1
00:00:25,318 --> 00:00:26,510
Hast du mich vermisst?

2
00:00:40,788 --> 00:00:44,179
Ich weiß nicht mal, welche
Fragen ich jetzt stellen sollte.

3
00:00:44,209 --> 00:00:46,368
Kernsysteme sind intakt.

4
00:00:46,398 --> 00:00:48,305
Stromversorgung, Belüftung.

5
00:00:48,335 --> 00:00:49,750
Sicherheit.

6
00:00:49,780 --> 00:00:52,029
Die Hauptleitung wurde gekappt
und wird gerade repariert.

7
00:00:52,059 --> 00:00:54,483
Die Kommunikation sollte in ein
paar Stunden wieder hergestellt sein.

8
00:00:54,513 --> 00:00:59,337
Sonya hat sich ein paar Leute besorgt, die ihr helfen,
die internen Server wieder in zum Laufen zu bringen.

9
00:00:59,367 --> 00:01:01,214
Shadownet ist platt.

10
00:01:01,244 --> 00:01:04,521
Ich kann es wiederaufbauen, aber wir
reden von Wochen, wenn nicht Monaten.

11
00:01:04,551 --> 00:01:06,051
Wie viele sind geblieben?

12
00:01:07,363 --> 00:01:08,385
14.

13
00:01:09,075 --> 00:01:10,205
Zusammen mit acht Toten,

14
00:01:10,235 --> 00:01:11,738
Sean eingeschlossen.

15
00:01:18,710 --> 00:01:19,710
Also...

16
00:01:20,637 --> 00:01:22,124
14.

17
00:01:22,636 --> 00:01:24,633
Owen hat die Blackbox.

18
00:01:24,663 --> 00:01:26,447
Er und Amanda haben davon
gesprochen, sie zu verkaufen.

19
00:01:26,477 --> 00:01:27,683
Aber das ist alles, was wir bis jetzt wissen.

20
00:01:27,713 --> 00:01:30,051
- Owen?
- Er ist nicht mehr Owen.

21
00:01:30,081 --> 00:01:31,565
Er ist jetzt Sam.

22
00:01:31,595 --> 00:01:34,850
Amanda hatte sein Gedächtnis
ausgelöscht und ihn in Owen verwandelt.

23
00:01:34,880 --> 00:01:39,256
Ja. Owen ist jetzt Sam. Und Sam ist
ein völlig irrer Psycho.

24
00:01:39,500 --> 00:01:41,218
Du hast viel verpasst.

25
00:01:43,163 --> 00:01:44,403
Was ist mit Alex?

26
00:01:45,481 --> 00:01:47,274
- Ist sie in Gewahrsam?
- Sie versteckt sich wohl eher.

27
00:01:48,365 --> 00:01:50,220
Sie ist mit den anderen gegangen.

28
00:01:50,250 --> 00:01:52,529
- Nachdem wir Sean gefunden haben.
- Hat sie auch auf ihn geschossen?

29
00:01:53,507 --> 00:01:54,507
Ryan...

30
00:01:55,008 --> 00:01:56,595
Was Alex getan hat...

31
00:01:58,966 --> 00:02:01,946
Das alles hier ist nur passiert, weil
Amanda ihr diesen Samen eingepflanzt hat.

32
00:02:01,976 --> 00:02:04,000
Sie hat sie mit der Gefahr, in
der jeder schwebte, drangekriegt.

33
00:02:04,005 --> 00:02:06,656
Also hat Alex geglaubt,
sie müsste jeden retten...

34
00:02:07,682 --> 00:02:09,129
Ganz gleich, welche Konsequenzen
es haben würde.

35
00:02:09,306 --> 00:02:11,513
Es schien ihr besser zu gehen,
jetzt wo die meisten weg sind,

36
00:02:11,543 --> 00:02:16,012
als wenn Amandas Konditionierung erfolgreich gewesen
wäre, nachdem sie jeden hier rausgebracht hat.

37
00:02:16,042 --> 00:02:18,373
Der Tod von Sean war nicht Teil ihres Plans.

38
00:02:18,403 --> 00:02:21,831
Und als sie herausgefunden hat,
wofür sie verantwortlich war,

39
00:02:23,442 --> 00:02:24,986
hat es sie innerlich zerbrochen.

40
00:02:56,945 --> 00:02:58,553
<i>Hey, komm zurück!</i>

41
00:02:59,908 --> 00:03:01,409
<i>Komm her, Alter!</i>

42
00:03:51,933 --> 00:03:54,025
- Ich muss sie finden.
- Was passiert, wenn du sie findest?

43
00:03:56,081 --> 00:03:57,798
Du weißt nicht genau, was
Amanda mit ihr gemacht hat.

44
00:03:57,800 --> 00:03:59,863
Ich weiß auch nicht genau,
was Amanda mit mir gemacht hat.

45
00:03:59,873 --> 00:04:01,450
Ich habe auch in diesem Stuhl gesessen, Ryan.

46
00:04:02,895 --> 00:04:05,452
- Was?
- Du hast viel verpasst.

47
00:04:05,482 --> 00:04:07,698
Vielleicht sollten wir besser zur Krankenstation
gehen und das kontrollieren lassen.

48
00:04:07,734 --> 00:04:11,395
Wir haben Alex, nach ihrer Rückkehr aus Südossetien
einem kompletten Gehirn- und Körperscan unterzogen,

49
00:04:11,425 --> 00:04:14,933
- haben aber nichts gefunden.
- Ich habe einfach keine Zeit für das hier.

50
00:04:14,963 --> 00:04:17,382
Wenn ihr mich fragt, ich fühle
mich immer noch wie ich selbst.

51
00:04:19,765 --> 00:04:23,069
- Na dann, wo sollen wir mit der Suche beginnen?
- Ich glaube, du solltest hier bleiben.

52
00:04:23,099 --> 00:04:26,746
Versuch Hinweise zu Amanda, Owen und der Blackbox
zu finden und ich bringe Alex schnellstmöglich zurück.

53
00:04:26,776 --> 00:04:28,185
Woher weißt du, wo du sie finden kannst?

54
00:04:29,980 --> 00:04:33,106
- Genau da, wo ich sie schon vor vier Jahren
gefunden habe. - Viel hat sich seitdem verändert.

55
00:04:33,346 --> 00:04:35,000
Als ich Alex konfrontiert
habe, hat sie auf mich geschossen.

56
00:04:35,005 --> 00:04:36,923
Du wusstest nichts von Amandas Kopf-Trip.

57
00:04:36,953 --> 00:04:37,953
Ich dagegen schon.

58
00:04:39,834 --> 00:04:40,856
Ich bin bereit.

59
00:04:41,702 --> 00:04:42,991
Bereit wofür?

60
00:04:44,064 --> 00:04:47,608
Um eine längst überfällige
Unterhaltung zu führen.

61
00:04:54,059 --> 00:04:56,646
<i>Geh weiter, Mann, geh weiter.</i>

62
00:05:08,841 --> 00:05:12,062
Warte mal. Warte mal, Süße.

63
00:05:15,136 --> 00:05:17,484
Du siehst nicht so aus, als
würdest du hierher gehören.

64
00:05:19,878 --> 00:05:21,850
Du riechst auch nicht so.

65
00:05:21,880 --> 00:05:23,698
Wie hast du von diesem Ort erfahren?

66
00:05:24,803 --> 00:05:26,368
- Was, machst du eine Umfrage?
- Ja.

67
00:05:27,583 --> 00:05:30,271
Ich will wissen, ob unser
Marketingplan funktioniert.

68
00:05:30,301 --> 00:05:33,346
Was war es denn?
Internet? Plakate?

69
00:05:33,376 --> 00:05:35,210
Sittenpolizei?

70
00:05:38,770 --> 00:05:40,467
Ich bin kein Bulle.

71
00:05:45,333 --> 00:05:47,451
Danke für deine Unterstützung.

72
00:05:48,026 --> 00:05:50,246
Falls du sonst noch etwas brauchst,
lass es mich einfach wissen.

