1
00:00:00,083 --> 00:00:01,508
<i>Zuletzt bei "Hannibal"...</i>

2
00:00:01,509 --> 00:00:03,149
Ich dachte, es könnte der
Chesapeake-Ripper sein,

3
00:00:03,150 --> 00:00:04,975
aber es wurden... aber es wurden keine
chirurgischen Trophäen entnommen.

4
00:00:04,976 --> 00:00:07,307
- Ich brauche Sie... Ich will, dass Sie sich
darauf vorbereiten. - Ich bin vorbereitet.

5
00:00:07,308 --> 00:00:09,104
Bereiten Sie sich noch etwas mehr vor.
Da drinnen herrscht das Grauen.

6
00:00:09,105 --> 00:00:12,060
<i>Jack gab Ihnen sein Wort,
Ihren Geist zu beschützen,</i>

7
00:00:12,061 --> 00:00:14,137
doch zurzeit hat er Sie mit Ihren
mentalen Fähigkeiten zurückgelassen.

8
00:00:14,138 --> 00:00:16,392
Versuchen Sie mich und
Jack Crawford zu entfremden?

9
00:00:16,393 --> 00:00:18,733
Es ist schwer, ruhig da zu liegen,

10
00:00:18,734 --> 00:00:21,232
wenn man schlafen gegangen ist
und weiß, was einen erwartet.

11
00:00:21,233 --> 00:00:23,173
Sind Sie Schlafwandler, Mr. Graham?

12
00:00:23,174 --> 00:00:25,959
Meine Frau und ich müssen reden.
Dürfen wir Ihren Warteraum nutzen?

13
00:00:25,960 --> 00:00:28,110
- Lungenkrebs.
- Wann wolltest du es mir sagen?

14
00:00:28,111 --> 00:00:30,727
<i>- Wirke ich andersartig?
- Sie waren schon immer andersartig.</i>

15
00:00:30,728 --> 00:00:33,328
<i>Es wird immer schwerer und
schwerer, mich hineinzuversetzen.</i>

16
00:00:33,329 --> 00:00:34,622
Ich werde Ihnen nicht sagen, was Sie tun sollen.

17
00:00:34,623 --> 00:00:37,406
Ich weiß nicht, wie lange ich
Ihnen nützen kann, Jack.

18
00:00:37,407 --> 00:00:39,401
Wirklich? Die letzten drei, die wir
gefasst haben, gehen auf Ihr Konto.

19
00:00:39,402 --> 00:00:41,255
Sie können mich nicht verhaften,
weil ich einen Artikel geschrieben habe.

20
00:00:41,256 --> 00:00:45,697
Sie schreiben noch ein Wort über
Will Graham und ich werde es tun.

21
00:00:57,948 --> 00:01:00,907
Das ist Ihre letzte Chance,
unserer Bitte nachzukommen.

22
00:01:00,908 --> 00:01:04,511
Stehen Sie auf Dr. Gideon
oder wir werden Sie dazu zwingen.

23
00:01:10,797 --> 00:01:13,913
Also gut, legen Sie Ihre Hände hinter Ihren Kopf.

24
00:01:24,577 --> 00:01:26,985
Holt eine Trage!

25
00:02:25,378 --> 00:02:27,766
Dank Freddie Lounds...

26
00:02:27,767 --> 00:02:31,516
ist eine ubestätigte Geschichte in Umlauf,
dass der Chesapeake-Ripper bereits in Haft ist.

27
00:02:31,517 --> 00:02:34,108
Unbestätigt. Soll ich es bestätigen?

28
00:02:34,109 --> 00:02:38,069
- Fakten überprüfen für Freddie Lounds...
- Sie überprüfen die Fakten für mich.

29
00:02:38,070 --> 00:02:40,351
Ich fühle mich immer etwas
nervös wenn ich hier bin.

30
00:02:40,352 --> 00:02:41,867
Warum das?

31
00:02:41,868 --> 00:02:43,916
- Ich bin besorgt, dass sie mich
nicht wieder rauslassen. - Keine Sorge.

32
00:02:43,917 --> 00:02:47,091
- Ich werde Sie nicht hier lassen.
- Heute vielleicht nicht.

33
00:02:47,092 --> 00:02:48,783
Dr. Bloom hat mich telefonisch
über Sie informiert,

34
00:02:48,784 --> 00:02:51,686
Mr. Graham... oder sollte ich Sie
Dr. Graham nennen?

35
00:02:51,687 --> 00:02:54,017
- Ich bin kein Doktor.
- Sie sind auch nicht vom FBI.

36
00:02:54,018 --> 00:02:55,774
Das ist eine vorübergehende Anerkennung...

37
00:02:55,775 --> 00:02:57,548
Mr. Graham lehrt an unserer Akademie.

38
00:02:57,549 --> 00:03:01,220
Ah, ein Lehrer.
Bitte setzen Sie sich, meine Herren.

39
00:03:01,221 --> 00:03:03,221
Danke sehr.

40
00:03:05,767 --> 00:03:09,689
Dr. Chilton, wir sind hier, um uns den... Tatort
anzusehen, solange er...

41
00:03:09,690 --> 00:03:11,038
noch relativ unberührt ist.

42
00:03:11,039 --> 00:03:14,687
Ich versichere Ihnen, für so etwas
Unangenehmes, ist das nahezu ungestört.

43
00:03:14,688 --> 00:03:16,839
Warum wurde eine Schwester mit einem Gefangenen...

44
00:03:16,840 --> 00:03:19,340
aus dem Hochsicherheitstrakt einer
psychiatrischen Einrichtung allein gelassen?

