1
00:00:00,841 --> 00:00:02,998
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,028 --> 00:00:07,028
<i>Fünf Jahre lang war ich auf einer Insel
gestrandet und hatte nur ein Ziel...</i>

3
00:00:07,936 --> 00:00:09,048
<i>zu überleben.</i>

4
00:00:09,078 --> 00:00:10,908
<i>Oliver Queen ist am Leben.</i>

5
00:00:10,938 --> 00:00:13,511
<i>Nun werde ich den letzten Wunsch
meines Vaters erfüllen...</i>

6
00:00:13,541 --> 00:00:15,415
<i>Die Liste der Namen zu nutzen,
die er mir hinterlassen hat,</i>

7
00:00:15,445 --> 00:00:18,595
<i>um die zur Strecke zu bringen,
die meine Stadt vergiften.</i>

8
00:00:18,926 --> 00:00:21,471
<i>Um dies zu tun,
muss ich jemand anderes werden.</i>

9
00:00:22,211 --> 00:00:25,150
<i>Ich muss etwas anderes werden.</i>

10
00:00:25,582 --> 00:00:27,158
<i>Bisher bei "Arrow"...</i>

11
00:00:27,188 --> 00:00:30,477
Felicity, ich möchte, dass du alles, was du
kannst, über dieses Notizbuch herausfindest.

12
00:00:30,507 --> 00:00:32,021
Ich werde deine Mutter für
ein paar Tage herumfahren.

13
00:00:32,022 --> 00:00:33,335
Sie ist keine Verdächtige.

14
00:00:33,365 --> 00:00:35,888
Oliver, in dieser Stadt ist etwas
im Gange. Das weißt du.

15
00:00:35,918 --> 00:00:37,418
Walter, bitte.

16
00:00:37,862 --> 00:00:40,125
Du musst aufhören dem weiter nachzugehen.
Es ist nicht sicher.

17
00:00:40,155 --> 00:00:44,255
Unfälle passieren meist Leuten,
die zu neugierig sind.

18
00:00:44,493 --> 00:00:46,457
- Es wurde erledigt.
- Und er wird nicht verletzt?

19
00:00:46,487 --> 00:00:49,344
Noch wird er je von deiner Beteiligung erfahren.
Du hast mein Wort.

20
00:00:49,374 --> 00:00:52,155
Ich bin nicht sicher, ob ich für diese Art von
Beziehung, die du suchst, bereit bin.

21
00:00:52,185 --> 00:00:55,013
- Das kann nicht dein ernst sein.
- Das ist mein ernst, Laurel.

22
00:01:03,402 --> 00:01:05,169
Rufen sie Cayman Fidelity an.

23
00:01:05,199 --> 00:01:09,996
Sagen sie ihnen, ihr Lieblings-Buchhalter
ist dabei eine besondere Einzahlung für einen...

24
00:01:10,651 --> 00:01:12,331
besonderen Kunden zu machen.

25
00:01:15,882 --> 00:01:18,304
Dieser Fahrstuhl sollte nur
mit einem Schlüssel funktionieren.

26
00:01:18,334 --> 00:01:19,884
Los. Seht nach.

27
00:01:49,741 --> 00:01:51,051
Harold Backman,

28
00:01:51,276 --> 00:01:53,405
Sie haben diese Stadt enttäuscht.

29
00:01:53,604 --> 00:01:55,254
Ich bin nur ein Buchhalter.

30
00:01:55,398 --> 00:01:58,403
- Ich bin nur das Geld.
- Das Geld, das zu Erpressung,

31
00:01:58,433 --> 00:02:00,169
Entführung und Drogen führt.

32
00:02:00,283 --> 00:02:02,978
Es ist die Zerstörung
von unschuldigen Leben!

33
00:02:03,526 --> 00:02:06,870
Glauben Sie, dass Sie mir mehr Angst machen,
als die Personen, für die ich arbeite?

34
00:02:07,142 --> 00:02:08,142
Nein.

35
00:02:09,550 --> 00:02:11,545
Die können sich um Sie kümmern.

36
00:02:18,260 --> 00:02:21,468
Lass mich raten. Irgendein böser Kerl
vermisst seinen schicken, neuen Laptop.

37
00:02:21,498 --> 00:02:22,705
Harold Backman.

38
00:02:22,735 --> 00:02:26,104
Er ist der, den Starling Citys Abschaum anruft,
wenn sie auf den Caymans Geld waschen möchten.

39
00:02:26,134 --> 00:02:27,954
Sollten wir das nicht einfach abgeben,

40
00:02:27,984 --> 00:02:30,319
- keine Ahnung, an die IRS?
- Das werden wir.

41
00:02:30,349 --> 00:02:33,617
Sobald du das Geld an die rechtmäßigen
Besitzer zurück überwiesen hast.

42
00:02:34,595 --> 00:02:36,358
Das hört sich nach
einer sehr guten Idee an.

43
00:02:36,388 --> 00:02:39,530
Backmans Dateien sind mit einem asymmetrischen
Verschlüsselungs-Algorithmus geschützt.

44
00:02:39,560 --> 00:02:40,568
Wirklich?

45
00:02:40,598 --> 00:02:42,530
- Ja.
- Es wird also etwas dauern das zu knacken.

46
00:02:42,560 --> 00:02:44,090
Tage, mindestens.

47
00:02:44,958 --> 00:02:46,789
Dann solltest du besser anfangen.

48
00:02:50,825 --> 00:02:52,552
Auf die Gefahr hin, dass es mit...

49
00:02:52,957 --> 00:02:55,600
einem Pfeil in meinem Auge endet,
darf ich fragen...

50
00:02:55,891 --> 00:02:57,493
Wann hast du vor
mit Diggle Frieden zu schließen?

51
00:02:57,494 --> 00:02:59,295
Er ist derjenige, der gegangen ist, Felicity.

52
00:02:59,325 --> 00:03:02,849
- Ich habe alles in meiner Macht getan, um ihn
aufzuhalten. - Bis auf entschuldigen.

53
00:03:02,971 --> 00:03:04,988
Du hast ihm versprochen, dabei zu helfen
Floyd Lawton aufzuspüren und dann...

54
00:03:05,018 --> 00:03:07,947
Habe ich eine Entscheidung getroffen,
mit der ich leben kann.

55
00:03:07,977 --> 00:03:09,748
Wenn er es nicht kann,
dann brauche ich ihn nicht.

56
00:03:09,778 --> 00:03:11,692
- Oliver...
- Ich muss zurück in den Club.

57
00:03:11,722 --> 00:03:14,034
Sag mir Bescheid, wenn du
es geknackt hast.

58
00:03:16,653 --> 00:03:19,254
Ich wünschte, jemand würde
mich auf die Caymans schicken.

59
00:03:22,205 --> 00:03:24,881
Ja, ich weiß, dass es schon
sechs Monate sind. Aber...

60
00:03:27,630 --> 00:03:30,230
Mir sind die Statistiken
sehr wohl bewusst.

61
00:03:30,794 --> 00:03:35,094
Aber ich habe die Hoffnung noch nicht
aufgegeben und das sollten Sie auch nicht.

62
00:03:35,990 --> 00:03:38,090
Das hat nicht so gut geklungen.

63
00:03:38,217 --> 00:03:39,617
Oh, das ist in Ordnung.

64
00:03:40,134 --> 00:03:41,708
Mit wem hast du gesprochen?

65
00:03:41,738 --> 00:03:43,896
Nur mit der Versicherung.

66
00:03:44,122 --> 00:03:48,228
Sie bestehen auf die Auszahlung
von Walters Lebensversicherung.

67
00:03:48,388 --> 00:03:51,545
Ich weiß, wir haben schon länger
nicht mehr über Walter gesprochen,

68
00:03:51,575 --> 00:03:53,231
aber ich vermisse ihn auch.

69
00:03:53,945 --> 00:03:56,445
Es ist wie Dad nochmal zu verlieren.

70
00:04:01,601 --> 00:04:02,723
Du strahlst so.

71
00:04:03,709 --> 00:04:04,909
Schmeichler.

72
00:04:05,664 --> 00:04:07,518
Ich glaube, du bist
der Letzte, der ankommt.

73
00:04:08,354 --> 00:04:11,044
- Wie geht es Tommy?
- Tommy ist Tommy. Wie geht es Oliver?

74
00:04:11,074 --> 00:04:13,260
Er ist noch im Bett.
Es ist erst Mittag.

75
00:04:14,577 --> 00:04:16,627
Seht mal, wen ich gerade gefunden hab.

76
00:04:17,030 --> 00:04:19,837
- Beim Versuch das Haus zu finden, verirrt?
- Du sagst das so, als wäre deine Einfahrt

77
00:04:19,867 --> 00:04:22,326
- nicht länger als die meisten Straßen.
- Darf ich irgendjemandem etwas bringen?