73
00:05:51,364 --> 00:05:52,978
Ich muss nur alleine sein.

74
00:05:55,080 --> 00:05:56,398
Hey, da ist ein

75
00:05:57,302 --> 00:05:59,901
Zimmer am Ende des Flurs,
das leer steht. Du könntest es haben.

76
00:06:02,166 --> 00:06:03,666
Keine Extragebühren.

77
00:06:58,100 --> 00:07:00,753
Nikita s03e19
* Self-Destruct *

78
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Übersetzt von Godmode und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

79
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
TV4User.de

80
00:07:14,260 --> 00:07:16,010
Wohin wolltest du gehen?

81
00:07:19,934 --> 00:07:21,622
Du hast mal davon gesprochen,

82
00:07:21,652 --> 00:07:23,502
wegzulaufen.

83
00:07:23,532 --> 00:07:26,122
Hattest du ein bestimmtes Ziel im Auge?

84
00:07:27,082 --> 00:07:28,132
Eigentlich nicht.

85
00:07:30,802 --> 00:07:32,320
Also...

86
00:07:32,350 --> 00:07:33,953
diesmal keine

87
00:07:33,983 --> 00:07:36,788
langwierig geplante Flucht von Division?

88
00:07:40,903 --> 00:07:42,103
Ich bin überrascht.

89
00:07:43,371 --> 00:07:45,484
Ich dachte wohl, wenn ich...

90
00:07:45,514 --> 00:07:48,134
Division dieses Mal verlassen würde,
würde ich nicht fortlaufen.

91
00:07:48,296 --> 00:07:49,946
Weißt du, wir würden unsere neuen

92
00:07:49,976 --> 00:07:52,735
Identitäten und einen riesigen Scheck erhalten.

93
00:07:53,783 --> 00:07:54,891
Dumm, nicht?

94
00:07:56,480 --> 00:07:58,030
Ich hätte es besser wissen müssen.

95
00:07:58,873 --> 00:08:02,299
Dieser Laden gibt einem keine zweite Chance,
egal was in der Werbebroschüre steht.

96
00:08:02,329 --> 00:08:03,984
Vielleicht hätten wir es
alle besser wissen müssen.

97
00:08:05,178 --> 00:08:06,653
Aber Nikita ist zurückgekommen.

98
00:08:06,827 --> 00:08:08,574
Sie war

99
00:08:08,604 --> 00:08:10,898
bereit für uns zu kämpfen.

100
00:08:10,928 --> 00:08:13,342
So etwas hatten wir vorher noch nie...

101
00:08:13,684 --> 00:08:15,314
Also haben wir an sie

102
00:08:15,400 --> 00:08:17,684
geglaubt und an diesen Laden.

103
00:08:20,016 --> 00:08:23,753
Nikky ist gut darin, dumme Leute dazu zu bringen,
wirklich dumme Dinge anzustellen.

104
00:08:35,943 --> 00:08:37,598
Lass mich los! Sie bringt die Leute um.

105
00:08:37,628 --> 00:08:39,625
- Was laberst du da?
- Irgendeine verrückte Junkiehure

106
00:08:39,655 --> 00:08:41,980
veranstaltet da drin Kung-Fu!
Sie hat Nino erschossen!

107
00:08:58,711 --> 00:09:01,111
Wo ist das Mädchen?
Was hast du getan?

108
00:09:02,861 --> 00:09:04,111
Was hast du getan?

109
00:09:04,611 --> 00:09:06,261
Ich habe nichts getan.

110
00:09:06,673 --> 00:09:08,304
Wir hatten dazu keine Chance.

111
00:09:08,683 --> 00:09:10,669
<i>Sie war total zitterig und ist gestolpert.</i>

112
00:09:10,747 --> 00:09:13,145
<i>Ich dachte, dass sie Angst hätte,
aber sie hatte keine.</i>

113
00:09:17,034 --> 00:09:18,934
Die Schlampe hat uns verarscht.

114
00:09:27,734 --> 00:09:29,784
Ich habe gesagt, sie könnte alles haben.

115
00:09:29,814 --> 00:09:32,286
Alle Drogen, die ich besitze,
auch das Geld, wenn sie es wollte.

116
00:09:32,316 --> 00:09:34,822
- Sie sagte Nein.
- Sie hat die Drogen nicht genommen?

117
00:09:34,852 --> 00:09:36,907
Sie hat nur mein Handy genommen.

118
00:09:36,937 --> 00:09:39,587
Brachte mich dazu, ihr eine Liste
unserer anderen Verstecke zu geben.

119
00:09:39,893 --> 00:09:42,643
Ich glaube, sie sucht
nach einem größeren Gewinn.

120
00:09:55,171 --> 00:09:58,064
Entschuldigung, haben Sie
Münzen für die Parkuhren?

121
00:09:58,094 --> 00:10:00,080
Zuerst einmal gibt es da draußen
keine Parkuhren.

122
00:10:00,110 --> 00:10:01,929
Zweitens gehörst du nicht hierher.

123
00:10:01,959 --> 00:10:03,768
Am besten setzt du dich in dein Auto und
fährst in deine reiche Vorstadtgegend zurück.

124
00:10:03,798 --> 00:10:07,472
- Das würde gar keinen Spaß machen.
- Spaß? Welche Art Spaß meinst du...

125
00:10:23,716 --> 00:10:26,785
Luca, was zum Teufel?
Du lässt hier einfach jeden reinspazieren?

126
00:10:26,895 --> 00:10:28,509
Es ist nicht seine Schuld.

127
00:10:28,539 --> 00:10:30,836
Nino hat mir gesagt, dass
ich euch hier finden könnte.

128
00:10:30,866 --> 00:10:32,410
Und warum sollte Nino das tun?

129
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
Weil...

130
00:10:34,753 --> 00:10:36,165
ich ihn nett gefragt habe.

131
00:10:36,195 --> 00:10:38,234
Warum frage ich ihn nicht selbst.

132
00:10:38,264 --> 00:10:40,164
Nicht so nett.

133
00:10:43,773 --> 00:10:44,773
Tut mir leid.

134
00:10:46,429 --> 00:10:48,429
Nino kann im Moment nicht sprechen.

135
00:11:26,496 --> 00:11:29,388
Sag deinen Freunden, dass ich
auch zu ihnen kommen werde.

136
00:11:36,776 --> 00:11:39,958
<i>Bleib bei mir.
Nach welchen anderen Orten hat sie gefragt?</i>

137
00:11:40,007 --> 00:11:41,100
Welche anderen Orte?

138
00:11:41,163 --> 00:11:44,055
Die Häuser mit den Vorratsverstecken,
die Zählräume,

139
00:11:44,142 --> 00:11:47,466
sogar das Hauptquartier.
Wenn die Schlampe da reingeht,

140
00:11:47,496 --> 00:11:49,351
ist es eine Selbstmordmission.

141
00:11:50,664 --> 00:11:51,914
Was hast du gesagt?

142
00:11:53,896 --> 00:11:55,596
Selbstmordmission.

143
00:12:03,317 --> 00:12:06,012
<i>Ich habe gehört, dass sie sich zu sehr mit ihrem
Freund, den sie zur Tarnung hat, eingelassen hat.</i>

144
00:12:06,042 --> 00:12:08,092
<i>Percy musste ihn töten lassen.</i>

145
00:12:09,041 --> 00:12:11,741
Setz mich wieder für die
Operation in Barcelona ein.

146
00:12:13,149 --> 00:12:16,797
- Du meinst, deine Selbstmordmission? - Ich muss
bei dieser Unterhaltung nicht anwesend sein.

147
00:12:16,827 --> 00:12:18,490
Percy hat mich für diese Operation eingesetzt.

148
00:12:18,520 --> 00:12:22,770
Und ich hab ihm gesagt, dich auf die Reservebank
zu setzen. Du hast einen Verlust erlitten.

149
00:12:23,154 --> 00:12:24,754
Ich habe einen Verlust erlitten?

