
00:00:22,431 --> 00:00:24,283
<i>Diese Mädchen wurden
aus China hierher gebracht.</i>

11
00:00:24,313 --> 00:00:27,663
Dann kamen Kerle ins Motel, um sie auszutesten.

12
00:00:28,066 --> 00:00:30,047
Du weißt von dem Mädchen aus dem Mangabuch, 'ne?

13
00:00:30,057 --> 00:00:31,765
- Natürlich.
- Hilf mir.

14
00:00:32,373 --> 00:00:33,523
Ich fand sie.

15
00:00:35,161 --> 00:00:37,206
Da ist ein Mädchen in Shelbys Keller gefangen.

16
00:00:37,236 --> 00:00:41,015
Ich denke, er hat eine Art asiatisches
Prostitution-Geschäft mit Keith Summers geführt.

17
00:00:41,045 --> 00:00:44,299
Manchmal siehst du und hörst Dinge,
die nicht real sind.

18
00:00:44,329 --> 00:00:46,279
- Das ist nicht wahr.
- Es ist wahr.

19
00:00:48,298 --> 00:00:51,875
Das ist das Mädchen, von der ich dir erzählte.
Das Mädchen aus dem Keller. Sag's ihr.

20
00:00:51,905 --> 00:00:55,805
Sag ihr, dass du im Keller
des Cops eingesperrt warst.

21
00:00:56,704 --> 00:00:58,904
Das ist nicht der Mann, oder?

22
00:01:00,743 --> 00:01:01,743
Das ist er.

23
00:01:13,748 --> 00:01:14,748
Mom?

24
00:01:18,096 --> 00:01:19,446
Mom, geht's dir gut?

25
00:01:21,739 --> 00:01:22,739
Mutter.

26
00:01:32,423 --> 00:01:35,550
Sollen wir ihr Wasser bringen?
Ich denke, wir sollten ihr etwas Wasser bringen.

27
00:01:35,580 --> 00:01:37,214
Ich sah sie noch nie in solch einem Zustand.

28
00:01:37,244 --> 00:01:39,844
Vielleicht braucht sie nur etwas Abkühlung.

29
00:01:40,041 --> 00:01:43,553
- Sie ist ziemlich abgekühlt.
- Ja, wir sollten ihr etwas Wasser bringen.

30
00:01:45,599 --> 00:01:48,828
Vielleicht muss sie
die Information innerlich verarbeiten.

31
00:01:48,858 --> 00:01:51,233
Das muss für sie ein großer Schock sein.

32
00:01:51,263 --> 00:01:55,813
Ich meine, ein Kerl, den man begehrt,
stellt sich als Monster heraus.

33
00:01:56,634 --> 00:01:57,771
Ja, das ist schrecklich.

34
00:01:57,801 --> 00:01:59,751
Sie machte bereits so viel durch.

35
00:02:01,534 --> 00:02:02,984
Wo ist sie hin?

36
00:02:03,534 --> 00:02:04,534
Verdammt.

37
00:02:14,163 --> 00:02:15,163
Mom.

38
00:02:17,374 --> 00:02:18,624
Mom, lass das.

39
00:02:18,909 --> 00:02:21,059
Hände weg vom Steuer, Norman.

40
00:02:23,518 --> 00:02:25,140
Mom. Mom.

41
00:02:26,005 --> 00:02:27,005
Halt an.

42
00:02:28,583 --> 00:02:29,833
Halt das Auto an.

43
00:02:32,767 --> 00:02:34,521
Tu das nicht, Mom.
Das ist nicht der richtige Weg.

44
00:02:34,551 --> 00:02:36,901
<i>- Mistkerl.
- Halt das Auto an.</i>

45
00:02:38,118 --> 00:02:40,920
- Kleines verdammtes Arschloch.
- Nimm deinen Fuß vom Gas. Du bringst uns um.

46
00:02:40,950 --> 00:02:42,350
Ist mir egal.

47
00:02:44,043 --> 00:02:45,253
Halt das Auto an.

48
00:02:45,263 --> 00:02:46,108
Verdammt.

49
00:02:46,118 --> 00:02:48,261
<i>Lass das. Lass mich los. Hör auf.</i>

50
00:02:48,291 --> 00:02:50,891
Tu das nicht, Mom.
Das ist nicht der richtige Weg.

51
00:02:55,845 --> 00:02:57,745
Hör auf. Ich muss mit ihm reden.

52
00:03:05,412 --> 00:03:06,895
Ich muss mit ihm reden.

53
00:03:06,925 --> 00:03:08,895
Seien wir ehrlich, Mom,
du wirst nicht nur mit ihm reden.

54
00:03:08,925 --> 00:03:11,313
Ich weiß nicht, was ich tun werde,
aber er kann damit nicht davonkommen.

55
00:03:11,343 --> 00:03:14,285
- Das wird er auch nicht.
- Jeder kommt immer mit allem davon.

56
00:03:14,315 --> 00:03:16,786
- Das wird er nicht.
- Das ist nicht fair.

57
00:03:21,319 --> 00:03:24,069
Ich verspreche es dir, Mutter.
Wir schnappen ihn uns.

58
00:03:27,286 --> 00:03:31,075
Er ist ein schlechter Kerl und wir schnappen ihn.
Wir müssen es nur richtig machen.

59
00:03:37,502 --> 00:03:38,502
Okay.

60
00:03:38,983 --> 00:03:41,433
Ja, das werden wir. Du hast recht.

61
00:03:43,221 --> 00:03:44,221
Okay.

62
00:03:45,502 --> 00:03:48,002
Jetzt geh die scheiß Schlüssel suchen.

63
00:04:00,495 --> 00:04:01,845
<i>Was ist los, Dylan?</i>

64
00:04:02,193 --> 00:04:04,493
Es ist etwas passiert.
Ich muss mit Ihnen reden.

65
00:04:07,454 --> 00:04:09,654
Ethan hat wie ein Schwein geblutet.

66
00:04:10,124 --> 00:04:12,274
Es war ein riesiges Blutbad.

67
00:04:13,655 --> 00:04:14,655
Also...

68
00:04:15,731 --> 00:04:19,931
zerrte ich ihn auf den Beifahrersitz
und setzte mich ans Steuer.

