1
00:00:00,759 --> 00:00:02,727
Carroll wurde 2004 für die Morde an

2
00:00:02,838 --> 00:00:05,022
14 jungen Frauen verurteilt.

3
00:00:05,116 --> 00:00:06,973
Alle Videos sind auf diesem Stick.

4
00:00:07,059 --> 00:00:08,250
Du bist ein Engel.

5
00:00:08,373 --> 00:00:09,847
Ich muss öfters rüberkommen.

6
00:00:09,922 --> 00:00:11,513
Dieser Trennungssex ist heiß.

7
00:00:11,592 --> 00:00:12,507
Kennt jeder seine Rolle?

8
00:00:12,595 --> 00:00:13,821
Wir haben trainiert, Sir. Wir sind bereit.

9
00:00:13,904 --> 00:00:16,447
Ich weiß dein Engagement zu schätzen, Alex.

10
00:00:16,657 --> 00:00:17,475
Tu das nicht. Joe!

11
00:00:17,557 --> 00:00:18,419
Etwas ist mit Claire passiert

12
00:00:18,502 --> 00:00:19,300
und jetzt wird er sie töten.

13
00:00:19,391 --> 00:00:20,889
Er wird dir die Gelegenheit geben, sie zu retten.

14
00:00:20,965 --> 00:00:23,428
Er wird mir die Gelegenheit geben,
ihren Tod mitzuerleben.

15
00:00:23,512 --> 00:00:25,792
Werden Sie um Ihre Liebste trauern,
wenn sie stirbt?

16
00:00:28,062 --> 00:00:29,230
Warum muss Claire sterben?

17
00:00:29,316 --> 00:00:31,954
Damit Sie wiedergeboren werden können.

18
00:00:38,193 --> 00:00:40,370
Joe, das ist einfach eine schlechte Idee.

19
00:00:40,458 --> 00:00:41,205
Komm schon!

20
00:00:41,289 --> 00:00:44,147
Joe! Joe!

21
00:00:46,512 --> 00:00:47,678
Leute, wir haben ein Problem.

22
00:00:47,768 --> 00:00:48,726
Parker wird vermisst.

23
00:00:48,816 --> 00:00:50,071
Irgendwelche letzte Worte, Agent?

24
00:00:50,137 --> 00:00:50,990
Ihr müsst das nicht tun.

25
00:00:51,074 --> 00:00:51,969
Langsam atmen.

26
00:00:52,060 --> 00:00:54,287
Nein! Irgendjemand, Hilfe!

27
00:00:54,728 --> 00:00:57,486
Irgendjemand! Bitte.

28
00:01:00,435 --> 00:01:02,121
Hey Leute, ich habe etwas.

29
00:01:02,280 --> 00:01:03,519
Das Video einer Überwachungskamera
von einer Tankstelle

30
00:01:03,626 --> 00:01:04,642
hinter dem Erholungszentrum.

31
00:01:04,736 --> 00:01:06,009
Schaut auf diese Nebenstraße.

32
00:01:06,354 --> 00:01:07,439
Das ist Parker.

33
00:01:09,565 --> 00:01:11,735
Genau dort ist der Anführer von letzter Nacht.

34
00:01:13,961 --> 00:01:15,991
Identifiziert als Alex Lipton,
ehemaliger Armee-Scharfschütze,

35
00:01:16,114 --> 00:01:17,250
Mitglied bei Freiheit 13.

36
00:01:17,368 --> 00:01:19,057
Ein weiterer Miliz-Kerl. Okay.

37
00:01:19,195 --> 00:01:20,809
Was hat Joe sonst noch gesagt?

38
00:01:21,160 --> 00:01:22,902
Der Angriff letzte Nacht war die
"Maske des roten Todes",

39
00:01:23,012 --> 00:01:24,559
das Mädchen gestern hat "Annabel Lee" zitiert.

40
00:01:24,641 --> 00:01:26,390
Über Liebende an einem Ozean.

41
00:01:26,522 --> 00:01:29,276
Joe spielt Poes größte Hits.

42
00:01:29,642 --> 00:01:30,563
Er reicht uns die Hinweise.

43
00:01:30,665 --> 00:01:31,974
Wir müssen sie nur verstehen.

44
00:01:32,697 --> 00:01:34,172
Was zum Teufel?

45
00:01:48,021 --> 00:01:49,406
Ich mach das, ich mach das.

46
00:01:53,479 --> 00:01:54,884
Hey, Kumpel. Was ist los?

47
00:01:55,562 --> 00:01:56,822
Wie heißt du?

48
00:02:07,779 --> 00:02:09,349
Jack Foster.

49
00:02:10,372 --> 00:02:11,790
Woher hast du diese Maske?

50
00:02:11,896 --> 00:02:13,695
Eine Dame hat sie mir gegeben.

51
00:02:13,977 --> 00:02:15,502
Sagte dir diese Dame auch ihren Namen?

52
00:02:16,087 --> 00:02:17,201
Emma.

53
00:02:17,297 --> 00:02:19,394
Emma Hill! Ausschwärmen!
Sie könnte immer noch in der Gegend sein.

54
00:02:19,512 --> 00:02:21,792
Sie gab mir 20$ und sagte,
dass ich das hier anziehen

55
00:02:21,911 --> 00:02:22,917
und hierher gehen soll.

56
00:02:23,034 --> 00:02:24,275
Darf ich das mal sehen?

57
00:02:29,729 --> 00:02:31,027
Telefonnummer.

58
00:02:58,447 --> 00:02:59,673
Hallo?

59
00:03:00,899 --> 00:03:01,993
Debra?

60
00:03:02,193 --> 00:03:05,454
Oh, Gott. Ryan...

61
00:03:06,342 --> 00:03:08,095
Wo bist du? Wir kommen dich abholen.

62
00:03:09,803 --> 00:03:11,347
Ich weiß es nicht.

63
00:03:11,846 --> 00:03:15,021
- Ich bin in einer Kiste.
- Was?

64
00:03:15,946 --> 00:03:18,849
Es ist ein... ein Sarg.

65
00:03:20,179 --> 00:03:22,361
Ich wurde begraben, Ryan.

66
00:03:23,583 --> 00:03:25,455
Hör mir zu. Halte durch

67
00:03:25,612 --> 00:03:27,590
und wir werden dich finden, okay?

68
00:03:29,542 --> 00:03:32,267
Hast du mich verstanden? Wir werden
dich dort rausholen.

69
00:03:32,771 --> 00:03:35,523
Beeilt euch bitte.

70
00:03:38,799 --> 00:03:42,008
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de präsentiert The Following
Sub by: Rain, Godmode, Movie und Baerlica

71
00:03:45,074 --> 00:03:47,388
Sie leiten die Verbindung über einen Dummy-Server.

72
00:03:51,015 --> 00:03:53,316
In Ordnung. Debra,
Lass es uns zusammen durchgehen.

73
00:03:53,415 --> 00:03:55,807
Ich möchte, dass du uns alles erzählst,
woran du dich erinnerst,

74
00:03:55,919 --> 00:03:57,774
nachdem sie dich in den Kofferraum gesteckt haben.

75
00:03:59,562 --> 00:04:02,675
Ich wurde ohnmächtig.
Ich bin mir nicht sicher, für wie lange.

76
00:04:02,772 --> 00:04:04,085
Zumindest ein paar Minuten.