150
00:12:27,976 --> 00:12:30,614
- Daniel wurde nicht von einem Bus angefahren.
- Hör mal,

151
00:12:30,644 --> 00:12:32,388
ich weiß, was du jetzt versuchen willst.

152
00:12:32,418 --> 00:12:34,568
Du gibst dir die Schuld an seinem Tod.

153
00:12:34,701 --> 00:12:37,811
Du glaubst, du hättest diejenige sein sollen, die
tot sein sollte. Glaub mir, ich versteh das.

154
00:12:37,841 --> 00:12:41,139
Aber dich umzubringen wird Daniel nicht wieder
zurückbringen. Dadurch werdet ihr beide tot sein.

155
00:12:41,169 --> 00:12:44,369
- Was, wenn es das ist, was ich will?
- Nun, ich will es nicht.

156
00:12:47,182 --> 00:12:48,769
Nikita, du bist nicht alleine.

157
00:12:50,955 --> 00:12:53,048
Du hast Menschen, die sich um dich sorgen.

158
00:12:53,244 --> 00:12:54,853
Ich will dich nicht verlieren.

159
00:12:55,697 --> 00:12:57,556
Das kannst du im Moment nicht erkennen, aber

160
00:12:57,882 --> 00:12:59,894
du hast etwas, wofür es sich zu leben lohnt.

161
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
Nicht mehr.

162
00:13:20,707 --> 00:13:22,507
Polizei! Waffe fallen lassen!

163
00:13:24,379 --> 00:13:26,614
Runter! Auf den Boden, sofort!

164
00:13:27,126 --> 00:13:28,157
Runter!

165
00:13:33,784 --> 00:13:36,474
Falls die Black-Box verkauft wird,
ist die Tarnung von jedem aufgeflogen.

166
00:13:36,504 --> 00:13:38,912
Die gesamte Namensliste von Division.

167
00:13:38,942 --> 00:13:41,642
Wir würden nirgends mehr sicher sein.

168
00:13:41,982 --> 00:13:44,349
Wir dürfen sie nicht nach außen dringen lassen.

169
00:13:44,715 --> 00:13:47,736
Ohne Shadownet können wir Owen
und Amanda nicht verfolgen.

170
00:13:47,946 --> 00:13:50,438
Wenn wir jedoch herausfinden könnten,
wen sie mit der Box ansprechen wollen,

171
00:13:50,468 --> 00:13:53,744
- könnten wir den Verkauf vielleicht unterbinden.
- Für so eine Operation fehlt uns das Personal.

172
00:13:53,774 --> 00:13:56,624
Die Liste der potenziellen Käufer ist endlos.

173
00:13:57,474 --> 00:14:00,701
Russland, China, Iran. Sie würden diese
Information liebend gerne besitzen.

174
00:14:00,753 --> 00:14:04,993
Geld spielt für Nordkorea keine Rolle. Sie können
sich für den Kauf soviel drucken, wie sie brauchen.

175
00:14:08,565 --> 00:14:09,965
Es ist das Weiße Haus.

176
00:14:11,159 --> 00:14:14,108
- Was wissen sie? - Nichts. Niemand hat angerufen,
seit du angeschossen wurdest.

177
00:14:15,403 --> 00:14:18,753
<i>- Hier spricht Fletcher.
- Fletcher, hier spricht Präsidentin Spencer.</i>

178
00:14:19,314 --> 00:14:21,532
<i>Madame Präsident, das ist eine Überraschung.</i>

179
00:14:21,631 --> 00:14:23,088
<i>Ich hoffe, alles ist in Ordnung.</i>

180
00:14:23,168 --> 00:14:25,707
Ich wollte Sie über Commander
Danforth informieren.

181
00:14:26,011 --> 00:14:28,593
Ich bin über die Ergebnisse seiner
Autopsie in Kenntnis gesetzt worden.

182
00:14:28,623 --> 00:14:30,529
Danforths Autopsie?

183
00:14:31,252 --> 00:14:32,586
Du hast viel verpasst.

184
00:14:32,616 --> 00:14:35,911
Mir wurde versichert, dass sein
Tod eine natürliche Ursache hatte.

185
00:14:36,091 --> 00:14:37,936
<i>Nun, ich schätze, das sind gute Neuigkeiten.</i>

186
00:14:37,966 --> 00:14:39,730
Wenigstens wissen wir jetzt,
dass es keine Fremdeinwirkung gab.

187
00:14:39,735 --> 00:14:41,762
Tatsächlich hat Amanda es getan.

188
00:14:41,829 --> 00:14:44,177
Ich lasse gerade Kandidaten überprüfen,
die Evan ersetzen sollen.

189
00:14:44,207 --> 00:14:46,343
Sie werden nächste Woche von einem davon hören.

190
00:14:46,373 --> 00:14:50,082
Aber seien Sie auf die Diskussion
vorbereitet, wie es mit Division weitergeht.

191
00:14:50,245 --> 00:14:51,245
Natürlich.

192
00:14:51,575 --> 00:14:54,546
- Ich werde mein Bestes tun.
- Sie haben mein vollstes Vertrauen, Fletcher.

193
00:14:54,993 --> 00:14:58,841
Bevor Evan starb, hat er mir gesagt, was für eine
großartige Arbeit Sie alle machen.

194
00:14:59,066 --> 00:15:00,390
Machen Sie weiter so.

195
00:15:00,464 --> 00:15:01,785
Danke sehr, Ma'am.

196
00:15:03,039 --> 00:15:07,432
- Worüber wollte sie reden?
- Über Divisions Zukunft.

197
00:15:12,647 --> 00:15:14,365
Wie kommt's, dass du keinen
Ausweis bei dir trägst?

198
00:15:14,398 --> 00:15:16,324
Als ob ich mit meiner Brieftasche
in so einen Laden kommen würde.

199
00:15:16,354 --> 00:15:18,534
Was macht ihr hier?

200
00:15:18,564 --> 00:15:20,192
Ihr wart ziemlich schnell hier.

201
00:15:20,222 --> 00:15:21,940
Jemand hat den Notruf gewählt.

202
00:15:22,683 --> 00:15:25,131
Also hat man zwei Detectives

203
00:15:25,161 --> 00:15:28,280
vorrangig zu einem Crackhaus geschickt, weil
irgendeine Nutte Drogendealer vermöbelt?

204
00:15:28,310 --> 00:15:30,779
Was soll ich dir sagen? Wir gehen nur dahin,
wo man uns hinsendet. Was machst du hier?

205
00:15:30,809 --> 00:15:34,860
Diese Kerle scheinen nur nicht die Art
von Typen zu sein, die die Bullen rufen, aber

206
00:15:34,890 --> 00:15:36,202
ihr wisst schon, außer

207
00:15:36,251 --> 00:15:40,001
diese Bullen stehen auf deren Gehaltsliste.

208
00:15:41,502 --> 00:15:42,650
Steh auf.

209
00:15:42,680 --> 00:15:44,064
Hoch mit dir.

210
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Gehen wir.

211
00:15:51,361 --> 00:15:52,906
- Nimm sie runter!
- Erschieß sie! Erschieß sie!

212
00:15:52,936 --> 00:15:55,947
- Sofort runternehmen!
- Knall sie ab, verdammt noch mal!

213
00:15:55,977 --> 00:15:57,630
Fallen lassen!

214
00:16:06,459 --> 00:16:07,959
Korrupte Bullen.

215
00:16:09,360 --> 00:16:11,110
Ihr macht mich krank.

216
00:16:12,616 --> 00:16:16,166
Der Dealer meinte etwas über ein
Hauptquartier. Was ist das?

217
00:16:16,478 --> 00:16:19,521
- Keine Ahnung.
- Was ist es?

218
00:16:19,845 --> 00:16:22,744
So nennen die Southsiders ihre Operationsbasis.

219
00:16:22,774 --> 00:16:25,477
Sie haben einen ganzen Häuserblock übernommen.

220
00:16:25,679 --> 00:16:26,679
Und?

221
00:16:27,530 --> 00:16:30,999
Da geht's ab wie im Wilden Westen.
Selbst die Polizei traut sich nicht dahin.

