1
00:00:02,023 --> 00:00:04,516
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,517 --> 00:00:07,349
Jemand tötete ihn,
damit er uns etwas nicht erzählt.

3
00:00:07,350 --> 00:00:09,753
Ihr möchtet die Bohnen dazu nutzen,
in den verzauberten Wald zurückzugehen?

4
00:00:09,754 --> 00:00:11,275
Wir können neu anfangen, Emma.

5
00:00:11,276 --> 00:00:12,832
<i>Sie verschweigen etwas.</i>

6
00:00:12,833 --> 00:00:14,055
<i>Ich werde es herausfinden.</i>

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,932
<i>Du hast das Paket hergebracht, richtig?</i>

8
00:00:15,933 --> 00:00:17,614
<i>Gleich vor der Stadt.</i>

9
00:00:18,204 --> 00:00:21,373
<i>Eigentlich mag ich es lieber,
wenn das Licht an ist.</i>

10
00:00:22,776 --> 00:00:25,207
Ich habe zu viel Zeit unter Deck verbracht,
als dass ich mich vor der Dunkelheit fürchte.

11
00:00:25,208 --> 00:00:27,623
Wenn das eure Idee von Folter ist...

12
00:00:29,344 --> 00:00:32,208
- müsst ihr euch noch etwas mehr anstrengen.
- Foltern?

13
00:00:32,844 --> 00:00:34,971
Nein, wir wollen dir nur einen Job anbieten.

14
00:00:36,408 --> 00:00:38,096
Und dann lasst ihr mich gehen?

15
00:00:40,604 --> 00:00:42,101
Es tut mir leid.

16
00:00:42,806 --> 00:00:45,020
Ich habe bereits meinen letzten Job getan.

17
00:00:45,575 --> 00:00:48,907
Ich habe Rumpelstilzchen getötet.
Ich bin gesättigt. Befriedigt.

18
00:00:49,165 --> 00:00:50,789
Den Sinn meines Lebens erfüllt.

19
00:00:50,790 --> 00:00:52,417
Ich wünschte, ich wäre dort gewesen,

20
00:00:52,769 --> 00:00:54,671
um zu sehen, wie du den Dunklen erstochen hast.

21
00:00:54,672 --> 00:00:57,360
- Sieh mal an, wer auf dem Laufenden ist.
- Ich lerne schnell.

22
00:00:57,361 --> 00:01:01,395
- Dann wisst ihr, dass meine Arbeit getan ist.
- Ja, ich denke nicht.

23
00:01:03,438 --> 00:01:04,992
Schau hin.

24
00:01:12,787 --> 00:01:13,956
Nein.

25
00:01:16,524 --> 00:01:17,689
Nein!

26
00:01:17,690 --> 00:01:19,834
Er lebt, Hook.

27
00:01:21,568 --> 00:01:23,830
Er hat dich geschlagen.

28
00:01:24,353 --> 00:01:27,829
Dieser Kerl besitzt mächtige Magie, Kumpel.

29
00:01:28,324 --> 00:01:31,358
Er ist unantastbar. Du wirst keine weitere
Möglichkeit bekommen, ihn zu erledigen.

30
00:01:31,359 --> 00:01:33,523
Oh, das werde ich. Das werde ich wirklich.

31
00:01:33,524 --> 00:01:36,271
Nur wenn wir dir helfen.

32
00:01:36,272 --> 00:01:38,432
Wie könnt ihr mir helfen?

33
00:01:39,703 --> 00:01:42,786
Wir wissen, wie man magische Kreaturen tötet.

34
00:01:46,481 --> 00:01:47,639
Und der Preis?

35
00:01:48,025 --> 00:01:51,377
Ich möchte, dass du jemanden
für mich findest.

36
00:01:51,378 --> 00:01:52,600
Mein Vater...

37
00:01:53,131 --> 00:01:54,825
wurde in dieser Stadt entführt

38
00:01:54,826 --> 00:01:56,418
vor sehr langer Zeit.

39
00:01:56,419 --> 00:01:59,483
Warum zur Hölle denkst du, dass ich
in der Lage bin, deinen Vater zu finden?

40
00:01:59,484 --> 00:02:02,313
Weil du die Frau kennst, die ihn entführt hat.

41
00:02:02,597 --> 00:02:03,739
Regina.

42
00:02:06,562 --> 00:02:08,396
Haben wir einen Handel?

43
00:02:10,716 --> 00:02:14,264
~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert ~

44
00:02:14,265 --> 00:02:17,797
~ Once Upon a Time S02E20 ~
~ "The Evil Queen" ~

45
00:02:17,798 --> 00:02:20,688
~ Übersetzt von Elya & angeldream ~
~ Korrigiert von ninh ~

46
00:02:43,233 --> 00:02:45,006
Es ist leer, Eure Majestät.

47
00:02:46,135 --> 00:02:48,625
Danke, Berkley. Das kann ich sehen.

48
00:02:49,057 --> 00:02:51,302
Snow White hat sich hier versteckt.

49
00:02:51,808 --> 00:02:53,427
Und jetzt ist sie fort.

50
00:02:54,824 --> 00:02:57,293
Jemand muss sie gewarnt haben und sie floh.

51
00:02:57,762 --> 00:03:00,745
Schwärmt aus und bringt mir die Bewohner.

52
00:03:01,093 --> 00:03:02,257
<i>Los!</i>

53
00:03:04,832 --> 00:03:05,857
<i>Hier her!</i>

54
00:03:14,117 --> 00:03:16,398
Snow White hat euch verraten.

55
00:03:16,686 --> 00:03:19,565
Sie vergiftete ihren eigenen Vater...

56
00:03:20,630 --> 00:03:22,539
meinen lieben Ehemann,

57
00:03:23,403 --> 00:03:25,222
euer geliebter König...

58
00:03:25,563 --> 00:03:28,935
damit sie selbst den Thron besteigen kann.

59
00:03:28,936 --> 00:03:31,664
Sie sucht jetzt sogar die äußeren Dörfer heim...

60
00:03:31,665 --> 00:03:32,864
Eine Banditin,

61
00:03:33,313 --> 00:03:34,414
Mörderin,

62
00:03:35,331 --> 00:03:36,580
und Verräterin.

63
00:03:37,152 --> 00:03:41,712
Informationen, die zu Snows Verhaftung führen,
werden reich belohnt.

64
00:03:43,149 --> 00:03:44,636
Niemand?

65
00:03:46,992 --> 00:03:49,887
Nicht einer von euch möchte Gold?

66
00:03:50,434 --> 00:03:51,463
Nein?

67
00:03:52,670 --> 00:03:56,075
Ihr wollt mir sagen, dass sie hier lebte
und keiner von euch sie gesehen hat?

68
00:04:03,381 --> 00:04:05,426
Was sollen wir jetzt tun, Eure Majestät?

69
00:04:05,427 --> 00:04:07,161
Tötet sie alle.

70
00:04:07,162 --> 00:04:08,877
Keine Gnade.

71
00:04:08,878 --> 00:04:10,725
Findet Snow White.

72
00:04:16,398 --> 00:04:18,838
Wenn wir zurück in den verzauberten Wald gehen,

73
00:04:19,443 --> 00:04:21,668
lassen wir dann wirklich Regina zurück?

74
00:04:21,669 --> 00:04:23,928
Sie ist zu gefährlich,
als dass wir sie mitnehmen könnten.

75
00:04:23,929 --> 00:04:25,990
- Wir müssen sie hier lassen.
- Aber...

76
00:04:27,617 --> 00:04:29,403
Henry wird das nicht gefallen.

77
00:04:29,628 --> 00:04:32,372
Trotz aller Schrecken ist sie seine Mutter.

78
00:04:32,373 --> 00:04:35,963
Mary Margaret,
diese Schrecken werden weitergehen.

79
00:04:37,442 --> 00:04:39,882
Du willst ihr eine weitere Chance geben?
Denn jedes Mal, wenn wir das tun...

80
00:04:39,883 --> 00:04:41,632
Begeht sie einen Fehler. Ich weiß.

81
00:04:44,508 --> 00:04:45,885
Was tun wir?

82
00:04:49,841 --> 00:04:52,575
Anstatt einer zweiten Chance
geben wir ihr eine Wahl...