77
00:04:04,183 --> 00:04:05,435
Und als du aufgewacht bist?

78
00:04:08,505 --> 00:04:10,171
Wir fuhren über Eisenbahnschienen.

79
00:04:10,274 --> 00:04:11,561
Daran erinnere ich mich.

80
00:04:11,655 --> 00:04:13,314
Es gibt nur eine Linie, die hier
in der Gegend verläuft.

81
00:04:15,256 --> 00:04:17,867
In Ordnung. Sonst noch was?

82
00:04:19,673 --> 00:04:21,245
Wir fuhren eine Weile.

83
00:04:21,519 --> 00:04:22,912
Ich zählte mit.

84
00:04:23,824 --> 00:04:25,830
Ich war fast bei 700.

85
00:04:25,954 --> 00:04:27,099
Das ist ein bisschen über 10 Minuten.

86
00:04:27,191 --> 00:04:28,859
Oft abgebogen. Ich...

87
00:04:32,241 --> 00:04:34,017
Ich habe versucht, mir das zu behalten.

88
00:04:35,513 --> 00:04:36,732
Aber ich konnte es nicht.

89
00:04:36,852 --> 00:04:39,871
Es ist okay. Du machst das großartig.

90
00:04:40,632 --> 00:04:41,998
Sonst noch was?

91
00:04:43,071 --> 00:04:44,665
Am Ende,

92
00:04:44,763 --> 00:04:46,676
bogen wir ab, auf einen Feldweg.

93
00:04:46,782 --> 00:04:52,016
Ich konnte Kies oder Steine hören.

94
00:04:52,119 --> 00:04:55,695
Wir fuhren für... vielleicht 5 Minuten.

95
00:04:56,244 --> 00:04:57,940
Dann hielten wir an.

96
00:04:58,062 --> 00:04:59,807
Sie öffneten den Kofferraum.

97
00:04:59,932 --> 00:05:01,117
Und was hast du dann gesehen?

98
00:05:01,230 --> 00:05:02,309
Wald.

99
00:05:02,418 --> 00:05:04,888
Es war dunkel. Ich konnte nicht viel sehen.

100
00:05:05,035 --> 00:05:06,401
Zwei Männer,

101
00:05:07,078 --> 00:05:09,363
einer blond, einer dunkelhaarig.

102
00:05:12,240 --> 00:05:14,566
Sie haben mich hier rein gesteckt.

103
00:05:14,856 --> 00:05:16,680
Ich konnte ihre Schaufeln hören,

104
00:05:17,217 --> 00:05:18,613
dann die Erde.

105
00:05:21,681 --> 00:05:24,232
Das ist alles, an das ich mich erinnern kann.

106
00:05:25,011 --> 00:05:27,733
Hey. Das hast du gut gemacht, Debra.

107
00:05:30,155 --> 00:05:31,869
Wir werden dich finden.

108
00:05:32,826 --> 00:05:34,533
Deidre wird mit dir in Kontakt bleiben.

109
00:05:35,855 --> 00:05:38,061
Debra, ich bin hier.
Ich werde am Hörer bleiben, okay?

110
00:05:38,174 --> 00:05:40,097
Es gibt 8 verschiedene Bahnübergänge
in Milton County.

111
00:05:40,212 --> 00:05:41,432
Okay, aber sie ist im Osten,

112
00:05:41,532 --> 00:05:42,732
Cedarville Landeswald.

113
00:05:42,844 --> 00:05:45,333
Das sind 3.000 Hektar. Es gibt 12 Zufahrten,
alle mit Kies.

114
00:05:45,444 --> 00:05:46,443
Es ist eine zu große Fläche um sie abzudecken.

115
00:05:46,538 --> 00:05:47,428
Wie viel Zeit haben wir?

116
00:05:47,553 --> 00:05:49,622
Sie entführten sie, fuhren mit dem Auto.

117
00:05:49,792 --> 00:05:51,490
Es braucht Zeit, um jemanden zu begraben.

118
00:05:51,970 --> 00:05:53,188
Was glaubst du, wie viel Luft sie noch hat?

119
00:05:53,290 --> 00:05:55,716
3-5 Stunden vielleicht.

120
00:05:57,308 --> 00:05:58,076
Wir müssen sie finden.

121
00:05:58,192 --> 00:05:59,068
Die Polizei hat das Auto von Alex,

122
00:05:59,163 --> 00:06:01,329
auf der Route 4 in der Nähe von Cedarville,
gefunden. Wir werden es überprüfen.

123
00:06:57,306 --> 00:06:58,718
Morgen, Claire.

124
00:06:59,806 --> 00:07:02,700
Was auch immer du vorhast,

125
00:07:03,605 --> 00:07:04,880
tu es nicht.

126
00:07:06,033 --> 00:07:07,254
Jetzt komm schon.

127
00:07:08,926 --> 00:07:10,158
Zurück rein.

128
00:07:29,374 --> 00:07:31,353
Also, dass ist dein Ende, ein Leuchtturm?

129
00:07:32,704 --> 00:07:34,998
Findest du denn nicht, dass das
ein bisschen vorhersehbar ist?

130
00:07:35,634 --> 00:07:38,287
Ich... ich finde es passend.

131
00:07:38,494 --> 00:07:41,861
- Oder vorhersehbar.
- Es ist ein Motiv, Claire.

132
00:07:42,036 --> 00:07:43,229
Es stützt die Geschichte.

133
00:07:43,342 --> 00:07:44,289
Ja. Du bist ein brillanter Lehrer, Joe,

134
00:07:44,416 --> 00:07:45,866
aber an deinem Schreibstil hat
man das nie gemerkt.

135
00:07:45,969 --> 00:07:47,412
- Wage es nicht...
- Was? Wirst du mich töten?

136
00:07:47,529 --> 00:07:50,058
Du wirst es sowieso tun. Du könntest es
genauso gut jetzt hinter dich bringen.

137
00:07:54,567 --> 00:07:55,737
Jetzt noch nicht, nein.

138
00:07:55,863 --> 00:07:57,327
Oh, richtig.

139
00:07:57,454 --> 00:07:58,983
Wir warten auf Ryan.

140
00:07:59,074 --> 00:08:00,284
Genau.

141
00:08:00,682 --> 00:08:03,700
Ja, er... Er muss es bezeugen.

142
00:08:03,832 --> 00:08:07,622
Ryan hat... Er hat sich als
bemerkenswert robust bewiesen,

143
00:08:07,767 --> 00:08:11,169
aber... aber ich glaube, dass dein Tod

144
00:08:11,285 --> 00:08:14,207
ihn umbringen wird.

145
00:08:14,707 --> 00:08:16,252
Wie ich schon sagte...

146
00:08:17,077 --> 00:08:18,740
vorhersehbar.

147
00:08:19,127 --> 00:08:21,781
Weißt du, du bist nicht in
sonderlich guter Gesellschaft, Claire.

148
00:08:21,875 --> 00:08:24,249
Nein, ich finde dein Temperament höchst...

149
00:08:24,665 --> 00:08:26,549
höchst provozierend.

150
00:08:27,584 --> 00:08:30,033
Genau genommen, habe ich genug von dir im Moment

151
00:08:30,076 --> 00:08:31,291
Komm her. Komm schon.

152
00:08:36,397 --> 00:08:37,697
Joe?