69
00:04:21,298 --> 00:04:23,148
Und fuhr ihn ins Krankenhaus.

70
00:04:26,259 --> 00:04:29,959
Ich musste ihn alleine lassen,
weil die Cops auftauchten.

71
00:04:35,594 --> 00:04:36,849
Er war bereits tot.

72
00:04:41,987 --> 00:04:43,087
Es tut mir leid.

73
00:04:47,200 --> 00:04:49,050
Das ist ein Verlust.

74
00:04:53,205 --> 00:04:56,055
Würdest du den Hurensohn wiedererkennen?

75
00:05:04,577 --> 00:05:05,577
Er ist tot.

76
00:05:07,845 --> 00:05:09,095
Ich überfuhr ihn.

77
00:05:15,397 --> 00:05:16,547
Du hast ihn umgebracht?

78
00:05:16,873 --> 00:05:20,051
Ich sah ihn zufällig,
als ich vom Krankenhaus zurückfuhr,

79
00:05:20,449 --> 00:05:21,449
und...

80
00:05:22,003 --> 00:05:25,253
spürte ihn mit Ethans Jeep in einer Gasse auf...

81
00:05:26,438 --> 00:05:28,120
und überfuhr ihn.

82
00:05:29,929 --> 00:05:32,579
Ich weiß, dass ich vorher mit
Ihnen hätte sprechen sollen.

83
00:05:32,706 --> 00:05:34,083
Und ich hoffe...

84
00:05:35,526 --> 00:05:37,542
dass ich Ihnen damit nichts verbockt habe, oder...

85
00:05:37,572 --> 00:05:39,499
jemanden damit verärgerte.

86
00:05:39,529 --> 00:05:43,529
Ich weiß nicht, wie eure Politik hier funktioniert.

87
00:05:48,701 --> 00:05:52,001
Ich wusste nur,
dass dieses Stück Scheiße Ethan umbrachte.

88
00:05:52,597 --> 00:05:54,198
Du bist vorgetreten.

89
00:05:54,488 --> 00:05:57,407
Du hast im Affekt gehandelt. Gute Arbeit.

90
00:05:57,437 --> 00:05:59,087
Das bedeutet mir viel.

91
00:06:02,687 --> 00:06:03,687
Danke.

92
00:06:08,155 --> 00:06:10,005
Wo ist Ethans Jeep?

93
00:06:11,257 --> 00:06:12,307
<i>Bei mir.</i>

94
00:06:13,195 --> 00:06:14,995
<i>Er ist übersät von Blut.</i>

95
00:06:15,258 --> 00:06:17,758
<i>Ich werde dir erklären, wie du ihn loswirst.</i>

96
00:06:18,538 --> 00:06:22,469
<i>Es befindet sich ca. 3 Meilen von
der Mountain Road eine Lücke im Zaun.</i>

97
00:06:22,499 --> 00:06:25,172
<i>Du fährst dadurch und dann in die Wälder.</i>

98
00:06:25,202 --> 00:06:27,931
<i>Dort wird niemand nach einem Jeep suchen.</i>

99
00:06:28,535 --> 00:06:30,669
<i>Stell sicher, dass der Tank voll ist.</i>

100
00:06:30,699 --> 00:06:34,024
<i>Du bedeckst den Jeep von
innen und außen mit Benzin.</i>

101
00:06:34,054 --> 00:06:36,504
<i>Du wirst all die DNA-Beweise niederbrennen.</i>

102
00:06:36,813 --> 00:06:38,713
<i>Dann steckst du einen Lappen...</i>

103
00:06:38,955 --> 00:06:40,155
<i>in den Tank.</i>

104
00:06:41,757 --> 00:06:44,857
<i>Du zündest ein Streichholz an und verschwindest.</i>

105
00:07:13,615 --> 00:07:16,359
~ SubCentral präsentiert: ~

106
00:07:16,369 --> 00:07:19,915
~ Bates Motel SO1EO6 ~
~ "The Truth" ~

107
00:07:23,656 --> 00:07:26,062
~ Übersetzt von Karo ~

108
00:07:37,530 --> 00:07:41,630
Sobald du mit der Bewunderung deines
Meisterwerks fertig bist, können wir abhauen.

109
00:07:44,059 --> 00:07:46,509
Gil schickte mich, um dich abzuholen. Komm.

110
00:07:47,526 --> 00:07:48,526
Oh, ja.

111
00:07:49,206 --> 00:07:50,206
Stimmt.

112
00:07:50,853 --> 00:07:52,153
Lass uns einfach gehen.

113
00:07:55,388 --> 00:07:56,388
Also...

114
00:07:56,799 --> 00:07:58,749
arbeiten wir zusammen?

115
00:07:59,683 --> 00:08:00,933
Ja. Mein Name ist Remo.

116
00:08:02,249 --> 00:08:03,449
Also, Remo...

117
00:08:04,136 --> 00:08:07,786
- wie lange arbeitest du für Gil?
- Viel länger als du.

118
00:08:07,974 --> 00:08:09,024
23 Jahre.

119
00:08:10,175 --> 00:08:12,857
Das ist eine lange Zeit, Mann.
Du musst alles wissen.

120
00:08:12,887 --> 00:08:14,764
Erspar mir die Scheiße, okay?
Das habe ich nicht nötig.

121
00:08:14,794 --> 00:08:17,944
Sprich's einfach laut aus.
Ich bin viel älter als du.

122
00:08:18,804 --> 00:08:19,804
Na schön.

123
00:08:20,109 --> 00:08:22,714
- Du bist älter als ich.
- Ein erfahrener Profi.

124
00:08:22,744 --> 00:08:24,894
Ja. Nein, du bist total erfahren.

125
00:08:25,048 --> 00:08:27,695
- Verspotte mich nicht, Jungchen.
- Ich verspotte dich nicht.

126
00:08:27,725 --> 00:08:29,276
Wieso denkst du, verspotte ich dich?

127
00:08:29,306 --> 00:08:31,456
Wie alt bist du überhaupt? 12?

128
00:08:32,768 --> 00:08:33,768
Ich bin 21.

129
00:08:34,255 --> 00:08:35,303
21.