78
00:04:22,356 --> 00:04:24,640
- Frank?
- Passt schon, Schatz, danke.

79
00:04:24,670 --> 00:04:25,987
Oh, entschuldigen Sie mich bitte.

80
00:04:28,999 --> 00:04:31,780
Guten Tag, Mrs. Queen.
Entschuldigen Sie, dass ich Sie zuhause störe.

81
00:04:31,810 --> 00:04:35,321
Oh, nein, nein. Seien Sie nicht albern, Walter.
Kommen Sie bitte herein.

82
00:04:38,119 --> 00:04:39,545
Sie sind hier um Robert zu sehen?

83
00:04:39,575 --> 00:04:42,729
Ja. Es gibt nur ein paar Papiere, die er
für das Aktienangebot unterzeichnen muss.

84
00:04:42,759 --> 00:04:44,315
Er ist im Moment
in einer privaten Besprechung,

85
00:04:44,345 --> 00:04:46,913
- aber Sie können gerne im Büro auf ihn warten.
- Danke.

86
00:04:46,943 --> 00:04:50,276
Außer Sie möchten mir dabei helfen,
meine Kinder aus dem Haus zu bekommen.

87
00:04:50,306 --> 00:04:52,125
Sie haben keine Kinder, Walter, oder?

88
00:04:52,155 --> 00:04:53,505
Bis jetzt leider nicht.

89
00:04:53,684 --> 00:04:58,383
Sparen Sie sich den Ärger und lassen Sie es.
Letztendlich werden sie alle Jugendliche.

90
00:04:59,813 --> 00:05:01,642
Adam Hunt zögerte zuerst,

91
00:05:01,672 --> 00:05:05,768
war aber kooperativer, als er erfuhr,
dass wir von seinen Unterschlagungen wussten.

92
00:05:05,798 --> 00:05:08,371
Das Polizei-Kommunikations-System
könnte eine Aktualisierung gebrauchen.

93
00:05:08,401 --> 00:05:12,719
Ich denke, Mr. Hunt kann davon überzeugt werden
eine anonyme Spende zu tätigen.

94
00:05:12,850 --> 00:05:16,660
Nun, das wird sicherlich das heilen,
was diese Stadt plagt.

95
00:05:16,690 --> 00:05:17,806
Wie bitte, Malcolm?

96
00:05:17,836 --> 00:05:20,895
Wir leeren den Atlantik
mit einem Löffel.

97
00:05:21,186 --> 00:05:24,218
Jahrelang haben wir die Bösen der Stadt
dazu gezwungen das Beste zu tun,

98
00:05:24,248 --> 00:05:27,263
setzten Sie unter Druck, um uns zu helfen
die Stadt zu retten. Aber es...

99
00:05:27,293 --> 00:05:28,727
funktioniert nicht.

100
00:05:28,961 --> 00:05:30,988
Die Kriminalität in den Glades wächst.

101
00:05:31,018 --> 00:05:33,795
- Das Geschwür breitet sich aus.
- Wir brauchen nur...

102
00:05:33,825 --> 00:05:36,223
- etwas mehr Zeit.
- Hat Rebecca mehr Zeit bekommen?

103
00:05:36,253 --> 00:05:39,720
Hat der Mann, der Franks Tochter
vergewaltigte, ihr Pardon gezeigt?

104
00:05:39,750 --> 00:05:43,402
Jeder in diesem Raum hat etwas
oder jemanden an die Glades verloren.

105
00:05:43,432 --> 00:05:46,282
Und wir verpflichteten uns
das zu ändern.

106
00:05:46,554 --> 00:05:47,554
Aber...

107
00:05:47,844 --> 00:05:49,906
was haben wir wirklich geleistet?

108
00:05:50,270 --> 00:05:51,293
Nichts.

109
00:05:51,323 --> 00:05:53,680
Vielleicht ist das so,
weil man die Glades nicht ändern kann.

110
00:05:53,710 --> 00:05:56,083
Meinen Sie, wir sollten
das Projekt aufgeben?

111
00:05:56,113 --> 00:05:57,113
Ja.

112
00:05:58,379 --> 00:06:00,502
Zugunsten eines neuen Unterfangen.

113
00:06:00,532 --> 00:06:02,908
<i>Wie "Ben Tre" in Vietnam.</i>

114
00:06:04,153 --> 00:06:06,105
Der Ort muss zerstört werden...

115
00:06:06,411 --> 00:06:08,080
bevor er gerettet werden kann.

116
00:06:08,110 --> 00:06:10,567
Willst du damit sagen,
dass wir irgendwie...

117
00:06:10,974 --> 00:06:12,208
die Glades planieren sollen?

118
00:06:12,238 --> 00:06:13,588
Bis zum Grundgestein hinunter.

119
00:06:13,762 --> 00:06:15,962
Nur dann können wir wirklich

120
00:06:16,582 --> 00:06:19,572
Starling City neu aufbauen
und es sicherer für jeden machen.

121
00:06:19,602 --> 00:06:21,674
Das sind 24 Blöcke.

122
00:06:21,704 --> 00:06:23,163
Und wenn wir es täten...

123
00:06:23,193 --> 00:06:26,057
und ich sage nicht, dass wir es sollten...
wenn wir es täten,

124
00:06:26,087 --> 00:06:28,284
würde der Verdacht
nicht auf uns fallen?

125
00:06:28,314 --> 00:06:31,914
Nicht, wenn es so scheint, als sei die Zerstörung
durch eine Naturkatastrophe verursacht worden.

126
00:06:32,513 --> 00:06:36,000
Du hattest immer schon etwas von einem Gott-
Komplex, Malcolm. Das ist Teil deines Charmes.

127
00:06:36,030 --> 00:06:39,027
Aber selbst du kannst keine
Naturkatastrophe erzeugen.

128
00:06:39,865 --> 00:06:42,539
Habt ihr jemals von Unidac Industries gehört?

129
00:06:43,146 --> 00:06:44,460
Das ist eine kleine Firma.

130
00:06:44,490 --> 00:06:45,490
Die haben...

131
00:06:45,753 --> 00:06:46,753
eine Idee.

132
00:06:48,135 --> 00:06:50,585
Eine Idee, die unserem Ziel dient.

133
00:06:51,022 --> 00:06:53,746
Meine Quellen sagen mir, dass sie
fünf Jahre von einem Prototyp entfernt sind.

134
00:06:53,776 --> 00:06:57,139
Und jedes Unterfangen von Wert,
ist die Geduld wert.

135
00:06:57,169 --> 00:06:58,369
Und die Zurückhaltung.

136
00:06:58,739 --> 00:07:02,631
Ein Mann alleine kann diese Stadt nicht retten,
Robert, und wir wissen das beide.

137
00:07:14,132 --> 00:07:17,576
Von allen Gin Bars,
von allen Städten der Welt,

138
00:07:17,606 --> 00:07:19,242
kommt sie in meine.

139
00:07:19,841 --> 00:07:21,766
Dieser Kaffee schmeckt furchtbar, Oliver.

140
00:07:21,796 --> 00:07:24,688
Das bekommst du dafür, dass du
Kaffee in einer Bar bestellst.

141
00:07:28,514 --> 00:07:29,714
Du siehst müde aus.

142
00:07:30,327 --> 00:07:31,527
Zu viel Arbeit?

143
00:07:33,360 --> 00:07:34,610
Zu viele Tränen.

144
00:07:35,236 --> 00:07:36,836
Tommy hat mit mir Schluss gemacht.

145
00:07:39,664 --> 00:07:41,782
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht.

146
00:07:42,214 --> 00:07:44,353
Die Dinge liefen gut. Es lief...

147
00:07:44,383 --> 00:07:46,441
großartig, und dann plötzlich...

148
00:07:46,471 --> 00:07:49,471
packt er seine Sachen und sagt mir,
dass es vorbei ist.

149
00:07:50,454 --> 00:07:52,004
Hat er dir irgendetwas gesagt?

150
00:07:52,409 --> 00:07:54,242
Nein. Tommy und ich haben nicht...

151
00:07:54,272 --> 00:07:56,600
viel gesprochen seit er gekündigt hat.

152
00:07:58,103 --> 00:07:59,453
Aber er wird sich wieder fangen.

153
00:08:00,384 --> 00:08:02,166
Er hat vermutlich nur
kalte Füße bekommen.

154
00:08:04,747 --> 00:08:06,397
Ähnlich wie es mit dir war.

155
00:08:07,062 --> 00:08:08,062
Oliver.

156
00:08:08,277 --> 00:08:12,734
Du schläfst nicht mit der Schwester deiner Freundin,
außer du hast vor die Beziehung zu beenden.

157
00:08:13,204 --> 00:08:15,066
Wenn du weiterhin mit Tommy
zusammen sein möchtest,

158
00:08:16,163 --> 00:08:18,359
tu, was wir hätten tun sollen.

