1
00:00:02,840 --> 00:00:04,571
"Supernatural" von Carver Edlund.

2
00:00:04,601 --> 00:00:06,455
Alles steht hier drin...
Ich meine, alles,

3
00:00:06,485 --> 00:00:09,038
vom rassistischen Truck bis hin zu mir,
wie ich Sex habe.

4
00:00:09,297 --> 00:00:10,497
<i>Moondoor.</i>

5
00:00:10,594 --> 00:00:14,246
<i>- Warte, ist das...
- Verteidige die Königin der Monde.</i>

6
00:00:14,520 --> 00:00:15,858
- Ich liebe dich.
- Ich weiß.

7
00:00:16,073 --> 00:00:19,180
- Was ist die zweite Prüfung?
- Eine unschuldige Seele aus der Hölle befreien...

8
00:00:19,210 --> 00:00:21,083
<i>und zum Himmel bringen.</i>

9
00:00:21,413 --> 00:00:23,464
- Sam?
- Es ist vorbei.

10
00:00:25,421 --> 00:00:28,271
Kevin Tran. Dachtest du,
du könntest mir für immer ausweichen?

11
00:00:28,301 --> 00:00:29,551
Er ist weg.

12
00:00:29,576 --> 00:00:31,111
Der kleine Spinner ist abgehauen.

13
00:00:59,462 --> 00:01:00,812
Was zum Teufel?

14
00:01:56,312 --> 00:01:58,062
Was zum Teufel ist das?

15
00:02:10,946 --> 00:02:13,567
<i>Truman dementiert militärische Experimente.</i>

16
00:02:14,141 --> 00:02:15,574
"1951"?

17
00:02:38,636 --> 00:02:40,636
Supernatural S08E20
"Pac-Man Fever"

18
00:02:40,641 --> 00:02:42,641
~ Übersetzung: Drops33 & glumpf ~

19
00:02:42,649 --> 00:02:44,649
für SubCentral.de

20
00:02:46,586 --> 00:02:48,356
<i>24 Stunden früher.</i>

21
00:03:08,279 --> 00:03:09,579
Du...

22
00:03:11,799 --> 00:03:14,182
Mann, ich sage dir, gib mir fünf Minuten
mit einer Schermaschine und...

23
00:03:14,412 --> 00:03:15,812
Halt die Klappe.

24
00:03:17,051 --> 00:03:18,908
Wann habe ich mich hingelegt?

25
00:03:19,310 --> 00:03:21,309
Du hast eine Siesta
gegen Mittag eingelegt...

26
00:03:21,339 --> 00:03:22,739
Gestern.

27
00:03:28,258 --> 00:03:29,348
Tut mir leid.

28
00:03:29,378 --> 00:03:32,097
Deshalb haben wir keine schönen Sachen, Sam.

29
00:03:32,927 --> 00:03:34,327
Bist du okay?

30
00:03:35,398 --> 00:03:38,457
Ja, mir geht es gut.
Ich muss einfach nur...

31
00:03:40,175 --> 00:03:42,561
Weißt du was? Ich werde mich anziehen.
Wir sollten Kevin suchen.

32
00:03:42,591 --> 00:03:45,272
Hey, hey, hey, hey, hey.
Ruhig, ruhig, Dornröschen.

33
00:03:45,602 --> 00:03:46,952
Hör zu, Mann.

34
00:03:47,354 --> 00:03:50,704
Ich habe mich in jede Sicherheitskamera rund um
Garths Hausboot gehackt, in Kevins Heimatstadt,

35
00:03:50,734 --> 00:03:53,034
- wo Mrs. Tran lebte.
- Und?

36
00:03:53,430 --> 00:03:54,888
Nun, bis jetzt nichts.

37
00:03:54,918 --> 00:03:56,660
- Dean, wir müssen ihn finden.
- Ich weiß.

38
00:03:56,690 --> 00:03:58,375
Ich weiß.
Hör zu, Garth ist auf der Suche nach ihm.

39
00:03:58,376 --> 00:04:00,660
Wir haben einen Jäger-Fahndungsaufruf
nach Kevin laufen.

40
00:04:00,690 --> 00:04:02,476
Wir werden alles tun,
was wir von hier aus können.

41
00:04:02,506 --> 00:04:03,951
Während du dich erholst.

42
00:04:03,981 --> 00:04:05,381
Mir geht es gut.

43
00:04:05,793 --> 00:04:08,316
Dean, ich kann trotzdem hier raus.
Ich kann immer noch jagen.

44
00:04:08,346 --> 00:04:09,746
Wirklich?

45
00:04:18,611 --> 00:04:20,011
Das ist bescheuert.

46
00:04:25,683 --> 00:04:26,883
Alles klar.

47
00:04:26,936 --> 00:04:29,311
Triffst du das Ziel, reden wir darüber,
hier rauszugehen.

48
00:04:29,341 --> 00:04:30,741
Kein Problem.

49
00:04:44,004 --> 00:04:46,122
Hör zu, Mann, diese zweite Prüfung hat dich
stärker beansprucht als die erste.

50
00:04:46,152 --> 00:04:48,602
Ich weiß nicht, ob sie einfach nur intensiver war
oder es etwas anderes ist.

51
00:04:48,804 --> 00:04:50,548
Sie fühlte sich genauso an...

52
00:04:51,284 --> 00:04:52,854
bis zum nächsten Tag.

53
00:04:53,378 --> 00:04:56,502
Also, wir werden abwarten,

54
00:04:56,532 --> 00:04:59,835
und Ausschau halten, bis es dir besser geht.

55
00:05:04,149 --> 00:05:05,849
<i>Sie haben Post.</i>

56
00:05:12,604 --> 00:05:14,104
Sie ist von Charlie.

57
00:05:16,297 --> 00:05:18,519
"Habe in der Nachbarschaft
einen Fall für euch Jungs gefunden."

58
00:05:18,549 --> 00:05:20,021
Hat einen Fall für uns gefunden?

59
00:05:20,051 --> 00:05:22,782
"In der Nachbarschaft"?
Woher zum Teufel weiß sie, wo wir sind?

60
00:05:23,096 --> 00:05:24,939
Nun, tut sie nicht.
Nicht genau zumindest.

61
00:05:24,969 --> 00:05:27,397
Hier steht, sie hat unsere Handys
bis auf einen 20-Meilen-Radius aufgespürt,

62
00:05:27,398 --> 00:05:29,426
dann verlor sich das Signal.

63
00:05:30,136 --> 00:05:32,917
Dieser Ort muss so etwas
wie das Bermuda-Dreieck sein.

64
00:05:32,947 --> 00:05:35,099
Was? Sagst Du, dass wir von hier aus
Telefonate machen und erhalten können...

65
00:05:35,100 --> 00:05:36,852
und niemand kann uns aufspüren?

66
00:05:36,882 --> 00:05:38,561
Mann, ich liebe diesen Ort.

67
00:05:48,796 --> 00:05:50,196
Eure Hoheit.

68
00:05:52,016 --> 00:05:53,518
Was gibt's, Schlampen?

69
00:06:00,476 --> 00:06:01,926
Bist du okay, Sam?

70
00:06:02,368 --> 00:06:04,140
Ja. Nein, mir geht es gut. Ja.

71
00:06:04,170 --> 00:06:05,770
Was machst du in Kansas?

72
00:06:06,791 --> 00:06:09,091
Eine Comic Convention,
in Topeka.

73
00:06:10,300 --> 00:06:12,191
Mitten in der Woche?

74
00:06:12,221 --> 00:06:15,026
Ein Mädchen muss sich
seine Sammlerstücke besorgen.