130
00:08:35,541 --> 00:08:37,819
20-verdammte-1. Unglaublich.

131
00:08:38,467 --> 00:08:41,967
Ich bin sehr gut darin, okay?
Ich half Ethan eine Menge.

132
00:08:42,230 --> 00:08:45,680
Ich nehme Sachen schnell auf.
Du wirst unsere Zusammenarbeit nicht bereuen.

133
00:08:47,189 --> 00:08:49,089
Du arbeitest nicht mit mir, Idiot.

134
00:08:50,516 --> 00:08:52,316
Ich arbeite für dich.

135
00:09:50,854 --> 00:09:54,354
Sie schläft tief und fest.
Ich konnte sie nicht wecken.

136
00:09:54,747 --> 00:09:58,012
Ist okay.
Sie braucht ihren Schlaf, armes Ding.

137
00:09:58,042 --> 00:09:59,947
Sie muss mit uns zur Polizei gehen,

138
00:09:59,977 --> 00:10:01,433
ob sie's will oder nicht.

139
00:10:01,463 --> 00:10:02,967
Es tut mir leid, das zu sagen.

140
00:10:02,997 --> 00:10:06,908
Ich respektiere, was sie alles durmachte,
dass sie dem ein Ende setzen möchte,

141
00:10:06,938 --> 00:10:08,288
aber sie muss dran teilhaben.

142
00:10:08,751 --> 00:10:10,267
Niemand wird uns ohne sie glauben...

143
00:10:10,297 --> 00:10:13,052
dass asiatische Prostitution betrieben wurde.

144
00:10:13,082 --> 00:10:15,327
Wir können jetzt trotzdem nicht gehen.
Ich meine, sie ist noch nicht mal wach.

145
00:10:15,357 --> 00:10:17,071
Später dann.

146
00:10:17,379 --> 00:10:20,580
Sie machte eine Menge durch, weißt du.
Wir müssen ihr etwas Auszeit gewähren.

147
00:10:20,610 --> 00:10:23,745
Können wir nicht. Der Kerl wird realisieren,
dass sie weg ist und was dann?

148
00:10:23,775 --> 00:10:25,729
Er ist sehr gefährlich.
Er muss weggesperrt werden.

149
00:10:25,759 --> 00:10:27,465
Ich sage, dass wir das FBI sofort anrufen sollten.

150
00:10:27,495 --> 00:10:29,145
Das werden wir nicht tun, Emma.

151
00:10:32,319 --> 00:10:34,558
- Aber müssen wir nicht schnell handeln?
- Doch,

152
00:10:34,588 --> 00:10:36,738
und das werden wir, Schatz.

153
00:10:36,774 --> 00:10:38,174
Nur nicht jetzt.

154
00:10:38,991 --> 00:10:42,512
Ich stimme Norman vollkommen zu,
lasst uns alle etwas abkühlen.

155
00:10:42,542 --> 00:10:45,423
Wir haben alle viel durchgemacht.
Wir sind alle erschöpft,

156
00:10:45,453 --> 00:10:49,681
besonders das arme Mädchen.
Ich möchte sie nicht noch mehr traumatisieren.

157
00:10:49,711 --> 00:10:51,616
Ich lasse sie heute schlafen.

158
00:10:51,646 --> 00:10:53,341
Ich gehe später hin, und...

159
00:10:53,371 --> 00:10:57,271
überzeuge sie, dass es das Richtige ist,
mit der Polizei zu reden,

160
00:10:57,301 --> 00:10:58,301
okay?

161
00:10:59,761 --> 00:11:01,109
Aber später, Emma.

162
00:11:01,139 --> 00:11:02,286
Später...

163
00:11:02,316 --> 00:11:03,316
Okay.

164
00:11:09,452 --> 00:11:10,955
Du bist in der Lage zu fahren, oder?

165
00:11:10,985 --> 00:11:13,791
Soll ich deine Mom anrufen und ihr sagen,
dass du jetzt losfährst?

166
00:11:13,821 --> 00:11:16,521
Klar, wenn Sie sie finden.

167
00:11:16,667 --> 00:11:20,317
Ich hörte seit acht Jahren
nichts mehr von meiner Mom.

168
00:11:21,634 --> 00:11:23,784
Das tut mir leid, Emma.
Das wusste ich nicht.

169
00:11:24,865 --> 00:11:27,525
Ich schätze, sich um ein Kind
mit Mukoviszidose zu kümmern...

170
00:11:27,555 --> 00:11:29,705
ist nicht spaßig genug.

171
00:11:29,929 --> 00:11:31,579
Aber ich habe meinen Dad.

172
00:11:32,341 --> 00:11:33,821
Das tut mir leid.

173
00:11:33,964 --> 00:11:36,417
Du verdienst besseres.
Du verdienst so viel besseres.

174
00:12:03,817 --> 00:12:05,367
Du bist sehr tapfer.

175
00:12:06,725 --> 00:12:11,625
Hätte ich das Glück gehabt, eine Tochter zu haben,
hätte ich gewollt, dass sie so ist wie du.

176
00:12:12,021 --> 00:12:13,820
Ich möchte nur das Richtige tun.

177
00:12:13,850 --> 00:12:15,820
Ich möchte nur, dass Jiao zur Polizei geht.

178
00:12:15,850 --> 00:12:18,432
Ich weiß, Schatz, und das wird sie. Versprochen.

179
00:12:18,462 --> 00:12:20,212
Morgen, okay?

180
00:12:20,704 --> 00:12:21,704
Morgen.

181
00:12:23,651 --> 00:12:25,001
- Tschüss.
- Tschüss.

182
00:12:39,245 --> 00:12:41,695
Deine Art ihr gegenüber war nett.

183
00:12:42,728 --> 00:12:45,426
Auf gar keinen Fall gehen wir morgen zur Polizei,

184
00:12:45,804 --> 00:12:50,104
oder jemals, ehe wir an den Gürtel gelangen.

185
00:12:54,263 --> 00:12:55,973
Mom, lass das. Er ist gefährlich.

186
00:12:56,003 --> 00:12:57,903
Ich muss zurück ins Haus.

187
00:12:58,127 --> 00:13:00,452
Ich warte, bis er schläft und finde ihn dann.