159
00:08:19,801 --> 00:08:21,530
Sprecht miteinander

160
00:08:21,876 --> 00:08:23,226
und seid ehrlich.

161
00:08:24,830 --> 00:08:26,643
Oliver, ich muss dir zeigen, was...

162
00:08:27,760 --> 00:08:30,950
Ich bin gerade total in eine Sache
reingeplatzt, oder?

163
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
Entschuldigung...

164
00:08:32,416 --> 00:08:34,026
- Wer sind Sie?
- Niemand.

165
00:08:34,239 --> 00:08:37,793
Ich meine, ich bin nicht niemand. Ich bin jemand,
offensichtlich. Wie Sie auch. Sie sind...

166
00:08:37,823 --> 00:08:39,123
Laurel, nicht wahr?

167
00:08:39,460 --> 00:08:40,760
Das ist Laurel.

168
00:08:40,790 --> 00:08:42,898
- Wunderschöne Laurel.
- Das ist Felicity.

169
00:08:42,928 --> 00:08:45,053
<i>- Sie richtet mein Internet ein.
- Router.</i>

170
00:08:45,083 --> 00:08:48,826
Und ich muss Oliver diesbezüglich
etwas sehr wichtiges zeigen.

171
00:08:49,425 --> 00:08:50,981
Dann werde ich dich gehen lassen.

172
00:08:51,593 --> 00:08:53,990
Danke für den Kaffee...

173
00:08:54,846 --> 00:08:56,173
und den Rat.

174
00:09:03,108 --> 00:09:05,336
- Sag mir, dass du reingekommen bist.
- Besser.

175
00:09:05,366 --> 00:09:06,978
Ich habe Cayman Fidelity gehackt
und eine Liste zusammengestellt

176
00:09:06,979 --> 00:09:08,591
mit allen Einzahlungen, die Backman
letztes Jahr getätigt hat.

177
00:09:08,621 --> 00:09:10,813
Felicity, was bringt uns das,
wenn wir nicht wissen, wessen Geld das war?

178
00:09:10,843 --> 00:09:14,467
Schau dir mal die größte Einzahlung an, die
Backman letztes Jahr getätigt hat. Ganz unten.

179
00:09:14,497 --> 00:09:16,482
Zwei Millionen Dollar im Dezem...

180
00:09:17,237 --> 00:09:18,487
am 12. Dezember.

181
00:09:20,497 --> 00:09:23,209
- Das ist...
- Der Tag von Walters Verschwinden.

182
00:09:23,239 --> 00:09:26,455
Was, wenn einem Kunden von Backman zwei Millionen
für die Entführung von Walter gezahlt wurden.

183
00:09:26,485 --> 00:09:28,947
Dann finden wir heraus
welcher Kunde das war...

184
00:09:30,223 --> 00:09:32,323
Und nutzen sie, um Walter zu finden.

185
00:09:35,689 --> 00:09:38,584
<b>~ www.SubCentral.de & ~
~ TV4User.de present ~</b>

186
00:09:38,890 --> 00:09:40,739
<b>~ Arrow - S01E21 ~
~ The Undertaking ~</b>

187
00:09:40,769 --> 00:09:44,384
<b>~ Übersetzt von mexx79 ~
~ Korrigiert von Nova12 ~</b>

188
00:09:46,025 --> 00:09:49,134
Okay, verfolge das Konto zurück,
folge dem Geld,

189
00:09:49,164 --> 00:09:51,803
hoffentlich führt uns das zu
wer auch immer Walter entführte.

190
00:09:51,833 --> 00:09:53,439
Glaubst du, dass nach all der Zeit

191
00:09:53,469 --> 00:09:55,022
Walter vielleicht noch am Leben sein könnte?

192
00:09:55,052 --> 00:09:56,052
Ich weiß es nicht.

193
00:09:57,035 --> 00:09:58,035
Ich hab's.

194
00:09:58,235 --> 00:09:59,485
Dominic Alonzo.

195
00:10:00,004 --> 00:10:01,424
- Sagt dir der Name etwas?
- Ja.

196
00:10:01,454 --> 00:10:04,072
Alonzo leitet das größte
Untergrund-Casino in Starling City,

197
00:10:04,102 --> 00:10:06,516
wenn er nicht gerade jemanden entführt.

198
00:10:06,763 --> 00:10:09,949
Er sieht wie die Art Abschaum aus,
den jemand für eine Entführung anheuern würde.

199
00:10:09,979 --> 00:10:13,581
Wie viele Pfeile, glaubst du, musst du in
ihn schießen, bis er Walters Standort preisgibt?

200
00:10:13,611 --> 00:10:16,160
- Viele?
- So einfach ist das nicht.

201
00:10:16,190 --> 00:10:20,264
Dieses Casino hat eine eigene Privatarmee.
Wir müssen auf Alonzos Computer zugreifen,

202
00:10:20,510 --> 00:10:22,383
aber ohne Alarme auszulösen.

203
00:10:22,413 --> 00:10:24,606
Sieht so aus, als ob wir jede Hilfe
benötigen werden, die wir bekommen können.

204
00:10:24,636 --> 00:10:26,853
Schade, dass es niemand anderen gibt,
den wir anrufen können.

205
00:10:26,883 --> 00:10:29,083
Das ist genug.
Wir können das selbst machen.

206
00:10:29,317 --> 00:10:30,567
Nun, dann...

207
00:10:31,090 --> 00:10:33,029
Sieht so aus, als ob
heute jemand zocken geht.

208
00:10:33,059 --> 00:10:36,308
Diese Typen würden mich entdecken
sobald ich da reinspaziere. Oliver...

209
00:10:36,338 --> 00:10:38,583
Queen würde sich niemals an
so einem Ort blicken lassen.

210
00:10:38,613 --> 00:10:39,953
Ich habe nicht von dir gesprochen.

211
00:10:39,983 --> 00:10:41,224
Auf keinen Fall.

212
00:10:41,410 --> 00:10:42,791
Ich kann Karten zählen.

213
00:10:42,821 --> 00:10:45,292
Das ist alles
Wahrscheinlichkeitstheorie und Mathematik.

214
00:10:45,322 --> 00:10:46,689
Kennst du mich?

215
00:10:46,719 --> 00:10:48,551
Fazit, ich kenne mich im Casino aus.

216
00:10:48,581 --> 00:10:51,653
- Felicity, ich lasse dich nicht gehen...
- Der Grund, warum ich mich dir angeschlossen habe

217
00:10:51,683 --> 00:10:56,010
war um Walter zu finden, und zum ersten Mal
haben wir eine echte Chance ihn zu finden.

218
00:10:56,991 --> 00:10:58,454
Du musst mich das machen lassen.

219
00:11:01,613 --> 00:11:04,157
<i>FBI Suche nach Manager wird fortgesetzt.</i>

220
00:11:04,724 --> 00:11:05,724
In Ordnung.

221
00:11:06,493 --> 00:11:08,043
Aber wir machen es auf meine Weise.

222
00:11:10,388 --> 00:11:11,388
Los.

223
00:11:14,499 --> 00:11:17,090
Es tut mir leid, dass ich Sie
von ihrer Besprechung wegholt habe.

224
00:11:17,120 --> 00:11:18,623
Oh, das ist kein Problem.

225
00:11:18,863 --> 00:11:20,698
Es sind bereits alle gegangen.

226
00:11:20,884 --> 00:11:24,663
Außerdem ist es meine Schuld, dass ich heute Früh
vergessen habe die K-5 zu unterschreiben.

227
00:11:24,693 --> 00:11:27,300
Ich hoffe es stört Sie nicht, wenn ich
Sie frage, ob alles in Ordnung ist?

228
00:11:27,330 --> 00:11:28,530
Ich muss mich nur...

229
00:11:29,077 --> 00:11:30,969
um ein paar Kleinigkeiten kümmern.

230
00:11:31,492 --> 00:11:33,599
Nun, wenn Sie jemals
ein offenes Ohr brauchen.

231
00:11:33,629 --> 00:11:35,434
Sie sind ein guter Mann, Walter.

232
00:11:47,292 --> 00:11:48,879
Ich dachte du wärst gegangen.

233
00:11:49,778 --> 00:11:51,494
Ich warte noch immer auf deine Antwort.

234
00:11:51,524 --> 00:11:53,407
Wie kannst du nur daran denken
das zu machen?

235
00:11:53,437 --> 00:11:55,172
Dieser Ort nahm dir deine Seele, Robert.

236
00:11:55,202 --> 00:11:56,752
Ich werde sie dadurch

237
00:11:57,189 --> 00:11:58,822
nicht zurückbekommen.

238
00:11:59,812 --> 00:12:01,660
Es wird auch nicht Rebecca zurückbringen.