45
00:03:19,341 --> 00:03:21,771
In den zwei Jahren, seit dem er hergebracht wurde,

46
00:03:21,772 --> 00:03:23,914
verhielt sich Gideon perfekt...

47
00:03:23,915 --> 00:03:26,840
und hat jeden Anlass genutzt, um zu kooperieren,
auch bei den Versuchen während der Therapie.

48
00:03:26,841 --> 00:03:29,423
Als die Regeln von unserer heutigen Verwaltung
festgelegt wurden, war die Sicherheit...

49
00:03:29,424 --> 00:03:31,065
um ihn herum etwas...

50
00:03:31,066 --> 00:03:32,437
nachlässig.

51
00:03:32,438 --> 00:03:37,023
Ich kann Ihnen nicht helfen, mich für das
Geschehene verantwortlich zu machen.

52
00:03:37,024 --> 00:03:40,459
Er saß mir direkt gegenüber und ich
hatte keine Ahnung, was er verbarg.

53
00:03:40,460 --> 00:03:42,271
Und nun ist einer unserer Mitarbeiter tot.

54
00:03:42,272 --> 00:03:43,727
Ich verstehe, Doktor.

55
00:03:43,728 --> 00:03:46,187
Mr. Graham sollte sich den Tatort...

56
00:03:46,188 --> 00:03:48,161
mit soviel Privatsphäre angucken,
wie Sie gewährleisten können.

57
00:03:48,162 --> 00:03:50,818
Oh ja, diese Sache, die Sie da tun.

58
00:03:50,819 --> 00:03:53,074
Sie wären das Hauptthema der Gespräche,

59
00:03:53,075 --> 00:03:56,284
in unseren psychatrischen Runden, Mr. Graham.

60
00:03:56,285 --> 00:03:58,658
War ich das?

61
00:03:58,659 --> 00:04:01,676
Ähm, ja. Ein einzigartiger Cocktail...
aus Persönlichkeitsstörungen und Neurosen,

62
00:04:01,677 --> 00:04:04,196
die Sie zu einem hochqualifizierten
Profiler machen.

63
00:04:04,197 --> 00:04:08,096
- Er ist nicht hier, um analysiert zu werden.
- Vielleicht sollte er es aber sein.

64
00:04:08,097 --> 00:04:12,127
Wir haben erschreckend wenig Material...
über solche Leute wie Sie, Mr. Graham.

65
00:04:12,128 --> 00:04:14,083
Würde es Ihnen etwas ausmachen
mal mit unseren Mitarbeitern zu sprechen?

66
00:04:14,084 --> 00:04:17,465
- Doktor.
- Nein, nein, nein. Nicht bei diesem Abstecher.

67
00:04:17,466 --> 00:04:19,598
- Vielleicht bei einem gesonderten Besuch.
- Danke, Dr. Chilton.

68
00:04:19,599 --> 00:04:22,397
Ich möchte jetzt den Tatort sehen.

69
00:04:22,398 --> 00:04:26,136
- Also war Gideon angeschnallt?
- In Handschellen.

70
00:04:26,137 --> 00:04:28,535
Er versteckte eine Gabelzinke in
seiner Handfläche und benutzte

71
00:04:28,536 --> 00:04:30,830
- sie, um das Schloß zu knacken.
- Wo ist er jetzt?

72
00:04:30,831 --> 00:04:33,479
In seiner Zelle.

73
00:04:33,520 --> 00:04:37,134
Sie werden feststellen, dass die Entnahme von
Organen und die Verstümmelungen im Bauchbereich,

74
00:04:37,135 --> 00:04:39,089
mit denen des Chesapeake-Rippers übereinstimmen.

75
00:04:39,090 --> 00:04:40,980
So sehen diese Leichen aus, aber das ändert nichts

76
00:04:40,981 --> 00:04:43,208
an der Tatsache, dass der Ripper
immer noch da draußen ist.

77
00:04:43,209 --> 00:04:44,623
Jack...

78
00:04:44,624 --> 00:04:46,281
was ich Ihnen zeige werde,

79
00:04:46,282 --> 00:04:48,788
beweist etwas anderes.

80
00:04:51,498 --> 00:04:54,487
Dr. Chilton wurde zu dem Fall hinzugezogen,
als wir es nicht geschafft haben...

81
00:04:54,488 --> 00:04:58,775
den Ripper nach seiner letzten
Mordserie festzunehmen.

82
00:05:13,146 --> 00:05:16,995
Der Grund, warum Sie versagt haben und immer noch
dabei versagen den Chesapeake-Ripper zu fassen,

83
00:05:16,996 --> 00:05:19,896
ist weil ich ihn bereits habe.

84
00:05:31,748 --> 00:05:37,680
<font color="#ff0000">TV4User präsentiert
"Hannibal"</font>

85
00:05:39,764 --> 00:05:43,791
<font color="#ff0000">S01E06
"Entrée"</font>

86
00:05:44,908 --> 00:05:49,390
<font color="#ff0000">Übersetzung: Igor201, lar, Movie
Korrektur: WhiteyWhiteman</font>

87
00:08:15,794 --> 00:08:17,869
Soweit wir wissen, ist es mehr als Jahre her,

88
00:08:17,870 --> 00:08:19,978
dass der Chesapeake-Ripper jemanden getötet hat?

89
00:08:19,979 --> 00:08:22,079
Das ist richtig.

90
00:08:25,756 --> 00:08:28,049
Wann wurde Gideon eingeliefert?

91
00:08:28,050 --> 00:08:30,450
Vor fast zwei Jahren.