188
00:13:00,462 --> 00:13:01,659
Ich habe bereits danach gesucht.

189
00:13:01,669 --> 00:13:04,687
Er muss dort irgendwo sein.

190
00:13:04,717 --> 00:13:08,571
Dann komme ich mit. Ich schleiche mich rein,
wenn er schläft. Ich helfe dir.

191
00:13:12,355 --> 00:13:14,996
Es tut mir so leid, dass ich dir nicht glaubte,
als du mir von dem Mädchen erzählt hast.

192
00:13:15,026 --> 00:13:16,977
Ich hätte dir vertrauen sollen.

193
00:13:17,668 --> 00:13:20,360
Du bedeutest mir mehr,
als alles andere auf der Welt.

194
00:13:24,601 --> 00:13:26,751
Stimmt etwas nicht mit mir?

195
00:13:27,649 --> 00:13:30,449
Nein, Schatz. Nein, das habe ich nur so gesagt.

196
00:13:30,777 --> 00:13:33,585
Ich glaubte dir nicht,
und musste dir in dem Moment einen Grund geben.

197
00:13:33,615 --> 00:13:35,767
- Bei dir stimmt alles.
- Versprochen?

198
00:13:35,797 --> 00:13:39,618
Sei nicht so dramatisch.
Wir müssen uns auf den Gürtel konzentrieren.

199
00:13:39,648 --> 00:13:41,898
Den, den Shelby hat?

200
00:13:45,826 --> 00:13:48,195
Das Mädchen im Keller, wovon ich dir erzählte...

201
00:13:48,329 --> 00:13:50,802
Wir fanden sie. Er versteckte sie in einem Boot.

202
00:13:50,832 --> 00:13:52,332
Sie ist im Motel.

203
00:13:53,601 --> 00:13:56,060
- Weiß Shelby, dass sie nicht mehr da ist?
- Auf gar keinen Fall.

204
00:13:56,090 --> 00:13:58,420
Aber Emma ist wild entschlossen,
sie morgen früh den Cops auszuliefern.

205
00:13:58,450 --> 00:14:00,916
Wenn du ihn auslieferst, liefert er Norma aus.

206
00:14:03,441 --> 00:14:04,827
Wo liegt das Boot?

207
00:14:04,857 --> 00:14:07,461
Am Hafen. Es gehörte Keith Summers.

208
00:14:07,491 --> 00:14:09,370
Und dort versteckte Shelby sie?

209
00:14:12,388 --> 00:14:13,838
Bring mich zu dem Boot.

210
00:14:15,004 --> 00:14:16,992
Geh nirgendswo hin, rede mit niemandem, und...

211
00:14:17,022 --> 00:14:19,042
stell nichts an, ehe wir zurück sind.

212
00:14:19,072 --> 00:14:20,845
Wir holen uns den Gürtel.

213
00:14:21,387 --> 00:14:23,693
Und du kannst dir den Lippenstift wegwischen.

214
00:14:34,116 --> 00:14:37,064
Ich habe heute die Kaution
für eine Wohnung bezahlt.

215
00:14:37,652 --> 00:14:38,974
Ein Ferienhaus am Strand.

216
00:14:40,195 --> 00:14:41,418
Es ist sehr schön.

217
00:14:41,523 --> 00:14:43,851
Also wirst du's wirklich tun? Du ziehst aus?

218
00:14:43,881 --> 00:14:46,611
Ich bekam schon die Schlüssel.
Ich werde es tun.

219
00:14:46,641 --> 00:14:48,041
Und du ebenso.

220
00:14:48,349 --> 00:14:49,849
Meeresblick.

221
00:14:49,945 --> 00:14:51,545
Zwei Zimmer.

222
00:14:52,080 --> 00:14:54,671
Ich verdiene viel Geld, weißt du?

223
00:14:55,919 --> 00:14:58,133
Kein Zutritt für verrückte Menschen.

224
00:15:01,612 --> 00:15:05,119
Einfach sein Leben leben, wie man's sollte.

225
00:15:05,424 --> 00:15:07,524
Friedlich und einfach.

226
00:15:07,554 --> 00:15:08,904
Normal.

227
00:15:10,608 --> 00:15:12,358
Aber was ist mit Mom?

228
00:15:16,719 --> 00:15:18,369
Du musst sie loslassen.

229
00:15:21,805 --> 00:15:23,955
Sie zieht dich nur mit sich runter.

230
00:15:26,952 --> 00:15:29,852
Wende hier. Das Boot ist dort unten.

231
00:15:36,361 --> 00:15:37,487
Da ist es.

232
00:15:57,662 --> 00:15:58,978
Hier drüben.

233
00:16:01,801 --> 00:16:03,051
Wo suchen wir?

234
00:16:03,145 --> 00:16:04,145
Überall.

235
00:16:20,739 --> 00:16:22,489
Es gibt unten einen Raum.

236
00:16:23,974 --> 00:16:24,976
Los geht's.

237
00:16:54,258 --> 00:16:56,708
Norman, wie denkst du, starb dein Vater?

238
00:16:57,509 --> 00:17:01,009
Das große Regal in der Garage fiel auf ihn.

239
00:17:01,272 --> 00:17:02,773
Das glaubst du wirklich?

240
00:17:02,925 --> 00:17:03,925
Ja.

241
00:17:05,207 --> 00:17:06,207
Wieso?

242
00:17:07,250 --> 00:17:09,250
Ziemlich verrückter Unfall.

243
00:17:17,475 --> 00:17:18,475
Hey...

244
00:17:19,526 --> 00:17:21,527
siehst du hier irgendwo einen Schraubenzieher?

245
00:17:21,557 --> 00:17:23,409
Hier drüben sind ein paar Werkzeuge.

246
00:17:30,130 --> 00:17:31,130
Danke.

247
00:17:37,313 --> 00:17:40,175
Ich denke, sie brachte ihn um,
wenn du mich fragst.

248
00:17:40,205 --> 00:17:41,851
Nein, das würde sie nicht tun.

249
00:17:41,881 --> 00:17:45,458
Du siehst ihr wahres Gesicht nicht, okay?
Ihr seid euch zu nahe.