239
00:12:09,564 --> 00:12:12,064
Dieser Tag fühlt sich noch wie gestern an.

240
00:12:13,688 --> 00:12:15,720
Als sie mich das erste Mal anrief,

241
00:12:15,750 --> 00:12:17,650
kann ich mich erinnern,
dass ich verärgert war.

242
00:12:18,425 --> 00:12:21,447
Sie wusste, dass ich beschäftigt war,
also ließ ich es läuten.

243
00:12:23,776 --> 00:12:26,233
Als sie eine Minute später
erneut anrief,

244
00:12:26,525 --> 00:12:28,175
habe ich mein Handy abgeschaltet.

245
00:12:30,890 --> 00:12:32,271
Kurz nach Mitternacht,

246
00:12:32,301 --> 00:12:35,401
tauchten zwei SCPD Beamte
in meinem Büro auf.

247
00:12:37,670 --> 00:12:40,705
Ich kann mich nur daran erinnern,
dass sie sagten,...

248
00:12:40,735 --> 00:12:42,185
dass sie erschossen wurde.

249
00:12:44,127 --> 00:12:45,127
Ermordet...

250
00:12:45,371 --> 00:12:46,421
in den Glades.

251
00:12:49,105 --> 00:12:51,237
Nachdem die Polizisten gingen,

252
00:12:51,483 --> 00:12:55,723
saß ich den Rest der Nacht in meinem Büro
und hörte Rebeccas Nachrichten ab.

253
00:13:02,495 --> 00:13:04,795
Sie rief immer wieder meinen Namen...

254
00:13:05,762 --> 00:13:07,063
Bat mich um Hilfe...

255
00:13:08,532 --> 00:13:10,728
bis sie nur noch nach Atem rang,

256
00:13:11,690 --> 00:13:12,790
nach Luft schnappte.

257
00:13:14,335 --> 00:13:16,035
Ich hörte meiner Frau beim Sterben zu,

258
00:13:16,065 --> 00:13:19,576
immer und immer wieder.

259
00:13:23,193 --> 00:13:25,998
- Ich kann mir das nicht vorstellen, Malcolm.
- Versuche es.

260
00:13:27,335 --> 00:13:29,338
Stell dir vor es wäre Moira,
die auf dem Bürgersteig liegt,

261
00:13:29,368 --> 00:13:31,643
blutend, deinen Namen rufend.

262
00:13:32,151 --> 00:13:35,397
Und dann sage mir, du wärst nicht bereit
das zu machen, wozu ich bereit bin.

263
00:13:45,847 --> 00:13:46,847
Was willst du?

264
00:13:46,924 --> 00:13:49,124
Behandelt man so ein Mädchen, das gerade

265
00:13:49,154 --> 00:13:51,004
sechs Treppen hinaufgestiegen ist?

266
00:13:51,827 --> 00:13:54,658
Nein, macht man nicht.
Wo sind meine Manieren? Komm rein.

267
00:13:54,688 --> 00:13:55,688
Danke.

268
00:13:59,988 --> 00:14:00,988
Willkommen.

269
00:14:03,907 --> 00:14:05,207
Hast du die gemacht?

270
00:14:05,951 --> 00:14:09,116
Felicity, Oliver und ich brauchen
keinen Beziehungsberater.

271
00:14:10,324 --> 00:14:12,058
Das war nicht meine Erfahrung.

272
00:14:12,088 --> 00:14:13,786
Wir haben eine Spur zu Walter.

273
00:14:13,816 --> 00:14:16,516
Du musst zurückkommen und uns
helfen ihn zu finden.

274
00:14:16,936 --> 00:14:19,523
- Hat Oliver dich geschickt?
- Nein.

275
00:14:19,816 --> 00:14:21,657
Er weiß nicht einmal, dass ich hier bin.

276
00:14:23,385 --> 00:14:24,385
Schau.

277
00:14:24,908 --> 00:14:28,407
Ich weiß, Oliver hat dir nicht geholfen den
Mörder deines Bruders zu finden und das schmerzt.

278
00:14:28,437 --> 00:14:30,503
Das ist scheiße. Aber...

279
00:14:30,964 --> 00:14:34,425
Wenn dein Leben auf dem Spiel stehen
würde und nicht nur deine...

280
00:14:34,455 --> 00:14:36,633
sehr verständliche Blutrache,

281
00:14:36,663 --> 00:14:38,105
wäre er für dich da.

282
00:14:38,135 --> 00:14:39,684
Ohne zu zögern.

283
00:14:39,714 --> 00:14:41,432
Und ich möchte keine
Partnerschaft mit dieser

284
00:14:42,036 --> 00:14:43,593
Art von Einschränkungen, Felicity.

285
00:14:43,623 --> 00:14:45,523
Ich weiß, Oliver ist...

286
00:14:46,168 --> 00:14:47,306
gewissenhaft...

287
00:14:47,336 --> 00:14:48,923
im nicht Zugeben seiner Fehler.

288
00:14:49,270 --> 00:14:50,920
Die Wahrheit ist,...

289
00:14:50,958 --> 00:14:52,199
er braucht dich.

290
00:14:55,363 --> 00:14:56,363
Ja.

291
00:14:58,354 --> 00:15:00,768
Und wenn Oliver bereit ist das zu sagen,

292
00:15:01,514 --> 00:15:02,664
weiß er wo ich wohne.

293
00:15:07,920 --> 00:15:09,060
Entschuldige die Störung.

294
00:15:09,090 --> 00:15:10,928
Du störst nicht.
Ich hoffe ihr findet ihn.

295
00:15:28,867 --> 00:15:31,059
Wow, du siehst wirklich
wie dein Vater aus.

296
00:15:32,768 --> 00:15:35,885
Das fand ich noch nie, aber jetzt
gerade habe ich ihn in dir gesehen.

297
00:15:36,573 --> 00:15:37,769
Was machst du hier?

298
00:15:38,483 --> 00:15:39,833
Wir müssen reden.

299
00:15:40,693 --> 00:15:43,598
- Ich habe alles gesagt, was ich zu sagen habe.
- Ich nicht.

300
00:15:43,628 --> 00:15:46,072
Tommy, ich liebe dich und ich denke,
dass du mich auch noch liebst.

301
00:15:46,102 --> 00:15:48,258
Welche Probleme auch immer,
die du denkst, die wir haben,

302
00:15:48,288 --> 00:15:50,991
- ich weiß, dass wir sie gemeinsam angehen können.
- Du verstehst nicht.

303
00:15:51,021 --> 00:15:52,722
Dann hilf mir zu verstehen.

304
00:15:52,960 --> 00:15:56,834
Wenn unsere Beziehung enden wird,
dann lass sie zumindest ehrlich enden.

305
00:15:59,649 --> 00:16:00,949
Okay, Laurel.

306
00:16:03,308 --> 00:16:04,680
Ehrlich...

307
00:16:05,237 --> 00:16:07,087
du gehörst zu Oliver.

308
00:16:09,398 --> 00:16:10,498
Wie bitte?

309
00:16:10,958 --> 00:16:12,808
Er liebt dich immer noch.

310
00:16:14,097 --> 00:16:15,397
Ich habe eine Besprechung.

311
00:16:28,658 --> 00:16:29,708
Bist du bereit?

312
00:16:30,026 --> 00:16:31,076
Ich denke schon.

313
00:16:31,809 --> 00:16:34,511
Nur um sicher zu gehen, der Plan ist es,
mich beim Kartenzählen erwischen zu lassen,

314
00:16:34,541 --> 00:16:36,826
in einem Untergrundcasino,
gefüllt mit hartgesottenen Kriminellen.

315
00:16:36,856 --> 00:16:39,220
Damit du eine freundliche Verwarnung
von Alonzo bekommen kannst,

316
00:16:39,250 --> 00:16:41,690
um eine Wanze an seinem
Bürocomputer anzubringen.

317
00:16:41,720 --> 00:16:44,639
Richtig. Was uns hoffentlich
zu Walter führen wird.

318
00:16:45,751 --> 00:16:46,901
Natürlich nur vorausgesetzt,

319
00:16:47,386 --> 00:16:49,355
dass ich eine freundliche
Verwarnung bekomme und nicht...

320
00:16:49,385 --> 00:16:51,131
- eine Kugel.
- Hey.

321
00:16:51,484 --> 00:16:53,070
Du musst das nicht machen.

322
00:16:53,100 --> 00:16:54,200
Ja.

323
00:16:54,230 --> 00:16:55,600
- Muss ich.
- Okay.

324
00:16:55,831 --> 00:16:57,342
Wenn etwas passiert,

325
00:16:57,372 --> 00:16:58,772
ich bin gleich hier draußen.

326
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
Okay.

327
00:17:09,329 --> 00:17:10,629
Passwort.

328
00:17:10,685 --> 00:17:11,929
Snapdragon.