92
00:08:35,086 --> 00:08:38,286
<i>Lass, Miriam Regina. Kommen Sie rein.</i>

93
00:08:38,713 --> 00:08:39,910
Guten Morgen, Agent Crawford.

94
00:08:39,911 --> 00:08:41,674
Entschuldigung, dass ich Sie aus dem
Unterricht hole.

95
00:08:41,675 --> 00:08:43,956
Es ist nichts Schlimmes.

96
00:08:43,957 --> 00:08:48,066
- Kein Grund nervös zu sein.
- Ich bin nicht nervös. Eher neugierig.

97
00:08:48,067 --> 00:08:51,179
Ihre Ausbilder sagten mir, Sie sind unter
10 Prozent der Besten?

98
00:08:51,180 --> 00:08:53,937
- Unter den Top 5, Sir.
- Sie sollten aufhören, mich zu korrigieren,

99
00:08:53,938 --> 00:08:56,200
wenn wir uns besser
kennenlernen wollen.

100
00:08:56,201 --> 00:08:58,301
Setzen Sie sich bitte.

101
00:08:58,748 --> 00:09:02,627
Sie haben mir einen Brief geschrieben, als
Sie sich für die Akademie qualifiziert haben.

102
00:09:02,628 --> 00:09:05,173
Ich war mir nicht sicher, ob Sie ihn
erhalten haben. Sie haben nie geantwortet.

103
00:09:05,174 --> 00:09:06,833
Das mache ich nie. Die
Chancen stehen schlecht,

104
00:09:06,834 --> 00:09:08,419
dass auch nur einer der Neuen
das Programm abschließen wird.

105
00:09:08,420 --> 00:09:12,120
Aber ich bin froh, dass Sie immer noch hier sind.

106
00:09:12,121 --> 00:09:14,593
In Ihrem Brief haben Sie geschrieben,
dass Sie für mich arbeiten möchten...

107
00:09:14,594 --> 00:09:16,963
beim ViCAP.

108
00:09:16,964 --> 00:09:19,053
- Ja, Sir.
- Es könnte eine Gelegenheit geben.

109
00:09:19,054 --> 00:09:21,833
Ich gehe davon aus, dass Sie mit den
Chesapeake-Ripper vertraut sind.

110
00:09:21,834 --> 00:09:24,116
- Ja.
- Der Ripper ist zur Zeit sehr aktiv.

111
00:09:24,117 --> 00:09:26,527
Er tötete zwei seiner neuesten Opfer
in den letzten sechs Tagen. Es wird...

112
00:09:26,528 --> 00:09:29,257
mindestens noch eine Leiche geben und dann
wird für Monate nichts mehr passieren.

113
00:09:29,258 --> 00:09:31,760
Sie denken, dass er ein
wahrhaftiger Soziopath ist.

114
00:09:31,761 --> 00:09:34,091
Was meinen Sie dazu?

115
00:09:34,092 --> 00:09:37,069
Ich denke, dass sie nicht genau wissen,
wie sie in einclustern sollen.

116
00:09:37,070 --> 00:09:40,284
Er weist einige Charakteristiken auf,
die man Soziopathen zuschreibt...

117
00:09:40,285 --> 00:09:42,290
Keinerlei Reue oder Schuld.

118
00:09:42,291 --> 00:09:45,908
Er wird keine der anderen Merkmale besitzen.
Er wird kein Abweichler sein.

119
00:09:45,909 --> 00:09:49,088
Er wird keine Einträge wegen irgendwelcher
Probleme mit dem Gesetz haben.

120
00:09:49,089 --> 00:09:51,120
Er wird schwer, ihn zu fangen.

121
00:09:51,121 --> 00:09:56,611
Ich weise Sie der Chesapeak-Ripper- Sondereinheit
zu. Sie werden direkt unter mir arbeiten.

122
00:09:56,612 --> 00:09:59,276
Ich bin Ihnen sehr dankbar für die
Gelegenheit, Agent Crawford.

123
00:09:59,277 --> 00:10:01,612
Aber ich kann nicht aufhören mich
zu fragen...

124
00:10:01,613 --> 00:10:03,201
warum ich?

125
00:10:03,202 --> 00:10:05,304
Sie haben ein Forensik-Stipendium,

126
00:10:05,305 --> 00:10:07,380
sechs Jahre in der Strafverfolgung,

127
00:10:07,381 --> 00:10:09,483
einen Abschluss in Psychologie,

128
00:10:09,484 --> 00:10:10,934
Doktor der Kriminologie.

129
00:10:10,935 --> 00:10:12,889
Und was ich nicht habe,

130
00:10:12,890 --> 00:10:15,220
sind genügend
lebende Individuen.

131
00:10:15,221 --> 00:10:17,196
Also,

132
00:10:17,197 --> 00:10:21,397
<i>- brauche ich
hierfür Ihre vollste Aufmerksamkeit. - Ja, Sir.</i>

133
00:10:23,373 --> 00:10:26,788
Das Speichervolumen der Mails von Abel Gideon
entwickelt sich zu einem echten Ärgernis.

134
00:10:26,789 --> 00:10:27,993
Manchmal fühle ich...

135
00:10:27,994 --> 00:10:30,667
mich anstelle seines Aufsehers,
eher wie seine Sekretärin.

136
00:10:30,668 --> 00:10:33,864
Irgendwelche spezifischen Korrespondenzen,
die von den üblichen hervorstechen?

137
00:10:33,865 --> 00:10:35,882
Meistens fragen Forscher oder...

138
00:10:35,883 --> 00:10:38,034
Doktoranden Interviews an.