250
00:17:45,488 --> 00:17:47,188
Sie hasste ihn.
Sie war unglücklich.

251
00:17:47,509 --> 00:17:50,319
Es war nicht ihre Schuld. Er war unmöglich.

252
00:17:50,349 --> 00:17:54,718
Ich denke, sie brachte ihn um,
nahm den Versicherungsbetrag und haute ab.

253
00:17:55,732 --> 00:17:56,975
Nein, er war mein Dad.

254
00:17:57,005 --> 00:17:59,155
Sie hätte meinen eigenen Dad nicht umgebracht.

255
00:17:59,393 --> 00:18:02,482
Er war einfach unglücklich.
Er wusste nicht, wie er mit allem umgehen soll.

256
00:18:02,512 --> 00:18:06,162
- Es war nicht seine Schuld.
- Such nicht dauernd Ausreden für Menschen.

257
00:18:08,031 --> 00:18:11,123
Es ist deren Fehler, okay?
Sie hätten sich nicht so verhalten sollen.

258
00:18:11,153 --> 00:18:12,547
Er war ein Bastard,

259
00:18:12,577 --> 00:18:13,827
und sie ist verrückt.

260
00:18:14,335 --> 00:18:15,785
Sogar gefährlich.

261
00:18:16,610 --> 00:18:18,210
Das musst du erkennen.

262
00:18:29,931 --> 00:18:31,481
Halt dich an mir, Kind.

263
00:19:03,783 --> 00:19:06,664
Ich musste dich sehen.
Ich weiß, dass wir das nicht dürfen.

264
00:19:06,694 --> 00:19:08,947
- Das ist eine schlechte Idee.
- Nein, es ist perfekt.

265
00:19:08,977 --> 00:19:11,678
Wir sollten auf Nummer sicher gehen.

266
00:19:11,708 --> 00:19:14,008
Nicht heute Abend.
Ich brauche dich so sehr.

267
00:19:20,527 --> 00:19:22,204
Aber weißt du was?

268
00:19:22,234 --> 00:19:24,936
Die Jungs kommen gleich zurück.
Ich kann nicht auf meiner Veranda rummachen.

269
00:19:24,966 --> 00:19:26,999
Ist okay. Wir gehen ins Motel.

270
00:19:27,029 --> 00:19:28,429
Komm.

271
00:19:28,530 --> 00:19:30,980
Ich fange an, das doofe Motel zu lieben.

272
00:19:32,764 --> 00:19:33,994
Ja.

273
00:19:35,422 --> 00:19:36,422
Was?

274
00:19:36,731 --> 00:19:37,796
Was?

275
00:19:37,826 --> 00:19:41,581
- Was ist los? Ist etwas passiert?
- Nein, es ist nichts. Wieso?

276
00:19:42,189 --> 00:19:43,289
Ich weiß nicht.

277
00:19:44,185 --> 00:19:45,312
Ich weiß nicht.

278
00:19:46,159 --> 00:19:47,159
Komm.

279
00:19:48,348 --> 00:19:50,181
Komm, Baby.
Du wirst mich heute Abend verrückt machen.

280
00:19:50,211 --> 00:19:52,188
Nein. Okay.

281
00:19:53,786 --> 00:19:55,136
- Gehen wir.
- Okay.

282
00:20:03,046 --> 00:20:05,146
Was, wenn es wie die Hand angespült wird?

283
00:20:05,189 --> 00:20:06,489
Es ist keine Hand.

284
00:20:07,312 --> 00:20:10,386
Okay, es zersetzt sich nicht,
oder wird von einem Fisch angebissen.

285
00:20:10,416 --> 00:20:13,366
Alles klar? Ich verspreche,
dass niemand das Ding je wiedersehen wird.

286
00:20:21,781 --> 00:20:22,831
Da.

287
00:20:24,872 --> 00:20:26,822
Jetzt ist sie sicher.

288
00:20:31,979 --> 00:20:32,979
Danke.

289
00:20:33,974 --> 00:20:35,474
War mir ein Vergnügen.

290
00:20:36,970 --> 00:20:40,470
Jetzt lass uns nach Hause gehen
und unsere Sachen packen.

291
00:20:59,445 --> 00:21:00,845
Was ist los?

292
00:21:02,114 --> 00:21:03,114
Nichts.

293
00:21:04,870 --> 00:21:06,434
So hört es sich aber nicht an.

294
00:21:06,498 --> 00:21:07,687
Was ist los?

295
00:21:08,932 --> 00:21:09,982
Ich...

296
00:21:11,215 --> 00:21:12,300
Ich weiß nicht...

297
00:21:16,422 --> 00:21:18,541
Ich mache...

298
00:21:19,812 --> 00:21:21,926
mir nur Sorgen um Norman.

299
00:21:28,896 --> 00:21:32,408
Du kannst dir mal zehn Minuten
Auszeit von Norman nehmen.

300
00:21:36,107 --> 00:21:37,141
Ich weiß.

301
00:21:37,254 --> 00:21:38,343
Tut mir leid.

302
00:21:40,277 --> 00:21:41,865
Können wir von vorne beginnen?

303
00:21:41,990 --> 00:21:43,176
Natürlich.

304
00:21:52,422 --> 00:21:53,447
Was?

305
00:21:55,140 --> 00:21:56,146
Was ist das?

306
00:21:58,553 --> 00:22:00,322
- Hörst du das?
- Was hören?

307
00:22:08,004 --> 00:22:10,711
- Wer ist sonst noch hier?
- Niemand ist hier.

308
00:22:14,405 --> 00:22:16,809
Dann sollte auf gar keinen Fall Wasser

309
00:22:17,318 --> 00:22:18,901
durch diese Rohre laufen.

310
00:22:19,750 --> 00:22:22,066
Das Gebäude ist 50 Jahre alt, Zack.

311
00:22:22,096 --> 00:22:24,824
Es liegt wahrscheinlich an dem Klo oder so.

312
00:22:25,515 --> 00:22:26,544
Nein.

313
00:22:28,809 --> 00:22:30,402
Nein, hier ist jemand.

314
00:23:19,642 --> 00:23:20,680
Polizei.