153
00:08:38,059 --> 00:08:39,170
Joe!

154
00:08:56,976 --> 00:08:58,271
Das ist definitiv das Auto.

155
00:08:58,382 --> 00:08:59,650
Warum es zurücklassen?

156
00:08:59,779 --> 00:09:02,534
Reifenpanne. Ich nehme an,
nachdem sie sie vergraben haben.

157
00:09:02,870 --> 00:09:03,939
Sie könnten überall sein.

158
00:09:04,034 --> 00:09:06,896
Okay, Leute. Wir brauchen eine Umgebungssuche
in der gesamten Region. Los gehts!

159
00:09:07,005 --> 00:09:08,493
Mike, schau mal.

160
00:09:08,685 --> 00:09:10,041
Das Loch im Reifen.

161
00:09:10,134 --> 00:09:11,401
Jemand hat hineingestochen.

162
00:09:12,730 --> 00:09:14,989
Sie wollten, dass wir dieses Auto finden.

163
00:09:34,932 --> 00:09:36,361
Also schön.

164
00:09:37,452 --> 00:09:39,194
- Gib mir Deckung.
- Warte. Was hast du vor?

165
00:09:39,320 --> 00:09:40,388
Deckung!

166
00:09:57,129 --> 00:09:58,415
Fallen lassen!

167
00:09:58,895 --> 00:10:00,011
Lass die Waffe fallen.

168
00:10:02,405 --> 00:10:04,418
Wo ist Agent Parker?

169
00:10:05,186 --> 00:10:06,847
Ich weiß nicht wovon Sie da reden.

170
00:10:06,988 --> 00:10:08,353
Hardy!

171
00:10:09,303 --> 00:10:10,198
Legen sie ihm die Handschellen an.

172
00:10:10,287 --> 00:10:11,625
Auf die Beine!

173
00:10:16,807 --> 00:10:18,151
Setzen Sie ihn in unser Auto.

174
00:10:20,070 --> 00:10:21,981
Nehmen Sie ihn zum Verhör mit in die Stadt?

175
00:10:23,005 --> 00:10:24,883
Ja. Wir kriegen ihn dran.

176
00:10:27,750 --> 00:10:29,726
Tun Sie, was Sie tun müssen.

177
00:10:31,510 --> 00:10:33,899
- Wer sind Sie?
- Mein Name ist Neil Meyer.

178
00:10:34,669 --> 00:10:35,777
Wie sind Sie hier gelandet?

179
00:10:35,888 --> 00:10:39,598
Ein paar Kinder heuerten mich an, um
ein Boot aus Newport hierher zu bringen.

180
00:10:40,502 --> 00:10:41,439
Was ist mit Ihrem Bein passiert?

181
00:10:41,556 --> 00:10:42,886
Es ist mein Knöchel.

182
00:10:43,823 --> 00:10:46,942
Ich glaube, sie haben es mir gebrochen,
damit ich nicht weglaufen konnte.

183
00:10:47,252 --> 00:10:48,744
Was zur Hölle ist hier los?

184
00:10:48,829 --> 00:10:50,364
Wer sind diese Leute?

185
00:10:50,643 --> 00:10:52,129
Das ist Joe Carroll.

186
00:10:54,928 --> 00:10:58,146
Er wird uns umbringen, nicht wahr?

187
00:11:18,421 --> 00:11:19,755
Wo sind wir?

188
00:11:19,840 --> 00:11:22,505
Nur an einem schönen, ruhigen Ort
wo wir reden können.

189
00:11:25,125 --> 00:11:26,421
Ja. Ich habe einige deiner
Miliz-Freunde getroffen.

190
00:11:26,535 --> 00:11:28,307
Sie hatten so eine wirklich
coole Art mich zu befragen.

191
00:11:28,396 --> 00:11:29,599
Ja. Ich habe davon gehört.

192
00:11:29,676 --> 00:11:31,237
Ach ja?

193
00:11:31,538 --> 00:11:34,264
Dann weißt du ja schon, was gleich passieren wird.

194
00:11:34,497 --> 00:11:35,894
Und so funktioniert es.

195
00:11:36,399 --> 00:11:38,395
Wir stellen dir eine Frage, du
antwortest darauf wahrheitsgemäß

196
00:11:38,426 --> 00:11:39,978
oder wir schlagen dich zu Brei.

197
00:11:41,216 --> 00:11:43,115
Wo ist Agent Parker?

198
00:11:43,440 --> 00:11:44,461
Wir haben keine Zeit dafür.

199
00:11:44,571 --> 00:11:45,665
Du solltest lieber anfangen zu reden.

200
00:11:45,745 --> 00:11:47,504
Oder was? Ihr seid vom FBI. Ihr könnt nicht...

201
00:11:50,296 --> 00:11:52,483
Es tut mir leid. Was sagtest du?

202
00:11:53,473 --> 00:11:55,550
Wo ist Agent Parker?

203
00:11:55,649 --> 00:11:57,910
Okay, okay, okay. Ich sage es euch.

204
00:11:58,012 --> 00:12:00,609
Sie ist in einem Sarg in der Erde.

205
00:12:02,900 --> 00:12:04,092
Wo ist sie?
Wo ist sie?!

206
00:12:04,270 --> 00:12:07,137
Nur zu. Töte mich.
Ich rede nicht. Heh heh.

207
00:12:07,538 --> 00:12:08,983
Wir werden dich nicht töten,

208
00:12:09,084 --> 00:12:11,866
aber wir werden wirklich, wirklich nah rankommen.

209
00:12:16,399 --> 00:12:18,280
Wo ist sie?

210
00:12:20,301 --> 00:12:21,821
Letzte Chance!
Wo?

211
00:12:21,932 --> 00:12:23,270
Okay, okay, okay, okay.
Ich werde es dir sagen.

212
00:12:23,373 --> 00:12:24,199
Route 32.

213
00:12:24,288 --> 00:12:25,209
Wo auf der 32?

214
00:12:25,292 --> 00:12:27,179
Im Wald nahe der Macon Street.

215
00:12:30,409 --> 00:12:32,672
Ja. Wir haben eine Position.

216
00:12:33,064 --> 00:12:33,837
Verstanden.

217
00:12:33,932 --> 00:12:36,167
Der Wald abseits Route 32, Macon Street. Los.

218
00:12:36,262 --> 00:12:38,107
- Sofort, sofort!
- Wir sind 45 Minuten entfernt.

219
00:12:38,710 --> 00:12:41,050
Wenn du lügst, werde ich dich töten.

220
00:12:43,493 --> 00:12:45,244
Steh auf. Steh auf!

221
00:12:55,898 --> 00:12:57,672
Das bewegt sich keinen Millimeter.

222
00:12:58,551 --> 00:12:59,564
Hey. Sie sollten sich hinsetzen.

223
00:12:59,619 --> 00:13:01,261
Nein, nein. Sehen Sie, wir
müssen Sie hier rausbekommen

224
00:13:01,398 --> 00:13:03,274
damit Sie Hilfe holen können, verstanden?

225
00:13:08,553 --> 00:13:09,997
Komm mit mir.

226
00:13:11,759 --> 00:13:13,008
Wohin?

227
00:13:13,116 --> 00:13:15,451
Hier herein.
Ich fühle mich einsam.