75
00:06:15,675 --> 00:06:17,762
Also, ladet ihr mich in euer Verlies ein...

76
00:06:17,792 --> 00:06:20,892
oder muss ich erst
Eure Fragen derer drei beantworten?

77
00:06:21,060 --> 00:06:24,183
Folge uns.
Stellen wir dich den Männern des Wissens vor.

78
00:06:24,670 --> 00:06:25,870
Heilige Scheiße.

79
00:06:26,236 --> 00:06:27,656
Zu schade, dass sie vernichtet wurden,

80
00:06:27,657 --> 00:06:30,676
obwohl sie das für diesen
sexistischen Namen nun davon haben.

81
00:06:30,910 --> 00:06:32,932
Nun, das ist jedenfalls bei uns das Neueste.

82
00:06:33,176 --> 00:06:34,476
Wie ist es bei dir?

83
00:06:36,514 --> 00:06:38,102
Ich habe eine Vereinbarung
mit den Yesteryears-Spinner getroffen.

84
00:06:38,132 --> 00:06:41,245
Wir werden uns zusammenschließen,
um die Schatten-Orcs zu zerstampfen.

85
00:06:41,275 --> 00:06:43,443
Ihr Jungs kommt doch noch immer
zum Halbjahres-Jubiläum, oder?

86
00:06:43,473 --> 00:06:44,873
Das würden wir nicht verpassen wollen.

87
00:06:44,920 --> 00:06:47,770
Also, was ist das für ein Fall,
den du uns mitgebracht hast.

88
00:06:47,963 --> 00:06:51,813
Als ich in Topeka war,
sprang mir das im Netz ins Auge.

89
00:06:52,250 --> 00:06:54,909
Tom Blake, ein Kassierer in Salina,

90
00:06:54,939 --> 00:06:57,158
verschwand auf seinem Nachhauseweg
von Arbeit...

91
00:06:57,188 --> 00:07:00,124
Er wurde gestern tot aufgefunden.
Seine Innereien?

92
00:07:00,154 --> 00:07:01,490
Verflüssigt.

93
00:07:01,520 --> 00:07:04,282
Die lokale Polizei hat keine Ahnung, was passiert
ist. Sie wollten den Bericht verschwinden lassen,

94
00:07:04,312 --> 00:07:07,054
damit die Leute nicht ausflippen,
doch ich habe ihn markiert.

95
00:07:07,205 --> 00:07:10,096
Die folgenden verdächtigen Dinge
habe ich ausgeschlossen.

96
00:07:10,126 --> 00:07:12,525
Warte kurz.
Wann wurdest du so eine Expertin?

97
00:07:13,355 --> 00:07:17,167
Nachdem ihr Jungs verschwunden seid, habe ich
mich mit all diesen Monsterdingen beschäftigt.

98
00:07:17,646 --> 00:07:19,242
Ich bin ein klein wenig besessen...

99
00:07:19,277 --> 00:07:21,331
Wenn "ein klein wenig" komplett bedeutet.

100
00:07:21,366 --> 00:07:25,618
Außerdem habe ich diese Buchserie
von Carver Edlund gefunden.

101
00:07:27,702 --> 00:07:30,125
Sind die Ereignisse in den Büchern
wirklich passiert?

102
00:07:33,773 --> 00:07:36,012
Das ist irgendwie meta-verrückt.

103
00:07:36,181 --> 00:07:38,197
Danke für die Rettung der Welt und so.

104
00:07:38,232 --> 00:07:40,695
Tut mir leid,
dass du Null Glück bei den Damen hast.

105
00:07:40,730 --> 00:07:42,006
Was...

106
00:07:42,286 --> 00:07:45,020
Wir müssen jedes Exemplar dieser Bücher finden
und sie verbrennen.

107
00:07:45,055 --> 00:07:47,050
Sie sind inzwischen online erhältlich,
also viel Glück damit.

108
00:07:48,081 --> 00:07:49,110
Fantastisch.

109
00:07:49,145 --> 00:07:51,430
Nun, ihr zwei verrückten Kinder erledigt das.

110
00:07:51,465 --> 00:07:55,113
Ich gehe und schau mir an,
ob dies irgendwie ein Fall für uns ist.

111
00:07:55,148 --> 00:07:56,683
Ich komme mit.

112
00:07:57,668 --> 00:07:59,122
Bist du sicher, dass du okay bist?

113
00:07:59,157 --> 00:08:00,181
- Ja.
- Nein.

114
00:08:00,312 --> 00:08:02,002
Du wirst aussetzen,
solange du nicht in Form bist.

115
00:08:02,007 --> 00:08:03,600
Ich komme mit.

116
00:08:04,599 --> 00:08:07,399
Hör zu, ich will nicht respektlos sein, okay,
doch es gibt einen großen Unterschied...

117
00:08:07,434 --> 00:08:10,592
zwischen dem Lesen über eine Jagd
und wirklich jagen.

118
00:08:10,627 --> 00:08:12,589
Ich komme mit.

119
00:08:14,489 --> 00:08:16,317
- Ernsthaft?
- Okay.

120
00:08:16,352 --> 00:08:18,620
Nun, wenn du das Ziel treffen kannst,
dann reden wir darüber, dass du...

121
00:08:24,494 --> 00:08:25,963
Was?

122
00:08:27,398 --> 00:08:30,148
Alles klar, wenn du mitfahren willst, dann...

123
00:08:30,183 --> 00:08:32,449
musst du deine lustigen T-Shirts loswerden.

124
00:08:34,886 --> 00:08:36,457
Scheiß-Anzugträger.

125
00:09:04,479 --> 00:09:05,978
Fotomontage.

126
00:09:12,867 --> 00:09:14,924
Prüfungen?
Das ist niemals gut.

127
00:09:14,959 --> 00:09:16,661
Ja, und unser Prophet ist verschwunden.

128
00:09:16,696 --> 00:09:18,663
Was ist mit Castiel?

129
00:09:18,698 --> 00:09:20,961
Er scheint hilfreich und verträumt zu sein.

130
00:09:20,996 --> 00:09:24,182
Er ist gemeinsam mit einer Tafel über seine Art
verschollen und tut Gott weiß was.

131
00:09:24,217 --> 00:09:26,830
Ich meine, um ehrlich zu sein,
diese ganze Sache ist...

132
00:09:27,774 --> 00:09:30,288
Ich meine, Sam ist ein zäher Mistkerl,

133
00:09:30,323 --> 00:09:33,745
doch Cass meinte, dass die Prüfungen ihn auf eine
Art beeinflussen, die sogar er nicht heilen kann.

134
00:09:34,919 --> 00:09:38,436
Wenn es irgendein Trost sein sollte,
nachdem ich eure Geschichte gelesen habe...

135
00:09:38,605 --> 00:09:41,904
Es gibt so ziemlich nichts, was die Winchesters
nicht schaffen, wenn sie zusammenarbeiten.

136
00:09:42,415 --> 00:09:43,786
Danke.

137
00:09:44,942 --> 00:09:48,398
Muss schön sein, einen Bruder zu haben,
jemanden, der immer auf einen aufpasst.

138
00:09:48,433 --> 00:09:49,577
Ja.

139
00:09:49,586 --> 00:09:51,329
Keine Brüder oder Schwestern?

140
00:09:51,740 --> 00:09:53,582
Eigentlich habe ich zwei.

141
00:09:54,294 --> 00:09:56,787
Ihre Namen lauten Xbox und PS3.

142
00:09:59,760 --> 00:10:01,883
Ich habe absolut keinen Empfang.
Kann ich dein Telefon benutzen?

143
00:10:02,118 --> 00:10:03,425
Sicher.