139
00:10:38,035 --> 00:10:40,377
Ein verstreutes Dutzend
einsamer Herzen...

140
00:10:40,378 --> 00:10:42,735
will ihn heiraten.

141
00:10:42,736 --> 00:10:44,633
Er hat seine letzte Frau...

142
00:10:44,634 --> 00:10:46,566
und ihre Famili zu Thanksgiving abgeschlachtet.

143
00:10:46,567 --> 00:10:50,656
Man kann Geschmack oder Intelligenz
nicht berechnen.

144
00:10:50,680 --> 00:10:54,594
Seine Frau umzubringen war impulsiv.
Der Chesapeake-Ripper...

145
00:10:54,595 --> 00:10:56,547
arbeitet methodisch, sorgfältig.

146
00:10:56,548 --> 00:10:58,418
Das ist der Grund, warum er so
schwer zu schnappen ist.

147
00:10:58,419 --> 00:11:01,489
So schwer zu schnappen war.

148
00:11:03,561 --> 00:11:04,965
Werden Sie ein gemeinsames Interview führen?

149
00:11:04,966 --> 00:11:07,844
Getrennt. Vergleichen und gegenüberstellen.

150
00:11:07,845 --> 00:11:10,079
Ich weiß, dass Sie bestrebt sind,
in der Sache vorwärts zu kommen.

151
00:11:10,080 --> 00:11:12,451
Sie haben schon früher mit Gideon gesprochen
und das eine ganze Zeit.

152
00:11:12,452 --> 00:11:14,569
Nun, ich sah ihn vor allem bei Gericht.
Ich habe einen Artikel über ihn...

153
00:11:14,570 --> 00:11:17,888
für die Zeitschrift der Kriminalpsychologen
geschrieben.

154
00:11:17,889 --> 00:11:20,839
Er ist sehr vertraut mit Ihnen.

155
00:11:21,346 --> 00:11:23,457
Er hat Ihnen bereits eine Menge
seiner Gedanken mitgeteilt.

156
00:11:23,458 --> 00:11:25,450
Du hattest ein paar Sitzungen mit ihm?

157
00:11:25,451 --> 00:11:26,768
Ja, zwei;

158
00:11:26,769 --> 00:11:29,531
vor ein paar Jahren, als er zum ersten
Mal in die Anstalt eingewiesen wurde.

159
00:11:29,532 --> 00:11:33,389
Natürlich habe ich Ihre Notizen gelesen.
Sie waren mehr oder weniger hilfreich,

160
00:11:33,390 --> 00:11:37,128
da ich in all den Jahren meine eigenen Interviews
mit Dr. Gideon geführt habe.

161
00:11:37,129 --> 00:11:41,729
- Da bin ich froh, dass ich hilfreich sein konnte.
- Mehr oder weniger.

162
00:11:43,442 --> 00:11:45,942
Ich werde zuerst gehen.

163
00:12:09,647 --> 00:12:12,097
Warum nur, Dr. Bloom?

164
00:12:12,287 --> 00:12:15,206
Wie wunderbar, Sie wiederzusehen.

165
00:12:15,207 --> 00:12:16,972
- Sie erinnern sich.
- Ich habe...

166
00:12:16,973 --> 00:12:19,927
in den letzten zwei Jahren viele
Psychiater kennengelernt. Es ist schwer,

167
00:12:19,928 --> 00:12:21,878
eine so grandiose zu vergessen.

168
00:12:21,879 --> 00:12:26,167
Danke für Ihre Zeit, Dr. Gideon, ich werde
sie nicht verschwenden. Sollen wir beginnen?

169
00:12:26,168 --> 00:12:28,511
Dr. Bloom, was soll das alles?

170
00:12:28,512 --> 00:12:31,309
Ich wurde auf frischer Tat erwischt.
Ich meine buchstäblich.

171
00:12:31,310 --> 00:12:34,102
Es ist kein Geheimnis, wer es getan hat.

172
00:12:34,103 --> 00:12:35,332
Ich war es.

173
00:12:35,333 --> 00:12:39,283
Das Geheimnis ist, ob Sie der sind,
den Sie zu sein vorgeben.

174
00:12:39,748 --> 00:12:44,603
- Oder nicht. - Ich mochte es nie
der Chesapeake-Ripper genannt zu werden.

175
00:12:44,604 --> 00:12:47,766
Vielleicht etwas mit etwas mehr Witz.

176
00:12:47,767 --> 00:12:52,063
Ist das der Grund, warum Sie sich nicht schon
vorher für die Ripper-Morde bekannt haben?

177
00:12:52,064 --> 00:12:55,565
Den Unsinn einfach von den
Buisnessplätzen beobachten.

178
00:12:55,566 --> 00:12:58,072
Zwei Jahre, die Sie uns in die Irre geführt haben.

179
00:12:58,073 --> 00:13:00,386
- Sie müssen ein sehr geduldiger Mensch sein.
- Wollen Sie hier nur die...

180
00:13:00,387 --> 00:13:04,901
Psychopathen-Checkliste durchgehen?
Ich habe meine Persönlichkeit...

181
00:13:04,902 --> 00:13:07,168
dem Minnesota-Persönlichkeitstest unterzogen.

182
00:13:07,169 --> 00:13:09,878
Ziehen Sie einen Rorschachtest vor?

183
00:13:09,879 --> 00:13:11,725
Nun, wenn Sie mir solche Bilder zeigen wollen,

184
00:13:11,726 --> 00:13:15,239
sollten Sie vielleicht meine Genitalien mit
einer Blutdruckmanschette abschnüren.