222
00:16:32,764 --> 00:16:34,247
Rate mal was?

223
00:16:34,277 --> 00:16:35,827
Du wirst die Ausnahme sein.

224
00:16:36,178 --> 00:16:37,178
Los.

225
00:17:19,282 --> 00:17:23,786
Gab es jemals einen Notfallplan oder einen Weg
um diese Einrichtung zu schließen?

226
00:17:23,833 --> 00:17:26,942
Wir hatten mal einen Tank mit VX Gas an
der Belüftungsanlage eingehängt,

227
00:17:26,981 --> 00:17:28,699
aber wir haben ihn entfernt.

228
00:17:29,452 --> 00:17:32,861
- Wieso?
- Wir hatten 308 abtrünnige Agenten.

229
00:17:33,596 --> 00:17:35,690
Es braucht nur einen, um etwas zu
machen, was auf dem Radar auftaucht,

230
00:17:35,695 --> 00:17:38,055
und der Rest von uns wäre hier am Arsch.

231
00:17:38,085 --> 00:17:41,219
Auf keinen Fall können wir das vertuschen,
da wir angeschlagen sind.

232
00:17:41,658 --> 00:17:42,888
Du willst aufgeben.

233
00:17:43,325 --> 00:17:44,894
Uns bleibt eine Woche.

234
00:17:44,924 --> 00:17:46,511
Siehst du eine Alternative?

235
00:17:46,893 --> 00:17:49,336
Wir nutzen diese Woche,
um die Box zu finden.

236
00:17:49,366 --> 00:17:52,216
Um unsere System und Division
wieder zum Laufen zu bringen.

237
00:17:52,246 --> 00:17:54,757
Eher zum Kriechen bringen.

238
00:17:54,787 --> 00:17:56,790
Sieh mal, es ist bloß eine Frage der Zeit.

239
00:17:56,820 --> 00:17:58,459
Sobald die Präsidentin den Befehl erteilt,

240
00:17:58,489 --> 00:18:00,694
werden Navy SEALs hier reinkommen
und uns alle umnieten.

241
00:18:00,724 --> 00:18:02,858
Dafür werden sie nicht lange brauchen.

242
00:18:03,091 --> 00:18:05,956
Wir sind zu was, eine Handvoll
Techniker und einige Ärzte...

243
00:18:05,986 --> 00:18:09,970
- Es wäre für sie ein Kinderspiel.
- Sollten die SEALs kommen und wir nicht hier sein,

244
00:18:10,000 --> 00:18:11,835
dann wissen sie, dass wir geflüchtet sind

245
00:18:11,874 --> 00:18:13,524
und sie werden uns jagen.

246
00:18:14,715 --> 00:18:18,085
Was, wenn die Regierung nicht
genau weiß, was passiert ist?

247
00:18:18,115 --> 00:18:21,115
Wenn es keine Beweise über
Division zu finden wären?

248
00:18:21,470 --> 00:18:24,320
Sie würden nicht wissen,
wer entkommen ist und wer nicht.

249
00:18:24,993 --> 00:18:28,071
Und wie würden wir das anstellen?

250
00:18:28,101 --> 00:18:29,901
Wir zerstören die Einrichtung.

251
00:18:31,155 --> 00:18:32,955
Für immer. Heute.

252
00:18:35,392 --> 00:18:37,342
Wir werden sie zur Hölle jagen.

253
00:18:43,686 --> 00:18:46,036
Ich weiß, die Ärztin meinte, sie hätte keinen
Hirnschaden gefunden, aber

254
00:18:46,072 --> 00:18:47,630
vielleicht hat sie zu früh gesprochen.

255
00:18:47,660 --> 00:18:50,260
Meinem Hirn geht es gut.
Genauso wie meinem Gehör.

256
00:18:50,290 --> 00:18:53,164
Du bist eben aus dem Koma aufgewacht
und willst jetzt Division hochjagen.

257
00:18:53,194 --> 00:18:55,524
Vielleicht wäre ein CAT-Scan
gar keine so üble Idee.

258
00:18:55,554 --> 00:18:59,054
Wir haben die letzten 24 Stunden viel durchgemacht
und sollten keine voreilige Entscheidungen treffen.

259
00:18:59,080 --> 00:19:01,659
Tu ich nicht. Das ist das Logischste,
was wir machen können.

260
00:19:01,689 --> 00:19:03,012
An welchem Maßstab gemessen?

261
00:19:03,042 --> 00:19:05,559
Deine ganze Argumentation basiert
auf falsche Vermutungen.

262
00:19:05,589 --> 00:19:08,480
Die, die gegangen sind, sind nicht wie
die Abtrünnigen, die wir gejagt haben. Sie wollen

263
00:19:08,510 --> 00:19:11,967
sich aus Ärger fernhalten und keine
Zielscheiben auf ihren Rücken malen.

264
00:19:12,588 --> 00:19:16,784
Sie schienen gestern keine Probleme gehabt zu haben,
sich gegenseitig an den Kragen zu gehen.

265
00:19:17,019 --> 00:19:19,080
Wir haben noch nicht mal über
die dreckigen 30 geredet.

266
00:19:19,110 --> 00:19:21,947
Soweit ich weiß, werden immer noch 20 vermisst.

267
00:19:21,977 --> 00:19:25,609
Und wenn sie erfahren sollten, was passiert ist,
würden sie das als einmalige Gelegenheit betrachten.

268
00:19:25,639 --> 00:19:29,444
Es lässt sich nicht absehen, was sie
tun würden und wir können sie nicht jagen.

269
00:19:29,565 --> 00:19:31,219
Wir können Shadownet wieder aufbauen.

270
00:19:31,249 --> 00:19:33,726
Und die Ansammlung von Hacks von einem Jahrzehnt
in einigen Tagen wieder aufbauen?

271
00:19:33,756 --> 00:19:35,645
Ich bin geschmeichelt,
aber so gut bin ich nicht.

272
00:19:35,675 --> 00:19:37,625
Du bist also mit seinem Plan einverstanden?

273
00:19:41,029 --> 00:19:44,665
Ich denke, Ryan hat die richtige Idee.

274
00:19:45,114 --> 00:19:47,291
Ich sage, wir verpissen uns

275
00:19:47,322 --> 00:19:49,761
und löschen diesen Ort aus der Umlaufbahn aus.

276
00:19:49,807 --> 00:19:52,008
Nur so können wir sicher sein.

277
00:20:26,575 --> 00:20:30,199
Meintest du nicht, dieser Laden wäre
schwer bewacht. Und zwar gewaltig.

278
00:20:30,229 --> 00:20:33,681
Ja, normalerweise stehen vorne
mehr als ein duzend Männer.

279
00:20:33,711 --> 00:20:35,761
Ich weiß nicht, wo alle hin sind.

280
00:20:36,555 --> 00:20:40,129
Sie sind hinter der Nutte her, die ihre
anderen Etablissements überfallen hat.

281
00:20:40,159 --> 00:20:43,205
Das Chaos in diesem Haus
diente nur zur Ablenkung?

282
00:20:44,114 --> 00:20:48,177
Die feindliche Reihen schmälern, um einen Frontal-
angriff zu starten. Das ist ein cleverer Schachzug

283
00:20:48,207 --> 00:20:51,357
und keine Selbstmordmission.
Was hast du bloß vor?

284
00:21:12,305 --> 00:21:13,537
Kommt!

285
00:21:17,627 --> 00:21:19,835
Wo ist also der andere Eingang?

286
00:21:19,865 --> 00:21:20,997
Es gibt keinen anderen Eingang.

287
00:21:21,027 --> 00:21:23,420
Du gehst an den bewaffneten
Kerlen vorbei oder gehst gar nicht rein.

288
00:21:23,529 --> 00:21:25,163
Sie sind schlau genug, um einen
Häuserblock zu übernehmen.

289
00:21:25,180 --> 00:21:27,153
Da sind sie auch schlau genug,
einen zweiten Fluchtweg zu finden.

290
00:21:27,188 --> 00:21:29,676
Und wenn du schlau bist, wirst du
mir verraten, wo der ist. Sofort!