144
00:10:09,263 --> 00:10:10,911
<i>- Ja?
- Hey. Ich bin's. Alles okay?</i>

145
00:10:10,946 --> 00:10:13,639
<i>Ja, Dean, mir geht es noch immer gut.</i>

146
00:10:13,674 --> 00:10:15,627
<i>- Hör zu, ich kann jagen.
- Nun, erhol dich weiter.</i>

147
00:10:15,662 --> 00:10:17,317
Ich werde später nach dir sehen.

148
00:10:28,647 --> 00:10:30,164
Nah genug.

149
00:10:32,796 --> 00:10:34,275
Kommen Sie rein.

150
00:10:44,001 --> 00:10:45,883
Hi. Special Agent Hicks.

151
00:10:45,918 --> 00:10:47,634
Das ist meine Partnerin, Special Agent Ripley.

152
00:10:47,669 --> 00:10:50,310
Wir sind hier wegen der Leiche
mit der cremigen Füllung.

153
00:10:50,745 --> 00:10:51,903
Richtig.

154
00:10:51,930 --> 00:10:54,013
Ich hätte nicht gedacht, dass ihr Jungs
irgendein Interesse daran haben könntet.

155
00:10:54,048 --> 00:10:55,116
FBI, Ma'am.

156
00:10:55,151 --> 00:10:57,813
Wir prüfen alles. Macht es Ihnen was aus,
wenn wir kurz einen Blick darauf werfen?

157
00:10:57,848 --> 00:11:00,707
Natürlich nicht. Ich brauche nur Ihren
unterzeichneten Beweismittelantrag...

158
00:11:00,742 --> 00:11:02,066
und es gehört alles Ihnen.

159
00:11:02,101 --> 00:11:03,553
Tut mir leid. Den was?

160
00:11:03,602 --> 00:11:06,564
Den Beweismittelantrag
Ihres Vorgesetzten für meinen.

161
00:11:07,203 --> 00:11:08,695
Richtig.

162
00:11:09,512 --> 00:11:10,879
Wissen Sie was?

163
00:11:11,780 --> 00:11:15,455
Wollen Sie meinen Vorgesetzten anrufen?
Ich bin sicher, er kann das mit Ihnen klären.

164
00:11:15,671 --> 00:11:19,530
Ja, tut mir leid. Bekomme ich keinen Antrag,
kann ich Ihnen keinen Zugang zur Leiche gewähren.

165
00:11:19,565 --> 00:11:22,487
Aber FBI.

166
00:11:23,957 --> 00:11:27,208
Ich verstehe schon, meine Liebe,
doch Papierkram ist Papierkram.

167
00:11:27,297 --> 00:11:28,793
Selbstverständlich.

168
00:11:28,952 --> 00:11:30,412
Jennifer.

169
00:11:30,891 --> 00:11:31,964
Es ist doch Jennifer?

170
00:11:31,999 --> 00:11:33,018
- Ja.
- Ja.

171
00:11:33,891 --> 00:11:35,908
Wir waren den ganzen Tag unterwegs...

172
00:11:35,943 --> 00:11:38,046
und das ist strengste Routine,

173
00:11:38,081 --> 00:11:40,531
die Art, bis ins kleinste Detail
peinlich genau zu sein.

174
00:11:42,173 --> 00:11:44,242
Wenn Sie uns einen Gefallen tun könnten...

175
00:11:51,610 --> 00:11:54,079
Kommen Sie mit dem
unterzeichneten Antrag wieder.

176
00:11:54,114 --> 00:11:56,466
Und ich werde Ihnen sehr gern,
einen Gefallen zu tun.

177
00:11:56,597 --> 00:11:58,081
Bis dahin...

178
00:12:01,410 --> 00:12:03,156
Das ist niemals in den Büchern passiert.

179
00:12:03,191 --> 00:12:04,963
Möchtest du mir erzählen,
was gerade passiert ist, Boo Radley?

180
00:12:04,998 --> 00:12:06,100
Tut mir leid. Ich war erstarrt.

181
00:12:06,135 --> 00:12:08,776
Ich konnte mir mit Strg-Alt-Entf
nicht raushelfen.

182
00:12:08,811 --> 00:12:10,919
Rollenspiel im echten Leben ist schwer.

183
00:12:11,326 --> 00:12:12,787
Ist in Ordnung.

184
00:12:12,891 --> 00:12:15,844
Wir kommen später zurück, wenn Doris
Wir-beharren-auf-den-Regeln nicht mehr hier ist.

185
00:12:16,426 --> 00:12:18,537
Oh, perfekt. Einbrechen.

186
00:12:18,572 --> 00:12:19,952
Nicht anders als Hacken.

187
00:12:19,987 --> 00:12:22,898
Da bin ich anderer Ansicht.
Das eine tue ich, seitdem ich ein Teenager bin.

188
00:12:22,933 --> 00:12:25,907
Das andere habe ich einmal
mit euch zwei Idioten gemacht,

189
00:12:25,937 --> 00:12:27,740
und ich habe mir dabei meinen Arm gebrochen.

190
00:12:27,770 --> 00:12:30,070
Was hast du gehackt, als du Teenager warst?

191
00:12:31,336 --> 00:12:33,536
NORAD.

192
00:12:34,755 --> 00:12:39,255
Ja. Was immer du sagst, "Wargames".
Warum essen wir nicht etwas, während wir warten?

193
00:12:45,159 --> 00:12:47,259
Fantastisch. Ich habe drei Sterne.

194
00:12:47,801 --> 00:12:49,201
Und?

195
00:12:49,284 --> 00:12:51,734
Ich bin dir drei Level voraus, Mann.

196
00:12:56,165 --> 00:12:58,632
- Alter, stopp.
- Ich kann nicht. Ich bin einfach zu gut.

197
00:12:58,662 --> 00:12:59,962
Alter!

198
00:13:14,230 --> 00:13:15,430
Nein, Alter.

199
00:13:15,497 --> 00:13:16,997
Das ist eine schlechte Idee.

200
00:13:17,027 --> 00:13:18,777
Dein Gesicht ist eine schlechte Idee.

201
00:13:23,825 --> 00:13:26,425
Siehst du? Nichts,
worüber du dir Sorgen machen musst.

202
00:13:54,024 --> 00:13:55,848
Vielleicht solltest du
dieses Mal zuerst gehen.

203
00:13:55,878 --> 00:13:58,078
Zurück aufs Pferd, Kleine. Komm schon.

204
00:14:04,881 --> 00:14:07,267
Hallo. Ich bin Special Agent Ripley.

205
00:14:07,738 --> 00:14:09,757
- Das ist mein Partner.
- Sparen Sie sich das.

206
00:14:09,787 --> 00:14:11,684
Ihr anderer Agent ist dort drüben.

207
00:14:19,328 --> 00:14:21,885
- Warum habt ihr so lange gebraucht?
- Was zum Teufel machst du hier?

208
00:14:21,915 --> 00:14:23,933
An dem Fall arbeiten.
Das gleiche wie du.

209
00:14:23,963 --> 00:14:25,681
Jake Hill. Bibliothekar.

210
00:14:25,711 --> 00:14:28,200
Wurde gestern als vermisst gemeldet,
keine Beziehung zu dem anderen Opfer.

211
00:14:28,230 --> 00:14:30,392
Die Gerichtsmedizinerin hat ihn bereits geholt
und das, was von ihm übrig war, eingeschaufelt.

212
00:14:30,422 --> 00:14:32,992
Ja. Ja, wir haben sie kennengelernt.
Hat ein wenig etwas von einer Pedantin.