329
00:17:13,844 --> 00:17:15,953
<i>Das Passwort ist "Snapdragon".</i>

330
00:17:18,080 --> 00:17:19,380
Passwort.

331
00:17:19,769 --> 00:17:21,019
Snapdragon.

332
00:17:38,992 --> 00:17:39,992
<i>Was siehst du?</i>

333
00:17:41,927 --> 00:17:44,549
Sechs bewaffnete Wachen,
zwei Überwacher

334
00:17:44,639 --> 00:17:45,989
und einen Gehilfen.

335
00:17:47,193 --> 00:17:49,373
Keine Spielautomaten. Wie kann man sich
nur Casino nennen, wenn man nicht einmal

336
00:17:49,403 --> 00:17:52,011
<i>- ein paar Automaten hat?
- Konzentriere dich bitte.</i>

337
00:17:52,041 --> 00:17:53,999
<i>Ich werde die ganze Zeit bei dir sein.</i>

338
00:17:54,029 --> 00:17:55,029
Danke.

339
00:17:56,943 --> 00:17:59,103
Es fühlt sich richtig gut an
dich in mir zu haben.

340
00:17:59,432 --> 00:18:01,557
Und mit "dich" meine ich deine Stimme.

341
00:18:01,587 --> 00:18:03,148
Und mit "mir" meine ich mein Ohr.

342
00:18:03,178 --> 00:18:05,896
<i>- Ich werde sofort aufhören zu reden.
- Das würde ich bevorzugen.</i>

343
00:18:13,330 --> 00:18:15,430
Einmal 10.000 Dollar in Chips, bitte.

344
00:18:25,731 --> 00:18:27,275
Danke fürs vorbeikommen.

345
00:18:27,831 --> 00:18:29,175
Gerne.

346
00:18:29,205 --> 00:18:31,353
Du sagtest, du hättest Neuigkeiten.

347
00:18:31,383 --> 00:18:32,383
Habe ich.

348
00:18:33,872 --> 00:18:35,030
Es ist vollbracht.

349
00:18:35,060 --> 00:18:38,963
Das Markov-Gerät bestand
heute Morgen seinen finalen Betatest.

350
00:18:38,993 --> 00:18:43,393
Die Wissenschaftsabteilung verlädt es
auf einen für Starling City bestimmten LKW,

351
00:18:44,242 --> 00:18:45,892
eben in diesem Augenblick.

352
00:18:48,087 --> 00:18:49,087
Nun...

353
00:18:50,428 --> 00:18:52,828
Dann sind Glückwünsche angebracht.

354
00:18:52,917 --> 00:18:53,967
An uns beide.

355
00:18:56,392 --> 00:19:00,791
Moira, du wirst überrascht sein zu hören, dass ich
manchmal in meinen Überzeugungen schwanke.

356
00:19:01,143 --> 00:19:04,043
Aber deine Freundschaft,
deine unendliche Unterstützung...

357
00:19:05,016 --> 00:19:07,894
gibt mir immer die Kraft weiterzumachen.

358
00:19:07,924 --> 00:19:10,674
Schließlich werden du und ich
immer eine Verbindung haben.

359
00:19:14,338 --> 00:19:17,888
Ich finde es nur schade, dass Robert
nicht hier ist, um mit uns zu feiern.

360
00:19:20,497 --> 00:19:22,997
Es tut mir leid,
dass ich ihn dir nehmen musste.

361
00:19:23,752 --> 00:19:27,602
Wenn jemand etwas für seinen Tod kann,
dann bin ich es.

362
00:19:31,008 --> 00:19:32,345
Auf Robert.

363
00:19:33,656 --> 00:19:34,656
Auf Rebecca.

364
00:19:35,767 --> 00:19:37,236
Geht es dir gut?

365
00:19:38,838 --> 00:19:42,638
Ich weiß, dass das heute Abend nur eine
weitere "Ted Kord Benefizveranstaltung" war,

366
00:19:43,140 --> 00:19:45,598
aber du warst überraschend ruhig.

367
00:19:46,513 --> 00:19:49,163
Moira, es gibt etwas,
worüber ich mit dir sprechen muss.

368
00:19:50,236 --> 00:19:53,136
Robert, wenn es das ist was ich denke,
möchte ich nicht ihren Namen wissen. Ich...

369
00:19:53,166 --> 00:19:54,766
Nein, es geht um Malcolm.

370
00:19:57,251 --> 00:19:59,351
Er möchte die Glades planieren.

371
00:20:00,797 --> 00:20:04,747
Und wie möchte Malcolm
einen ganzen Stadtteil evakuieren?

372
00:20:05,770 --> 00:20:07,220
Das möchte er nicht.

373
00:20:07,532 --> 00:20:08,532
Robert!

374
00:20:09,617 --> 00:20:11,567
Das klingt nicht nach dir.

375
00:20:14,393 --> 00:20:17,193
Weil du nicht der Mann bin,
für den du mich hältst.

376
00:20:21,554 --> 00:20:25,153
Ungefähr ein Monat vor der Eröffnung
der Steele Fabrik, die

377
00:20:25,183 --> 00:20:28,433
in den Glades, wurde ich von einem
Gemeinderatsmitglied angesprochen.

378
00:20:29,289 --> 00:20:30,639
Er wollte Geld.

379
00:20:30,767 --> 00:20:33,717
Er sagte mir, dass in den Glades
alles so geregelt würde.

380
00:20:34,066 --> 00:20:37,501
Ich sagte ihm, dass ich noch nie in meinem
Leben ein Bestechungsgeld gezahlt habe.

381
00:20:37,531 --> 00:20:39,181
Wir gerieten in einen Streit.

382
00:20:41,669 --> 00:20:43,469
Ich wollte ihn nicht verletzen.

383
00:20:44,951 --> 00:20:46,251
Ich schwöre, Moira.

384
00:20:47,581 --> 00:20:48,581
Aber er fiel.

385
00:20:49,640 --> 00:20:50,790
Oh mein Gott.

386
00:20:52,314 --> 00:20:53,322
Oh mein Gott.

387
00:20:53,352 --> 00:20:55,252
Die Arbeit, die ich...

388
00:20:55,664 --> 00:20:56,864
mit Malcolm und...

389
00:20:57,141 --> 00:20:58,391
der Liste mache,...

390
00:20:59,245 --> 00:21:00,754
ist meine Buße, Moira.

391
00:21:00,784 --> 00:21:04,784
Du willst also für einen Mord büßen,
indem du hunderte, tausende begehst?

392
00:21:09,027 --> 00:21:10,027
Robert.

393
00:21:10,786 --> 00:21:11,986
Hör mir zu.

394
00:21:13,162 --> 00:21:14,512
Was auch immer du Unrechtes

395
00:21:15,238 --> 00:21:18,325
begangen hast, was für Fehler
du auch immer machtest,

396
00:21:18,355 --> 00:21:20,088
diesen Schrecken zu beenden,

397
00:21:21,373 --> 00:21:24,123
ist deine Chance
es wieder gut zu machen.

398
00:21:25,908 --> 00:21:26,908
Bitte...

399
00:21:27,888 --> 00:21:31,627
Bitte Robert, versprich mir,
dass du das nicht zulässt.

400
00:21:47,806 --> 00:21:49,125
Blackjack!

401
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
Miss...

402
00:21:55,636 --> 00:21:57,066
Kommen Sie mit mir mit?

403
00:21:57,096 --> 00:21:58,396
Stimmt etwas nicht?

404
00:21:58,768 --> 00:21:59,768
Stehen Sie auf.

405
00:22:00,076 --> 00:22:02,726
Oh, wenn Sie so freundlich fragen.

406
00:22:06,674 --> 00:22:08,074
Oh, hier ist die Toilette.

407
00:22:08,108 --> 00:22:13,058
Ich hätte wissen sollen, dass das Büro
auf dem Flur neben den Toiletten ist.

408
00:22:13,276 --> 00:22:14,476
Mr. Alonzo.

409
00:22:19,599 --> 00:22:20,699
Setzen Sie sich.

410
00:22:24,755 --> 00:22:26,005
Wie heißen Sie?

411
00:22:26,136 --> 00:22:27,136
Megan.

412
00:22:29,606 --> 00:22:32,703
Wissen Sie woher
der Begriff "86" kommt, Megan?

413
00:22:33,187 --> 00:22:36,587
Zufällig weiß ich das. Er stammt aus
der Zeit der Prohibition. Es gab ein...

414
00:22:37,162 --> 00:22:39,229
ein illegales Casino, nicht...

415
00:22:39,766 --> 00:22:43,830
so wie dieses, in der
Bedford Street 86 in New York, und...

416
00:22:44,368 --> 00:22:46,243
Gott, ich sollte zu reden aufhören.

417
00:22:46,273 --> 00:22:49,806
Jetzt heißt es jemanden zu sperren,
jemanden der betrügt.