83
00:04:53,571 --> 00:04:54,878
sie kann zurückkommen,

84
00:04:55,491 --> 00:04:57,499
ihre restlichen Tage in Rumpels Zelle leben,

85
00:04:58,402 --> 00:04:59,641
oder hier bleiben.

86
00:05:04,583 --> 00:05:06,028
Gefängniszelle?

87
00:05:08,577 --> 00:05:10,246
Ich denke nicht.

88
00:05:11,181 --> 00:05:12,347
Rumpelstilzchen.

89
00:05:12,348 --> 00:05:15,033
Wie ich sehe, vertragt Ihr die Macht sehr gut.

90
00:05:15,701 --> 00:05:17,687
Sie gibt Euren Wangen einen rosigen Teint.

91
00:05:17,688 --> 00:05:19,124
Ich verstehe sie nicht.

92
00:05:19,571 --> 00:05:22,025
Ihr biete diesen Bauern ein Vermögen,

93
00:05:22,026 --> 00:05:23,980
und sie beschützen dennoch Snow White.

94
00:05:24,318 --> 00:05:26,926
Warum sind sie ihr treuergeben und nicht mir?

95
00:05:26,927 --> 00:05:28,666
Ich bin ihre Königin.

96
00:05:28,667 --> 00:05:31,269
Ihr habt gerade ein gesamtes Dorf abgeschlachtet.

97
00:05:31,270 --> 00:05:33,830
Vielleicht nennen sie Euch deshalb
die böse Königin.

98
00:05:34,126 --> 00:05:35,979
Aber ich bin nicht böse.

99
00:05:36,813 --> 00:05:39,324
Sie nennen mich ihretwegen so.
Sie ist die bösartige.

100
00:05:39,325 --> 00:05:41,198
Es sind ihre Leute, Liebes.

101
00:05:41,199 --> 00:05:43,339
Ihr müsst mit ihrer Angst zufrieden sein.

102
00:05:43,340 --> 00:05:44,806
Sie werden Euch niemals lieben.

103
00:05:44,826 --> 00:05:46,437
Doch, das werden sie.

104
00:05:47,344 --> 00:05:48,957
Wenn sie weg ist,

105
00:05:49,289 --> 00:05:51,328
wenn Snow tot ist,

106
00:05:51,951 --> 00:05:54,371
dann werden sie meine Großzügigkeit sehen.

107
00:05:54,372 --> 00:05:57,039
Durch die verkohlten Überreste ihrer Häuser, ja.

108
00:05:57,040 --> 00:05:59,320
Ich bin mir sicher,
dass wird überaus klar sein.

109
00:05:59,321 --> 00:06:01,219
Mit der Zeit wird es das.

110
00:06:01,549 --> 00:06:03,225
Ihr Tod wird es erlauben.

111
00:06:03,534 --> 00:06:05,407
Und ich werde sie finden.

112
00:06:05,654 --> 00:06:07,606
Anscheinend muss ich es selbst tun.

113
00:06:07,607 --> 00:06:10,141
In dieser Kleidung sollte es ein Leichtes sein,
sie zu finden.

114
00:06:12,230 --> 00:06:15,583
Bringt mir den Gestaltwandlerspruch meiner Mutter
bei, es wird mir helfen, mich zu verstecken.

115
00:06:15,974 --> 00:06:18,328
Eure Mutter hat Monate gebraucht,
um ihn zu lernen.

116
00:06:18,329 --> 00:06:19,353
Ihr?

117
00:06:19,537 --> 00:06:21,622
Vielleicht seid Ihr in einer Woche bereit...

118
00:06:22,455 --> 00:06:23,884
Euer Haar zu ändern?

119
00:06:24,241 --> 00:06:25,314
Strähnen?

120
00:06:25,958 --> 00:06:27,160
Vielleicht.

121
00:06:28,751 --> 00:06:30,865
Wenn ich den Spruch nicht wirken kann, tut Ihr es.

122
00:06:30,866 --> 00:06:32,189
Legt ihn mir auf.

123
00:06:33,327 --> 00:06:34,651
Wenn ich das tue,

124
00:06:35,362 --> 00:06:36,750
könnt Ihr es nicht kontrollieren,

125
00:06:37,118 --> 00:06:41,427
und Ihr werdet keine Magie üben können,
während der Spruch aktiv ist.

126
00:06:42,388 --> 00:06:44,168
Ich werde keine Magie brauchen,

127
00:06:44,811 --> 00:06:47,355
solange ich nah genug rankomme,

128
00:06:47,356 --> 00:06:51,241
um ihr mit bloßen Händen das Genick zu brechen.

129
00:06:52,858 --> 00:06:54,338
Ich sehe, Ihr seid entschlossen.

130
00:06:54,820 --> 00:06:57,019
Wenn Eure Tat erfüllt ist, ruft mich.

131
00:06:57,348 --> 00:06:59,737
Nur ich kann Euch zu Eurem
königlichen Selbst zurückverwandeln.

132
00:07:00,335 --> 00:07:01,569
Wartet.

133
00:07:02,598 --> 00:07:03,949
Was ist der Preis?

134
00:07:04,271 --> 00:07:06,049
Langweiliges Zeug.

135
00:07:06,050 --> 00:07:09,780
Ich möchte, dass Ihr den Handel mit
König Georges Königreich abbrecht.

136
00:07:10,108 --> 00:07:11,283
König George? Warum?

137
00:07:11,284 --> 00:07:14,807
- Ich brauche ihn bankrott. Was macht es Euch aus?
- Okay, in Ordnung. Tut es einfach.

138
00:07:14,808 --> 00:07:16,310
Zeit ist kostbar.

139
00:07:23,698 --> 00:07:25,547
Ich fühle mich nicht anders...

140
00:07:26,683 --> 00:07:29,357
abgesehen von diesem entsetzlichen Lumpen.

141
00:07:32,278 --> 00:07:33,344
Das...

142
00:07:33,345 --> 00:07:34,973
ist, was die Welt sehen wird.

143
00:07:39,115 --> 00:07:40,698
Ausgezeichnet.

144
00:07:41,641 --> 00:07:43,944
So königlich wie eine Kartoffel.

145
00:07:44,299 --> 00:07:45,597
Vorsichtig, Liebes.

146
00:07:45,598 --> 00:07:47,596
Eine Königin unter Bauern

147
00:07:47,597 --> 00:07:49,885
mag vielleicht das, was sie hört, nicht.

148
00:07:50,785 --> 00:07:52,245
Spielt keine Rolle.

149
00:07:53,055 --> 00:07:54,567
Wenn ich fertig bin,

150
00:07:54,568 --> 00:07:56,712
werden sie mein Loblied singen...

151
00:07:56,713 --> 00:08:00,494
über ihren schwelenden, bösartigen Überresten.

152
00:08:04,564 --> 00:08:05,966
Guten Morgen, Henry.

153
00:08:09,084 --> 00:08:10,544
Was machst du hier?

154
00:08:11,554 --> 00:08:12,666
Ich habe dich vermisst.

155
00:08:13,885 --> 00:08:15,533
Und ich wollte dir etwas zeigen.

156
00:08:21,835 --> 00:08:25,393
Emma und Mary Margaret und David haben das
hier vor dir geheim gehalten, Schätzchen.

157
00:08:25,935 --> 00:08:28,235
Sie bauen im Geheimen magische Bohnen an.

158
00:08:28,236 --> 00:08:30,855
Sie wollen dich mit in den
verzauberten Wald nehmen...

159
00:08:32,046 --> 00:08:33,205
ohne mich.

160
00:08:33,465 --> 00:08:36,978
Vielleicht gehen wir alle und sie
haben es dir nur noch nicht erzählt?

161
00:08:36,984 --> 00:08:38,175
Nein, sie...

162
00:08:38,876 --> 00:08:40,598
sie wollen mich nicht helfen lassen.

163
00:08:41,376 --> 00:08:43,133
Sie sehen nicht das Gute in mir...

164
00:08:43,134 --> 00:08:44,856
das Gute, das du gesehen hast.

165
00:08:45,865 --> 00:08:48,244
Sie sehen nur die böse Königin, zu...

166
00:08:48,866 --> 00:08:50,126
der sie mich gemacht haben.

167
00:08:51,554 --> 00:08:53,773
Und ich will das nicht mehr sein.

168
00:08:54,235 --> 00:08:57,665
Das ist meine Chance, zurückzugehen
und neu anzufangen,

169
00:08:58,696 --> 00:09:00,583
dass ich der Held sein kann.