228
00:13:15,532 --> 00:13:17,843
Joe, dieser Mann braucht Hilfe.
Du brauchst ihn nicht.

229
00:13:17,948 --> 00:13:18,885
Du hast mich.

230
00:13:18,978 --> 00:13:20,568
Oh, halte einfach den Mund.

231
00:13:20,674 --> 00:13:22,118
Du bist so verdammt selbstlos,

232
00:13:22,208 --> 00:13:23,964
denkst immer nur an die anderen.

233
00:13:30,283 --> 00:13:31,413
Setz dich.

234
00:13:35,954 --> 00:13:38,010
Die Hände. Die Hände!

235
00:13:40,292 --> 00:13:41,965
Wofür brauchst du diesen Mann?

236
00:13:42,285 --> 00:13:43,995
Du hast dein Boot, du hast mich.

237
00:13:46,872 --> 00:13:48,630
Oh. Vielleicht hast du Recht.

238
00:13:51,488 --> 00:13:53,165
Ich schätze, ich sollte ihn erledigen.

239
00:13:53,919 --> 00:13:57,715
Nein. Joe, Joe, du musst damit aufhören!

240
00:13:58,202 --> 00:14:00,351
Was, wenn Ryan es nicht schafft?

241
00:14:01,362 --> 00:14:05,086
Oh. Ich habe ihm eine-- eine ziemlich
große Spur an Brotkrumen hinterlassen

242
00:14:05,198 --> 00:14:08,437
der er folgen kann, also--
also glaube ich--

243
00:14:08,545 --> 00:14:10,352
Ich glaube, er wird es schon rechtzeitig schaffen.

244
00:14:10,459 --> 00:14:13,596
Alles um die Liebe seines Lebens zu retten.

245
00:14:17,596 --> 00:14:19,605
Erinnerst du dich, Claire,

246
00:14:20,498 --> 00:14:24,083
als wir noch ineinander verliebt waren?

247
00:14:27,333 --> 00:14:29,306
Diese Liebe war eine Lüge, Joe.

248
00:14:30,764 --> 00:14:34,603
W-wir waren wirklich gut zusammen.

249
00:14:47,051 --> 00:14:50,095
Ich werde dich wirklich vermissen, Claire.

250
00:14:54,567 --> 00:14:55,550
Hör zu. Meine Männer sind unterwegs,

251
00:14:55,666 --> 00:14:57,254
aber sie haben sie mitten im Nirgendwo begraben.

252
00:14:57,365 --> 00:14:58,773
Turner, beeil dich nur.

253
00:14:59,031 --> 00:15:00,007
Wie lange noch?

254
00:15:00,733 --> 00:15:03,158
5 Minuten, 10 maximal.

255
00:15:06,578 --> 00:15:08,863
Debra, einen Augenblick, okay?

256
00:15:09,356 --> 00:15:11,169
Ja? Ryan!

257
00:15:11,657 --> 00:15:13,598
- Wie geht es ihr?
- Ich habe sie in der Leitung.

258
00:15:14,429 --> 00:15:15,749
Sie hat Angst, Ryan.

259
00:15:17,124 --> 00:15:18,213
Schalte sie durch.

260
00:15:18,326 --> 00:15:20,211
Debra, Ryan ist dran.

261
00:15:21,539 --> 00:15:22,932
Debra?

262
00:15:25,826 --> 00:15:27,462
Debra?

263
00:15:29,239 --> 00:15:33,033
Ich bin hier... Ryan.

264
00:15:33,146 --> 00:15:34,336
Mike ist auch bei mir.

265
00:15:34,443 --> 00:15:35,359
Hey. Wir wissen, wo du bist.

266
00:15:35,456 --> 00:15:37,087
Wir sind jetzt gerade unterwegs.

267
00:15:39,444 --> 00:15:40,987
Kannst du uns hören?

268
00:15:41,354 --> 00:15:42,636
Ja.

269
00:15:43,141 --> 00:15:45,861
Ich möchte, dass du mir einen Gefallen tust.

270
00:15:47,007 --> 00:15:48,823
Ruf meine Schwester an.

271
00:15:48,897 --> 00:15:50,682
Hey. Wir sind unterwegs, okay?

272
00:15:50,785 --> 00:15:52,730
Sag ihr, dass ich sie liebe.

273
00:15:53,654 --> 00:15:57,261
Meine jüngere Schwester Beth.

274
00:15:58,128 --> 00:16:00,542
Meine Eltern auch.

275
00:16:01,719 --> 00:16:04,662
Sie weiß, wie sie sie erreichen kann.

276
00:16:05,494 --> 00:16:11,125
Wir stehen uns nicht nahe, meine Familie.

277
00:16:14,370 --> 00:16:17,109
Das ist das Einzige, was ich bedaure.

278
00:16:17,399 --> 00:16:19,358
Deb, wir sind unterwegs,
okay, also hör auf zu reden.

279
00:16:19,468 --> 00:16:21,926
Spar-- spar dir nur deine Luft, okay?

280
00:16:22,785 --> 00:16:27,133
Mike... du bist ein guter Mann.

281
00:16:30,116 --> 00:16:32,227
Bleib so.

282
00:16:34,661 --> 00:16:36,714
Hey, Deb. Hör auf, okay?

283
00:16:36,822 --> 00:16:38,486
Wir kommen wirklich näher, okay?

284
00:16:38,597 --> 00:16:40,020
Wir sind fast da.

285
00:16:40,573 --> 00:16:42,425
Und, Ryan,

286
00:16:42,779 --> 00:16:45,146
Ich habe mir dieses Leben ausgesucht...

287
00:16:47,609 --> 00:16:49,507
das FBI.

288
00:16:51,772 --> 00:16:53,789
Ich wusste, was mich erwartet,

289
00:16:54,193 --> 00:16:55,708
aber das hier ist nicht deine Schuld.

290
00:16:55,827 --> 00:16:58,296
Du w-- du wirst es schaffen.
Du musst durchhalten.

291
00:16:58,637 --> 00:17:00,768
Das ist nicht deine Schuld.

292
00:17:00,880 --> 00:17:02,772
Versuch nicht, es dir zuzuschreiben.

293
00:17:04,042 --> 00:17:06,926
Ich bin nicht dein Versagen.

294
00:17:09,267 --> 00:17:10,988
Ich wusste, was mich erwartet.

295
00:17:11,099 --> 00:17:13,756
Bitte halte noch durch.

296
00:17:25,875 --> 00:17:29,631
Bitte halte noch durch, Deb.

297
00:17:30,226 --> 00:17:31,871
Mike und ich...

298
00:17:35,434 --> 00:17:37,226
Wir werden bald da sein.

299
00:17:39,449 --> 00:17:41,258
Ich weiß.

300
00:18:01,551 --> 00:18:02,559
Steig aus!

301
00:18:03,522 --> 00:18:05,495
Wo zum Teufel ist sie?
Wo ist sie?

302
00:18:05,608 --> 00:18:06,799
Am Ende des Weges.

303
00:18:11,536 --> 00:18:12,855
Auf den Boden, auf den Boden.

304
00:18:19,097 --> 00:18:20,732
Ihr beeilt euch besser.

305
00:18:22,667 --> 00:18:24,098
Das ist sie!

306
00:18:24,518 --> 00:18:25,652
Debra!

307
00:18:25,749 --> 00:18:28,472
Debra! Wir sind hier!