213
00:14:33,022 --> 00:14:36,050
Es gibt keine Leiche, sonst ist nichts weiter
hier zu sehen, warum fährst du nicht nach Hause?

214
00:14:37,380 --> 00:14:39,880
Ich habe noch nicht
mit den Zeugen gesprochen.

215
00:14:40,667 --> 00:14:43,301
Nun, darum können wir uns kümmern.
Charlie, wieso sprichst du nicht mit den Zeugen?

216
00:14:43,331 --> 00:14:45,981
- Aber ich will den "Bruder-Moment" miterleben.
- Charlie!

217
00:14:49,095 --> 00:14:51,519
Hör zu Mann, ich weiß, du bist frustriert,
aber du bist auch krank.

218
00:14:51,549 --> 00:14:52,802
Ich gehe nicht, Dean.

219
00:14:52,832 --> 00:14:54,232
Hey, Jungs.

220
00:14:54,544 --> 00:14:58,151
Special Agent Ripley, FBI und so was.

221
00:14:59,515 --> 00:15:02,115
- Was spielt ihr da?
- "Super Eater".

222
00:15:02,457 --> 00:15:04,682
"Underworld Adventures"
oder "Dimension Travelers"?

223
00:15:04,712 --> 00:15:07,262
- "Underworld Adventures."
- Klasse.

224
00:15:07,476 --> 00:15:12,506
Wegen dem Kindheitstrauma,
das ihr vorhin erfahren musstet.

225
00:15:14,265 --> 00:15:16,115
Ich weiß, dass du helfen willst.
Wirklich, in Ordnung?

226
00:15:16,116 --> 00:15:17,516
- Aber...
- Dean.

227
00:15:17,692 --> 00:15:19,822
Du kannst dich nicht um uns beide kümmern.

228
00:15:19,852 --> 00:15:21,702
Ich muss hier draußen sein.

229
00:15:21,732 --> 00:15:23,440
- "Die Zähne zusammen beißen", richtig?
- Komm schon, Mann.

230
00:15:23,441 --> 00:15:25,148
Benutz nicht meine Zitate gegen mich.

231
00:15:25,178 --> 00:15:27,586
Also die Jungs meinen, sie hätten
etwas auf dem Arm der Leiche gesehen,

232
00:15:27,616 --> 00:15:30,529
bevor sie von Jahren zukünftiger Therapie
besudelt wurden.

233
00:15:30,559 --> 00:15:32,458
Sie sagten, es sah wie ein Handabdruck aus.

234
00:15:32,488 --> 00:15:35,154
Es klingt, als wäre das etwas, worüber du
etwas lesen solltest. In einem Buch.

235
00:15:35,184 --> 00:15:36,851
- Zuhause.
- Ich gehe hier nicht weg,

236
00:15:36,881 --> 00:15:39,606
bis wir herausgefunden haben,
was das alles verursacht.

237
00:15:39,636 --> 00:15:41,136
Meinetwegen.

238
00:15:42,518 --> 00:15:45,769
- Ihr Jungs streitet wie ein altes Ehepaar.
- Charlie.

239
00:15:45,884 --> 00:15:49,949
Heißt das, wir müssen nicht mehr in das Büro
der Gerichtsmedizinerin einbrechen?

240
00:15:49,979 --> 00:15:51,379
Das ist eine tolle Idee.

241
00:15:56,386 --> 00:15:57,869
Fährt er weg?

242
00:15:57,888 --> 00:15:59,550
- Er fährt weg.
- Das ist in Ordnung.

243
00:15:59,580 --> 00:16:01,692
Ich habe dein Auto gestohlen. Ich weiß,
wo er hinfährt. Komm mit.

244
00:16:01,722 --> 00:16:02,822
Cool.

245
00:16:03,091 --> 00:16:05,191
Warte, du hast mein Auto gestohlen?

246
00:16:17,576 --> 00:16:19,826
Was hat dich so lange aufgehalten?

247
00:16:20,356 --> 00:16:22,178
Ich habe noch getankt.

248
00:16:22,308 --> 00:16:24,758
Halt die Klappe. Die Leiche ist hier drin.

249
00:16:26,968 --> 00:16:28,418
Was zur Hölle?

250
00:16:30,556 --> 00:16:31,656
Charlie!

251
00:16:31,734 --> 00:16:32,934
Charlie!

252
00:16:38,359 --> 00:16:39,757
Es ist die Gerichtsmedizinerin.

253
00:16:39,779 --> 00:16:41,179
Ich übernehme das.

254
00:17:00,774 --> 00:17:02,174
Hallo.

255
00:17:02,780 --> 00:17:04,180
Hey.

256
00:17:04,456 --> 00:17:05,956
Die Vordertür war offen.

257
00:17:08,882 --> 00:17:10,332
Was machen Sie hier?

258
00:17:10,382 --> 00:17:12,115
Ich kam zurück,

259
00:17:12,903 --> 00:17:16,518
um einen Vordruck für das Formular
abzuholen, nach dem Sie gefragt hatten.

260
00:17:17,440 --> 00:17:20,340
Das FBI hat keine Beweismittelanträge?

261
00:17:20,965 --> 00:17:23,253
Die Außenstelle hatte einen Stromausfall,

262
00:17:23,283 --> 00:17:24,933
nachdem Sie unter Beschuss gerieten.

263
00:17:25,203 --> 00:17:28,356
Ich dachte, ich könnte mir
ein oder zwei Kopien ausleihen.

264
00:17:28,404 --> 00:17:30,304
Natürlich. Nur eine Sekunde.

265
00:17:34,856 --> 00:17:36,406
Was zur Hölle?

266
00:17:37,885 --> 00:17:39,285
Sie ist leer.

267
00:17:42,762 --> 00:17:44,446
- Sie haben die Leichen verbrannt.
- Jetzt schon?

268
00:17:44,476 --> 00:17:47,476
Ja. Sie glauben, es ist
eine Art Seuchenausbruch.

269
00:17:47,831 --> 00:17:50,007
Sie brachten sogar das CDC dazu,
es zu unterschreiben.

270
00:17:50,037 --> 00:17:52,337
Die Leute hier führen ein strenges Regiment.

271
00:17:54,107 --> 00:17:55,507
Okay.

272
00:17:55,630 --> 00:17:57,080
Hier bitte.

273
00:17:57,139 --> 00:17:58,389
Toll.

274
00:17:58,409 --> 00:17:59,569
Perfekt.

275
00:17:59,589 --> 00:18:01,057
Danke.

276
00:18:01,421 --> 00:18:05,521
Wenn Sie mich entschuldigen würden, ich habe
in der Leichenhalle noch Arbeit zu erledigen.

277
00:18:06,279 --> 00:18:08,479
Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

278
00:18:09,316 --> 00:18:12,979
Ich bin neu bei dieser ganzen Anzug-Sache
und Ihrer...

279
00:18:13,109 --> 00:18:14,547
ist der Hammer.

280
00:18:14,911 --> 00:18:16,361
Woher haben Sie ihn?

281
00:18:16,393 --> 00:18:19,538
Heißt das, wir müssen uns jetzt wie in "Silkwood"
abschrubben, oder ist das noch ein Fall?

282
00:18:19,568 --> 00:18:22,529
Ja. Diese Markierung, die der Junge erwähnte,
erinnert mich an etwas.

283
00:18:22,559 --> 00:18:25,734
Ich muss wahrscheinlich in den Legenden
oder Dads Tagebuch suchen.

284
00:18:27,587 --> 00:18:28,588
Beeil dich.

285
00:18:28,597 --> 00:18:32,132
Sie brauchen nur drei Jacketts,
drei Paar Hosen und Sie sind vorbereitet.