170
00:09:00,756 --> 00:09:03,836
- Und das würde dir gefallen, nicht wahr?
- Ich würde es lieben.

171
00:09:04,386 --> 00:09:06,503
So wird es funktionieren.

172
00:09:07,947 --> 00:09:11,533
Es gibt ein Sicherungssystem im Fluch.
Ein Auslöser.

173
00:09:11,534 --> 00:09:13,455
Wie ein Selbstzerstörungsknopf?

174
00:09:13,456 --> 00:09:15,096
Den du nie gedrückt hast?

175
00:09:15,202 --> 00:09:16,202
Ja.

176
00:09:16,480 --> 00:09:18,772
Es ist das Beste, was an
die-Zeit-zurück-drehen kommt.

177
00:09:18,773 --> 00:09:21,626
Das ist großartig.
Was geschieht mit Storybrooke?

178
00:09:22,745 --> 00:09:24,149
Es verschwindet.

179
00:09:24,862 --> 00:09:25,937
Für immer.

180
00:09:26,355 --> 00:09:28,356
Und keine Sorge, Schatz.

181
00:09:28,805 --> 00:09:30,693
Wir können vorher fort.

182
00:09:30,834 --> 00:09:32,782
Zurück in den verzauberten Wald,

183
00:09:32,783 --> 00:09:34,123
indem wir das hier benutzen.

184
00:09:35,405 --> 00:09:37,605
Aber... was ist mit allen anderen?

185
00:09:37,955 --> 00:09:39,252
Sie sterben.

186
00:09:39,505 --> 00:09:42,185
- Was?
- Ich habe keine andere Wahl.

187
00:09:42,186 --> 00:09:45,474
Solange es andere Menschen in unserem Leben gibt,

188
00:09:45,926 --> 00:09:48,565
wirst du niemals vollständig mir gehören.

189
00:09:48,925 --> 00:09:50,564
Du hast mich einmal geliebt.

190
00:09:51,036 --> 00:09:53,353
Wenn sie fort sind,
wirst du mich wieder lieben.

191
00:09:53,354 --> 00:09:55,914
Und du kannst mich so sehen,
wie ich wirklich bin...

192
00:09:56,745 --> 00:09:59,533
- eine Heldin.
- Nicht, wenn du alle umbringst.

193
00:09:59,635 --> 00:10:01,765
- Du bist eine Verbrecherin.
- Ich?

194
00:10:02,604 --> 00:10:05,355
Sie sind diejenigen, die uns von einander
getrennt halten. Sie sind die Verbrecher.

195
00:10:05,356 --> 00:10:09,896
Wie soll ich jemals jemanden lieben,
der solch schlimme Dinge getan hat?

196
00:10:10,035 --> 00:10:11,996
Warum erzählst du mir das überhaupt?

197
00:10:12,006 --> 00:10:14,384
Weil ich niemand anderen zum Reden haben.

198
00:10:14,793 --> 00:10:16,434
Ich werde dich aufhalten.

199
00:10:16,493 --> 00:10:19,214
Alles, was ich gerade gesagt habe,
wird geschehen.

200
00:10:19,215 --> 00:10:22,085
Niemals. Warum sollte ich dich
irgendetwas davon tun lassen?

201
00:10:22,086 --> 00:10:24,174
Weil du dich an nichts erinnern wirst.

202
00:10:32,422 --> 00:10:34,552
Mom. Was tust du hier?

203
00:10:36,664 --> 00:10:38,244
Ich wollte dir nur "hallo" sagen.

204
00:10:38,875 --> 00:10:40,146
Ich habe dich vermisst.

205
00:10:40,996 --> 00:10:43,275
Warum zeigst du mir nicht dieses Vogelhäuschen?

206
00:10:43,554 --> 00:10:45,835
Ich bin mir sicher,
es wird die Vögel sehr glücklich machen.

207
00:11:00,934 --> 00:11:03,713
<i>Kommt her, Leute, kommt her.</i>

208
00:11:03,714 --> 00:11:06,394
Versucht euer Glück, Leute.
Versucht euer Glück.

209
00:11:06,395 --> 00:11:09,346
Los geht's! Kommt, Leute.
Seid nicht schüchtern.

210
00:11:09,836 --> 00:11:10,836
Das...

211
00:11:11,205 --> 00:11:12,425
Das... Das ist die Königin.

212
00:11:12,426 --> 00:11:17,534
Die böse Königin! Kommt her und
versenkt einen Pfeil in ihrem Herzen!

213
00:11:17,597 --> 00:11:20,394
- Das ist nicht richtig.
- Eigentlich geht es auch nicht.

214
00:11:20,485 --> 00:11:22,544
Ihr... Ihr könnt der Königin
nicht ins Herz stechen...

215
00:11:22,895 --> 00:11:24,585
Denn sie hat keins!

216
00:11:25,885 --> 00:11:27,243
Tötet die böse Königin!

217
00:11:27,244 --> 00:11:28,843
- Tötet die Königin!
- Ja!

218
00:11:28,844 --> 00:11:30,143
- Tötet sie!
- Ja!

219
00:11:34,565 --> 00:11:36,364
Wie könnt ihr das tun?

220
00:11:36,877 --> 00:11:38,005
Sie ist eure Königin!

221
00:11:38,006 --> 00:11:41,224
- Snow White sollte unsere Königin sein.
- Snow White ist eine Banditin,

222
00:11:41,225 --> 00:11:42,720
eine Mörderin und eine Bedrohung.

223
00:11:42,721 --> 00:11:45,384
Lügen! Die Königin ist böse.

224
00:11:45,585 --> 00:11:47,427
Aber ihr kennt sie nicht.

225
00:11:47,546 --> 00:11:49,574
Gott sei Dank.

226
00:11:49,716 --> 00:11:51,333
- Lasst uns sie verbrennen!
- Ja!

227
00:11:51,334 --> 00:11:52,455
Mal schauen, wie sehr ihr das gefällt.

228
00:11:52,456 --> 00:11:55,304
Nein! Nein! Nein!
Das ist Verrat!

229
00:11:55,305 --> 00:11:57,096
Das lasse ich nicht zu!

230
00:11:59,047 --> 00:12:00,197
Aus dem Weg!

231
00:12:00,567 --> 00:12:02,105
- Bewegung.
- Bewegung.

232
00:12:03,378 --> 00:12:05,073
Es ist auch Zeit.

233
00:12:05,074 --> 00:12:07,549
- Wo wart ihr?
- Warst du das?

234
00:12:08,344 --> 00:12:11,615
Natürlich nicht.
Ich habe versucht, es aufzuhalten.

235
00:12:11,735 --> 00:12:13,444
Sieht das so für dich aus?

236
00:12:13,445 --> 00:12:15,591
Für mich sieht es so aus,
als würde ein Drecksstück

237
00:12:15,611 --> 00:12:18,367
eine Nachbildung unserer Königin entstellen.

238
00:12:18,509 --> 00:12:20,855
Aber eins muss man dir lassen...

240
00:12:26,135 --> 00:12:27,545
Sie kennt deinen Namen.

241
00:12:28,857 --> 00:12:31,737
Wie kannst du es wagen, einen Ritter der Königin
auf diese Weise anzusprechen?

242
00:12:31,785 --> 00:12:35,355
Ich kenne eure Namen, ihr Idioten,

243
00:12:35,754 --> 00:12:38,377
weil ich die Königin bin.

244
00:12:45,575 --> 00:12:47,505
Ich... Ich bin die Königin.

245
00:12:47,891 --> 00:12:49,474
Ich... Ich kann es beweisen!

246
00:12:49,928 --> 00:12:52,216
Lasst mich los! Berkley!

247
00:13:06,306 --> 00:13:07,306
Captain.

248
00:13:08,294 --> 00:13:10,075
Ihr seht aus, als hättet Ihr
eine schwere Zeit hinter Euch.

249
00:13:10,076 --> 00:13:11,474
Das habe ich tatsächlich.

250
00:13:13,066 --> 00:13:15,035
Ich bin hier, weil ich um
Euren Schutz bitten will.

251
00:13:15,856 --> 00:13:16,975
Vor Gold?