185
00:13:15,240 --> 00:13:19,754
Ich denke, das das eine wesentlich bessere
Reaktion zur Gradmessung ergibt.

186
00:13:19,755 --> 00:13:22,749
Welchen Effekt erhofften Sie sich davon,

187
00:13:22,750 --> 00:13:24,852
dass Sie die Nachtschwester töteten?

188
00:13:24,853 --> 00:13:27,345
Der Effekt, den ich mir erhofft habe,

189
00:13:27,346 --> 00:13:29,696
war ihr Tod.

190
00:13:30,894 --> 00:13:32,978
Mission erfüllt.

191
00:13:32,979 --> 00:13:37,079
Die Verstümmelung der Leiche
erfolgte nach dem Tod.

192
00:13:37,324 --> 00:13:40,296
Der Chesapeake-Ripper macht...
diese Dinge in der Regel während der Tötung,

193
00:13:40,297 --> 00:13:42,297
nicht danach.

194
00:13:42,961 --> 00:13:46,017
Ich muss Sie nicht davon überzeugen,

195
00:13:46,018 --> 00:13:49,418
dass ich der Chesapeake-Ripper bin.

196
00:13:51,375 --> 00:13:55,325
Es scheint so, als ob es das ist,
was Sie tun müssen.

197
00:13:56,983 --> 00:14:00,933
Sicherlich was irgend jemand braucht.

198
00:14:10,062 --> 00:14:11,292
Jack.

199
00:14:11,293 --> 00:14:13,293
Bitte kommen Sie rein.

200
00:14:20,932 --> 00:14:22,932
Entschuldigen Sie.

201
00:14:24,539 --> 00:14:27,039
Ich war gerade...

202
00:14:27,266 --> 00:14:29,033
In der Nachbarschaft.

203
00:14:29,034 --> 00:14:31,484
Ja, so was in der Art.

204
00:14:35,448 --> 00:14:37,655
Wie geht es Mrs. Crawford?

205
00:14:37,656 --> 00:14:41,456
Nun, das ist der Grund, warum
ich in der Nachbarschaft war.

206
00:14:41,492 --> 00:14:43,492
Ihr geht es gut.

207
00:14:43,751 --> 00:14:48,101
Zumindest hat sie mir gesagt, dass es ihr gut geht
und sie sagt mir nicht, wenn das nicht so ist.

208
00:14:49,128 --> 00:14:51,704
Erwarten Sie von mir, dass
ich Ihnen mehr sagen kann?

209
00:14:51,705 --> 00:14:52,765
Hören Sie,

210
00:14:52,766 --> 00:14:55,404
Bella ist auf einer
Konferenz der NATO.

211
00:14:55,405 --> 00:14:58,034
Ich kann nicht mit ihr reden. Sie arbeitet.

212
00:14:58,035 --> 00:15:00,214
Ich bezweifle, dass ich mit mit ihr reden
könnte, wenn sie hier wäre. Über ihren Zustand?

213
00:15:00,215 --> 00:15:03,530
Ja. Über den Krebs, dass sie deswegen stirbt.

214
00:15:03,531 --> 00:15:06,855
Sie will nicht mit mir darüber reden.

215
00:15:06,856 --> 00:15:11,206
Es ist mir untersagt, darüber zu reden... wegen
der Vereinbarung zwischen Doktor und Patient.

216
00:15:11,379 --> 00:15:13,400
Sie haben mit mir über Will Graham geredet.

217
00:15:13,401 --> 00:15:15,768
Will Graham ist nicht
offiziell mein Patient.

218
00:15:15,769 --> 00:15:17,311
Wir führen Gespräche.

219
00:15:17,312 --> 00:15:20,162
Als was betrachten Sie das hier?

220
00:15:20,612 --> 00:15:24,712
Einen verzweifelten Versuch, das zu bewältigen.

221
00:15:26,225 --> 00:15:30,047
Denken sie nicht, dass ich das Recht habe,
zu wissen, was mit meiner Frau passiert?

222
00:15:30,048 --> 00:15:34,647
Sie haben jedes Recht, zu wissen
was passiert, aber nicht von mir.

223
00:15:34,648 --> 00:15:37,967
Ich werde nicht einfach außerhalb meiner Ehe
stehen und zusehen, wie das alles hier passiert.

224
00:15:37,968 --> 00:15:42,918
Wenn es das ist, was sie will, hat sie Pech.
Dafür hat sie den falschen Mann geheiratet.

225
00:15:43,226 --> 00:15:44,755
Ich werde Ihnen einen Einblick gewähren.

226
00:15:44,756 --> 00:15:48,656
Sie denkt nicht, dass sie den
falschen Mann geheiratet hat.

227
00:15:52,076 --> 00:15:56,676
Ich kann nicht aufhören, darüber nachzudenken,
wann meine Frau sterben wird.

228
00:15:56,748 --> 00:16:00,848
Ich sehe auf ihre Seite des Bettes und denke,
"wird sie dort sterben?"

229
00:16:02,220 --> 00:16:07,370
Ich kann nicht aufhören, darüber nachzudenken,
verstehen Sie? Ich kann nicht aufhören.

230
00:16:08,132 --> 00:16:11,732
Sie fürchten Ihre Frau zu verlieren.

231
00:16:11,906 --> 00:16:13,906
Ja.

232
00:16:19,437 --> 00:16:22,887
Und ich denke auch über andere Verluste nach.

233
00:16:24,715 --> 00:16:27,915
Vor welchen anderen Verlusten fürchten Sie sich?

234
00:16:31,419 --> 00:16:33,459
Jack, Sie können sie nicht retten.