286
00:18:32,700 --> 00:18:34,990
So einfach und so schlau.

287
00:18:35,020 --> 00:18:38,414
- Sie sollten einen Blog schreiben.
- Okay. Ich werde gleich damit anfangen.

288
00:18:45,629 --> 00:18:47,444
Was ist mit den Schuhen?
Ich finde nie...

289
00:18:47,445 --> 00:18:49,459
- die passenden zu...
- Okay. Es tut mir leid,

290
00:18:49,489 --> 00:18:51,950
aber ich bin keine Modeberaterin.

291
00:18:59,376 --> 00:19:03,463
Nun. Danke für die Formulare
und die Modetipps.

292
00:19:03,493 --> 00:19:06,586
Sie sind die Beste. Bleiben Sie so.
Okay. Wiedersehen.

293
00:19:12,579 --> 00:19:14,062
Leviathan?

294
00:19:15,067 --> 00:19:16,717
Sie verzehren ihre Beute.

295
00:19:17,517 --> 00:19:19,950
Vielleicht waren die Opfer Leviathane.

296
00:19:20,181 --> 00:19:23,150
Schwarzen Glibber gab es an keinem Tatort
laut den Berichten.

297
00:19:24,661 --> 00:19:27,708
- Drachen. Sie...
- Keine Brandspuren an den Opfern.

298
00:19:29,838 --> 00:19:31,338
Ich hasse das Ding.

299
00:19:32,324 --> 00:19:34,387
- Ich will eines.
- Moment mal.

300
00:19:34,417 --> 00:19:35,818
Dschinn.

301
00:19:35,936 --> 00:19:39,689
- Die Opfer der Dschinn verflüssigen sich nicht.
- Nein, nein, nein, nein. Keine normalen Dschinn.

302
00:19:40,019 --> 00:19:42,493
Hier steht, dass es
Bastardsprösslinge gibt.

303
00:19:42,523 --> 00:19:44,337
Ihre Augen leuchten blau auf.

304
00:19:44,367 --> 00:19:46,668
Sie gehen als Menschen durch,
das ganze übliche Geschwätz.

305
00:19:46,698 --> 00:19:49,783
Außer diesem "Lassen ihre Opfer
mit Gelee-Innereien zurück"...

306
00:19:49,813 --> 00:19:52,176
und wenn sie ihre Opfer vergiften,
lassen sie angeblich...

307
00:19:52,206 --> 00:19:54,208
einen blauen Handabdruck zurück.

308
00:19:55,964 --> 00:19:57,564
Ich hasse das Ding.

309
00:19:58,157 --> 00:19:59,690
Und ich will eines.

310
00:19:59,720 --> 00:20:01,467
Sterben sie wie normale Dschinn?

311
00:20:01,497 --> 00:20:03,879
Silberklinge, die in Lammblut
getaucht wurde, ja.

312
00:20:03,909 --> 00:20:06,449
Jetzt müssen wir das Arschloch
nur noch finden.

313
00:20:06,479 --> 00:20:08,025
In Ordnung.

314
00:20:08,570 --> 00:20:10,479
Ein Durchbruch bedeutet für mich,
dass es Zeit für einen Imbiss ist.

315
00:20:10,509 --> 00:20:13,317
Und ich will mir die Beine vertreten.

316
00:20:13,550 --> 00:20:15,018
Ich werde uns ein paar Fressalien besorgen,

317
00:20:15,048 --> 00:20:18,448
und anders als du, Sam,
werde ich nicht den Kuchen vergessen.

318
00:20:24,192 --> 00:20:25,729
Erschien sie dir auch etwas daneben?

319
00:20:25,759 --> 00:20:27,351
Seit der Sekunde, in der sie hier ankam.

320
00:21:44,133 --> 00:21:46,693
Charlie, hier ist Sam.

321
00:21:47,762 --> 00:21:49,744
Schon wieder, ruf uns an. Okay?

322
00:22:00,585 --> 00:22:02,118
Hey.

323
00:22:03,121 --> 00:22:06,248
- Irgendwas von Charlie?
- Nein.

324
00:22:06,771 --> 00:22:09,585
Und es gibt keine Comic Convention
in Topeka.

325
00:22:09,615 --> 00:22:12,715
Ich weiß nicht warum.
Ich meine, warum sollte sie uns belügen?

326
00:22:14,057 --> 00:22:16,157
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden.

327
00:22:16,426 --> 00:22:17,776
Was machst du da?

328
00:22:17,910 --> 00:22:20,740
Als ich dich von ihrem Handy anrief,
habe ich das GPS angeschaltet.

329
00:22:22,063 --> 00:22:23,507
Charlie?

330
00:22:23,674 --> 00:22:25,174
Hey, Charlie, bist du da drin?

331
00:22:27,758 --> 00:22:29,058
Dean.

332
00:22:43,540 --> 00:22:44,840
Was zur Hölle?

333
00:22:48,328 --> 00:22:50,478
Was zur Hölle ist das hier?

334
00:22:52,135 --> 00:22:54,687
Was auch immer es ist, es gehört Charlie.

335
00:22:54,965 --> 00:22:57,028
Oder einer Variante von ihr.

336
00:22:57,378 --> 00:22:59,328
Wer zur Hölle ist sie, Jason Bourne?

337
00:23:00,504 --> 00:23:03,720
In Ordnung, es gab keinen gewaltsamen Einbruch,
also entweder jemand, den sie kannte,

338
00:23:03,750 --> 00:23:05,450
- oder...
- Der Dschinn.

339
00:23:06,940 --> 00:23:08,840
Hier sind unsere ganzen
nicht angenommenen Anrufe.

340
00:23:08,870 --> 00:23:10,843
- Hast du was auf ihrem Laptop gefunden?
- Ja.

341
00:23:11,996 --> 00:23:14,153
Sie hat über ihre Decknamen Spenden...

342
00:23:14,183 --> 00:23:16,783
an das Shawnee County General
hier in Topeka gemacht.

343
00:23:16,948 --> 00:23:20,189
- Aus reiner Wohltätigkeit?
- Eine Patientin. Gertrude Middleton.

344
00:23:21,045 --> 00:23:23,947
Wir brauchen Antworten. Ich übernehme Gertrude.
Du suchst weiter nach dem Dschinn.

345
00:23:28,543 --> 00:23:32,093
Gertrude ist seit 16 Jahren
in einem dauernden Vegetationszustand.

346
00:23:32,264 --> 00:23:34,767
Vor etwa einem Jahr
verschlechterte sich ihr Zustand.

347
00:23:34,797 --> 00:23:37,452
Dieses Beatmungsgerät ist das Einzige,
was sie noch am Leben hält.

348
00:23:38,508 --> 00:23:39,663
Wie ist das passiert?

349
00:23:39,693 --> 00:23:42,620
Sie und ihr Mann wurden
von einem betrunkenen Fahrer angefahren.

350
00:23:42,650 --> 00:23:44,250
Er hat es nicht überlebt.

351
00:23:44,357 --> 00:23:47,153
Sie waren auf dem Weg, um ihre Tochter
von einer Übernachtungsparty abzuholen.

352
00:23:47,625 --> 00:23:49,825
- Ihre Tochter?
- Sie war 12.

353
00:23:50,201 --> 00:23:53,301
Sie geriet nach dem Unfall ihrer Eltern
in Schwierigkeiten.

354
00:23:54,524 --> 00:23:56,924
Niemand hat seitdem von ihr gehört.

355
00:23:57,497 --> 00:24:00,571
Die Leute haben über die Jahre gespendet,
um Gertrudes Versorgung zu gewährleisten.