252
00:13:17,834 --> 00:13:20,505
Ich bin überrascht, dass Ihr Euer
Gesicht in dieser Stadt zeigt,

253
00:13:20,506 --> 00:13:22,723
sobald Ihr entdeckt habt,
dass Euer Mordplan misslungen ist.

254
00:13:22,724 --> 00:13:24,414
Wir haben größere Probleme.

255
00:13:24,795 --> 00:13:28,575
Dieser Kerl, Greg Mendell... der, der mich in der
Nacht getroffen hat, als ich auf Belle schoss...

256
00:13:28,576 --> 00:13:31,012
er hat sich mit einer Frau zusammengetan.

257
00:13:31,214 --> 00:13:34,533
Sie hat mich in New York entführt
und hierher zu Mendell geschleppt.

258
00:13:34,534 --> 00:13:37,535
Und sie wollen, dass ich ein
Bündnis mit Euch schließe,

259
00:13:37,596 --> 00:13:39,170
und Euch dann hintergehe.

260
00:13:39,171 --> 00:13:41,184
Darum ließen sie mich gehen.

261
00:13:41,287 --> 00:13:44,450
Und ich sage, lasst uns
eine Allianz schmieden und...

262
00:13:44,756 --> 00:13:47,607
wir lassen den nicht so netten
Teil mit dem Verrat weg.

263
00:13:49,495 --> 00:13:51,024
Warum sollte ich Euch vertrauen?

264
00:13:51,025 --> 00:13:53,505
Ich habe mich mit Eurer Mutter
aus einem Grund zusammengetan.

265
00:13:54,043 --> 00:13:56,834
Vielleicht können wir drei unser
Bündnis wieder aufnehmen.

266
00:14:00,184 --> 00:14:02,045
Meine Mutter ist gestorben.

267
00:14:04,726 --> 00:14:05,775
Nun, dass...

268
00:14:05,776 --> 00:14:07,676
sind tatsächlich traurige Neuigkeiten.

269
00:14:08,545 --> 00:14:09,685
Mein Beileid.

270
00:14:10,676 --> 00:14:11,977
Man wird sie vermissen.

271
00:14:13,005 --> 00:14:15,126
Ich sage Euch dies, Regina...

272
00:14:16,005 --> 00:14:19,504
Ich kannte sie gut genug, um zu wissen,
dass das, was sie am meisten wollte,

273
00:14:19,505 --> 00:14:21,075
war, Euch gewinnen zu sehen.

274
00:14:22,955 --> 00:14:25,578
Meine Rache ist fehlgeschlagen.

275
00:14:26,953 --> 00:14:30,060
Euch zu helfen, ist die beste Ehrung,
die ich ihr geben kann.

276
00:14:30,965 --> 00:14:32,027
Kann ich...

277
00:14:34,712 --> 00:14:36,465
Lasst mich Euch etwas zeigen.

278
00:14:41,282 --> 00:14:42,515
Fluchtplan?

279
00:14:44,576 --> 00:14:46,155
Sie hätte das geliebt.

280
00:14:47,026 --> 00:14:49,205
Sie brachte den Riesen wegen der Bohnen her,

281
00:14:49,206 --> 00:14:51,604
sodass sie zurückgehen und
mit Euch neu anfangen kann.

282
00:14:51,605 --> 00:14:53,926
Und jetzt werde ich das mit Henry tun...

283
00:14:55,194 --> 00:14:56,574
wenn Ihr mir helft.

284
00:14:57,766 --> 00:15:02,223
Auf diesem Weg werden wir vor der vollkommenen
Zerstörung Storybrookes entfliehen.

285
00:15:03,086 --> 00:15:04,936
wenn ich Euch vertrauen kann.

286
00:15:05,007 --> 00:15:08,144
Wenn Ihr sagt, "vollkommene Zerstörung",

287
00:15:08,145 --> 00:15:10,031
beinhaltet es das Krokodil?

288
00:15:10,069 --> 00:15:11,165
Oh, ja.

289
00:15:12,260 --> 00:15:14,433
Rumpelstilzchen wird sterben,

290
00:15:15,942 --> 00:15:17,483
wenn Ihr mir helft.

291
00:15:25,777 --> 00:15:28,553
- Bitte schön.
- Keine Mayo, richtig?

292
00:15:31,085 --> 00:15:32,956
Es tut mir so leid!

293
00:15:35,862 --> 00:15:37,957
Er hasst immer noch Mayo?

294
00:15:38,068 --> 00:15:40,279
Meidet es wie die Pest.

295
00:15:41,637 --> 00:15:44,318
Wie kommst du in Storybrooke zurecht?

296
00:15:44,358 --> 00:15:47,613
- Ich meine, es ist viel zu verarbeiten.
- Untertreibung.

297
00:15:48,452 --> 00:15:49,477
Aber...

298
00:15:49,484 --> 00:15:52,722
- Ich denke, du weißt das besser, als jede andere.
- Ja, ich schätze, das stimmt.

299
00:15:52,917 --> 00:15:54,866
Aber ich hatte Henry.
Er hat mir da durchgeholfen.

300
00:15:54,913 --> 00:15:57,513
Richtig. Ja, Neal tut dasselbe für mich.

301
00:15:58,075 --> 00:16:01,625
Trotzdem ist es hier ziemlich verrückt.

302
00:16:03,477 --> 00:16:07,683
Wenn die Welt von diesem Ort erfährt, weißt du,
was das für Henry oder Neal bedeuten würde?

303
00:16:07,765 --> 00:16:09,598
Sieh mal, Emma, du musst dir keine Sorgen machen.

304
00:16:10,785 --> 00:16:12,072
Du kannst mir vertrauen.

305
00:16:17,197 --> 00:16:18,556
Das ist gut zu wissen.

306
00:16:18,622 --> 00:16:20,612
- Wir sehen uns.
- Ja, wir sehen uns.

307
00:16:26,233 --> 00:16:30,070
Ich sage es dir, Tamara ist die "sie",
vor der uns August warnen wollte.

308
00:16:30,092 --> 00:16:31,207
Emma!

309
00:16:31,208 --> 00:16:32,832
Was? "Emma" mich nicht!

310
00:16:32,903 --> 00:16:34,537
Henry ist oben.

311
00:16:35,351 --> 00:16:36,448
Sieh mal...

312
00:16:37,740 --> 00:16:41,789
- Ich weiß, dass das alles schwer für dich war.
- Nein, es geht nicht um mich. Es geht um August.

313
00:16:41,803 --> 00:16:45,332
Er starb, als er uns vor jemanden warnen wollte...
vor einer Frau. "Sie".

314
00:16:45,992 --> 00:16:48,829
Tamara besitzt eine Liste mit Namen
von Leuten, die hier wohnen,

315
00:16:48,894 --> 00:16:52,959
mit ihren Märchennamen.
Beunruhigt dich das nicht?

316
00:16:54,552 --> 00:16:57,504
Es könnte Millionen Erklärungen
für das geben, was du gesehen hast.

317
00:16:57,566 --> 00:17:02,076
Wir wissen nichts über sie. Und sie log mich an.
Als sie sagte, ich könne ihr vertrauen, log sie.

318
00:17:02,793 --> 00:17:07,084
Aber deine "Superkräfte" sind
bekanntermaßen unzuverlässig, Emma.

319
00:17:07,961 --> 00:17:10,287
Besonders, wenn du emotional bist.

320
00:17:10,582 --> 00:17:14,509
Zum letzten Mal...
Ich habe keine Gefühle für Neal.

321
00:17:14,562 --> 00:17:16,741
Das war vor über einem Jahrzehnt.
Ich bin darüber hinweg.

322
00:17:16,762 --> 00:17:18,175
Das mag sein.

323
00:17:19,331 --> 00:17:24,865
Aber wenn du Henry sagst, dass die Verlobte
seines Vaters womöglich etwas vorhat,

324
00:17:25,290 --> 00:17:29,427
wird Henry glauben, dass es eine Chance gibt,
dass seine Eltern wieder zusammenkommen.

325
00:17:30,475 --> 00:17:32,459
Also behalte es für dich.

326
00:17:32,587 --> 00:17:35,147
Bitte? Bis du etwas mehr weißt?

327
00:17:39,116 --> 00:17:42,035
Also... Wir sind wieder zurück im Geschäft.

328
00:17:42,443 --> 00:17:44,370
Ich habe alles gehört.