418
00:22:49,836 --> 00:22:51,104
Sie sind 86'd.

419
00:22:51,816 --> 00:22:53,810
Überlassen Sie uns Ihre
Jetons und gehen Sie.

420
00:22:54,141 --> 00:22:56,308
Danke.

421
00:22:59,846 --> 00:23:01,896
Oh, Megan, eine Sache noch.

422
00:23:03,233 --> 00:23:06,221
Die Sache mit Kartenzählern ist die...

423
00:23:06,251 --> 00:23:07,962
manchmal arbeiten sie...

424
00:23:10,773 --> 00:23:12,073
mit einem Partner.

425
00:23:17,023 --> 00:23:20,473
Es wird Sie wirklich verärgern,
wenn Sie meinen Partner kennenlernen.

426
00:24:05,828 --> 00:24:07,461
Ich habe gehört Sie schießen nie daneben.

427
00:24:07,491 --> 00:24:08,591
Das stimmt.

428
00:24:15,435 --> 00:24:16,985
Wo ist Walter Steele?

429
00:24:17,430 --> 00:24:19,426
Was?
Wovon sprechen Sie?

430
00:24:19,456 --> 00:24:21,506
Vor sechs Monaten
haben Sie ihn entführen lassen!

431
00:24:21,875 --> 00:24:25,725
Es war nur ein Job. Ich bekam einen Namen.
Ich habe keine Fragen gestellt.

432
00:24:26,445 --> 00:24:27,945
Letzte Chance.

433
00:24:28,776 --> 00:24:29,776
Wo ist er?

434
00:24:30,052 --> 00:24:31,152
Unter der Erde.

435
00:24:31,785 --> 00:24:33,356
- Sie lügen!
- Ich lüge nicht.

436
00:24:33,386 --> 00:24:36,394
Ich habe ihn abgeliefert
und die haben ihn getötet.

437
00:24:37,401 --> 00:24:38,901
Ich hörte den Schuss.

438
00:24:39,794 --> 00:24:40,794
Er ist tot.

439
00:25:09,830 --> 00:25:13,280
Lass uns diese Bluse mal in
diesem Lilaton anschauen.

440
00:25:15,852 --> 00:25:17,302
Du bist eine Wundertäterin, Thea.

441
00:25:17,427 --> 00:25:20,827
Wenn es ums Einkaufen geht,
ist das nicht wirklich Arbeit.

442
00:25:23,390 --> 00:25:24,390
Hey!

443
00:25:24,543 --> 00:25:27,793
Ich bringe Mom die Freuden
des Online-Kleider-Kaufens bei.

444
00:25:29,038 --> 00:25:30,136
Ollie?

445
00:25:31,619 --> 00:25:32,890
Alles in Ordnung?

446
00:25:38,274 --> 00:25:39,948
Ich muss mit euch reden.

447
00:25:40,687 --> 00:25:42,037
Worum geht es?

448
00:25:42,973 --> 00:25:44,404
Um Walter.

449
00:25:47,672 --> 00:25:49,572
Hat sich die Polizei bei dir gemeldet?

450
00:25:51,314 --> 00:25:52,914
Einer von Mr. Diggles...

451
00:25:53,434 --> 00:25:56,184
Armeekameraden arbeitet jetzt beim FBI.

452
00:25:57,448 --> 00:26:00,322
- Und die bekamen heute Abend Neuigkeiten.
- Nein.

453
00:26:01,713 --> 00:26:03,013
Es tut mir sehr leid.

454
00:26:04,423 --> 00:26:07,073
Nein, nein, nein, nein, nein.
Es muss ein Fehler sein.

455
00:26:09,157 --> 00:26:11,457
Mit wem sprach Mr. Diggle?

456
00:26:11,963 --> 00:26:14,313
- Haben Sie seinen Körper gefunden?
- Mom...

457
00:26:15,686 --> 00:26:16,984
Walter ist tot.

458
00:26:17,014 --> 00:26:18,589
Nein.
Das ist nicht wahr.

459
00:26:19,233 --> 00:26:20,558
- Wohin gehst du?
- Raus.

460
00:26:20,588 --> 00:26:22,302
- Es ist 22 Uhr.
- Ich brauche Luft.

461
00:26:22,332 --> 00:26:25,706
- Mom, du stehst unter Schock.
- Sag mir nicht, was oder wie ich fühle, Oliver.

462
00:26:27,007 --> 00:26:28,800
Warum reagiert sie so?

463
00:26:30,654 --> 00:26:31,664
Komm her.

464
00:26:39,970 --> 00:26:42,260
Ich vermute, ich weiß worum es geht.

465
00:26:44,303 --> 00:26:45,504
Du und ich...

466
00:26:46,435 --> 00:26:50,501
haben uns nur aufeinander eingelassen,
um zu heilen, was diese Stadt schmerzt.

467
00:26:54,543 --> 00:26:57,013
Aber ich denke du stimmst mir zu,
dass tausende Menschen zu töten

468
00:26:57,043 --> 00:26:59,118
- nicht die Antwort nicht.
- Allerdings.

469
00:26:59,148 --> 00:27:01,514
Wenn wir einen Krieg
mit Malcolm Merlyn führen,

470
00:27:01,544 --> 00:27:02,544
werden wir verlieren.

471
00:27:04,069 --> 00:27:06,185
Meine Familie hat bereits
genug gelitten.

472
00:27:06,215 --> 00:27:09,194
Und ich habe keine Absicht meine zu gefährden.

473
00:27:09,435 --> 00:27:11,440
Zum Glück gibt es eine Alternative.

474
00:27:14,001 --> 00:27:15,196
Vor sechs Monaten

475
00:27:15,745 --> 00:27:18,599
begann Malcolm Gebäude in
den Glades aufzukaufen,

476
00:27:18,629 --> 00:27:21,383
durch eine ausländische Firma
namens Sagittarius.

477
00:27:21,413 --> 00:27:25,044
Und er hat es klingen lassen, als ob dieses
Unternehmen eine neue Eingebung von ihm war.

478
00:27:25,853 --> 00:27:27,068
Wenn du Recht hast,

479
00:27:27,572 --> 00:27:29,685
hat er monatelang darüber nachgedacht.

480
00:27:30,074 --> 00:27:31,661
Wenn er es nicht wiederaufbauen kann,

481
00:27:32,316 --> 00:27:33,903
wird er das Vorhaben aufgeben.

482
00:27:34,865 --> 00:27:37,292
Wie viel der Glades besitzt er bereits?

483
00:27:37,322 --> 00:27:38,530
Etwa ein Drittel.

484
00:27:39,383 --> 00:27:43,046
Wenn wir leise den Rest
vor ihm aufkaufen,

485
00:27:43,076 --> 00:27:45,837
wird er nicht die Kontrolle erhalten,
die er benötigt.

486
00:27:46,503 --> 00:27:47,803
Wir werden Kapital brauchen.

487
00:27:47,833 --> 00:27:49,776
Hast du noch Kontakte in China?

488
00:27:49,806 --> 00:27:52,755
Ich habe bereits morgen
einen Flug nach Shanghai geplant.

489
00:27:54,641 --> 00:27:55,827
Komm mit mir.

490
00:27:55,927 --> 00:28:00,309
Wir sollten nicht zusammen reisen. Malcolm könnte sich
Sorgen machen. Er weiß schon, dass ich Zweifel habe.

491
00:28:00,339 --> 00:28:04,231
Außerdem verspüre ich den Drang die "Queen's
Gambit" für eine weitere Reise auszuführen.

492
00:28:05,078 --> 00:28:06,082
Dad!

493
00:28:06,383 --> 00:28:09,986
Hast du Geld? Der blöde Pizzajunge
kann keinen Hunderter wechseln.

494
00:28:10,016 --> 00:28:11,723
Oliver, kannst du dich
an Mr. Chen erinnern?

495
00:28:11,753 --> 00:28:12,993
- Hey.
- Hi.

496
00:28:13,552 --> 00:28:15,139
Er wartet. Danke.

497
00:28:22,564 --> 00:28:24,375
Pizza!

498
00:28:26,822 --> 00:28:28,029
Mein Held.

499
00:28:28,786 --> 00:28:29,901
Ich bin am verhungern.

500
00:28:34,951 --> 00:28:35,951
Hey, Ollie.

501
00:28:36,426 --> 00:28:37,426
Ja?

502
00:28:37,497 --> 00:28:39,319
Wo bewahrst du hier drinnen
den Flaschenöffner auf?

503
00:28:39,914 --> 00:28:41,110
Unterste Schublade.

504
00:28:42,876 --> 00:28:44,463
Hast du heute mit Ray gesprochen?

505
00:28:44,900 --> 00:28:46,400
Über den Skiausflug?