308
00:18:28,698 --> 00:18:31,416
Halte durch! Halte durch!

309
00:18:32,269 --> 00:18:33,362
Halte durch!

310
00:18:45,573 --> 00:18:47,901
Hier. Halte es an hier der Seite fest. Fertig?

311
00:18:50,061 --> 00:18:51,763
1, 2!

312
00:18:53,085 --> 00:18:54,686
Oh, mein Gott.
Sie atmet nicht.

313
00:18:55,138 --> 00:18:56,474
Hol sie raus, hol sie raus.

314
00:19:51,373 --> 00:19:53,652
Oh. Was für ein Pech.

315
00:19:53,908 --> 00:19:55,613
Nur ein bisschen zu spät.

316
00:19:55,906 --> 00:19:56,988
So ein Reinfall.

317
00:20:09,529 --> 00:20:10,866
Ryan.

318
00:20:13,640 --> 00:20:14,648
Ryan, nein!

319
00:20:34,555 --> 00:20:36,429
Komm schon. Wo sind sie?

320
00:20:56,190 --> 00:20:58,318
- Was ist das?
- Es ist Joes Buch,

321
00:20:58,737 --> 00:21:00,079
zurückgelassen im Sarg.

322
00:21:02,297 --> 00:21:04,770
Das SUV hielt quietschtend ... sprang aus dem Fahrzeug
... betete, dass sie noch am Leben ... zu spät ...

323
00:21:06,087 --> 00:21:07,486
... Er begann zu graben ... versuchte
verzweifelt ... Parker war tot.

324
00:21:07,596 --> 00:21:09,231
Er hat das ganze geplant.

325
00:21:09,544 --> 00:21:11,564
Es ist alles Bestandteil
dieses bescheuerten Buches.

326
00:21:13,359 --> 00:21:15,739
"Ryan betete, dass sie noch am Leben war.

327
00:21:15,912 --> 00:21:18,889
Er fing an zu graben und fand endlich den Sarg.

328
00:21:18,976 --> 00:21:20,325
Darin lag sie.

329
00:21:20,453 --> 00:21:22,647
Er versuchte verzweifelt, sie wiederzubeleben,

330
00:21:22,834 --> 00:21:25,167
aber Ryan kam zu spät,

331
00:21:25,272 --> 00:21:27,260
und Agent Debra
Parker war tot."

332
00:21:31,573 --> 00:21:34,454
Er beschreibt sogar, wie
ich dieses Manuskript finde.

333
00:21:34,559 --> 00:21:36,197
"Versteckt im Inneren des
Sarges war ein Umschlag."

334
00:21:36,280 --> 00:21:38,158
Wie konnte er exakt wissen, was passieren würde?

335
00:21:38,224 --> 00:21:39,604
Das konnte er nicht.

336
00:21:40,474 --> 00:21:42,218
Er sagte, dass du sterben würdest.

337
00:21:44,429 --> 00:21:46,521
Alex hat dich im Wald erschossen.

338
00:21:47,410 --> 00:21:49,335
In diesem Roman bist du tot.

339
00:21:50,489 --> 00:21:53,734
Also können wir immer noch den
Lauf der Geschichte ändern, oder?

340
00:21:54,493 --> 00:21:57,584
Es sagte ihm, wohin er gehen müsse.

341
00:21:59,893 --> 00:22:01,296
Was passiert?
Was kommt dann?

342
00:22:02,525 --> 00:22:05,391
... verlassenes Gebäude in
der Willow Lane... Alleine.

343
00:22:05,429 --> 00:22:06,501
Okay.

344
00:22:06,910 --> 00:22:09,449
Ryan, was ist es?
Was kommt dann?

345
00:22:10,271 --> 00:22:11,318
Das steht hier nicht.

346
00:22:11,436 --> 00:22:13,029
Natürlich steht es da.
Ryan!

347
00:22:14,301 --> 00:22:15,907
- Ryan.
- Dies ist für mich, alleine.

348
00:22:16,021 --> 00:22:17,138
Ryan, du musst das nicht alleine machen.

349
00:22:17,237 --> 00:22:18,164
Das ist mein Kampf, Mike.

350
00:22:18,266 --> 00:22:20,662
Hey. Wie kannst du mir das sagen?

351
00:22:20,886 --> 00:22:22,406
Glaubst du nicht, dass es auch mein Kampf ist?

352
00:22:22,505 --> 00:22:24,105
Nachdem, was Joe getan hat,
ist das mein Kampf!

353
00:22:24,187 --> 00:22:25,005
Er will dich tot sehen.

354
00:22:25,099 --> 00:22:26,596
Er will, dass alle, die mir nahe stehen, tot sind.

355
00:22:26,692 --> 00:22:28,685
- Das war sein Plan.
- Yeah, aber ich bin es nicht.

356
00:22:29,906 --> 00:22:31,217
Ryan, wir können ihn überraschen.

357
00:22:31,318 --> 00:22:32,269
Das kann ich nicht riskieren.

358
00:22:32,357 --> 00:22:34,297
Hey, hey. Ryan,
das kannst du nicht entscheiden!

359
00:22:36,583 --> 00:22:37,806
Bleib hier.

360
00:22:39,111 --> 00:22:40,055
Du wirst mich nicht erschießen, Ryan.

361
00:22:40,137 --> 00:22:42,029
- Ich werde dir ins Bein schießen.
- Ryan.

362
00:22:44,512 --> 00:22:45,824
Es tut mir leid, Mike.

363
00:22:47,360 --> 00:22:48,431
Ryan.

364
00:23:10,523 --> 00:23:13,547
Wann wusstest du es, hmm?

365
00:23:14,505 --> 00:23:15,664
Wusste ich was?

366
00:23:16,159 --> 00:23:18,342
Dass es mir Spaß machte, Dinge zu töten,

367
00:23:19,944 --> 00:23:22,372
junge Mädchen und so was, ja?

368
00:23:23,516 --> 00:23:25,802
Wann wusstest du davon? Ich habe mich
immer gefragt, wann du es wusstest.

369
00:23:25,931 --> 00:23:27,575
Als du verhaftet wurdest.

370
00:23:27,725 --> 00:23:32,986
Ja. Du--
hattest es geahnt oder wusstest du es?

371
00:23:33,103 --> 00:23:36,666
Als Ryan zu mir kam,
hat er mir

372
00:23:36,810 --> 00:23:38,474
von den Literaturverweisen erzählt.

373
00:23:44,660 --> 00:23:46,726
- Du hast mich ausgeliefert.
- Nein!

374
00:23:48,654 --> 00:23:50,888
Er gab mir die Details von den Opfern,

375
00:23:51,010 --> 00:23:54,074
und er sah--
die Symbolik.

376
00:23:54,193 --> 00:23:55,291
Ich habe ihn zu dir geschickt.

377
00:23:56,946 --> 00:23:58,128
Nun, danke dafür.

378
00:23:58,226 --> 00:24:00,000
Ich war verblendet, wenn es um dich ging, Joe.

379
00:24:00,105 --> 00:24:01,448
Ich...

380
00:24:01,927 --> 00:24:03,698
Ich habe dich geliebt.

381
00:24:03,803 --> 00:24:04,780
Du warst mein Ehemann.