329
00:17:45,288 --> 00:17:47,711
- Ich dachte, du seist unter der Dusche.
- Genau.

330
00:17:47,871 --> 00:17:49,630
Operation Kobra ist wieder da.

331
00:17:49,777 --> 00:17:52,310
Wir untersuchen Tamara, richtig?

332
00:17:54,409 --> 00:17:56,072
Hol deine Jacke.

333
00:18:01,308 --> 00:18:04,241
Darum ist es ein Zwei-Mann-Job?
Ich soll Euch runterlassen?

334
00:18:04,545 --> 00:18:07,059
Nein. Das war einmal...

335
00:18:07,322 --> 00:18:09,063
vor der Magie.

336
00:18:23,545 --> 00:18:26,786
Ich... Ich habe dich vor einem Jahr angeworben...
trotz deiner Trunkenheit!

337
00:18:26,790 --> 00:18:28,104
Und dich! Du...

338
00:18:28,166 --> 00:18:30,866
Ich habe dich letzten Frühling fürs
Zuspätkommen auspeitschen lassen!

339
00:18:31,260 --> 00:18:34,206
- Woher sollte ich das wissen?
- Ich mag sie nicht sehr viel mehr.

340
00:18:34,426 --> 00:18:36,592
Lass uns sie köpfen.

341
00:18:37,376 --> 00:18:38,743
Rumpelstilzchen!

342
00:19:14,977 --> 00:19:16,578
Rump...

343
00:19:18,959 --> 00:19:20,566
Snow.

344
00:19:31,908 --> 00:19:34,220
Schon mal daran gedacht,
ob diese ständige Suche nach Rache

345
00:19:34,221 --> 00:19:36,610
der Grund ist, warum wir keinen haben,
der sich um uns sorgt?

346
00:19:37,259 --> 00:19:38,603
Ich meine, wenn das alles vorbei ist,

347
00:19:38,623 --> 00:19:41,643
und ich weiß, dass das
Krokodil endgültig tot ist,

348
00:19:42,992 --> 00:19:46,654
dann habe ich nichts, worauf ich mich
freuen kann. Mein Leben wird leer sein.

349
00:19:47,730 --> 00:19:51,635
Rache ist vielleicht Euer Sein,
aber versteht mich nicht falsch, Liebes.

350
00:19:52,114 --> 00:19:54,662
Es ist ein Ende, kein Anfang.

351
00:19:55,461 --> 00:19:57,525
Für Euch vielleicht. Nicht für mich.

352
00:19:57,951 --> 00:19:59,592
Ich habe Henry.

353
00:20:00,767 --> 00:20:03,334
Und Storybrooke vernichten? Nun...

354
00:20:04,000 --> 00:20:08,003
das scheint ein kleiner Preis dafür zu
sein, dass wir in Frieden leben können.

355
00:20:11,571 --> 00:20:13,347
Wo habt Ihr das her?

356
00:20:14,611 --> 00:20:16,393
Das gehörte meiner Mutter.

357
00:20:16,515 --> 00:20:17,595
Ja.

358
00:20:17,852 --> 00:20:21,593
Sie hat es verzaubert, damit ich über
die Bohnenranke in unsere Welt konnte. Sie...

359
00:20:21,613 --> 00:20:24,717
Es ist mir egal, warum.
Es war ihr und ich möchte es zurück.

360
00:20:25,033 --> 00:20:29,381
Ihr plant die Stadt von der Karte zu wischen,
und macht Euch um ein Stück Kuhhaut sorgen?

361
00:20:29,406 --> 00:20:32,336
- Sie war meine Mutter.
- Sie war meine Freundin.

362
00:20:32,765 --> 00:20:33,877
Wohl kaum.

363
00:20:46,455 --> 00:20:48,581
Jetzt bleibt dicht hinter mir.

364
00:20:52,805 --> 00:20:54,572
Bedenklich.

365
00:20:54,881 --> 00:20:58,234
Ihr konntet den Auslöser nicht einfach
hinten in Eurem Schrank verstecken?

366
00:20:58,881 --> 00:21:01,892
Er musste gut versteckt
und gut bewacht sein.

367
00:21:02,438 --> 00:21:06,286
Ich lag es dorthin, wo niemand dachte,
dass ich je dorthin gehe.

368
00:21:06,888 --> 00:21:10,413
Ihr sagtet, gut bewacht...
Wer bewacht es?

369
00:21:11,860 --> 00:21:13,166
Ein Freund.

370
00:21:14,475 --> 00:21:16,491
Sie hat eine Menge durchgemacht.

371
00:21:17,030 --> 00:21:19,964
Hier gibt es einen mächtigen Zauber,
der sie in...

372
00:21:20,214 --> 00:21:22,356
der Form hält,
welche sie jetzt hat.

373
00:21:23,600 --> 00:21:26,777
Tatsächlich, Hook, ist das der Grund,
warum das ein Zwei-Mann-Job ist.

374
00:21:29,538 --> 00:21:31,804
Und was genau soll ich hier tun?

375
00:21:34,295 --> 00:21:36,157
Ich hole den Auslöser.

376
00:21:36,641 --> 00:21:37,883
Und Ihr?

377
00:21:38,646 --> 00:21:40,112
Nun...

378
00:21:40,455 --> 00:21:42,768
Ihr seid die Ablenkung.

379
00:21:42,795 --> 00:21:44,214
Was?

380
00:22:32,526 --> 00:22:34,033
Malefiz.

381
00:22:34,532 --> 00:22:36,382
Ihr gefallt mir in Erdtönen.

382
00:24:11,112 --> 00:24:14,483
Nicht bewegen.
Du musst ruhig liegen bleiben.

383
00:24:14,922 --> 00:24:18,734
Du hattest Fieber.
Schmutzige Klingen richten so etwas an.

384
00:24:20,813 --> 00:24:23,385
Snow White.

385
00:24:24,982 --> 00:24:27,732
Wie ist dein Name, Liebes?

386
00:24:30,642 --> 00:24:32,141
Wilma.

387
00:24:34,221 --> 00:24:36,587
Meine Familie arbeitet in den Mühlen.

388
00:24:37,270 --> 00:24:39,310
Schön dich kennenzulernen, Wilma.

389
00:24:40,323 --> 00:24:42,253
Du wirst es überleben, nebenbei.

390
00:24:44,681 --> 00:24:46,460
Wie lange...

391
00:24:49,905 --> 00:24:53,413
- Wie lange, bis ich aufstehen kann?
- Zwei Tage?

392
00:24:54,305 --> 00:24:58,184
Ich habe uns einen guten Platz ausgesucht.
Frisches Wasser,

393
00:24:58,323 --> 00:24:59,953
Heilkräuter,

394
00:24:59,955 --> 00:25:03,168
viel zum Jagen, wenn es dir nichts ausmacht,
das königliche Wild zu töten, was ich nicht mache.

395
00:25:03,188 --> 00:25:05,146
Du weißt nicht, wie man das macht.

396
00:25:06,709 --> 00:25:09,087
Oh, ich... ich... ich meine...

397
00:25:11,820 --> 00:25:13,477
du warst eine Prinzessin.

398
00:25:13,488 --> 00:25:16,346
Jemand aus einem anderen
Wald brachte es mir bei.

399
00:25:16,736 --> 00:25:18,568
Es ist eine lange Geschichte.

400
00:25:20,606 --> 00:25:22,828
Leute jagen dich.

401
00:25:23,747 --> 00:25:26,277
Es ist gefährlich, dass du hier bist.

402
00:25:26,344 --> 00:25:28,897
Warum hilfst du einer Fremden?

403
00:25:31,269 --> 00:25:33,962
Ich werde deine Wunde reinigen,
aber es wird wehtun.

404
00:25:33,969 --> 00:25:37,530
Also hör mir einfach zu. Okay?

405
00:25:37,890 --> 00:25:39,665
Es ist leichter, wenn du abgelenkt bist.

406
00:25:42,701 --> 00:25:47,174
Als ich jünger war, ging das Pferd
auf dem ich ritt mit mir durch.

407
00:25:47,289 --> 00:25:51,529
Ich war dabei, abgeworfen zu werden.
Ich wäre getötet worden.

408
00:25:54,872 --> 00:25:57,997
Diese Frau... sie hatte
keine Ahnung, wer ich war.

409
00:25:58,593 --> 00:26:01,200
Sie kam mir hinterher.