506
00:28:46,837 --> 00:28:49,946
Nein. Letzte Nacht hat er Jean gefragt
ob sie bei ihm einziehen möchte.

507
00:28:50,464 --> 00:28:52,660
Schätze sie waren auch ewig zusammen.

508
00:28:52,937 --> 00:28:54,751
Wir sind schon länger zusammen.

509
00:28:57,555 --> 00:28:58,664
Ich glaube das stimmt.

510
00:29:00,843 --> 00:29:03,790
Ich hab nur nachgefragt,
weil mich deine Mom gestern erwischt hat.

511
00:29:03,820 --> 00:29:04,839
Und...

512
00:29:04,869 --> 00:29:06,849
Offensichtlich können wir nicht
in meinem Haus rumhängen.

513
00:29:06,879 --> 00:29:09,087
Warum? Weil dein Vater mir letztens
mit einem Taser gedroht hat.

514
00:29:09,117 --> 00:29:10,750
weil ich die Tür zu deinem
Zimmer geschlossen habe?

515
00:29:10,780 --> 00:29:13,145
Wäre es denn nicht schön, wenn wir
ein Plätzchen nur für uns zwei hätten?

516
00:29:13,543 --> 00:29:14,546
Ja.

517
00:29:16,555 --> 00:29:17,555
Vielleicht.

518
00:29:17,958 --> 00:29:18,980
Das geht ein bisschen...

519
00:29:19,654 --> 00:29:20,962
zu schnell, Laurel.

520
00:29:21,097 --> 00:29:25,071
Ich weiß, dass du dich gerne für einen
Badboy hältst, Oliver Queen, aber...

521
00:29:26,065 --> 00:29:28,743
ich denke, wir sind für den
nächsten Schritt bereit.

522
00:29:30,322 --> 00:29:31,322
Ja.

523
00:29:33,275 --> 00:29:34,280
Machen wir das.

524
00:29:48,600 --> 00:29:49,753
Du hast mich belogen.

525
00:29:49,920 --> 00:29:51,247
Wir hatten eine Abmachung.

526
00:29:53,000 --> 00:29:55,119
<i>Gong dag. Gong-pa-ma-tsom.</i>

527
00:29:58,759 --> 00:30:01,266
- Wovon sprichst du?
- Du hast mir versprochen, wenn ich

528
00:30:01,296 --> 00:30:03,516
bei dem Unternehmen mitmache,
passiert Walter nichts!

529
00:30:03,546 --> 00:30:05,187
Ihm ist nichts passiert.
Ich stehe zu meinem Wort, Moira.

530
00:30:05,217 --> 00:30:07,239
Wir beide wissen, dass es nicht so ist.

531
00:30:08,291 --> 00:30:09,296
Und ich weiß...

532
00:30:11,296 --> 00:30:13,144
ich weiß, dass du ihn getötet hast.

533
00:30:14,704 --> 00:30:16,248
Schalte die Kamera ein.

534
00:30:24,902 --> 00:30:26,025
Oh, Walter...

535
00:30:27,563 --> 00:30:29,412
Wie du sagtest, Moira,
wir haben eine Vereinbarung.

536
00:30:29,442 --> 00:30:33,116
Walter bleibt in meiner Obhut,
bis das Unternehmen abgeschlossen ist.

537
00:30:34,180 --> 00:30:35,724
Wir sind beide darin verwickelt.

538
00:30:52,116 --> 00:30:54,509
Ich sitze auch immer
die ganze Nacht im Dunkeln.

539
00:30:54,539 --> 00:30:57,216
All die Monate habe ich überlegt,
wenn ich einen Hinweis finden könnte,

540
00:30:57,246 --> 00:30:58,809
könnte ich eine Spur zu ihm finden.

541
00:31:00,054 --> 00:31:02,207
Vermutlich hätte es keine Rolle gespielt.

542
00:31:08,267 --> 00:31:11,376
Ich kann mir nicht vorstellen,
was deine Familie durchmacht.

543
00:31:13,507 --> 00:31:14,793
Walter lebt.

544
00:31:16,302 --> 00:31:17,302
Was?

545
00:31:18,059 --> 00:31:19,721
- Aber Alonzo sagte...
- Du musst für mich

546
00:31:19,751 --> 00:31:22,310
Malcolm Merlyn's
Telefonaufzeichnungen aufrufen.

547
00:31:23,239 --> 00:31:24,795
Er hat einen Anruf von
seinem Büro aus getätigt,

548
00:31:24,825 --> 00:31:27,848
an den Ort, wo Walter
festgehalten wird, um 22:30 Uhr.

549
00:31:28,186 --> 00:31:29,449
Malcolm Merlyn?

550
00:31:29,912 --> 00:31:32,804
- Tommys Dad? Warum sollte er Walter entführen?
- Felicity.

551
00:31:44,755 --> 00:31:48,049
L.U.D. zeigt, dass er einen Anruf in eine
Wohnhausanlage in Bludhaven tätigte

552
00:31:51,573 --> 00:31:54,139
- Kannst du ein Satellitenbild aufrufen?
- Okay.

553
00:31:58,141 --> 00:32:00,374
Das sind für einen Sozialwohnbau
viele Sicherheitsvorkehrungen.

554
00:32:00,404 --> 00:32:02,648
An jedem Zugangspunkt
sind zwei Wachen platziert.

555
00:32:04,034 --> 00:32:05,203
Es ist nur eine auf dem Dach.

556
00:32:05,223 --> 00:32:07,611
Genau. Es gibt keine
anderen Gebäude in der Nähe.

557
00:32:07,641 --> 00:32:10,447
Wenn du auf das Dach möchtest,
musst du von etwas abspringen.

558
00:32:12,399 --> 00:32:13,625
Ich habe etwas.

559
00:32:52,922 --> 00:32:54,857
Es gibt ein Problem in Quadrant 4.

560
00:34:16,092 --> 00:34:17,201
Mr. Steele.

561
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
Walter.

562
00:34:22,167 --> 00:34:23,175
Was?

563
00:34:24,292 --> 00:34:25,619
Was passiert hier?

564
00:34:26,062 --> 00:34:27,432
Sie gehen nach Hause.

565
00:34:46,004 --> 00:34:48,374
Ich dachte, ich würde
dich nie wieder sehen.

566
00:34:52,413 --> 00:34:53,413
Mir geht es gut.

567
00:34:56,855 --> 00:34:58,486
Willkommen zuhause, Walter.

568
00:34:58,947 --> 00:35:00,190
Danke, Sohn.

569
00:35:03,066 --> 00:35:04,069
Thea.

570
00:35:09,407 --> 00:35:11,602
Das ist nur eine Familiensache, oder?

571
00:35:13,491 --> 00:35:14,905
Entschuldigung, wer sind Sie?

572
00:35:15,596 --> 00:35:16,923
Das ist Felicity.

573
00:35:17,314 --> 00:35:18,554
Sie ist eine Freundin.

574
00:35:19,086 --> 00:35:20,086
Meine auch.

575
00:35:20,479 --> 00:35:21,872
Schön Sie zu sehen.

576
00:35:21,902 --> 00:35:23,052
Sie auch.

577
00:35:23,613 --> 00:35:26,013
Ich werde euch jetzt wieder
zurück zu den Umarmungen lassen.

578
00:35:34,747 --> 00:35:35,747
Oliver.

579
00:35:37,791 --> 00:35:39,441
Wir sind wieder alle zusammen.

580
00:35:39,582 --> 00:35:41,207
Alles wird gut.

581
00:35:44,787 --> 00:35:47,287
Robert, ich weiß nicht,
was ich davon halten soll.

582
00:35:47,389 --> 00:35:50,246
- Es ist in Ordnung.
- Ja, gut, wie lange wirst du weg sein?

583
00:35:50,276 --> 00:35:52,759
Einige Wochen. Vielleicht länger,
das hängt davon ab, was ich...

584
00:35:52,789 --> 00:35:55,029
Wieso kannst du nicht
einfach nach China fliegen?

585
00:35:55,059 --> 00:35:57,385
- Ich denke, je weniger du weißt, desto besser.
- Nur, ich...

586
00:35:57,415 --> 00:35:59,502
hasse das dumme Boot.

587
00:35:59,532 --> 00:36:00,532
Sieh mich an.

588
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Ich liebe dich.

589
00:36:04,771 --> 00:36:06,621
- Alles wird gut werden.
- Okay.

590
00:36:08,706 --> 00:36:09,706
Hey.

591
00:36:10,594 --> 00:36:11,994
Hast du noch Platz für einen mehr?

592
00:36:12,608 --> 00:36:13,958
- Nein.
- Mom,...

593
00:36:14,290 --> 00:36:16,701
- lass mich Dad begleiten.
- Oliver, du bist in der Schule.

594
00:36:16,731 --> 00:36:17,831
Nicht wirklich.

595
00:36:18,905 --> 00:36:20,612
Ich habe versucht dir das zu sagen.