382
00:24:04,886 --> 00:24:09,106
Ryan hat sich aufgebaut mit seiner--
seiner arroganten Überheblichkeit,

383
00:24:09,214 --> 00:24:11,946
und schließlich blickst du der Wahrheit ins Gesicht.

384
00:24:13,581 --> 00:24:16,392
Also wusstest du es.

385
00:24:16,505 --> 00:24:18,861
- Nein. Nein. Das habe ich nicht.
- Ja.

386
00:24:18,976 --> 00:24:20,376
Nein. Ich hätte es sehen müssen,

387
00:24:20,470 --> 00:24:21,471
aber ich habe es nicht,

388
00:24:21,572 --> 00:24:23,508
und weil ich es nicht gesehen habe,
mussten alle diese Mädchen sterben.

389
00:24:23,614 --> 00:24:26,400
Ich hätte es wissen müssen, ich
hätte es wissen müssen, was du warst.

390
00:24:26,489 --> 00:24:27,934
Oh, ich schätze, das hättest du.

391
00:24:33,937 --> 00:24:35,536
Es...

392
00:24:36,127 --> 00:24:38,239
Es tut mir leid. Claire.

393
00:24:39,595 --> 00:24:42,122
Das war schrecklich, was du da gesagt hast.

394
00:24:42,417 --> 00:24:44,151
Du darfst dir nicht die Schuld daran geben.

395
00:24:44,501 --> 00:24:47,476
Leugnen ist eine mächtige Sache.

396
00:24:48,388 --> 00:24:50,366
Ja. Es geht uns sehr nahe,

397
00:24:50,477 --> 00:24:53,455
und es schirmt uns vor...

398
00:24:54,271 --> 00:24:56,873
vor den schlimmsten Wahrheiten ab.

399
00:24:56,976 --> 00:24:58,628
Nein, nicht ich.

400
00:24:59,093 --> 00:25:00,611
Ich hätte es sehen müssen.

401
00:25:00,714 --> 00:25:03,180
Es war, als hätte ich diese
Mädchen selbst getötet.

402
00:25:03,290 --> 00:25:06,010
Nein. Das hast du sicherlich nicht getan.

403
00:25:06,946 --> 00:25:10,281
Du bist hier das Opfer, Claire.

404
00:25:10,639 --> 00:25:11,885
Nein.

405
00:25:12,280 --> 00:25:13,409
Nein.

406
00:25:13,599 --> 00:25:15,447
Warte einfach.

407
00:25:18,478 --> 00:25:19,321
Bitte lassen Sie mich gehen.

408
00:25:19,420 --> 00:25:21,203
- Nein. Komm her.
- Joe.

409
00:25:21,344 --> 00:25:22,861
- Ich werde niemanden was erzählen.
- Sei leise!

410
00:25:22,980 --> 00:25:24,215
Was machst du... was tust du da?

411
00:25:24,902 --> 00:25:26,657
Nicht reden.

412
00:25:27,026 --> 00:25:28,470
Bitte.

413
00:25:29,192 --> 00:25:31,338
Joe!

414
00:25:31,939 --> 00:25:33,254
Zurück.

415
00:25:45,013 --> 00:25:48,407
So... Claire...

416
00:25:49,454 --> 00:25:52,805
fühlt es sich tatsächlich
an, wenn man jemanden tötet.

417
00:25:53,354 --> 00:25:55,749
Siehst du jetzt den Unterschied?

418
00:25:55,896 --> 00:26:01,032
Du hast niemanden getötet, Claire,

419
00:26:01,473 --> 00:26:07,703
deswegen wage es nicht, Verantwortung
für mein Handeln zu nehmen.

420
00:26:07,821 --> 00:26:11,542
Ich habe sie verdient, mir gehören sie.

421
00:26:11,819 --> 00:26:14,304
Sie sind meins.

422
00:26:45,875 --> 00:26:47,183
Der Fluch... ein Roman von Joe Carroll.

423
00:26:51,726 --> 00:26:53,994
Das Schlußkapitel.

424
00:27:06,410 --> 00:27:08,084
Legen Sie Ihre Waffe und Ihr Handy weg.

425
00:27:39,873 --> 00:27:41,401
Hallo, Emma.

426
00:27:41,750 --> 00:27:44,848
Auf die Knie, Hände hinterm Kopf.

427
00:27:48,213 --> 00:27:50,535
Denken Sie, ich kann Sie nicht töten?

428
00:27:51,312 --> 00:27:55,322
Ich wurde angewiesen, auf Sie zu schießen, Ryan.

429
00:27:56,739 --> 00:27:58,436
Wir spielen nicht mehr rum.

430
00:27:58,956 --> 00:28:00,373
Das ist es.

431
00:28:01,311 --> 00:28:03,319
Wenn Sie Claire nochmal sehen wollen,

432
00:28:03,582 --> 00:28:05,438
dann ist das der einzige Weg.

433
00:28:06,263 --> 00:28:08,433
Sagen Sie mir einfach, wo sie ist.

434
00:28:22,306 --> 00:28:24,436
Nett, Sie wiederzusehen, Ryan.

435
00:28:44,850 --> 00:28:47,289
Sie sind wach, endlich.

436
00:28:47,559 --> 00:28:49,854
Hinsetzen. Hinsetzen!

437
00:28:52,179 --> 00:28:53,978
Ich will, dass du

438
00:28:54,261 --> 00:28:56,858
weniger aggressiv bist.

439
00:28:56,970 --> 00:28:58,382
Es ist okay.

440
00:28:58,619 --> 00:28:59,993
Es wird wieder okay.

441
00:29:00,090 --> 00:29:04,007
Ich wusste, dass du auftauchen
wirst. Claire hatte ihre Zweifel.

442
00:29:04,907 --> 00:29:06,319
Du hast das Buch gefunden?

443
00:29:06,967 --> 00:29:07,892
Natürlich hast du bemerkt,

444
00:29:08,016 --> 00:29:10,185
dass das Schlußkapitel fehlt.

445
00:29:10,300 --> 00:29:12,435
Deswegen, weil wir es jetzt schreiben.

446
00:29:13,126 --> 00:29:14,224
Du und ich.

447
00:29:14,343 --> 00:29:16,714
Wie wird es enden, Ryan?

448
00:29:16,799 --> 00:29:18,690
Wird das Gute oder das Böse triumphieren?

449
00:29:18,842 --> 00:29:22,043
Wird... wird der Held das Mädchen befreien?

450
00:29:22,148 --> 00:29:23,728
Meine Hände sind gebunden, Joe.

451
00:29:24,729 --> 00:29:26,625
Das macht keinen fairen Kampf daraus.

452
00:29:26,753 --> 00:29:30,912
Ryan, ich wurde mit einem
Messer und einer Gabel gestochen,

453
00:29:31,015 --> 00:29:35,623
deswegen glaube ich nicht, dass es
noch weitere Kämpfe geben wird.

454
00:29:35,717 --> 00:29:38,207
Claire, bist du okay?

455
00:29:38,322 --> 00:29:40,399
Ihr geht es gut. Ja.

456
00:29:40,512 --> 00:29:44,277
Wir hatten eine lange
Unterhaltung, Claire und ich,

457
00:29:44,399 --> 00:29:45,987
über alle möglichen Dinge.

458
00:29:46,603 --> 00:29:51,052
Du weißt, ihre Schuld, ihr Leiden,

459
00:29:51,156 --> 00:29:54,780
ihre schlechte Männerwahl.