356
00:24:00,601 --> 00:24:02,877
Es ist eine liebe Geste, aber in Wahrheit...

357
00:24:03,442 --> 00:24:04,892
ist sie fort.

358
00:24:04,918 --> 00:24:06,385
Bekommt sie jemals Besuch?

359
00:24:06,415 --> 00:24:09,108
Ein paar Schwestern sagen, dass sie glauben,
sie sahen jemanden hier drin, der ihr vorlas,

360
00:24:09,864 --> 00:24:11,990
aber niemand hat sich jemals offiziell
angemeldet, um sie zu besuchen.

361
00:24:12,837 --> 00:24:14,287
Sie ist ganz allein.

362
00:24:15,110 --> 00:24:16,997
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich muss meinen Rundgang machen.

363
00:24:17,027 --> 00:24:18,333
Danke.

364
00:24:32,145 --> 00:24:34,545
Sie haben eine verflucht
tolle Tochter, Mrs. Middleton.

365
00:24:36,182 --> 00:24:38,082
Ich verspreche, dass ich sie finden werde.

366
00:24:41,779 --> 00:24:43,529
Du gehst nirgendwo hin.

367
00:24:44,351 --> 00:24:45,751
Wilhelmsschrei.

368
00:24:51,851 --> 00:24:53,441
Weißt du, was ich an dir rieche?

369
00:24:54,751 --> 00:24:57,318
Deodorant? Vielleicht ein bisschen Pipi?

370
00:24:58,279 --> 00:24:59,862
Furcht.

371
00:25:01,545 --> 00:25:03,295
Dschinn riechen Furcht?

372
00:25:03,803 --> 00:25:05,353
Sieh an, sieh an.

373
00:25:06,092 --> 00:25:08,674
Wenn du von den Dschinn weißt,
dann sind du und dein kleiner Freund...

374
00:25:08,704 --> 00:25:10,558
Jäger und nicht vom FBI.

375
00:25:10,588 --> 00:25:13,265
Nein. Ich bin eher ein Jäger im Training.

376
00:25:13,347 --> 00:25:15,361
Absolut nicht wert, getötet zu werden.

377
00:25:16,367 --> 00:25:18,461
Aber du bist es wert, dich zu töten, Süße.

378
00:25:18,491 --> 00:25:19,830
Ja.

379
00:25:19,838 --> 00:25:21,402
Weißt du,

380
00:25:21,807 --> 00:25:23,293
meine Art...

381
00:25:23,564 --> 00:25:27,357
wir bevorzugen einen bittereren Blutgeschmack
als der Feld-Wald-und-Wiesen-Dschinn.

382
00:25:27,661 --> 00:25:29,796
Wir bevorzugen den Geschmack von Furcht.

383
00:25:30,170 --> 00:25:33,217
Und als ich einen Hauch von dir
im Leichenschauhaus aufschnappte...

384
00:25:33,932 --> 00:25:36,605
Da ist so eine köstliche Furcht in dir.

385
00:25:36,704 --> 00:25:38,323
Ich folgte deinem Geruch.

386
00:25:38,816 --> 00:25:41,416
Ich wusste, du wärst eine Mahlzeit für zwei.

387
00:25:41,951 --> 00:25:43,430
Für zwei?

388
00:25:44,545 --> 00:25:45,859
Nein.

389
00:25:57,457 --> 00:26:00,016
- Also keine Chance auf Genesung, was?
- Nein.

390
00:26:00,046 --> 00:26:03,401
Gertrude schien auch eine coole Mom zu sein...
nett, stark,

391
00:26:03,431 --> 00:26:06,814
viel zu früh ihrer Familie entrissen.
Erinnert dich das an jemanden?

392
00:26:07,095 --> 00:26:08,648
Hast du etwas gefunden?

393
00:26:09,071 --> 00:26:12,069
Ich glaube schon.
Einen John Doe vor neun Jahren.

394
00:26:12,099 --> 00:26:14,804
Der ursprüngliche Gerichtsmediziner
wollte die Leiche ans CDC schicken,

395
00:26:14,834 --> 00:26:18,375
aber seine neue Assistentin hat "aus Versehen"
eine Verbrennung der Leiche angeordnet.

396
00:26:18,405 --> 00:26:20,850
- Neue Assistentin?
- Jennifer O'Brien.

397
00:26:22,396 --> 00:26:24,902
Gerichtsmediziner ist eine verflucht
gute Tarnung, um Morde zu vertuschen.

398
00:26:27,353 --> 00:26:29,975
Mein männlicher Männerfreund
wird dich schnappen,

399
00:26:30,005 --> 00:26:33,289
- du gruselige Anzug-Lady.
- Lass ihn kommen.

400
00:26:33,722 --> 00:26:35,481
Er roch auch nach Furcht.

401
00:26:42,504 --> 00:26:45,718
Hör dir das an. CDC? Sie haben auch
dieses Mal nicht von Jennifer gehört.

402
00:26:45,823 --> 00:26:48,143
Sie fälschte die Berichte, verbrannte
die Leichen, um ihre Spuren zu verwischen.

403
00:26:48,173 --> 00:26:49,978
Warum wurde sie nach neun Jahren
wieder nachlässig,

404
00:26:50,008 --> 00:26:51,754
und hinterließ Leichen,
wo man sie finden konnte?

405
00:26:51,760 --> 00:26:53,594
Fragen wir sie.

406
00:26:53,624 --> 00:26:56,952
Hier steht, dass sie zwei Grundstücke
hier in der Stadt besitzt,

407
00:26:56,982 --> 00:26:59,626
ein kleines Haus zehn Minuten
von hier entfernt,

408
00:26:59,656 --> 00:27:02,010
und ein verlassenes Lagerhaus.

409
00:27:02,240 --> 00:27:03,786
Natürlich besitzt sie eins.

410
00:27:30,013 --> 00:27:31,384
Charlie.

411
00:27:31,809 --> 00:27:33,521
Charlie. Hey.

412
00:27:33,783 --> 00:27:35,191
Hey, Charlie.

413
00:28:13,556 --> 00:28:15,006
Geht es dir gut?

414
00:28:16,023 --> 00:28:17,573
Wo ist Charlie?

415
00:28:32,647 --> 00:28:34,185
Was zur Hölle geht hier vor?

416
00:28:34,215 --> 00:28:35,632
Ich weiß es nicht.

417
00:28:36,321 --> 00:28:38,273
Anderer Dschinn. Vielleicht
braucht sie ein anderes Gegenmittel.

418
00:28:38,330 --> 00:28:39,773
Charlie?

419
00:28:40,051 --> 00:28:42,390
Sie verbrennt. Wir lassen nicht zu,
dass sie sich in Gelee verwandelt.

420
00:28:42,515 --> 00:28:43,815
Okay, okay.

421
00:28:44,390 --> 00:28:46,840
Okay. Dschinn-Gift versetzt dein Gehirn
in eine Art Feedbackschleife,

422
00:28:46,870 --> 00:28:49,326
- während dein Blut kocht, richtig?
- Richtig.

423
00:28:49,327 --> 00:28:50,755
Wenn das Gegenmittel diese Schleife
nicht durchbricht,

424
00:28:50,856 --> 00:28:52,342
dann können wir vielleicht einen Weg finden,
sie von innen zu durchbrechen.

425
00:28:52,343 --> 00:28:53,967
Ich meine, der Dschinn bringt dich
an deinen Lieblingsort.

426
00:28:53,968 --> 00:28:55,592
Dein Lieblingsort ist wie ein Traum.

427
00:28:55,622 --> 00:28:58,013
- Afrikanische Traumwurzel.
- Afrikanische Traumwurzel.