235
00:16:33,460 --> 00:16:35,890
Sie wird das nicht zulassen.

236
00:16:35,891 --> 00:16:38,991
Der Krebs wird Sie nicht lassen.

237
00:16:40,614 --> 00:16:43,965
Wen konnten Sie auch nicht retten?

238
00:16:44,820 --> 00:16:46,297
<i>Wo sind alle?</i>

239
00:16:46,298 --> 00:16:48,999
<i>Es sind nur Sie und ich hier.</i>

240
00:16:49,000 --> 00:16:52,600
Schauen Sie sich um. Sagen Sie mir, was Sie sehen.

241
00:17:08,604 --> 00:17:11,054
Er hat alles hier getan.

242
00:17:11,646 --> 00:17:14,187
Während er noch am Leben war.
Er hat ihm die Kehle zugestopft,

243
00:17:14,188 --> 00:17:16,235
- damit er nicht nach Hilfe schreien konnte.
- Glauben Sie...

244
00:17:16,236 --> 00:17:19,067
er war bewusstlos,
als der Ripper ihn aufschlitzte?

245
00:17:19,068 --> 00:17:21,818
Nein, er wollte, dass er wach ist.

246
00:17:24,211 --> 00:17:25,921
Organe wurden entfernt.

247
00:17:25,922 --> 00:17:29,634
Nicht alle. Er war wählerisch.
Er nahm die Leber, Thymus,

248
00:17:29,635 --> 00:17:32,572
aber ließ das Herz drin.

249
00:17:34,735 --> 00:17:37,520
Was macht er mit den Organen?

250
00:17:37,521 --> 00:17:39,770
Chirurgische Trophäen.

251
00:17:39,771 --> 00:17:41,750
Er ist Mediziner, oder?

252
00:17:41,751 --> 00:17:44,542
Nennen Sie ihn
deshalb den Ripper?

253
00:17:44,543 --> 00:17:46,993
Warum sagen Sie das?

254
00:17:47,661 --> 00:17:51,280
Psychopathen fühlen sich zum
chirurgischen Bereich hingezogen.

255
00:17:51,281 --> 00:17:52,932
Das offeriert Macht.

256
00:17:52,933 --> 00:17:55,152
Es erfordert Fähigkeiten eine objektive
medizinische Entscheidung zu treffen,

257
00:17:55,153 --> 00:17:57,200
ohne sich dabei von Gefühlen leiten zu lassen.

258
00:17:57,201 --> 00:17:59,057
Ein weißer Mann?

259
00:17:59,058 --> 00:18:01,547
In den Vierzigern? Fünfzigern?

260
00:18:01,548 --> 00:18:04,048
Ich weiß nicht, ob er weiß ist.

261
00:18:04,703 --> 00:18:07,803
Er ist irgendwie exotisch,

262
00:18:08,188 --> 00:18:10,732
deshalb werden Sie ihn kriegen.

263
00:18:10,733 --> 00:18:13,033
Ich werde ihn kriegen?

264
00:18:13,091 --> 00:18:15,818
Wir nennen Sie den Guru.

265
00:18:15,819 --> 00:18:19,219
Sie haben eine besondere Cleverness.

266
00:18:20,348 --> 00:18:22,000
Ich werde das mal als Kompliment nehmen.

267
00:18:22,001 --> 00:18:24,001
Das sollten Sie.

268
00:18:24,077 --> 00:18:27,743
Sie werden ihn möglicherweise aufspüren,
bevor es sonst jemand tut.

269
00:18:27,744 --> 00:18:29,944
Oder Sie werden es.

270
00:18:34,518 --> 00:18:37,932
Jetzt will ich, dass sie sich das angucken.

271
00:18:40,607 --> 00:18:43,463
Es gibt keine erkennbaren Übereinstimmungen
mit den Opfern des Rippers.

272
00:18:43,464 --> 00:18:45,977
Er jagt nicht ausschließlich Opfer, die
seiner ethnischen Herkunft entstammen.

273
00:18:45,978 --> 00:18:48,437
Er hat Menschen jeglicher Glaubensrichtung
getötet, Hautfarbe, Männer und Frauen.

274
00:18:48,438 --> 00:18:50,397
Sie hat genau diesselben Verletzungen, wie...

275
00:18:50,398 --> 00:18:51,899
das letzte Opfer vom Chesapeake-Ripper.

276
00:18:51,900 --> 00:18:53,134
Ich meine, exakt die gleichen.

277
00:18:53,135 --> 00:18:57,505
Wir haben nie eine Leiche
des letzten Opfers gefunden.

278
00:18:57,506 --> 00:19:00,305
Dann das Opfer davor.

279
00:19:00,306 --> 00:19:03,256
Ich sehe den Ripper, aber ich...

280
00:19:03,288 --> 00:19:05,248
fühle den Ripper nicht.

281
00:19:05,249 --> 00:19:06,900
Das ist ein Plagiat.

282
00:19:06,901 --> 00:19:11,187
Wir haben niemals die Verletzungen
der Ripper-Opfer veröffentlicht.

283
00:19:11,188 --> 00:19:13,782
Nun, vielleicht ist es der
Ripper. Ich weiß es nicht.

284
00:19:13,783 --> 00:19:16,979
Aber wenn er ein Nachahmer ist, dann
wird der echte Chesepeake-Ripper...

285
00:19:16,980 --> 00:19:19,980
sicher gehen, dass jeder davon erfährt.

286
00:19:38,546 --> 00:19:40,546
Hallo?

287
00:19:41,093 --> 00:19:43,251
<i>Jack?</i>

288
00:19:43,252 --> 00:19:44,472
Wer ist da?