291
00:21:35,650 --> 00:21:36,650
Na gut.

292
00:21:37,607 --> 00:21:39,357
In dem Gebäude da drüben.

293
00:21:39,395 --> 00:21:42,166
Sie haben ein Loch in den
Boden im Keller gesprengt.

294
00:21:42,196 --> 00:21:46,396
Er verbindet den alten Abwasserkanal,
den zum Hauptquartier führt.

295
00:21:46,628 --> 00:21:48,899
Der wird dich reinbringen, aber auf
keinen Fall wirst du wieder rauskommen.

296
00:21:48,929 --> 00:21:50,429
Darauf würde ich nicht wetten.

297
00:21:51,115 --> 00:21:53,806
Wenn du nicht diese Waffe hättest,
wärst du nicht so...

298
00:21:53,836 --> 00:21:54,936
Tut mir leid, was?

299
00:22:27,521 --> 00:22:29,271
Nicht schießen. Erschieß mich nicht.

300
00:22:29,767 --> 00:22:30,916
Erschieß mich nicht.

301
00:22:31,554 --> 00:22:32,704
Erschieß uns nicht.

302
00:22:34,296 --> 00:22:35,496
Was macht ihr hier?

303
00:22:39,038 --> 00:22:42,881
Irgendeine Frau hat unsere Zimmer aufgesperrt
und uns runter gebracht.

304
00:22:42,992 --> 00:22:47,342
Sie hat mir diese Geldtasche gegeben und
meinte, wir sollten hier auf ihr Signal warten.

305
00:22:50,192 --> 00:22:52,441
Ihr Name ist Alex. Sie ist eine Freundin von mir.

306
00:22:52,471 --> 00:22:54,821
- Was ist das Signal?
- Schüsse.

307
00:22:55,371 --> 00:22:57,467
Wenn wir sie hören, sollen wir laufen.

308
00:22:57,497 --> 00:22:59,593
Wir sollen irgendwo hingehen,
wo's sicher ist.

309
00:22:59,623 --> 00:23:02,473
- Nachdem sie euch hiergelassen hat,
wo ist sie hingegangen? - Nach oben.

310
00:23:02,620 --> 00:23:06,570
Sie meinte, sie müsste noch etwas
machen, bevor wir gehen könnten.

311
00:23:07,453 --> 00:23:09,410
Vielleicht sollten wir wieder
auf unsere Zimmer gehen.

312
00:23:09,440 --> 00:23:12,540
- Wartet. - Ich will freikommen,
aber nicht, wenn ich dabei sterbe.

313
00:23:13,843 --> 00:23:17,098
- Du wirst freikommen, versprochen. Ihr alle.
- Das hat sie auch gesagt.

314
00:23:17,128 --> 00:23:18,528
Egal, was passiert.

315
00:23:20,019 --> 00:23:21,419
Egal, was passiert.

316
00:23:22,800 --> 00:23:23,900
Sie ist immer noch...

317
00:23:24,052 --> 00:23:25,402
- Was?
- Nichts.

318
00:23:25,860 --> 00:23:27,796
Bleibt hier. Seid leise.
Ich muss nach oben.

319
00:23:27,826 --> 00:23:28,949
Warte. Warte. Warte.

320
00:23:28,979 --> 00:23:31,288
Da oben ist kein Mädchen mehr,
das gerettet werden muss.

321
00:23:31,824 --> 00:23:33,274
Da ist noch eine.

322
00:23:45,282 --> 00:23:46,432
Es ist machbar.

323
00:23:47,027 --> 00:23:50,253
Wenn man die Stützsäulen in den Unterebenen
aus der Ferne sprengt,

324
00:23:50,283 --> 00:23:52,260
wird die ganze Struktur einstürzen.

325
00:23:52,290 --> 00:23:53,740
Man würde dafür lediglich

326
00:23:54,365 --> 00:23:57,128
drei oder vier gut platzierte
RDX-Sprengsätze benötigen.

327
00:23:57,423 --> 00:24:00,197
Und dadurch wird die Einrichtung
von oben unzugänglich sein?

328
00:24:00,227 --> 00:24:01,227
Ja.

329
00:24:01,316 --> 00:24:04,620
Danach kommt man nur durchs Graben herein
und das würde Bagger bedeuten, was

330
00:24:04,650 --> 00:24:06,974
zu einer Mengen Fragen von den
Bewohnern führen würden.

331
00:24:07,004 --> 00:24:10,020
Genau. Die Art von Fragen, die die
Präsidentin von niemandem hören will.

332
00:24:10,050 --> 00:24:11,818
Was ist mit den Fragen, die
die Präsidentin stellen wird,

333
00:24:11,848 --> 00:24:14,422
wenn sie erfährt, dass Division
sich selbst in die Luft gesprengt hat?

334
00:24:14,452 --> 00:24:15,452
Nun,

335
00:24:15,922 --> 00:24:17,872
es wird wie einen Unfall aussehen.

336
00:24:18,266 --> 00:24:20,747
Eine Explosion, die durch
restliche Ausrüstung verursacht wurde,

337
00:24:20,750 --> 00:24:22,488
als das hier noch eine Raketenbasis gewesen ist.

338
00:24:22,518 --> 00:24:24,923
Unsere Tarngeschichte haut nur hin, wenn
jemand übrig bleibt, um sie zu erzählen.

339
00:24:24,953 --> 00:24:26,837
Und da wir ja auf der Flucht sein sollten,

340
00:24:26,867 --> 00:24:28,454
können wir das nicht.
Wieso hören wir nicht auf,

341
00:24:28,455 --> 00:24:30,041
unsere Zeit zu verschwenden
und gehen wieder an die Arbeit?

342
00:24:30,071 --> 00:24:32,188
Wir sind nicht mehr in der Lage,
unsere Arbeit auszuüben.

343
00:24:32,218 --> 00:24:34,694
Sieh mal, Mikey, ich weiß, du
stehst auf den Patriotismusmist,

344
00:24:34,724 --> 00:24:36,181
aber wir müssen uns hier selbst retten.

345
00:24:36,211 --> 00:24:37,361
Wo werden wir hingehen?

346
00:24:38,260 --> 00:24:41,200
Wenn diese Box veröffentlicht werden sollte,

347
00:24:41,260 --> 00:24:42,999
sind wir keine Geister mehr.

348
00:24:43,029 --> 00:24:44,673
Wir gelten in 26 Ländern,

349
00:24:44,903 --> 00:24:47,318
mit diesem hier mitgerechnet, als flüchtig.

350
00:24:49,303 --> 00:24:53,553
Ich habe den Präsidenten von Weißrussland
getötet und ihn durch einen Doppelgänger ersetzt.

351
00:24:53,892 --> 00:24:56,643
Nikita hat dabei geholfen, ein
Nordkoreanisches Kabinettsmitglied vor

352
00:24:56,673 --> 00:24:58,038
der UNO zu töten.

353
00:24:58,068 --> 00:25:00,919
Ich versuche, mich und euch
alle hier zu retten.

354
00:25:05,802 --> 00:25:07,585
- Nikita.
- Michael, ich brauche Hilfe.

355
00:25:07,615 --> 00:25:10,845
Alex hat die Southsiders in Camden angegriffen.
Drogendealer, Menschenhändler.

356
00:25:10,883 --> 00:25:14,219
Sie will die Bandenmitglieder ausschalten
und die Frauen befreien.

357
00:25:14,249 --> 00:25:15,349
Händler?

358
00:25:15,902 --> 00:25:19,667
- Die Russen, die sie als Kind gefangen hielten?
- Nein, lokale Verbrecher.

359
00:25:21,688 --> 00:25:24,508
Sie nehmen wahrscheinlich Ausreißerinnen auf
und lassen sie in Fernfahrerkneipen arbeiten.

360
00:25:24,538 --> 00:25:26,196
Wieso zum Teufel ist sie hinter denen her?

361
00:25:26,226 --> 00:25:28,501
Keine Ahnung, vielleicht ist
Amandas Programmierung noch nicht fertig.