428
00:29:13,763 --> 00:29:15,334
In Ordnung. Los geht es.

429
00:29:23,229 --> 00:29:24,332
Okay.

430
00:29:24,362 --> 00:29:27,141
In Ordnung, ich muss wirklich
schnell einschlafen, also...

431
00:29:27,325 --> 00:29:28,798
schlag mich.

432
00:29:29,351 --> 00:29:32,157
Sieh mal, Mann, ich weiß,
du willst das nicht tun, okay?

433
00:29:34,299 --> 00:29:37,701
Du stehst ein bisschen neben dir,
denn das war ziemlich...

434
00:30:19,921 --> 00:30:21,851
Komm mit mir, wenn du überleben willst.

435
00:30:22,666 --> 00:30:24,416
Das wollte ich schon immer mal sagen.

436
00:30:25,032 --> 00:30:26,882
Was machst du in meinem Traum?

437
00:30:27,462 --> 00:30:30,619
Du wurdest von einem Dschinn angegriffen.
Die Gerichtsmedizinerin Jennifer, weißt du noch?

438
00:30:30,819 --> 00:30:33,078
Dschinn schicken dich normal
an deinen Lieblingsort.

439
00:30:33,108 --> 00:30:35,231
Ich will nicht urteilen, aber du hast
eine seltsame Auffassung von "Lieblings", Kleine.

440
00:30:36,032 --> 00:30:37,355
Moment, Moment, Moment.
Nein, nein, nein.

441
00:30:37,360 --> 00:30:40,294
Jennifer sagte, dass sich ihre Art
von Furcht nährt.

442
00:30:40,842 --> 00:30:43,633
Das ist nicht mein Lieblingsort.
Das ist eine wiederkehrender Alptraum von mir.

443
00:30:43,890 --> 00:30:46,142
- Was ist das hier?
- Das ist ein Videospiel.

444
00:30:46,172 --> 00:30:48,231
Moment mal. Erzählst du mir,
dass dies alles ein Videospiel ist?

445
00:30:48,261 --> 00:30:50,221
Es wurde "Der rote Schrecken" genannt.

446
00:30:50,251 --> 00:30:52,426
Ego-Shooter gegen Supersoldaten-Vampire.

447
00:30:52,456 --> 00:30:54,720
Ich habe es vom Server einer Spielfirma kopiert,
bevor es fertig war,

448
00:30:54,750 --> 00:30:57,450
programmierte es neu, um meine flammende,
liberale Weltanschauung zu zeigen,

449
00:30:57,480 --> 00:30:59,770
und habe es dann umsonst veröffentlicht.

450
00:31:00,028 --> 00:31:02,236
Sie spürten mich auf
und ließen mich verhaften.

451
00:31:02,388 --> 00:31:04,594
- Ich war 12.
- Und seitdem bist du auf der Flucht.

452
00:31:16,080 --> 00:31:17,645
- Wie kommen wir hier raus?
- Ich weiß es nicht.

453
00:31:17,675 --> 00:31:20,517
Wir gaben dir das Dschinngegenmittel. Es hat
nicht gewirkt. Und ich habe den Dschinn getötet.

454
00:31:20,789 --> 00:31:22,285
Beide?

455
00:31:37,409 --> 00:31:39,066
Du hast meine Mom getötet.

456
00:31:49,608 --> 00:31:52,574
Wir müssen zurück und Sammy helfen.
Erzähl mir von dem Spiel.

457
00:31:52,604 --> 00:31:54,480
Vielleicht, wenn wir gewinnen...

458
00:32:02,422 --> 00:32:04,075
Ich weiß nicht, wie lange ich
schon bewusstlos bin,

459
00:32:04,105 --> 00:32:05,954
aber ich habe diesen Level
schon Tausendmal durchgespielt.

460
00:32:05,955 --> 00:32:07,755
- Was?
- Jedes Mal, wenn ich den Level gewinne,

461
00:32:07,761 --> 00:32:09,862
und die Patienten rette,
werde ich an den Anfang zurückgesetzt,

462
00:32:09,892 --> 00:32:12,431
nur mit weniger Waffen
und schnelleren Vampiren.

463
00:32:16,537 --> 00:32:18,187
Es ist eine Endlosschleife.

464
00:32:18,303 --> 00:32:20,418
Wie Pac-Man ohne Level 256.

465
00:32:20,448 --> 00:32:21,774
Level was?

466
00:32:21,804 --> 00:32:23,020
Nichts.

467
00:32:23,026 --> 00:32:24,726
Moment, welche Patienten?

468
00:32:37,013 --> 00:32:38,413
Charlie?

469
00:32:39,295 --> 00:32:40,745
Ich weiß, wer das ist.

470
00:32:46,491 --> 00:32:48,141
Wovon sprichst du?

471
00:32:49,881 --> 00:32:53,674
Als du verschwunden warst, fanden
Sam und ich dein kleines Versteck.

472
00:32:53,899 --> 00:32:56,558
Wir haben die Zahlungen gesehen,
die du für sich gemacht hast.

473
00:32:57,308 --> 00:32:59,998
Also bin ich deine Mom besuchen gegangen,

474
00:33:00,122 --> 00:33:01,672
auf der Suche nach dir.

475
00:33:04,985 --> 00:33:06,985
Ich bin wegen ihr in Kansas.

476
00:33:11,031 --> 00:33:13,881
Ich schleiche mich in das Krankenhaus,
wann immer ich kann und ich...

477
00:33:16,167 --> 00:33:17,510
Ich lese ihr vor.

478
00:33:18,618 --> 00:33:21,982
Sie hat mir zum Einschlafen vorgelesen,
als ich ein Kind war.

479
00:33:25,329 --> 00:33:27,029
Sie las mir "Der Hobbit" vor.

480
00:33:31,742 --> 00:33:34,742
Sie ist der Grund,
warum ich das Zeug liebe, das ich liebe.

481
00:33:36,168 --> 00:33:37,799
Mein Beileid.

482
00:33:38,644 --> 00:33:40,094
Sie ist nicht fort.

483
00:33:54,928 --> 00:33:56,328
Sam?

484
00:34:00,459 --> 00:34:02,259
Ist das dein Alptraum oder meiner?

485
00:34:15,671 --> 00:34:16,971
Also...

486
00:34:17,782 --> 00:34:20,042
Es war nicht deine Mom, die alles vermasselt hat.

487
00:34:20,149 --> 00:34:22,279
- Du warst das.
- Halt die Klappe!

488
00:34:24,661 --> 00:34:26,811
Ich bin gerade volljährig geworden.
Ich musste mich nähren.

489
00:34:27,044 --> 00:34:28,494
Ich habe Mist gebaut.

490
00:34:28,627 --> 00:34:30,574
Mom wusste, wie man seine Spuren verwischt.

491
00:34:30,604 --> 00:34:32,654
Sie hat mir immer gesagt,
dass man mit seinem Essen nicht spielt.

492
00:34:34,087 --> 00:34:36,575
Vielleicht hättest du
auf deine Mom hören sollen.

493
00:34:41,865 --> 00:34:43,754
Das ist es, der Endkampf.

494
00:34:43,784 --> 00:34:46,227
- Komm mit, wir müssen die Patienten retten.
- Warte, warte.

495
00:34:46,257 --> 00:34:48,669
Du hast gesagt, dass du
in einer Schleife festsitzt, richtig?

496
00:34:48,699 --> 00:34:50,723
Und dort draußen in der realen Welt
stirbst du.

497
00:34:50,836 --> 00:34:54,066
Und ich vielleicht auch. Wir müssen einen Weg
finden, diese Schleife zu durchbrechen.