460
00:29:54,898 --> 00:29:56,806
Du weißt, wir beschädigten Seelen,

461
00:29:56,903 --> 00:30:00,763
wir ziehen wirklich einander an, oder?

462
00:30:01,573 --> 00:30:03,905
Du bist mit einem schlechten Händchen verflucht,

463
00:30:04,073 --> 00:30:05,376
das bist du.

464
00:30:05,553 --> 00:30:06,760
Und seien wir ehrlich,

465
00:30:06,867 --> 00:30:08,273
warum sollte sich jemand in uns verlieben,

466
00:30:08,390 --> 00:30:09,766
egal in wen von uns beiden

467
00:30:09,994 --> 00:30:13,093
verdammten Katastrophen?

468
00:30:14,814 --> 00:30:18,193
Wir sind uns so ähnlich.

469
00:30:18,303 --> 00:30:19,700
Dein Ende, Joe,

470
00:30:20,376 --> 00:30:22,012
erzähl mir davon.

471
00:30:23,300 --> 00:30:25,096
Was ist meine Rolle?

472
00:30:25,197 --> 00:30:26,718
Was muss ich tun?

473
00:30:27,347 --> 00:30:31,445
Nun, du musst...

474
00:30:31,913 --> 00:30:35,302
du musst ehrlich sein, Ryan.

475
00:30:35,413 --> 00:30:37,424
- Bin ich.
- Richtig.

476
00:30:38,702 --> 00:30:42,457
Also wann hast du dich in meine Frau verliebt?

477
00:30:45,536 --> 00:30:48,232
Ich weiß es nicht.

478
00:30:49,582 --> 00:30:53,295
Als du sie zum ersten Mal getroffen hast, Ryan.

479
00:30:53,396 --> 00:30:54,645
Liebe auf den ersten Blick.

480
00:30:54,734 --> 00:30:57,680
Das ist die akzeptable Antwort.

481
00:30:57,786 --> 00:30:59,117
Es beginnt mit Attraktivität,

482
00:30:59,213 --> 00:31:01,242
aber später, ist es uns
möglich, es nochmal anzugucken

483
00:31:01,400 --> 00:31:06,709
und wissen, dass wir es schon immer wussten.

484
00:31:07,605 --> 00:31:11,468
Ja. Es ist viel davon, wie ich dich betrachte
und selbstverständlich,

485
00:31:11,567 --> 00:31:13,777
Liebe auf den ersten Blick.

486
00:31:15,208 --> 00:31:16,842
Du musst zugeben,...

487
00:31:18,939 --> 00:31:20,982
dass wir verbunden sind.

488
00:31:22,660 --> 00:31:24,233
Nicht durch Liebe.

489
00:31:24,360 --> 00:31:26,751
Nun, dann...

490
00:31:27,429 --> 00:31:31,729
musst du trotzdem noch darüber nachdenken.

491
00:31:33,119 --> 00:31:38,379
Also sag's mir, an diesem gemütlichen Abend...

492
00:31:38,517 --> 00:31:39,433
Abend der Wahrheit,

493
00:31:39,519 --> 00:31:42,119
wann hast du festgestellt, dass ich

494
00:31:42,319 --> 00:31:44,104
der Mörder war?

495
00:31:45,200 --> 00:31:47,080
Ich bin dir gefolgt.

496
00:31:47,190 --> 00:31:51,196
Nein, Ryan. Du bist mir nicht gefolgt.

497
00:31:51,810 --> 00:31:56,194
Nein. Du bist Claire gefolgt.

498
00:31:59,450 --> 00:32:03,035
Ich bin ihr gefolgt, um zu sehen,
ob sie mich zu dir führen würde.

499
00:32:05,760 --> 00:32:09,043
Und dann hast du dich in sie verliebt.

500
00:32:11,530 --> 00:32:13,138
Ja.

501
00:32:19,828 --> 00:32:21,542
Das macht

502
00:32:22,133 --> 00:32:24,426
alles viel einfacher.

503
00:32:24,937 --> 00:32:25,851
Beginnen wir.

504
00:32:25,950 --> 00:32:27,398
- Nein!
- Warte! Nicht! Nicht!

505
00:32:27,503 --> 00:32:30,160
Joe, nicht. Es ist zu vorhersehbar.

506
00:32:30,274 --> 00:32:31,280
Du musst mich stattdessen töten.

507
00:32:31,408 --> 00:32:33,344
Das ist... das ist nicht der Schluß, Ryan.

508
00:32:33,459 --> 00:32:35,698
Nein, Joe! Bitte, bitte, Joe.

509
00:32:35,808 --> 00:32:37,850
Sollen wir mit ihren Augen anfangen?

510
00:32:37,956 --> 00:32:39,179
Nein. Joe, halt. Hör zu!

511
00:32:39,286 --> 00:32:40,350
Du musst mich töten.

512
00:32:40,469 --> 00:32:41,965
Niemand wird es kommen sehen.

513
00:32:44,085 --> 00:32:45,070
Es ist das beste Ende.

514
00:32:45,154 --> 00:32:46,868
Ich bin der Held. Du kannst sie leben lassen,

515
00:32:46,988 --> 00:32:48,275
aber ich muss sterben.

516
00:32:48,375 --> 00:32:49,716
Niemand wird das erwarten!

517
00:32:49,806 --> 00:32:52,227
Claire muss sterben, Ryan,

518
00:32:52,349 --> 00:32:54,216
um deinen Fluch des Todes zu ehren,

519
00:32:54,322 --> 00:32:56,939
weil es mit Abstand,

520
00:32:57,027 --> 00:32:59,722
das Interessante an dir ist!

521
00:32:59,829 --> 00:33:01,455
Das wird nicht funktionieren, Joe.

522
00:33:01,543 --> 00:33:03,216
Es ist zu viel des Guten.

523
00:33:03,309 --> 00:33:05,596
Du wirst die Geschichte kaputt machen.

524
00:33:05,707 --> 00:33:07,486
Niemand wird es lesen.

525
00:33:07,565 --> 00:33:08,457
Es stinkt.

526
00:33:08,545 --> 00:33:09,945
Du weißt nicht mal, wie man gut schreibt.

527
00:33:10,089 --> 00:33:11,464
Deswegen bist du auch ein Lehrer, nicht wahr?

528
00:33:11,556 --> 00:33:14,409
Jene die es können, und jene
die nicht unterrichten können.

529
00:33:17,922 --> 00:33:19,986
Hör sich das einer an,

530
00:33:20,669 --> 00:33:24,022
versuchst unter meine Haut zu gelangen.

531
00:33:25,880 --> 00:33:27,861
Ja. Das ist nicht schwer.

532
00:33:28,126 --> 00:33:30,108
Schau, ich kenne alle Signalwörter...

533
00:33:31,169 --> 00:33:36,566
- zweitklassig, kein Talent, Möchtegern...
- Ja.

534
00:33:36,711 --> 00:33:40,211
Überheblich, überdreht, Flop.

535
00:33:44,174 --> 00:33:46,949
Ich bin so gelangweilt von dir.

536
00:33:47,453 --> 00:33:51,287
Ich bin so gelangweilt von
dir und deinem Edgar Allan Poe.