289
00:19:44,473 --> 00:19:46,973
<i>Ich bin es, Miriam.</i>

290
00:19:47,609 --> 00:19:50,115
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

291
00:19:50,116 --> 00:19:51,334
Miriam?

292
00:19:51,335 --> 00:19:53,859
<i>Ich lag so falsch, ich lag so falsch.</i>

293
00:19:53,860 --> 00:19:55,495
Miriam?

294
00:19:55,496 --> 00:19:57,354
<i>Bitte, Jack,</i>

295
00:19:57,355 --> 00:19:59,405
<i>bitte …</i>

296
00:20:07,001 --> 00:20:09,665
Ich habe in jeder Betreiber- und
in jeder Telefonanbieter-Datenbank...

297
00:20:09,666 --> 00:20:11,713
der Vereinigten Staaten nachgesehen.

298
00:20:11,714 --> 00:20:13,620
- Nichts.
- Überprüfen Sie es noch mal.

299
00:20:13,621 --> 00:20:14,871
Ich habe es noch mal probiert.

300
00:20:14,872 --> 00:20:17,834
Und noch mal und noch mal... und noch mal.
Ich kann keinerlei Spur...

301
00:20:17,835 --> 00:20:20,793
von dem Anruf finden, der 2:46 Uhr
bei Ihnen zu Hause einging.

302
00:20:20,794 --> 00:20:23,770
Ich sage Ihnen, das Telefon hat geklingelt.

303
00:20:23,771 --> 00:20:25,996
- Wurde Ihre Frau wach?
- Ich war allein.

304
00:20:25,997 --> 00:20:27,836
Wer auch immer diesen Anruf getätigt hat,

305
00:20:27,837 --> 00:20:30,019
hätte er ihn von einer Telefonzelle
vor ihrem Haus gemacht haben können...

306
00:20:30,020 --> 00:20:31,954
oder von einem Anschluss ihrer Nachbarschaft aus.

307
00:20:31,955 --> 00:20:35,244
So oder so, es wäre kein
Signal da, um es zu verfolgen.

308
00:20:35,245 --> 00:20:37,105
Sind Sie sicher, dass es Miriam Lass war?

309
00:20:37,106 --> 00:20:38,224
Es war Miriam.

310
00:20:38,225 --> 00:20:41,166
Sie haben ihre Stimme seit
zwei Jahren nicht gehört, Jack.

311
00:20:41,167 --> 00:20:43,029
Sie wollen das weiterhin in Frage stellen, Z?

312
00:20:43,030 --> 00:20:44,451
Wenn ja, dann sollte ich
Sie vielleicht fragen, dass...

313
00:20:44,452 --> 00:20:48,502
Sie den Raum verlassen, solange es
noch sicher für Sie ist, hier zu sein.

314
00:20:48,959 --> 00:20:51,578
Der Chesapeake-Ripper hat
Miriam Lass Stimme aufgenommen,

315
00:20:51,579 --> 00:20:53,736
als er sie vor zwei Jahren getötet hat.

316
00:20:53,737 --> 00:20:57,244
Letzte Nacht hat er bei mir um 2:46 Uhr angerufen.

317
00:20:57,245 --> 00:20:59,505
Er spielte diese Aufnahme für mich ab.

318
00:20:59,506 --> 00:21:02,004
Und wir wissen, dass der
Chesapeake-Ripper nicht Dr. Gideon ist.

319
00:21:02,005 --> 00:21:06,138
Weil wir wissen, dass der Anruf nicht aus dem
Baltimore Krankenhaus für Unzurechnungsfähige kam.

320
00:21:06,139 --> 00:21:08,329
Dann wäre es möglich gewesen,
dass zurückzuverfolgen.

321
00:21:08,330 --> 00:21:10,480
Sind Sie sicher,

322
00:21:10,940 --> 00:21:13,087
dass es eine Aufnahme war?

323
00:21:13,088 --> 00:21:14,117
Jack...

324
00:21:14,118 --> 00:21:16,781
Sie haben selbst gesagt,
dass es keine Leiche gibt.

325
00:21:16,782 --> 00:21:19,194
Miriam Lass ist tot!

326
00:21:19,195 --> 00:21:21,466
Der Chesapeake-Ripper hat
es sehr deutlich gemacht,

327
00:21:21,467 --> 00:21:23,259
dass jemand seine Arbeit nachahmt!

328
00:21:23,260 --> 00:21:25,420
Es war 2:46 in der Nacht, Jack. Sie waren...

329
00:21:25,421 --> 00:21:28,195
im Tiefschlaf, sie wurden
geweckt, sie waren desorientiert.

330
00:21:28,196 --> 00:21:32,061
Sie wussten vielleicht
nicht einmal, ob Sie noch schlafen.

331
00:21:32,062 --> 00:21:35,293
Ich weiß, wann ich wach bin.

332
00:22:03,609 --> 00:22:05,609
Will?

333
00:22:06,354 --> 00:22:08,025
Du siehst aus, als würdest du träumen.

334
00:22:08,026 --> 00:22:10,876
Habe ich, ich habe über etwas nachgedacht.

335
00:22:11,681 --> 00:22:14,435
Nun, hier ist etwas, worüber
Sie nachdenken müssen.

336
00:22:14,436 --> 00:22:17,564
Wir haben eine direkte Kommunikation mit...

337
00:22:17,565 --> 00:22:21,040
dem Chesapeake-Ripper und wir würden gerne
sehen, ob wir ihn herauslocken können.

338
00:22:21,041 --> 00:22:22,315
Wohin herauslocken?