498
00:34:55,135 --> 00:34:57,168
Okay. Wie?

499
00:34:58,460 --> 00:35:01,333
Ich glaube, der einzige Weg, das zu stoppen,
ist, nicht zu spielen.

500
00:35:01,363 --> 00:35:02,536
Was?

501
00:35:02,596 --> 00:35:04,686
Nein. Nein. Wir müssen sie retten.

502
00:35:04,716 --> 00:35:06,788
Reiß dich zusammen, Winchester.

503
00:35:07,647 --> 00:35:10,427
- Siehst du? Du kannst auch nicht aufhören.
- Hör mir zu, das Gift...

504
00:35:10,457 --> 00:35:12,734
es ist dazu da, deinen Verstand
in einen endlosen Kreislauf zu schicken,

505
00:35:12,764 --> 00:35:14,484
während sich dein Inneres
in Matsch verwandelt, okay?

506
00:35:14,514 --> 00:35:16,464
Und sein Treibstoff ist Furcht.

507
00:35:16,642 --> 00:35:19,115
Nenn mich verrückt, aber ich glaube,
der einzige Weg, diesen Kreislauf zu brechen,

508
00:35:19,145 --> 00:35:21,158
ist, die Furcht loszulassen
und nicht mehr mitzuspielen.

509
00:35:21,188 --> 00:35:22,638
Das weißt du nicht.

510
00:35:23,943 --> 00:35:26,194
Ich weiß, dass deine Furcht
das alles erschafft.

511
00:35:26,224 --> 00:35:28,889
Aber du hast keine Angst vor diesen
Supersoldaten-Vampiren dort draußen,

512
00:35:28,919 --> 00:35:31,602
du hast keine Angst vor diesem Spiel und du hast
keine Angst davor, was dir darin passiert.

513
00:35:31,632 --> 00:35:33,374
Hey. Sieh mich an.

514
00:35:34,952 --> 00:35:36,775
Du hast Angst davor, sie zu verlieren.

515
00:35:37,708 --> 00:35:39,660
Charlie, sie ist schon fort.

516
00:35:39,678 --> 00:35:41,317
Nein. Du verstehst das nicht.

517
00:35:41,331 --> 00:35:42,601
Du verstehst das nicht.

518
00:35:42,631 --> 00:35:46,995
Ich war bei einer Übernachtungsparty
und ich bekam Angst, also...

519
00:35:48,613 --> 00:35:51,963
rief ich meine Eltern an,
damit sie mich abholen.

520
00:35:52,548 --> 00:35:54,957
Sie sollten an diesem Abend
gar nicht unterwegs sein.

521
00:35:54,978 --> 00:35:56,576
Es war nicht deine Schuld.

522
00:35:56,693 --> 00:35:59,557
Ich will ihr einfach noch einmal sagen,
dass es mir leid tut...

523
00:36:00,590 --> 00:36:02,201
und dass ich sie liebe,

524
00:36:02,552 --> 00:36:04,197
damit sie es noch einmal hört.

525
00:36:04,227 --> 00:36:07,082
Sie muss es nur noch einmal hören.

526
00:36:07,250 --> 00:36:09,734
Aber sie kann es nicht. Sie kann es nicht.

527
00:36:09,892 --> 00:36:11,192
Ich weiß.

528
00:36:12,123 --> 00:36:13,573
Glaub mir, ich weiß es.

529
00:36:14,588 --> 00:36:16,350
Aber du musst sie loslassen.

530
00:36:19,367 --> 00:36:20,779
Spiel vorbei, Kleine.

531
00:37:13,751 --> 00:37:15,151
Mom?

532
00:37:16,934 --> 00:37:18,267
Dean.

533
00:37:18,311 --> 00:37:19,748
Dean. Hey, hey!

534
00:37:20,249 --> 00:37:23,071
Komm her. Geht es dir gut?
Was ist passiert?

535
00:37:23,101 --> 00:37:25,151
- Was ist passiert?
- Mir geht es gut.

536
00:37:27,446 --> 00:37:28,747
Charlie?

537
00:37:32,216 --> 00:37:33,676
Es tut mir leid.

538
00:37:35,953 --> 00:37:37,353
Ich musste es tun.

539
00:38:06,856 --> 00:38:09,899
Danke, fürs Retten unserer Ärsche.

540
00:38:10,498 --> 00:38:12,598
Jederzeit, Eure Hoheit.

541
00:38:14,739 --> 00:38:16,889
Du weißt, dass du wieder
in Ordnung kommst, richtig?

542
00:38:18,041 --> 00:38:21,203
Diese Bücher beschreiben dich...

543
00:38:21,233 --> 00:38:22,833
als ganz schön zähen Typ.

544
00:38:24,062 --> 00:38:27,138
Wenn jemand die Prüfungen schafft, Sam,
dann du.

545
00:38:27,455 --> 00:38:28,855
Danke.

546
00:38:29,022 --> 00:38:31,670
Weißt du, du solltest wirklich zurückkommen
und unsere Archive durchstöbern.

547
00:38:31,700 --> 00:38:34,766
Du bist auf jeden Fall
eine Frau des Wissens.

548
00:38:35,992 --> 00:38:37,592
Ich mag den Klang davon.

549
00:38:47,874 --> 00:38:50,179
Danke fürs Vorbeikommen, Charlie.

550
00:38:50,736 --> 00:38:53,022
Ich wollte schon immer mal "geTront" werden.

551
00:38:53,124 --> 00:38:54,618
Was machst du als Nächstes?

552
00:38:57,891 --> 00:38:59,541
Ich werde ins Krankenhaus fahren.

553
00:39:03,259 --> 00:39:05,259
Ich muss loslassen, richtig?

554
00:39:07,284 --> 00:39:09,533
Was ist mit dir?
Wirst du loslassen?

555
00:39:10,098 --> 00:39:11,498
Niemals.

556
00:39:13,543 --> 00:39:15,165
Das sind meine Jungs.

557
00:39:19,236 --> 00:39:20,636
Ich liebe dich.

558
00:39:22,208 --> 00:39:23,608
Ich weiß.

559
00:39:49,780 --> 00:39:50,821
Okay, sieh mal, du hattest recht.

560
00:39:50,851 --> 00:39:53,533
Ich hätte hierbleiben sollen. Ich weiß.
Ich hätte mich zurückhalten sollen.

561
00:39:53,563 --> 00:39:55,775
Aber ich bin froh, dass ich...

562
00:40:04,461 --> 00:40:07,561
Was hältst du davon,
wenn wir unseren Propheten suchen?

563
00:40:16,044 --> 00:40:19,394
Nehmen Sie sich so viel Zeit mit Ihrer Mom,
wie Sie brauchen, okay?

564
00:41:18,026 --> 00:41:19,776
Ein letztes Mal, okay?

565
00:41:28,233 --> 00:41:30,036
"In einem Loch im Boden,

566
00:41:30,337 --> 00:41:32,074
"da lebte ein Hobbit.

567
00:41:33,069 --> 00:41:35,441
"Nicht in einem feuchten, schmutzigen Loch,

568
00:41:35,471 --> 00:41:38,604
"wo Wurmzipfel von den Wänden herabhängen
und es nach Moder riecht,

569
00:41:40,181 --> 00:41:43,466
"und auch nicht
in einer trockenen, kahlen Sandgrube,

570
00:41:43,496 --> 00:41:47,123
"ohne Tische und Stühle, wo man sich
zum Essen hinsetzen könnte...

571
00:41:48,030 --> 00:41:49,680
"Es war eine Hobbithöhle,

572
00:41:49,946 --> 00:41:51,396
"und das bedeutet Behaglichkeit."