315
00:23:21,353 --> 00:23:22,551
Öffnen Sie.

316
00:23:26,872 --> 00:23:29,278
Oh, ich hab's vergessen. Einer der Maler...

317
00:23:29,308 --> 00:23:33,113
kam aus Sacramento hierher und ich sagte ihm,
dass er hier übernachten könnte.

318
00:23:37,467 --> 00:23:39,191
Wieso hast du mich angelogen?

319
00:23:39,853 --> 00:23:42,150
Habe ich nicht, ich hab's nur vergessen.

320
00:23:44,073 --> 00:23:45,169
Nein.

321
00:23:54,736 --> 00:23:55,831
Schlampe.

322
00:24:31,702 --> 00:24:33,667
Wir fanden den Gürtel, Norma.

323
00:24:34,101 --> 00:24:35,603
Wir warfen ihn in den Hafen,

324
00:24:35,633 --> 00:24:36,996
also bist du in Sicherheit.

325
00:24:38,444 --> 00:24:41,191
Norman und ich gehen ins Haus
und packen unsere Sachen.

326
00:24:41,855 --> 00:24:43,678
Er kommt mit mir.

327
00:24:49,634 --> 00:24:51,200
Er wird nicht mehr mit dir zusammenwohnen.

328
00:24:52,629 --> 00:24:54,623
Darüber reden wir später.

329
00:24:59,360 --> 00:25:00,585
Shelby ist hier.

330
00:25:01,744 --> 00:25:04,309
Er fand das Mädchen im Motel-Zimmer,

331
00:25:04,339 --> 00:25:07,502
und sie lief in die Wälder.
Er ist gleich hinter ihr her.

332
00:25:08,038 --> 00:25:09,778
Norman, ist es wahr, was er gerade sagte?

333
00:25:09,788 --> 00:25:11,781
Wir müssen von hier verschwinden.

334
00:25:11,791 --> 00:25:13,464
Sollten wir nicht etwas gegen Shelby unternehmen?

335
00:25:13,474 --> 00:25:14,573
Antworte mir.

336
00:25:17,528 --> 00:25:19,877
Wieso tust du das, Norman?

337
00:25:20,347 --> 00:25:23,042
Wir müssen los, okay? Norman, komm.
Lasst uns einsteigen. Los.

338
00:25:23,052 --> 00:25:24,606
- Ich steige nirgendswo ein.
- Mom, steig in den Wagen ein.

339
00:25:24,616 --> 00:25:28,132
Ich steige nicht in den Wagen. Ist mir egal,
ob Shelby zurückkommt und mich umbringt.

340
00:25:28,340 --> 00:25:30,042
Wieso tust du das?

341
00:25:30,105 --> 00:25:31,394
Bitte, Mutter.

342
00:25:32,897 --> 00:25:34,192
Norman, wieso?

343
00:25:34,443 --> 00:25:35,564
Wieso?

344
00:25:38,974 --> 00:25:40,635
Hast du meinen Vater umgebracht?

345
00:25:46,005 --> 00:25:47,203
Nein, Schatz.

346
00:25:47,958 --> 00:25:49,244
Habe ich nicht.

347
00:25:49,453 --> 00:25:51,420
Lasst uns jetzt einsteigen.
Wir können später darüber reden.

348
00:25:51,858 --> 00:25:53,589
- Alle beide, wir müssen gehen.
- Moment.

349
00:25:53,599 --> 00:25:55,019
Das wird nicht passieren.

350
00:25:58,038 --> 00:25:59,623
Ich weiß, für wen du arbeitest.

351
00:26:00,757 --> 00:26:03,286
Hol deine Waffe raus, sofort.

352
00:26:03,826 --> 00:26:05,342
Zwei Finger am Griff.

353
00:26:06,148 --> 00:26:07,542
Schön langsam.

354
00:26:10,992 --> 00:26:13,093
Komm vor und leg sie auf den Boden.

355
00:26:20,337 --> 00:26:22,609
Alles klar, jeder geht einen Schritt zurück.

356
00:26:32,651 --> 00:26:33,727
Alles klar.

357
00:26:34,913 --> 00:26:37,375
Jetzt machen wir einen
kleinen Spaziergang ins Haus.

358
00:26:37,766 --> 00:26:39,522
Plaudern 'ne Runde.

359
00:26:40,438 --> 00:26:41,526
Los.

360
00:26:43,858 --> 00:26:44,876
Geht.

361
00:26:48,836 --> 00:26:51,087
Was machen wir?

362
00:26:52,019 --> 00:26:53,365
Was machen wir?

363
00:26:54,315 --> 00:26:56,389
Gott, ich fasse nicht, dass das passiert.

364
00:26:56,399 --> 00:26:58,152
Zack, ist okay.
Niemand wird etwas sagen.

365
00:26:58,182 --> 00:27:00,054
Halt einfach die Klappe.

366
00:27:17,611 --> 00:27:19,128
Das ist alles deine Schuld.

367
00:27:24,674 --> 00:27:25,973
Ich liebte deine Mutter,

368
00:27:26,654 --> 00:27:28,673
und ich hätte mich um sie gekümmert...

369
00:27:29,635 --> 00:27:31,543
und um dich. Für den Rest meines Lebens.

370
00:27:31,573 --> 00:27:34,487
Alles wäre gut gegangen,
aber nein, du musstest ja losziehen,

371
00:27:34,517 --> 00:27:36,176
und deine Nase in Dinge stecken,
die dich nichts angehen.

372
00:27:36,264 --> 00:27:37,697
Lass dir eins gesagt sein.

373
00:27:37,727 --> 00:27:40,232
So funktionieren die Dinge hier nicht, okay?

374
00:27:40,262 --> 00:27:41,904
Nein, Zack.

375
00:27:41,934 --> 00:27:44,364
So gerät man in Ärger. Stell dir vor...

376
00:27:44,394 --> 00:27:46,232
- Nein, nicht.
- Jetzt gerätst du in Ärger.

377
00:27:46,262 --> 00:27:47,912
Zack, was tust du da?

378
00:27:48,951 --> 00:27:49,951
Zack...

379
00:27:50,346 --> 00:27:51,789
hör auf.