362
00:25:28,531 --> 00:25:31,381
Vielleicht wurde sie durch Seans Tod angeheizt.

363
00:25:37,728 --> 00:25:40,638
Sie wird dabei getötet werden. Ich denke nicht,
dass ich sie da alleine rausholen kann.

364
00:25:40,668 --> 00:25:42,689
Okay, okay, ich werde zu dir kommen.
Wo bist du?

365
00:25:42,719 --> 00:25:46,036
- Verlassenes Lagerhaus im Whitman Park.
- Alles klar, bin schon unterwegs.

366
00:25:46,066 --> 00:25:47,916
Nikita braucht Verstärkung.

367
00:25:48,366 --> 00:25:50,593
Jagt nichts in die Luft,
bis ich wieder da bin,

368
00:25:50,623 --> 00:25:52,673
oder ich werde euch selbst jagen.

369
00:25:57,279 --> 00:25:58,929
Amanda, du Miststück.

370
00:26:06,170 --> 00:26:08,703
Du willst, dass ich mich über
Michaels Entscheidung hinwegsetze

371
00:26:08,733 --> 00:26:11,833
und dich auf diese "Selbstmordmission" schicke?

372
00:26:11,863 --> 00:26:14,052
Du denkst, er irrt sich auch, oder?

373
00:26:14,082 --> 00:26:16,132
Er lässt zu, dass seine persönlichen
Gefühle ihm im Weg stehen...

374
00:26:16,181 --> 00:26:18,873
Nein, nein, ich bin mit Michaels
Beurteilung völlig einverstanden.

375
00:26:18,903 --> 00:26:22,053
Wo wir verschieden sind, ist am
Besten, die Situation handzuhaben.

376
00:26:22,121 --> 00:26:25,489
Wenn du sterben willst, kann weder
ich oder sonst jemanden dich davon abhalten.

377
00:26:26,899 --> 00:26:29,909
Was soll das? Guter Bulle, böser Bulle?

378
00:26:29,939 --> 00:26:32,463
Nikita, du steht an einem Abgrund.

379
00:26:33,735 --> 00:26:34,884
Bitte.

380
00:26:40,300 --> 00:26:42,982
Natürlich kann dich vom Abgrund wegzerren,

381
00:26:43,130 --> 00:26:45,979
dich innerhalb dieser Mauer einsperren
und dich davon abhalten, dir selbst wehzutun.

382
00:26:46,010 --> 00:26:48,258
Aber das ist lediglich eine Notlösung.

383
00:26:48,414 --> 00:26:50,314
Was ist also die Lösung?

384
00:26:50,816 --> 00:26:52,466
Dass du mich beruhigst?

385
00:26:53,006 --> 00:26:55,856
Du wirst mir auch weismachen wollen, dass
ich etwas habe, wofür es sich zu leben lohnt?

386
00:26:56,463 --> 00:26:58,763
Lüge niemals einen potenziellen Springer an.

387
00:27:00,283 --> 00:27:03,577
Wenn du wirklich glaubst,
dass du nichts mehr hast,

388
00:27:03,964 --> 00:27:05,691
dann solltest du vielleicht springen.

389
00:27:07,179 --> 00:27:09,671
Ich werde Percy Bescheid geben.
Viel Spaß in Barcelona.

390
00:27:26,609 --> 00:27:27,609
Nikita.

391
00:27:30,712 --> 00:27:32,761
Du kannst mich nicht
davon abhalten, sie zu retten.

392
00:27:33,095 --> 00:27:35,052
Deswegen bin ich nicht hier.

393
00:27:35,613 --> 00:27:36,721
Wieso bist du dann hier?

394
00:27:36,753 --> 00:27:39,225
Ich kann sie retten. Ich habe einen Plan.
Du musst gehen.

395
00:27:39,255 --> 00:27:41,586
Ich werde dich hier nicht alleine sterben lassen.

396
00:27:41,616 --> 00:27:43,216
Ich bin nicht die, die sterben wird.

397
00:27:46,430 --> 00:27:49,342
Alle um mich herum sterben. Alle außer mir.

398
00:27:52,467 --> 00:27:54,017
Rachel hat auf mich gezielt.

399
00:27:55,197 --> 00:27:58,147
Sie wollte mich töten, doch
stattdessen ist Sean gestorben.

400
00:27:58,712 --> 00:28:01,962
Genau wie Papa und Larissa
und die Mädchen im Bordell.

401
00:28:04,483 --> 00:28:06,383
Alex, Larissa war nicht real.

402
00:28:10,270 --> 00:28:12,118
Wieso würdest du so was behaupten?

403
00:28:13,847 --> 00:28:15,647
Larissa war real.

404
00:28:16,471 --> 00:28:17,471
Das war sie.

405
00:28:17,544 --> 00:28:19,463
<i>Hier, versuch es damit.</i>

406
00:28:21,346 --> 00:28:22,746
Sie hat mir geholfen.

407
00:28:24,547 --> 00:28:26,147
Sie war ein guter Mensch.

408
00:28:27,892 --> 00:28:29,827
Amanda hat diese Halluzination erschaffen,

409
00:28:29,926 --> 00:28:32,626
damit du dich an die Dinge, die
du verloren hast, erinnern sollst.

410
00:28:33,318 --> 00:28:36,459
<i>Wie ist Alexandra Udinov hier gelandet?</i>

411
00:28:37,649 --> 00:28:39,245
<i>Du hast all das Geld.</i>

412
00:28:39,275 --> 00:28:40,275
<i>All diese Berühmtheit.</i>

413
00:28:43,363 --> 00:28:45,820
Alles, was seitdem passiert ist,

414
00:28:45,962 --> 00:28:47,762
ist aus dieser Lüge geboren.

415
00:28:48,947 --> 00:28:50,597
Larissa ist nicht gestorben,

416
00:28:50,792 --> 00:28:52,510
weil sie nie existiert hat.

417
00:28:52,907 --> 00:28:54,942
<i>Man kann niemand vorm Sterben abhalten.</i>

418
00:28:54,972 --> 00:28:56,922
<i>Du darfst jetzt nicht gehen, Alex.</i>

419
00:28:57,572 --> 00:28:58,972
<i>Larissa ist verwundet.</i>

420
00:29:01,011 --> 00:29:02,511
<i>Sie braucht deine Hilfe.</i>

421
00:29:05,550 --> 00:29:07,960
<i>Alex, du musst alle retten.</i>

422
00:29:13,352 --> 00:29:16,264
- Die Mädchen. Hast du sie gesehen? Sind sie...
- Sie sind real.

423
00:29:16,433 --> 00:29:19,380
Wir können sie hier rausholen. Es gibt
einen Fluchtweg durch den Keller.

424
00:29:19,410 --> 00:29:22,331
Aber wir müssen uns beeilen.
Dieser Wachmann wird bald aufwachen.

425
00:29:22,361 --> 00:29:25,113
Jo, wir haben Ärger. Die Mädchen sind frei.

426
00:29:27,762 --> 00:29:30,261
<i>Ihr überprüft die Zimmer.
Wir werden im Labor nachsehen.</i>

427
00:29:31,888 --> 00:29:32,888
Er ist weg.

428
00:29:32,918 --> 00:29:35,768
Und erzählt es gerade all seinen Freunden.

429
00:29:37,392 --> 00:29:39,648
<i>Ihr findet diese Weiber
und erteilt ihnen eine Lektion.</i>

430
00:29:39,678 --> 00:29:42,178
Verdammt, ich schätze, wir springen zusammen.

431
00:29:44,260 --> 00:29:46,811
Marco sollte lieber nicht lügen.

432
00:30:12,017 --> 00:30:14,767
Hör auf! Hör auf! Die Frauen sind draußen.

433
00:30:51,264 --> 00:30:53,267
- Vier!
- Mir bleiben fünf.

434
00:31:04,288 --> 00:31:05,638
Schnappt sie euch! Schnappt sie euch!

435
00:31:57,453 --> 00:32:00,421
- Ihr hättet nicht wiederkommen müssen.
- Ihr hättet überhaupt nicht kommen müssen.