537
00:33:53,421 --> 00:33:58,409
Was für ein talentloses Nichts er war.

538
00:33:58,522 --> 00:33:59,911
Morphinsüchtiger Verlierer,

539
00:34:00,008 --> 00:34:02,215
so erbärmlich wie du es bist.

540
00:34:06,688 --> 00:34:08,008
Geh!

541
00:34:13,512 --> 00:34:14,993
- Geht's dir gut?
- Ja.

542
00:34:15,136 --> 00:34:16,249
Töte ihn.

543
00:34:16,349 --> 00:34:17,801
Geh und töte ihn!

544
00:36:08,446 --> 00:36:09,682
Ryan!

545
00:36:57,036 --> 00:36:58,226
Das Notfallteam kämmt das Gelände ab.

546
00:36:58,344 --> 00:36:59,487
Wir haben Tauchertruppen im Wasser.

547
00:36:59,579 --> 00:37:00,615
Sie fanden Überreste.

548
00:37:00,701 --> 00:37:02,394
Claire erwähnte einen Mann namens Neil Meyer.

549
00:37:02,504 --> 00:37:03,923
Ich will eine Bestätigung, dass es Joes Leiche ist,

550
00:37:04,024 --> 00:37:04,962
die sie gerade finden.

551
00:37:05,061 --> 00:37:07,416
Nun, wir werden es noch nicht wissen, bis
wir offizielle Tests gemacht haben.

552
00:37:07,518 --> 00:37:09,122
Der Gerichtsmediziner bestätigte eine 
Übereinstimmung bei einer Zahnprobe.

553
00:37:09,239 --> 00:37:11,418
Hat schon jemand Parkers Familie kontaktiert?

554
00:37:11,663 --> 00:37:13,765
Quantico hat es ihrer Schwester ausgerichtet.

555
00:37:13,862 --> 00:37:15,797
Ich wollte einmal anrufen,
wenn wir hier fertig sind.

556
00:37:15,886 --> 00:37:17,487
Was ist mit dem Rest von seiner Gefolgschaft?

557
00:37:17,576 --> 00:37:19,772
Wir haben 7 in Gewahrsam.

558
00:37:21,994 --> 00:37:24,548
Ist er tot? Haben sie seine Leiche gefunden?

559
00:37:24,643 --> 00:37:26,285
Ja. Was von ihm übrig ist.

560
00:37:26,370 --> 00:37:28,199
Bist du dir sicher. Du musst
dir sicher sein, dass er es ist.

561
00:37:28,300 --> 00:37:29,095
Bist du dir sicher?

562
00:37:29,206 --> 00:37:31,316
Wir werden bald eine offizielle Bestätigung haben.

563
00:37:32,293 --> 00:37:34,580
Claire, ich habe einen Anruf für Sie.

564
00:37:34,814 --> 00:37:36,244
Ich denke Sie wollen ihn annehmen.

565
00:37:36,693 --> 00:37:38,088
Hallo?

566
00:37:42,492 --> 00:37:46,225
Hi, Joey. Hi. Ich bin's, Mommy.

567
00:37:46,410 --> 00:37:49,190
Joe ist in D.C.. Die Nachbesprechung ist morgen.

568
00:37:49,291 --> 00:37:50,304
Ich werde sie zu mir nach Hause mitnehmen,

569
00:37:50,404 --> 00:37:51,538
und werden ein paar Dinge besprechen.

570
00:37:51,637 --> 00:37:52,981
Ich werde jemanden mit euch schicken.

571
00:38:04,865 --> 00:38:06,575
Bist du okay?

572
00:38:08,445 --> 00:38:09,899
Nein.

573
00:38:22,300 --> 00:38:23,838
Wie die Hauptperson

574
00:38:23,968 --> 00:38:26,030
im Roman "The Gothic Sea,"

575
00:38:26,176 --> 00:38:29,505
ist das Leben vom Serienmörder
Joe Carroll zu einem Ende gekommen

576
00:38:29,638 --> 00:38:32,418
heute früh, als er zu Tode verbrannt ist...

577
00:38:32,514 --> 00:38:33,849
Okay. Danke.

578
00:38:34,045 --> 00:38:35,381
<i>...entkam dem FBI.</i>

579
00:38:35,479 --> 00:38:37,167
Quellen des FBI erzählten uns...

580
00:38:37,302 --> 00:38:38,443
Ist es wahr?

581
00:38:38,548 --> 00:38:41,888
Zahnprobe stimmt überein,
vorläufige DNA-Probe.

582
00:38:42,344 --> 00:38:43,643
Er ist tot.

583
00:38:46,571 --> 00:38:48,275
Bist du okay?

584
00:38:48,413 --> 00:38:51,341
Ja. Es... Es tut mir
nur ein bisschen weh.

585
00:38:52,904 --> 00:38:54,333
Mir geht es gut.

586
00:39:15,555 --> 00:39:16,646
Bist du hungrig?

587
00:39:16,746 --> 00:39:19,381
Ja, ich bin am Verhungern. Hast
du... hast du was zu essen hier?

588
00:39:19,504 --> 00:39:20,490
- Nein.
- Nein.

589
00:39:21,091 --> 00:39:23,158
Also gut. Ich werde duschen gehen.

590
00:39:23,779 --> 00:39:27,698
<i>...die Verhaftung von Carroll
am Winslow University Campus</i>

591
00:39:27,821 --> 00:39:29,383
vor 10 Jahren.

592
00:39:29,633 --> 00:39:32,035
Noch einmal, für die, die jetzt
erst eingeschaltet haben,

593
00:39:32,137 --> 00:39:36,321
wir haben eine Bestätigung,
dass Joe Carroll tot ist.

594
00:39:36,414 --> 00:39:38,918
Wir wissen, dass viele von Carrolls
Anhängern aufgedeckt worden sind,

595
00:39:39,033 --> 00:39:42,567
die seinen Kult von Mördern 
demontiert verlassen.

596
00:39:42,658 --> 00:39:44,588
Die neusten Ereignisse geben uns Hoffnung,

597
00:39:44,680 --> 00:39:49,049
dass Joe Carrolls Terror endgültig
zu einem Ende gekommen ist.

598
00:39:49,181 --> 00:39:51,450
Wir werden weiterhin was Neues
zu diesem Geschehnis berichten,

599
00:39:51,585 --> 00:39:53,961
sofern neuere Informationen verfügbar sind.

600
00:40:17,681 --> 00:40:20,063
Wir haben das unten abgefangen.

601
00:40:20,689 --> 00:40:22,069
Was schulde ich Ihnen?

602
00:40:22,245 --> 00:40:23,530
Es geht auf uns.

603
00:40:24,339 --> 00:40:25,546
Danke, Mann.

604
00:41:17,938 --> 00:41:20,553
Du warst immer mein Kapitel, Ryan.

605
00:41:20,645 --> 00:41:23,753
Joe versprach mir, ich würde diejenige sein.

606
00:41:28,489 --> 00:41:30,583
Okay. Ich rieche Essen.

607
00:41:31,376 --> 00:41:32,259
Claire!

608
00:41:32,371 --> 00:41:34,676
Ryan! Nein, nein!

609
00:41:35,209 --> 00:41:36,343
Nein!

610
00:41:38,181 --> 00:41:40,165
Nein, nein!

611
00:41:41,733 --> 00:41:47,324
www.TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