380
00:27:52,908 --> 00:27:54,439
- Was tust du?
- Das ist ein Alptraum,

381
00:27:54,449 --> 00:27:58,364
- was du mich hier machen lässt, Norman.
- Zack, niemand muss etwas machen.

382
00:27:58,394 --> 00:28:01,355
Niemand wird ein Wort sagen, versprochen.
Stimmt's?

383
00:28:01,491 --> 00:28:03,091
Stimmt's? Sag's ihm.

384
00:28:06,474 --> 00:28:08,924
- Dylan, sag's ihm.
- Sie hat recht, Mann.

385
00:28:09,333 --> 00:28:10,733
Alles ist gut, Mann.

386
00:28:11,385 --> 00:28:13,690
Gott, du bist eine verlogene Schlampe.

387
00:28:16,304 --> 00:28:17,404
Ich habe dich geliebt.

388
00:28:17,606 --> 00:28:19,174
Wieso tust du das dann?

389
00:28:19,204 --> 00:28:22,476
- Es hat sich nichts geändert.
- Es hat sich alles geändert, Norma.

390
00:28:22,506 --> 00:28:24,391
- Du hast mich angelogen.
- Habe ich nicht.

391
00:28:24,421 --> 00:28:28,071
Es war nicht meine Schuld.
Ich wusste nicht, dass das Mädchen...

392
00:28:33,518 --> 00:28:36,860
Wie ekelhaft das ist...

393
00:28:36,890 --> 00:28:39,190
- Was für ein Tier ich bin? Dir tut's leid?
- Es tut mir leid.

394
00:28:47,306 --> 00:28:48,306
Norman.

395
00:28:49,514 --> 00:28:50,514
Norman.

396
00:29:02,068 --> 00:29:03,068
Alles okay?

397
00:29:09,641 --> 00:29:10,641
Alles okay?

398
00:29:22,461 --> 00:29:23,461
Norman...

399
00:29:26,052 --> 00:29:28,002
<i>Norman, verdammt. Wach auf.</i>

400
00:29:35,622 --> 00:29:36,622
Norman.

401
00:30:08,051 --> 00:30:09,751
Schatz, du musst aufwachen.

402
00:30:18,451 --> 00:30:21,451
Bitte, Norman, komm.
Wir müssen dich von hier wegschaffen.

403
00:31:04,458 --> 00:31:07,758
<i>- 911, wie lautet ihr Notfall?
- Jemand versucht uns umzubringen.</i>

404
00:31:07,810 --> 00:31:10,818
Das Bates Motel, 4019 Highway 88.
Beeilen Sie sich bitte. Schicken Sie die Polizei.

405
00:31:10,848 --> 00:31:12,491
<i>Wer versucht Sie umzubringen? Ma'am?</i>

406
00:31:12,521 --> 00:31:14,121
<i>Das müssen Sie mir sagen.</i>

407
00:31:14,625 --> 00:31:15,830
- Norman.
- Mutter?

408
00:31:15,860 --> 00:31:17,610
Du musst laufen, okay?

409
00:31:18,021 --> 00:31:19,021
Jetzt.

410
00:31:20,128 --> 00:31:21,128
Steh auf.

411
00:31:21,283 --> 00:31:25,027
Komm. Nichts war je wichtiger
in deinem gesamten Leben. Komm.

412
00:31:25,057 --> 00:31:26,057
Steh auf.

413
00:31:26,262 --> 00:31:27,262
Okay.

414
00:31:27,379 --> 00:31:29,790
Jetzt laufen wir.

415
00:31:29,820 --> 00:31:32,770
Komm, Norman. Hier lang.

416
00:31:42,089 --> 00:31:44,119
Komm.

417
00:31:44,709 --> 00:31:45,709
Okay.

418
00:31:57,112 --> 00:31:59,462
Was ist passiert? Mein Kopf tut weh.

419
00:31:59,954 --> 00:32:03,154
Das sage ich dir,
sobald ich meine Autoschlüssel gefunden habe.

420
00:32:03,895 --> 00:32:05,495
- Wohin gehen wir?
- Nein.

421
00:32:08,082 --> 00:32:10,211
Oh, nein.

422
00:32:11,116 --> 00:32:13,716
Oh mein Gott, ich bin ein Idiot.

423
00:32:14,525 --> 00:32:16,275
Ich bin ein großer Idiot.

424
00:32:18,259 --> 00:32:22,109
Sie sind wahrscheinlich in meinem Zimmer.
Oh mein Gott, oh mein Gott.

425
00:32:22,962 --> 00:32:23,962
Okay.

426
00:32:24,449 --> 00:32:27,749
Wir gehen zu Fuß.
Steig aus dem Wagen, Norman.

427
00:33:36,889 --> 00:33:37,989
Wir sind in Sicherheit.

428
00:33:55,701 --> 00:33:57,301
Dein Freund, Norma,

429
00:33:57,331 --> 00:33:58,728
war eine ziemlich gute Party.

430
00:34:04,708 --> 00:34:06,408
Du musst ins Krankenhaus.

431
00:34:07,127 --> 00:34:09,763
Ehrlich gesagt, war ich so aufgewühlt,

432
00:34:09,793 --> 00:34:11,943
dass ich bis jetzt nicht mal
die Schmerzen gespürt habe.

433
00:34:15,238 --> 00:34:16,588
Was ist los mit ihm?

434
00:34:17,323 --> 00:34:18,573
Das wird wieder.

435
00:34:20,198 --> 00:34:21,848
Ich rief die Polizei.

436
00:34:22,063 --> 00:34:23,063
Wirklich?

437
00:34:25,633 --> 00:34:27,383
Gott, was erzählen wir denen?

438
00:34:30,088 --> 00:34:31,838
Wir erzählen ihnen die Wahrheit, Norma.

439
00:34:34,840 --> 00:34:35,990
Ich habe das satt.

440
00:34:37,197 --> 00:34:39,642
Ich habe die Verrücktheit
und die Geschichten satt.

441
00:34:41,525 --> 00:34:44,275
- Ich sage denen alles, was ich weiß.
- Du weißt es nicht.

442
00:34:44,744 --> 00:34:45,843
Tust du nicht.