436
00:32:00,451 --> 00:32:02,447
Niemand hat es bisher getan.

437
00:32:06,247 --> 00:32:08,784
- Hey.
- Michael, ich...

438
00:32:09,454 --> 00:32:11,004
Es tut mir wegen Sean leid.

439
00:32:16,442 --> 00:32:17,442
Danke.

440
00:32:24,795 --> 00:32:26,245
Wir sollten wieder zurück.

441
00:32:26,738 --> 00:32:29,020
Ich weiß nicht, ob ich es kann.

442
00:32:29,230 --> 00:32:31,156
Kannst du. Wir werden das gemeinsam machen.

443
00:32:31,186 --> 00:32:32,459
Aber wir müssen uns beeilen.

444
00:32:32,489 --> 00:32:35,078
Solange es noch eine Division gibt,
zu der wir zurückgehen können.

445
00:32:35,666 --> 00:32:36,666
Gehen wir.

446
00:32:40,060 --> 00:32:41,265
Hier ist alles drin.

447
00:32:41,295 --> 00:32:43,692
Eure Tarnidentitäten, Hintergrundgeschichten.

448
00:32:43,736 --> 00:32:46,076
Lest einfach die Akte und ihr solltet klarkommen.

449
00:32:48,110 --> 00:32:49,480
Was ist mit Fördermitteln?

450
00:32:49,744 --> 00:32:51,762
Wir haben für euch alle Konten eingerichtet.

451
00:32:51,792 --> 00:32:54,596
Es ist nicht viel, aber sollte für
euch reichen, um auf die Beine zu kommen.

452
00:32:54,846 --> 00:32:56,419
Und der Rest hängt von euch ab.

453
00:32:56,449 --> 00:32:57,449
Danke...

454
00:32:58,663 --> 00:33:01,207
Dass du versucht hast, dein Versprechen zu halten.

455
00:33:01,326 --> 00:33:03,218
Ich wünschte, ich hätte mehr machen können.

456
00:33:11,009 --> 00:33:14,167
Euer Land dankt euch für eure Dienste.

457
00:33:16,541 --> 00:33:17,955
Wie auch ich.

458
00:33:28,337 --> 00:33:31,861
Ich werde nicht lügen. Ich kann es kaum
erwarten, diesen Laden von der Karte zu wischen.

459
00:33:31,891 --> 00:33:33,914
Ich habe so satt, unter Tage zu sein.

460
00:33:33,944 --> 00:33:35,557
Mikey wird dir jedoch den Arsch vermöbeln.

461
00:33:35,587 --> 00:33:37,435
Ich glaube nicht, dass
er die Gelegenheit dazu kriegen wird.

462
00:33:37,643 --> 00:33:40,225
- Was meinst du?
- Ich werde mich selbst ausliefern.

463
00:33:40,359 --> 00:33:41,659
- Was?
- Was?

464
00:33:41,712 --> 00:33:44,337
Sobald wir diese Mauer gesprengt haben,
werde ich der Präsidentin sagen,

465
00:33:44,367 --> 00:33:46,433
dass Division vernichtet wurde.

466
00:33:46,563 --> 00:33:48,883
Dass ich der einzige Überlebende bin.

467
00:33:49,403 --> 00:33:50,618
Ich werde ihr die Tarngeschichte verkaufen.

468
00:33:50,648 --> 00:33:54,502
Warte mal. Ich dachte, der ganze Sinn hierbei wäre,
sie glauben zu lassen, dass wir alle tot wären.

469
00:33:54,532 --> 00:33:57,474
Es ist unsere Chance, uns von diesem Chaos loszueisen.
Was, wenn sie dich wieder in den Knast wirft?

470
00:33:57,504 --> 00:34:00,830
Ich werde dieses Risiko eingehen. Die Präsidentin
weiß, dass die Blackbox im Spiel ist.

471
00:34:00,894 --> 00:34:03,387
Sie muss sich auf den Schaden, den
sie verursachen wird, vorbereiten.

472
00:34:03,417 --> 00:34:05,763
Ryan, niemand erwartet von dir,
dich selbst ins Schwert zu stürzen.

473
00:34:05,793 --> 00:34:06,843
Ich muss es aber.

474
00:34:07,580 --> 00:34:11,441
Ich war der, der alle zum Bleiben überredet
hat und der die Präsidentin davon überzeugt hat,

475
00:34:11,479 --> 00:34:14,373
dass man Division nur säubern kann,
indem man Division an sich benutzt,

476
00:34:14,403 --> 00:34:15,632
und ich habe mich geirrt.

477
00:34:15,662 --> 00:34:17,041
Okay, es hat also vielleicht nicht hingehauen.

478
00:34:17,071 --> 00:34:20,037
Das heißt aber nicht, dass du nicht
das Richtige machen wolltest.

479
00:34:21,403 --> 00:34:23,553
Am Anfang wollte ich es vielleicht.

480
00:34:24,027 --> 00:34:25,027
Aber...

481
00:34:25,426 --> 00:34:27,400
irgendwann

482
00:34:27,725 --> 00:34:30,617
habe ich den Nutzen gesehen,
wenn man Division am Laufen lässt.

483
00:34:30,647 --> 00:34:32,247
Auf unbestimmte Zeit?

484
00:34:34,783 --> 00:34:37,272
Dieser Laden repräsentiert alles,

485
00:34:37,302 --> 00:34:40,105
gegen das ich in meiner ganzen
Karriere gekämpft habe...

486
00:34:40,135 --> 00:34:43,185
Und ich ließ mich unter ihren Bann ziehen.

487
00:34:43,784 --> 00:34:46,784
Ich muss dafür geradestehen.

488
00:34:59,158 --> 00:35:01,458
Ich habe den Einsatzbericht gesehen.

489
00:35:01,923 --> 00:35:05,671
Du warst umstellt. Dein Arm war
gebrochen und du wurdest dreimal angeschossen.

490
00:35:05,701 --> 00:35:09,301
Du musstest nur warten und sie dich finden lassen.

491
00:35:11,462 --> 00:35:12,462
Stattdessen

492
00:35:12,680 --> 00:35:16,430
hast du dich aufgerappelt und
hast einen Ausweg gefunden.

493
00:35:19,726 --> 00:35:22,269
Es liegt nicht in deiner
Natur, aufzugeben, Nikita.

494
00:35:22,299 --> 00:35:23,899
Du bist eine Überlebenskünstlerin.

495
00:35:24,203 --> 00:35:28,203
Das ist eine von vielen Charakterzügen,
die dich für Division so wertvoll macht.

496
00:35:29,154 --> 00:35:32,100
Was jetzt den Grund angeht, wieso du
du dein Leben in erster Linie beenden wolltest...

497
00:35:32,130 --> 00:35:33,280
Ich verdiene es.

498
00:35:35,477 --> 00:35:37,377
Ich hätte es sein sollen.

499
00:35:39,894 --> 00:35:41,885
Deine Beziehung mit Daniel

500
00:35:41,915 --> 00:35:44,365
verursachte einen Sicherheitsverstoß.

501
00:35:47,556 --> 00:35:49,406
Ich weiß, dass ich es vermasselt habe.

502
00:35:49,805 --> 00:35:52,255
Ich weiß, dass er meinetwegen getötet wurde.

503
00:35:53,524 --> 00:35:54,974
Aber du musst lernen,

504
00:35:55,473 --> 00:35:59,373
deinen eigenen Part bei seinem Tod ohne
Schuldgefühle zu akzeptieren.

505
00:36:00,438 --> 00:36:04,338
Wenn du's nicht tust, werden diese
Schuldgefühle Wurzeln schlagen und gedeihen.

506
00:36:04,774 --> 00:36:08,574
Du wirst wieder am Abgrund enden
und sie werden dich hineinstoßen.

507
00:36:13,115 --> 00:36:14,865
Keine Sorge, Nikita.

508
00:36:15,131 --> 00:36:17,081
Du wirst das auch überleben.