410
00:26:03,608 --> 00:26:05,219
Sie rettete mich.

411
00:26:06,048 --> 00:26:07,873
Sie riskierte ihr eigenes Leben.

412
00:26:08,812 --> 00:26:10,422
Das veränderte mich.

413
00:26:11,858 --> 00:26:14,192
Meine Mutter sagte mir immer,
ich solle das Gute im Herzen bewahren,

414
00:26:14,193 --> 00:26:17,107
und diese Frau bewies,
dass sie recht hatte

415
00:26:18,344 --> 00:26:19,685
Bist du okay?

416
00:26:21,560 --> 00:26:23,277
Ja. Ich höre zu.

417
00:26:25,933 --> 00:26:27,419
Es... es veränderte dich?

418
00:26:28,481 --> 00:26:29,998
Ja.

419
00:26:30,387 --> 00:26:35,636
Es lehrte mich, dass es diese aufrichtige,
selbstlose Verbindung zwischen Menschen geben kann,

420
00:26:35,653 --> 00:26:37,485
selbst bei Fremden.

421
00:26:39,387 --> 00:26:41,360
Da. Ich bin fertig.

422
00:26:45,325 --> 00:26:47,090
Was ist mit ihr passiert?

423
00:26:48,090 --> 00:26:49,719
Der Fremden?

424
00:26:50,481 --> 00:26:51,934
Sie ist fort.

425
00:26:52,841 --> 00:26:55,249
Oh, aber ich hoffe,
dass sie eines Tages zurückkommt.

426
00:27:04,600 --> 00:27:07,157
In Operation Cobra ging es darum,
den Fluch zu brechen.

427
00:27:07,158 --> 00:27:09,519
Hier geht es darum,
dass Storybrooke geheim bleibt.

428
00:27:09,520 --> 00:27:10,881
Wir brauchen einen neuen Namen.

429
00:27:10,882 --> 00:27:12,349
Operation Tiger.

430
00:27:12,509 --> 00:27:13,567
Warum?

431
00:27:13,568 --> 00:27:16,067
Ich brauche ein warum?
Du brauchst nie eins.

432
00:27:17,224 --> 00:27:18,986
Ich möchte etwas wie die Stadt,

433
00:27:18,987 --> 00:27:21,208
etwas, das vor aller
Augen im Verborgenen liegt.

434
00:27:21,209 --> 00:27:23,759
Etwas wie Gottesanbeterin.

435
00:27:25,271 --> 00:27:26,597
Ducken.

436
00:27:30,230 --> 00:27:31,970
Das sind sie nicht.

437
00:27:35,081 --> 00:27:37,333
- Überwachungen sind lustig.
- Gewöhnlich nicht.

438
00:27:37,334 --> 00:27:39,551
Aber diese? Ja, irgendwie schon.

439
00:27:42,114 --> 00:27:44,707
Ich dachte, inzwischen
würden wir Abenteuer erleben.

440
00:27:44,708 --> 00:27:46,350
Da drüben, weißt du?

441
00:27:46,583 --> 00:27:49,337
Pferde reiten, Pfeile abschießen.

442
00:27:50,382 --> 00:27:51,943
Das hier ist auch cool.

443
00:27:53,897 --> 00:27:55,615
Ist das etwas, was du noch möchtest?

444
00:27:55,635 --> 00:27:57,483
Ich meine, wenn es einen Weg gäbe...

445
00:27:57,503 --> 00:27:59,960
in den verzauberten Wald zurückzukehren?

446
00:28:01,522 --> 00:28:02,739
Gibt es einen?

447
00:28:02,740 --> 00:28:04,598
Nein, sei doch nicht verrückt.

448
00:28:05,382 --> 00:28:06,694
Es gibt einen.

449
00:28:06,695 --> 00:28:08,239
Einen Weg zurück.

450
00:28:08,473 --> 00:28:09,893
Die... eine Bohne oder so was.

451
00:28:09,894 --> 00:28:11,583
Der Riese brachte sie mit, oder?

452
00:28:11,584 --> 00:28:13,347
Du bist ein cleveres Kind.

453
00:28:14,112 --> 00:28:15,644
Das ist großartig!

454
00:28:15,645 --> 00:28:17,194
Wir könnten uns eine Burg besorgen...

455
00:28:17,195 --> 00:28:18,445
- du, ich und Neal.
- Oh, hey,

456
00:28:18,846 --> 00:28:21,508
- auf keinen Fall. Wir werden... das ist nicht...
- Ducken!

457
00:28:30,618 --> 00:28:33,582
Operation Gottesanbeterin beginnt.

458
00:28:39,135 --> 00:28:41,458
Warte. Ich habe es fast.

459
00:28:41,459 --> 00:28:44,645
Wenn wir erst einmal einen
Beweis haben, dass Tamara böse ist,

460
00:28:44,646 --> 00:28:46,396
dann denke ich,
ist die Hochzeit abgesagt?

461
00:28:47,552 --> 00:28:51,332
Henry... Neal und ich kommen nicht
wieder zusammen. Das weißt du, oder?

462
00:28:51,333 --> 00:28:53,947
Ich meine, wenn er erst einmal
Single ist, könnte es passieren.

463
00:28:54,333 --> 00:28:56,728
Zusammensitzen, Mondlicht,

464
00:28:56,729 --> 00:28:58,070
Wein...

465
00:28:58,536 --> 00:29:03,119
Hör zu, Henry. Ich bin aus anderen Gründen hinter
Tamara her, nicht weil sie mit Neal zusammen ist.

466
00:29:11,429 --> 00:29:12,897
Ja!

467
00:29:15,830 --> 00:29:17,417
Du musst Wache stehen.

468
00:29:17,418 --> 00:29:20,854
- Aber... was soll ich tun? Pfeifen?
- Nein, zu auffällig. Tritt gegen die Tür.

469
00:29:20,855 --> 00:29:22,493
Du weißt schon, als, als würdest du...

470
00:29:22,962 --> 00:29:25,737
aus Langeweile gegen sie treten. Als...

471
00:29:26,270 --> 00:29:29,340
oder als würdest du sie gegen
sie stolpern. Als... du verstehst?

472
00:29:29,341 --> 00:29:32,275
- Nur gegen die Tür treten, okay?
- Gegen die Tür treten.

473
00:29:32,295 --> 00:29:34,098
Verstanden. Nun geh.

474
00:30:11,616 --> 00:30:13,269
Hab dich.

475
00:30:15,872 --> 00:30:17,013
Hey, Henry.

476
00:30:17,014 --> 00:30:18,205
Was...

477
00:30:22,109 --> 00:30:25,362
Oh, Teufel, nein.
Ich habe ihr das gesagt. Emma!

478
00:30:30,190 --> 00:30:33,441
Du warst nicht da,
die Tür war offen, und wir...

479
00:30:36,077 --> 00:30:38,095
Emma, was... was soll das?

480
00:30:39,890 --> 00:30:42,843
Tamara. Ich denke, sie spielt mit dir.

481
00:30:42,953 --> 00:30:44,473
Sie spielt mit mir? Wie?

482
00:30:45,471 --> 00:30:49,086
Ich glaube, dass sie die "Sie" ist,
vor der August uns warnen wollte.

483
00:30:49,425 --> 00:30:52,222
Ich wollte dir nichts sagen,
bis ich Beweise habe.

484
00:30:53,350 --> 00:30:54,955
Solange du...

485
00:30:55,156 --> 00:30:58,141
in unser Zimmer einbrichst, um meine
Gefühle zu schonen... Bist du verrückt?

486
00:30:58,142 --> 00:30:59,814
Er warnte uns vor einer Frau.

487
00:30:59,815 --> 00:31:02,876
Ja, was die halbe Welt bedeutet.
Du hast das Kind mit reingezogen?

488
00:31:02,877 --> 00:31:05,646
Sie log mich an. Erinnerst du dich,
dass ich diese Sache mit den Lügen kann?

489
00:31:05,647 --> 00:31:07,566
Du dachtest, dass du das mit dem Lügen
kannst. Ich kaufte dir das nie ab.

490
00:31:07,567 --> 00:31:09,270
Doch, hast du.

491
00:31:10,119 --> 00:31:13,616
Hör zu, Neal. Sie hat eine Liste
mit Märchennamen und wer sie sind...