443
00:34:46,371 --> 00:34:49,868
Du denkst, du tust es,
aber du kennst die ganze Wahrheit nicht.

444
00:34:52,582 --> 00:34:53,582
Was?

445
00:34:53,592 --> 00:34:55,008
Was weiß ich nicht?

446
00:35:07,142 --> 00:35:10,469
Ich erzähle dir, was in der Nacht,
in der Sam starb, geschah.

447
00:35:16,239 --> 00:35:17,689
Wir haben uns gestritten...

448
00:35:22,078 --> 00:35:25,668
Wie kommt's, dass du Monat für
Monat Geld, das wir nicht haben,

449
00:35:25,678 --> 00:35:27,531
für Sachen, die wir nicht brauchen, ausgibst.

450
00:35:28,526 --> 00:35:30,325
Ist das für noch mehr Klamotten?

451
00:35:31,569 --> 00:35:35,396
Für die Frau, die mehr Klamotten
als eine Park Avenue-Hure hat?

452
00:35:35,426 --> 00:35:37,699
Ja, weil du ja so viel über Klamotten weißt.

453
00:35:37,729 --> 00:35:38,795
Huren...

454
00:35:38,907 --> 00:35:40,250
kann ich dir geben, aber...

455
00:35:40,260 --> 00:35:43,246
Wofür sind die 300$?
Du musst dein Gedächtnis auffrischen.

456
00:35:45,851 --> 00:35:47,038
Ich habe ein paar Gardinen gekauft.

457
00:35:47,140 --> 00:35:49,944
Oh, gut, denn es ist ja nicht so,
als hätten wir keine Gardinen.

458
00:35:49,969 --> 00:35:52,644
Oh, Moment.
Was hängt denn da gleich neben den Fenstern?

459
00:35:52,674 --> 00:35:54,024
Die sind hässlich, das sind sie.

460
00:35:54,054 --> 00:35:57,337
Hässlich und alt
und lassen das Haus billig wirken.

461
00:35:58,874 --> 00:36:00,605
Willst du sagen, dass das Haus billig aussieht?

462
00:36:00,615 --> 00:36:03,000
Ja, tue ich, denn es ist billig.

463
00:36:03,010 --> 00:36:04,601
Es riecht nach billig.

464
00:36:04,789 --> 00:36:07,121
- Ich versuche es zu verschönern.
- Nun, dafür werde ich nicht zahlen.

465
00:36:07,143 --> 00:36:08,882
- Bring's zurück.
- Ich bringe nichts zurück.

466
00:36:08,912 --> 00:36:10,712
Man kann's nicht einfach zurückbringen.

467
00:36:13,605 --> 00:36:16,272
- Drei Nächte in der Woche im Holiday Inn?
- Ich weiß, ist nicht so aufregend

468
00:36:16,302 --> 00:36:18,605
wie Invaliditätshilfe zu sammeln, aber...

469
00:36:21,229 --> 00:36:23,134
Das nimmst du zurück.

470
00:36:23,164 --> 00:36:24,480
Sag's.

471
00:36:24,510 --> 00:36:27,260
Nimm das zurück.

472
00:36:28,243 --> 00:36:29,986
Wer wird das Essen zahlen?

473
00:36:30,016 --> 00:36:32,226
Wer wird den Strom zahlen?

474
00:36:32,536 --> 00:36:35,586
- Sag, dass du's zurücknimmst.
- Lass mich los.

475
00:36:43,446 --> 00:36:44,583
Oh Gott.

476
00:36:52,998 --> 00:36:55,526
Oh mein Gott. Oh mein Gott.

477
00:36:58,023 --> 00:36:59,023
Norman.

478
00:36:59,638 --> 00:37:01,231
Norman, schau mich an.

479
00:37:01,554 --> 00:37:02,554
Schau mich an.

480
00:37:05,938 --> 00:37:06,988
Oh mein Gott.

481
00:37:22,783 --> 00:37:23,783
Oh Gott.

482
00:37:27,061 --> 00:37:28,061
Norman.

483
00:37:28,736 --> 00:37:30,517
Komm schon, antworte mir.

484
00:37:37,003 --> 00:37:38,003
Oh Gott.

485
00:37:38,360 --> 00:37:39,613
Gott.

486
00:37:44,634 --> 00:37:46,084
Okay, komm mit.

487
00:37:50,289 --> 00:37:53,289
Norman, Schatz,
ruh dich einfach aus, okay?

488
00:37:53,879 --> 00:37:54,879
Leg dich hin.

489
00:39:34,703 --> 00:39:35,703
Mom?

490
00:39:46,534 --> 00:39:47,534
Dad?

491
00:39:48,885 --> 00:39:49,885
Mom?

492
00:39:49,915 --> 00:39:51,771
Mom, öffne die Tür.

493
00:39:53,111 --> 00:39:54,611
Mom.

494
00:39:55,831 --> 00:39:58,310
- Was ist los, Norman?
- Es geht um Dad.

495
00:39:58,340 --> 00:39:59,340
Er ist...

496
00:39:59,618 --> 00:40:00,618
Beeil dich.

497
00:40:18,634 --> 00:40:19,653
Norman?

498
00:40:23,058 --> 00:40:24,058
Norman.

499
00:40:34,667 --> 00:40:35,667
Schatz...

500
00:40:36,155 --> 00:40:37,810
es tut mir so leid.

501
00:40:39,486 --> 00:40:40,486
Dad.

502
00:40:47,157 --> 00:40:50,440
<i>Sams Tod war ein Unfall. Das glaubt er.</i>

503
00:40:53,920 --> 00:40:55,520
Was stimmt mit ihm nicht?

504
00:40:56,870 --> 00:40:58,020
Ich weiß es nicht.

505
00:40:59,213 --> 00:41:01,963
Vielleicht war es ein Einzelfall.

506
00:41:02,212 --> 00:41:05,068
Ich weiß nur, dass er keine Schuld daran hat.

507
00:41:05,794 --> 00:41:09,494
Er weiß nicht, was er getan hat,
also muss er beschützt werden.

508
00:41:11,846 --> 00:41:14,296
Also kannst du mir entweder aus dem Weg gehen,

509
00:41:16,013 --> 00:41:17,463
oder mir helfen.