509
00:36:27,169 --> 00:36:29,919
Wieso treffen wir dich nicht in Ops?

510
00:36:38,452 --> 00:36:40,696
Ich weiß nicht, wie ich Ops jetzt betreten kann.

511
00:36:40,726 --> 00:36:43,220
Ich denke, es wäre für alle leichter,
wenn ich einfach weggehen würde.

512
00:36:43,250 --> 00:36:46,800
Du kannst das nicht mehr machen,
Alex. Du musst aufhören davonzulaufen.

513
00:36:46,975 --> 00:36:49,275
- Ich laufe nicht davon.
- Doch.

514
00:36:51,003 --> 00:36:53,401
Du konntest aus dem Bordell flüchten
und läufst seitdem davon.

515
00:36:53,431 --> 00:36:55,831
Du hast dich noch nie mit
deiner Vergangenheit auseinandergesetzt.

516
00:36:57,708 --> 00:37:00,243
- Ich mag es nicht, daran zu denken.
- Du wirst es aber müssen.

517
00:37:00,273 --> 00:37:02,273
Denn es wird nur schlimmer.

518
00:37:03,202 --> 00:37:06,452
Und beim nächsten Mal wirst
du vielleicht wirklich sterben.

519
00:37:10,648 --> 00:37:12,807
Amanda hat dir etwas genommen,
was du geleugnet hast,

520
00:37:12,837 --> 00:37:15,287
und sie hat es als eine Waffe gegen dich gewendet.

521
00:37:15,350 --> 00:37:18,813
Solange du diese Schuldgefühle
mit dir herumträgst,

522
00:37:18,843 --> 00:37:20,943
wird diese Waffe immer da sein.

523
00:37:22,457 --> 00:37:24,757
Du musst anfangen, dich selbst zu heilen.

524
00:37:27,839 --> 00:37:30,389
- Was, wenn ich es nicht kann?
- Kannst du.

525
00:37:32,992 --> 00:37:34,992
Denn du bist eine Überlebenskünstlerin.

526
00:37:35,855 --> 00:37:37,105
Und ich weiß,

527
00:37:37,560 --> 00:37:39,860
das ist nicht irgendein Fluch.

528
00:37:41,071 --> 00:37:45,021
Es bedeutet nur, dass du stark genug
bist, um weiterzukämpfen.

529
00:37:47,493 --> 00:37:50,893
Ich verstehe nur nicht, wieso
ich weiterleben darf.

530
00:37:53,810 --> 00:37:55,410
Wieso ich und nicht sie?

531
00:38:01,077 --> 00:38:03,927
Ich habe mich dasselbe gefragt,
als Daniel gestorben ist.

532
00:38:04,779 --> 00:38:06,879
Ich habe nie eine Antwort gefunden.

533
00:38:10,596 --> 00:38:13,896
Weißt du, vielleicht ist heute
Abend die Antwort darauf.

534
00:38:14,505 --> 00:38:17,912
Diese Frauen konnten entkommen, weil wir da waren.

535
00:38:17,942 --> 00:38:22,552
Wir haben damals überlebt und sie haben
jetzt eine Chance. Vielleicht wird eines

536
00:38:22,582 --> 00:38:25,682
Tages jemand wegen ihnen eine Chance erhalten.

537
00:38:26,312 --> 00:38:27,312
Wer weiß?

538
00:38:38,705 --> 00:38:40,540
Ihr habt sie alle gehen lassen?
Ich habe euch doch gesagt, zu warten.

539
00:38:40,570 --> 00:38:42,910
Eigentlich hast du nur gesagt,
dass wir nichts hochjagen sollen,

540
00:38:42,940 --> 00:38:45,226
- während du weg bist.
- Soweit ich weiß, bist du der Stellvertreter.

541
00:38:45,256 --> 00:38:48,206
Sofern du mich nicht wieder in
einen Koma versetzen willst.

542
00:38:57,246 --> 00:38:58,596
Es tut mir leid.

543
00:38:59,239 --> 00:39:00,939
Ich weiß nicht, was sie mit mir gemacht hat.

544
00:39:03,015 --> 00:39:05,415
Aber was ich euch allen angetan habe...

545
00:39:09,842 --> 00:39:12,728
Das ist keine gute Idee. Wir wissen
nicht, was Amanda mit ihr gemacht hat.

546
00:39:12,758 --> 00:39:15,222
Wir wissen auch nicht, was
Amanda mit mir gemacht hat.

547
00:39:15,252 --> 00:39:19,603
Wenn wir also Alex nicht trauen können,
können wir auch mir nicht trauen.

548
00:39:25,495 --> 00:39:27,695
Hast du Chris befohlen, mich zu töten?

549
00:39:28,365 --> 00:39:32,765
Ich habe niemandem befohlen, dich zu töten.
Ich habe sogar Owen zu deinem Schutz geschickt.

550
00:39:35,579 --> 00:39:38,259
Ich schätze, es ist der Gedanke, der zählt, oder?

551
00:39:38,289 --> 00:39:39,639
Wie geht's dem Kopf?

552
00:39:40,379 --> 00:39:41,379
Besser.

553
00:39:41,628 --> 00:39:44,547
- Denke ich.
- Alle wurden freigelassen.

554
00:39:44,577 --> 00:39:47,956
Birkhoff hat den Sprengstoff angebracht.
Jetzt können wir nur noch nach oben gehen

555
00:39:47,986 --> 00:39:51,226
- und getrennte Wege gehen.
- Ich werde nicht gehen.

556
00:39:51,256 --> 00:39:53,213
Nicht, solange die Blackbox da draußen ist.

557
00:39:53,258 --> 00:39:57,296
Das geht auf mich. Ich habe sie benutzt, um diesen
Laden laufen zu lassen und jetzt hat Amanda sie.

558
00:39:57,326 --> 00:39:59,626
Ich bin nicht sicher, ob
du es bemerkt hast, aber Amanda

559
00:39:59,709 --> 00:40:01,370
hat diesen Laden dezimiert.

560
00:40:01,400 --> 00:40:05,215
Und das restliche Personal haben wir eben
gehen lassen. Wie sollen wir sie finden,

561
00:40:05,245 --> 00:40:07,572
- geschweige denn sie aufhalten?
- Ich weiß es nicht.

562
00:40:07,602 --> 00:40:09,438
Aber wir haben es schon mal geschafft.

563
00:40:09,468 --> 00:40:11,792
Als wir Percy ausgeschaltet haben,
waren es nur wir sechs

564
00:40:11,822 --> 00:40:14,772
in einem sicheren Unterschlupf
gegen die ganze Division

565
00:40:14,838 --> 00:40:16,488
und all ihren Ressourcen.

566
00:40:17,034 --> 00:40:19,484
Ich will nicht sagen, dass
es leicht werden wird, aber

567
00:40:19,715 --> 00:40:22,135
ich habe gerade ein Haufen Frauen dabei zugesehen,

568
00:40:22,165 --> 00:40:25,815
wie sie schwerbewaffnete Männer
bekämpften und gewannen.

569
00:40:25,974 --> 00:40:29,474
- Sie haben gekämpft, weil...
- Es das Richtige war.

570
00:40:31,978 --> 00:40:34,699
Amanda hat diesen Krieg fortgeführt
und ich war so darauf aus,

571
00:40:34,729 --> 00:40:38,229
sie zu ergründen, dass ich vergaß,
was wichtig ist.

572
00:40:38,613 --> 00:40:40,687
Wir konnten sie vorher nicht besiegen.

573
00:40:40,717 --> 00:40:44,467
- Wie wollen wir es jetzt anstellen?
- Wir hören auf, ihr Spiel zu spielen.

574
00:40:44,497 --> 00:40:46,997
Sie wollte, dass wir stark sind.
Das sind wir.

575
00:40:47,487 --> 00:40:50,337
Stark genug, um gegen sie anzugehen.

576
00:40:57,212 --> 00:40:58,712
Ich weiß nicht, ob wir gewinnen werden.

577
00:41:00,720 --> 00:41:02,620
Aber ich bin kampfbereit.