492
00:31:13,617 --> 00:31:16,675
wem sie die auch gibt,
dann liegt die ganze Stadt offen.

493
00:31:16,676 --> 00:31:18,786
Emma, ich half ihr die Liste zu machen.

494
00:31:20,130 --> 00:31:24,016
Sie sollte ihr helfen, die Stadt zu verstehen.
Das ist nicht leicht, verstehst du?

495
00:31:24,017 --> 00:31:26,251
Ich meine, sie versucht für
mich damit klarzukommen.

496
00:31:27,158 --> 00:31:29,942
Okay, ich weiß, wie das aussieht,
aber so ist es nicht.

497
00:31:30,042 --> 00:31:32,339
Sehe ich wie die eifersüchtige Ex aus?

498
00:31:32,522 --> 00:31:35,600
Okay, vielleicht bin ich verrückt.
Aber finden wir es heraus.

499
00:31:35,630 --> 00:31:37,289
Da ist ein Brett lose.
Das sollte nicht so sein.

500
00:31:37,290 --> 00:31:40,880
Schauen wir darunter. Wenn da nichts ist,
gut, dann ziehe ich mich zurück.

501
00:31:42,754 --> 00:31:44,881
Okay. Ja, klar. Was soll's?

502
00:31:53,430 --> 00:31:56,034
- Etwas Hilfe?
- Klar.

503
00:32:08,803 --> 00:32:09,956
Hör zu.

504
00:32:11,019 --> 00:32:13,330
Ich weiß, es ist seltsam,
dass Tamara hier ist...

505
00:32:13,331 --> 00:32:14,565
Nicht.

506
00:32:15,022 --> 00:32:16,335
Henry, gehen wir.

507
00:32:41,638 --> 00:32:43,280
Ist schon morgen?

508
00:32:44,795 --> 00:32:46,612
Wir haben jeden Tag einen.

509
00:32:47,217 --> 00:32:50,099
Du siehst besser aus.
Ich denke, du hast den Rest ausgeschlafen.

510
00:32:50,296 --> 00:32:51,858
Ja, das denke ich auch.

511
00:32:53,955 --> 00:32:55,687
Du verschwendest keine Zeit.

512
00:32:55,700 --> 00:32:58,108
Geräusche im Wald.
Vielleicht eine Patrouille.

513
00:32:58,109 --> 00:32:59,655
Wir sind zu lange geblieben.

514
00:33:01,591 --> 00:33:03,065
Du gibst mir eine Waffe?

515
00:33:03,066 --> 00:33:06,263
Nur für den Fall. Ihre Soldaten
sind rücksichtslos. Bleib hinter mir.

516
00:33:31,171 --> 00:33:32,996
Wenn man den Geschichten
glauben schenkt,

517
00:33:32,997 --> 00:33:35,483
dann schickte die Königin den Jäger aus,
um dein Herz herauszuschneiden.

518
00:33:36,185 --> 00:33:37,420
Das tat sie.

519
00:33:38,529 --> 00:33:40,172
Wie schrecklich.

520
00:33:41,156 --> 00:33:43,560
Wenn sie jetzt vor dir stehen würde...

521
00:33:44,639 --> 00:33:46,390
würdest du sie dafür töten?

522
00:33:52,420 --> 00:33:54,422
Regina möchte Menschen schaden.

523
00:33:56,007 --> 00:33:58,034
Ich glaube, dass sie
ständig Schmerzen hat

524
00:33:58,035 --> 00:34:01,252
und immer auf der Suche ist,
wem sie daran die Schuld geben kann.

525
00:34:02,235 --> 00:34:06,284
Wir lebten im selben Haushalt und trotzdem konnte
sie nie sehen, dass ich auf ihrer Seite stand.

526
00:34:06,767 --> 00:34:10,288
Sie wollte Rache mehr denn Liebe.

527
00:34:10,438 --> 00:34:13,298
Und ich kann mir nicht vorstellen,
so zu leben.

528
00:34:13,640 --> 00:34:17,923
Ich möchte von der Liebe geführt werden.
Daher, nein, ich würde sie nicht töten.

529
00:34:18,886 --> 00:34:21,372
Niemand ist so selbstlos.
Menschen sind nicht so gut.

530
00:34:21,373 --> 00:34:23,748
Oh, ich denke,
das sind sie... selbst sie.

531
00:34:24,056 --> 00:34:26,520
Sie hat nur Angst, verletzbar dazustehen.

532
00:34:28,948 --> 00:34:32,120
Du... du glaubst, dass Gutes in ihr ist?

533
00:34:32,537 --> 00:34:34,083
Ich weiß es.

534
00:34:34,379 --> 00:34:35,599
Ich sah es.

535
00:34:36,480 --> 00:34:40,365
Ich wünsche mir, dass sie sich die Chance
geben würde, wieder diese Person zu sein.

536
00:34:40,871 --> 00:34:45,327
- Glaubst du nicht, dass es zu spät für sie ist?
- Ich denke, dass es für niemanden zu spät ist.

537
00:34:46,074 --> 00:34:47,706
Wenn sie...

538
00:34:50,438 --> 00:34:52,650
Wenn sie sich ändern will,

539
00:34:53,692 --> 00:34:56,257
wenn sie wieder eine Familie sein will,

540
00:34:56,385 --> 00:34:58,163
wenn sie gut sein will,

541
00:34:59,359 --> 00:35:01,222
würdest du ihr verzeihen?

542
00:35:02,064 --> 00:35:03,790
Würdest du sie wieder aufnehmen?

543
00:35:04,188 --> 00:35:06,245
Wenn sie es ernst meint, ja.

544
00:35:07,623 --> 00:35:09,360
Das würde mir sehr gefallen.

545
00:35:10,752 --> 00:35:13,816
Gegen ein Federbett hätte ich auch nichts,
aber keins von beiden wird geschehen.

546
00:35:13,817 --> 00:35:17,086
Also hat es keinen Sinn, darüber nachzudenken.
Sie wird es nicht anbieten.

547
00:35:18,017 --> 00:35:20,809
Manchmal kann ein
Mensch dich überraschen.

548
00:35:23,354 --> 00:35:24,389
Nein.

549
00:35:29,059 --> 00:35:31,313
Wir gingen weiter, als ich dachte.

550
00:35:31,730 --> 00:35:33,605
Diese Menschen sind tot, weil...

551
00:35:33,849 --> 00:35:35,871
sie mir halfen.

552
00:35:39,040 --> 00:35:40,901
Nein. Du warst das nicht.

553
00:35:41,610 --> 00:35:42,930
Oh, ich weiß.

554
00:35:43,682 --> 00:35:45,316
Sie war das.

555
00:35:46,939 --> 00:35:48,565
Ich nehme es zurück.

556
00:35:49,062 --> 00:35:51,147
Es ist zu spät für sie.

557
00:35:53,632 --> 00:35:55,874
Ich könnte ihr niemals verzeihen.

558
00:35:56,594 --> 00:35:59,127
In dieser Frau steckt nichts Gutes.

559
00:35:59,358 --> 00:36:00,788
Nichts.

560
00:36:01,728 --> 00:36:03,264
Ich irrte mich.

561
00:36:03,813 --> 00:36:05,572
Da war nie etwas.

562
00:36:06,762 --> 00:36:09,049
Was ist damit, als sie dich rettete?

563
00:36:09,953 --> 00:36:11,252
Das Pferd.

564
00:36:11,253 --> 00:36:12,592
Wovon redest du?

565
00:36:13,260 --> 00:36:15,062
Deine Geschichte,

566
00:36:15,332 --> 00:36:17,349
über deine Rettung.

567
00:36:20,519 --> 00:36:22,664
Ich sagte nie, dass sie es war.

568
00:36:26,564 --> 00:36:28,743
Ich las zwischen den Zeilen.

569
00:36:33,580 --> 00:36:35,090
Du warst es.

570
00:36:37,867 --> 00:36:42,038
Regina, deine dunkle Magie versteckt
dich irgendwie, aber du bist es.

571
00:36:45,800 --> 00:36:47,219
Ja, ich bin es.

572
00:36:48,386 --> 00:36:50,410
Aber es ist Gutes in mir.

573
00:36:50,670 --> 00:36:53,411
Wenn das deine Vorstellung
von "Gut" ist...

574
00:36:55,325 --> 00:36:57,208
möchte ich kein Teil davon sein.