596
00:36:20,642 --> 00:36:23,107
Ich könnte am Schiff
eine zusätzliche Hand gebrauchen.

597
00:36:23,137 --> 00:36:24,137
Robert...

598
00:36:24,460 --> 00:36:25,685
Moira,...

599
00:36:25,827 --> 00:36:29,477
lass das Kind das Boot
mit dem alten Mann ausführen.

600
00:36:31,038 --> 00:36:32,038
In Ordnung.

601
00:36:32,068 --> 00:36:34,792
In Ordnung. Aber versprich mir,
dass du auf dich aufpasst.

602
00:36:34,822 --> 00:36:36,472
Geht klar. Ich verspreche es.

603
00:36:38,121 --> 00:36:41,121
- Ich liebe dich so sehr.
- Ich liebe dich auch.

604
00:36:46,087 --> 00:36:47,804
Ich bin total verpeilt. Ich muss...

605
00:36:47,834 --> 00:36:50,242
Tommy anrufen und ihm sagen,
dass ich einige Wochen nicht in der Stadt bin.

606
00:36:50,272 --> 00:36:52,903
Ich sehe dich in fünf Minuten an Bord.

607
00:36:56,825 --> 00:36:58,275
Sara? Bist du hier?

608
00:36:59,581 --> 00:37:03,601
Ja, du möchtest vielleicht noch ein paar Mal
um den Block kreisen, weil...

609
00:37:03,631 --> 00:37:05,681
deine Schwester gerade aufgetaucht ist.

610
00:37:07,079 --> 00:37:08,079
Hallo!

611
00:37:09,079 --> 00:37:10,379
Was machst du hier?

612
00:37:10,755 --> 00:37:12,555
Du verlässt uns für drei Wochen.

613
00:37:12,997 --> 00:37:15,347
Ich wollte mich persönlich
bei dir verabschieden.

614
00:37:20,007 --> 00:37:21,942
Es freut mich, dass du das getan hast.

615
00:37:22,277 --> 00:37:23,277
Und...

616
00:37:24,651 --> 00:37:26,401
ich wollte dir etwas bringen.

617
00:37:30,079 --> 00:37:32,907
Für den Fall, dass du dich
am Meer einsam fühlst.

618
00:37:39,352 --> 00:37:40,352
Danke.

619
00:37:44,084 --> 00:37:45,534
Hey, ist alles in Ordnung?

620
00:37:46,440 --> 00:37:47,765
Ich meine, ich hab dich
sicher total überrumpelt

621
00:37:47,785 --> 00:37:50,890
als ich vorher die Apartment-Sache
angesprochen habe, oder?

622
00:37:51,387 --> 00:37:52,387
Nein.

623
00:37:52,938 --> 00:37:53,938
Gut.

624
00:37:54,411 --> 00:37:55,411
Nein.

625
00:38:01,572 --> 00:38:04,518
Aber ich muss zurück aufs Boot.

626
00:38:06,814 --> 00:38:07,814
Ja.

627
00:38:13,421 --> 00:38:14,571
Wurde es erledigt?

628
00:38:14,918 --> 00:38:15,918
<i>Ja.</i>

629
00:38:16,517 --> 00:38:18,267
<i>Die Bombe ist platziert.</i>

630
00:38:19,105 --> 00:38:23,046
Und es gibt eine Sturmfront
entlang des geplanten Kurses der "Gambit".

631
00:38:23,076 --> 00:38:24,076
<i>Okay.</i>

632
00:38:24,683 --> 00:38:27,140
Wenn die "Queen's Gambit" untergeht,

633
00:38:27,640 --> 00:38:30,790
<i>wird niemand vermuten, dass es etwas anderes
als eine Naturgewalt war.</i>

634
00:38:49,194 --> 00:38:50,194
Oliver.

635
00:38:51,995 --> 00:38:53,145
Was für ein Wunder.

636
00:38:54,163 --> 00:38:55,463
Wie geht es Walter?

637
00:38:55,611 --> 00:38:58,711
Die Polizei sagt, dass er vom
Selbstjustizler gerettet wurde.

638
00:38:58,976 --> 00:39:00,126
Ja, wurde er.

639
00:39:00,670 --> 00:39:02,928
Hat er irgendetwas über seine Tortur gesagt?

640
00:39:02,958 --> 00:39:05,967
War es ihm möglich irgendeinen
seiner Geiselnehmer zu identifizieren?

641
00:39:05,997 --> 00:39:06,997
Nein.

642
00:39:09,469 --> 00:39:10,919
Das ist zu schade.

643
00:39:10,969 --> 00:39:12,919
Sie werden das bekommen,
was sie verdienen.

644
00:39:16,262 --> 00:39:19,129
Ich bin nur froh,
dass meine Familie wieder vereint ist.

645
00:39:19,159 --> 00:39:20,409
Das sind wir alle.

646
00:39:22,094 --> 00:39:23,094
Ollie.

647
00:39:26,113 --> 00:39:27,113
Entschuldige mich.

648
00:39:32,321 --> 00:39:33,621
Geht es Walter gut?

649
00:39:34,182 --> 00:39:36,532
- Ich habe es in den Nachrichten gesehen.
- Ja.

650
00:39:38,841 --> 00:39:39,991
Geht es dir gut?

651
00:39:40,462 --> 00:39:41,462
Natürlich.

652
00:39:42,882 --> 00:39:45,782
Ich verspreche dir,
jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.

653
00:39:46,619 --> 00:39:47,924
Es geht um dich und Tommy.

654
00:39:47,954 --> 00:39:49,368
Eigentlich um dich und mich.

655
00:39:49,775 --> 00:39:52,146
Ich habe gestern mit Tommy gesprochen
und der Grund, warum er mit mir Schluss machte,

656
00:39:52,176 --> 00:39:55,476
ist, weil er denkt, dass du und ich
noch zusammengehören.

657
00:39:55,755 --> 00:39:57,105
Was hast du gesagt?

658
00:39:57,563 --> 00:39:58,563
Nichts.

659
00:39:59,832 --> 00:40:01,506
Er hat mich sitzen lassen.

660
00:40:03,522 --> 00:40:05,522
Ich möchte nur, dass du glücklich bist.

661
00:40:07,984 --> 00:40:09,865
Das ist es, was ich immer wollte.

662
00:40:09,895 --> 00:40:13,345
Dann würdest du bitte
für mich mit Tommy sprechen?

663
00:40:13,515 --> 00:40:14,861
Und was sagen?

664
00:40:14,891 --> 00:40:16,768
Sagen, dass es zwischen
dir und mir vorbei ist.

665
00:40:16,798 --> 00:40:19,098
Dass du mich nicht mehr liebst.

666
00:40:20,238 --> 00:40:21,538
Das kann ich nicht machen.

667
00:40:22,824 --> 00:40:23,874
Warum nicht?

668
00:40:26,200 --> 00:40:28,250
Weil das nicht wahr wäre.

669
00:40:30,831 --> 00:40:33,781
Und ich habe in meinem Leben
schon genug Lügen.

670
00:40:53,758 --> 00:40:55,608
Ich schätze, du weißt doch wo ich wohne.

671
00:40:55,764 --> 00:40:57,214
Ich habe immer gewusst wo du wohnst.

672
00:40:59,372 --> 00:41:00,372
Darf ich?

673
00:41:08,371 --> 00:41:09,471
Entschuldigung.

674
00:41:14,027 --> 00:41:15,227
Du hattest Recht.

675
00:41:16,496 --> 00:41:17,846
Und ich hatte Unrecht.

676
00:41:18,442 --> 00:41:20,874
- Bei Deadshot?
- Bei allem.

677
00:41:21,719 --> 00:41:23,105
Mit meiner Mutter...

678
00:41:23,135 --> 00:41:25,735
und ihrer Beteiligung
an dem Unternehmen.

679
00:41:26,174 --> 00:41:27,474
Sie hat mich belogen.

680
00:41:28,481 --> 00:41:30,214
Und Thea.

681
00:41:33,605 --> 00:41:35,405
Sie arbeitet mit
Malcolm Merlyn zusammen.

682
00:41:41,973 --> 00:41:44,123
<i>Und sie planen etwas.</i>

683
00:41:45,787 --> 00:41:46,837
<i>Etwas…</i>

684
00:41:47,889 --> 00:41:49,039
<i>schreckliches.</i>

685
00:41:50,545 --> 00:41:51,995
<i>Ich weiß nicht weiter.</i>

686
00:41:55,809 --> 00:41:57,209
Aber ich weiß eines.

687
00:41:59,642 --> 00:42:01,625
Ich brauche deine Hilfe,
um sie aufzuhalten.

688
00:42:01,655 --> 00:42:04,323
<b>~ www.SubCentral.de & ~
~ www.TV4User.de ~</b>