575
00:37:02,952 --> 00:37:04,124
Verdammt.

576
00:37:09,596 --> 00:37:11,174
Rumpelstilzchen!

577
00:37:33,280 --> 00:37:35,613
- Wie?
- Verblüffend, nicht wahr?

578
00:37:36,254 --> 00:37:38,459
Manche sagen sogar "Bemerkenswert".

579
00:37:40,512 --> 00:37:42,542
Das hättet Ihr nicht überleben können.

580
00:37:42,786 --> 00:37:46,672
Ihr solltet bereits wissen, dass die eine Sache,
in der ich hervorragend bin, das Überleben ist.

581
00:37:47,054 --> 00:37:49,936
Das erstaunliche ist,
Ihr hattet mich beinahe.

582
00:37:50,376 --> 00:37:54,337
Der ganze Kram über einen frischen Neuanfang,
sie einfach töten und nach vorne sehen...

583
00:37:54,517 --> 00:37:56,142
das hat mich irgendwie berührt.

584
00:37:56,494 --> 00:38:01,304
Einen Moment lang dachte ich,
wir hätten eine Verbindung.

585
00:38:01,577 --> 00:38:05,014
Und ehrlich, beinahe hätte
ich meinen Plan verworfen.

586
00:38:05,577 --> 00:38:08,933
- Euren Plan?
- Nun, ihren Plan, aber ich hatte Lust dazu.

587
00:38:09,050 --> 00:38:10,950
Und sie retteten mich vor
diesem erbärmlichen...

588
00:38:10,951 --> 00:38:12,811
was immer Malefiz jetzt auch ist.

589
00:38:13,535 --> 00:38:15,610
Ihr kennt diese beiden?

590
00:38:15,995 --> 00:38:18,310
Nun, sie haben einen
Weg mit Magie umzugehen.

591
00:38:18,461 --> 00:38:21,338
oder sollte ich sagen:
Einen Weg dagegen.

592
00:38:25,970 --> 00:38:27,413
Genug davon.

593
00:38:31,185 --> 00:38:34,257
Ja, tut mir leid.
Das wird nicht funktionieren.

594
00:38:34,834 --> 00:38:36,220
Nicht mehr.

595
00:38:55,915 --> 00:38:58,919
Ich glaube dir wegen Tamara.

596
00:39:00,695 --> 00:39:02,375
Solltest du, denn ich habe recht.

597
00:39:03,747 --> 00:39:07,203
Und wenn wir das beweisen, dann können
wir alle zurück in den Verzauberten Wald.

598
00:39:18,094 --> 00:39:20,417
Leroy, wenn wir zurückgehen,

599
00:39:20,950 --> 00:39:23,373
dann brauchen wir deine Hilfe
bei der Renovierung des Palastes.

600
00:39:23,375 --> 00:39:24,716
Er ist in schlimmen Zustand.

601
00:39:24,806 --> 00:39:28,087
- Kosmetisch oder total kaputt?
- Abgebrannt.

602
00:39:34,123 --> 00:39:35,161
Nein.

603
00:39:36,050 --> 00:39:37,424
Was ist hier passiert?

604
00:39:38,453 --> 00:39:41,238
Die Bohnen... sie sind weg.

605
00:39:48,898 --> 00:39:50,949
Niemand bestiehlt einen Zwerg.

606
00:39:52,192 --> 00:39:53,774
Wer würde so etwas tun?

607
00:39:57,646 --> 00:39:59,496
Warum kamt Ihr nicht, als ich rief?

608
00:39:59,498 --> 00:40:01,224
Tut mir leid, Liebes. Kenne ich dich?

609
00:40:01,562 --> 00:40:03,847
Ich habe schon eine Magd.
Vielversprechendes Mädchen.

610
00:40:03,867 --> 00:40:05,543
Ihr wisst, wer ich bin.

611
00:40:06,269 --> 00:40:08,270
Ihr solltet kommen und
mich zurückverwandeln.

612
00:40:08,385 --> 00:40:09,443
Sollte ich?

613
00:40:09,768 --> 00:40:12,838
Ich sagte, Ihr könnt rufen.
Nicht, dass ich komme.

614
00:40:14,800 --> 00:40:16,150
Haben die Bauern keine Seife?

615
00:40:16,151 --> 00:40:18,957
Würdet Ihr einfach diesen
verdammten Zauber von mir nehmen?

616
00:40:19,741 --> 00:40:21,114
Ich will meine Magie zurück,

617
00:40:21,231 --> 00:40:24,761
und ich möchte in meine eigene
verdammte Burg gehen, vielen Dank auch.

618
00:40:25,841 --> 00:40:27,711
Ich sagte, dass es
nicht erfreulich wird.

619
00:40:27,805 --> 00:40:30,584
Ihr wollt hören, dass Ihr
recht habt, nicht wahr?

620
00:40:33,471 --> 00:40:35,586
Nun, Ihr hattet recht.

621
00:40:35,621 --> 00:40:38,826
Oh, das gefällt mir. Regina, bei was?

622
00:40:41,622 --> 00:40:43,546
Sie werden mich nie lieben.

623
00:40:44,106 --> 00:40:45,964
So traurig und doch...

624
00:40:46,284 --> 00:40:47,494
so wahr.

625
00:40:48,411 --> 00:40:49,950
Was habt Ihr denn jetzt vor?

626
00:40:54,408 --> 00:40:55,822
Sie bestrafen.

627
00:41:07,434 --> 00:41:09,261
Die Königin ist tot.

628
00:41:09,926 --> 00:41:11,274
Lang lebe...

629
00:41:11,588 --> 00:41:14,103
die böse Königin.

630
00:41:17,219 --> 00:41:18,626
Die Manschette.

631
00:41:19,500 --> 00:41:22,516
- Ihr habt sie mir gegeben.
- Nein, Ihr habt darauf bestanden.

632
00:41:24,305 --> 00:41:26,757
- Ihr wusstet, dass ich sie will.
- Stimmt.

633
00:41:27,443 --> 00:41:30,506
Sie haben sie mit etwas ausgerüstet,
das Ihre Magie blockiert.

634
00:41:31,910 --> 00:41:33,292
Beeindruckend.

635
00:41:33,767 --> 00:41:37,287
Der kleine Owen hat also
eigene Erwachsenenmagie.

636
00:41:37,288 --> 00:41:38,624
Es ist keine Magie.

637
00:41:38,929 --> 00:41:41,349
Eigentlich, ist das
etwas viel besseres...

638
00:41:42,134 --> 00:41:43,314
Wissenschaft.

639
00:41:43,731 --> 00:41:46,510
Sie können damit aufhören.
Das wird nicht funktionieren.

640
00:41:46,750 --> 00:41:48,836
Sie werden vielleicht
das Leder lösen können,

641
00:41:48,938 --> 00:41:51,443
aber drinnen sind die stärksten Metalle

642
00:41:51,444 --> 00:41:54,689
und Mechanismen, die die Menschheit kennt,
und gerade jetzt,

643
00:41:54,862 --> 00:41:58,737
wirken sie gegen jeden magischen
Knochen in Ihrem Körper.

644
00:42:04,989 --> 00:42:06,373
Wer war sie?

645
00:42:06,724 --> 00:42:09,865
Sie war die Königin.
Die böse Königin.

646
00:42:11,116 --> 00:42:15,480
Ja. Ich war... die Königin.

647
00:42:16,029 --> 00:42:18,157
Aber jetzt... hier...

648
00:42:18,456 --> 00:42:20,062
sind Sie nichts.

649
00:42:22,184 --> 00:42:23,811
Und was bist du?

650
00:42:24,539 --> 00:42:26,880
Ich... ich bin nur ein Mann.
Ein Mann auf einer Mission.

651
00:42:26,881 --> 00:42:30,058
All das nur um deinen Vater zu finden.

652
00:42:31,139 --> 00:42:33,980
- Ich sagte schon, ich weiß nicht, wo er ist.
- Doch wissen Sie.

653
00:42:34,791 --> 00:42:36,539
Aber das ist nicht meine Mission.

654
00:42:37,081 --> 00:42:38,381
Was dann?

655
00:42:41,337 --> 00:42:42,812
Das sage ich Ihnen nicht.

656
00:42:45,931 --> 00:42:47,370
Die Kapuze.

657
00:42:47,390 --> 00:42:50,299
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