339
00:22:22,316 --> 00:22:24,632
Wir würden ihn gerne
beeinflussen, dass er sich zeigt.

340
00:22:24,633 --> 00:22:26,207
Wenn wir ihn wütend machen.

341
00:22:26,208 --> 00:22:29,204
Aus welchem Grund, Jack? Ich weiß
nicht, auf was Sie hinaus wollen.

342
00:22:29,205 --> 00:22:30,487
Denken Sie, es gibt einen Weg,

343
00:22:30,488 --> 00:22:33,479
den Chesapeake-Ripper zu locken
und seine Aufmerksamkeit zu gewinnen?

344
00:22:33,480 --> 00:22:35,737
Nun, er ist schon auf Gideon
fokussiert als seinen Widersacher.

345
00:22:35,738 --> 00:22:39,336
- Machen Sie keinen Quatsch. - Gideon ist gerade
mal das Gerücht einer Boulevardzeitung.

346
00:22:39,337 --> 00:22:41,655
Wir müssen daraus eine Wahrheit machen.

347
00:22:41,656 --> 00:22:44,651
Sie wollen den Ripper dazu drängen,
jemand anderen zu töten, um zu beweisen,

348
00:22:44,652 --> 00:22:46,678
dass er nicht in diesem Krankenhaus
für kriminelle Unzurechnungsfähige sitzt.

349
00:22:46,679 --> 00:22:49,310
Ich muss ihn drängen, Will.

350
00:22:49,611 --> 00:22:52,428
Denken Sie darüber nach, sich
mit Freddie Lounds einzulassen?

351
00:22:52,429 --> 00:22:54,328
Sie wissen selbst, dass es der beste Weg ist...

352
00:22:54,329 --> 00:22:57,702
den echten Chasepeake-Ripper zu ködern.

353
00:22:59,128 --> 00:23:02,025
Guten Morgen, Agent Crawford.
Danke, dass Sie mich eingeladen haben.

354
00:23:02,026 --> 00:23:04,376
Miss Lounds.

355
00:23:04,655 --> 00:23:06,831
Das ist Dr. Alana Bloom.

356
00:23:06,832 --> 00:23:09,876
Sie ist eine unserer
psychologischen Beraterinnnen.

357
00:23:09,877 --> 00:23:11,505
Ich glaube, Sie kennen Will Graham.

358
00:23:11,506 --> 00:23:14,906
Mr. Graham. So schön, Sie zu sehen.

359
00:23:19,450 --> 00:23:21,004
Mlss Lounds.

360
00:23:21,005 --> 00:23:23,671
Sie haben alle Qualitäten
einer guten Reporterin.

361
00:23:23,672 --> 00:23:26,085
Sie sind intelligent, mutig,

362
00:23:26,086 --> 00:23:28,348
haben ein gutes Auge.

363
00:23:28,349 --> 00:23:31,049
Wie kann es sein, dass Sie da gelandet
sind, wo Sie gerade sind.

364
00:23:31,050 --> 00:23:34,148
Meinen Sie gelandet als
Journalistin der Strafjustiz?

365
00:23:34,149 --> 00:23:38,539
"Journalistin der Strafjustiz" ist... eine
sprachliche Beschönigung Ihrer Klatschreports.

366
00:23:38,540 --> 00:23:44,451
Sie haben eine unbestätigte Story über
den Chesapeake-Ripper veröffentlicht.

367
00:23:44,454 --> 00:23:46,913
Was ich von Ihnen will ist,

368
00:23:46,914 --> 00:23:49,564
dass Sie sie bestätigen.

369
00:23:51,271 --> 00:23:54,367
Eine Exklusivstory wäre ein große Sache.

370
00:23:54,368 --> 00:23:56,133
Ja, wäre es.

371
00:23:56,134 --> 00:23:59,995
Und Sie würden die Genugtuung bekommen,
diese in der "Los Angeles Times" zu sehen,

372
00:23:59,996 --> 00:24:02,861
in der geweihten "Washington Post"...

373
00:24:02,862 --> 00:24:06,762
und sogar die verdammte "New York Times" würde
Copyright geschütztes Material...

374
00:24:06,763 --> 00:24:08,922
mit Ihrem Namen als Verfasserin verwenden,

375
00:24:08,923 --> 00:24:11,218
mit einem Bild.

376
00:24:11,219 --> 00:24:14,472
Was gegen Sie spricht, aus der Erfahrung
unserer Zusammenarbeit heraus, ist,

377
00:24:14,473 --> 00:24:17,940
dass Ihre journalistische Handschrift obszön...

378
00:24:17,941 --> 00:24:19,839
und deshalb unbeliebt ist.

379
00:24:19,840 --> 00:24:23,056
Ja. Das ist ein Hindernis.

380
00:24:23,424 --> 00:24:25,670
Ich habe versucht, ein Interview
mit Dr. Gideon zu kriegen.

381
00:24:25,671 --> 00:24:27,254
Es wurde abgelehnt.

382
00:24:27,255 --> 00:24:29,883
Offenbar gibt es ein paar Probleme
mit meinen Beschönigungen.

383
00:24:29,884 --> 00:24:32,059
Ich komme gut mit dem neuen Chef der Abteilung
zurecht.

384
00:24:32,060 --> 00:24:35,160
Ich kann Ihnen ein Interview vermitteln.

385
00:24:35,583 --> 00:24:39,208
Ich will ja nicht nur Kaugummi kauen und
klugscheißen, aber was ist meine Rolle dabei?

386
00:24:39,209 --> 00:24:42,883
Ist er der Chesapeake-Ripper oder wollen
Sie nur, dass ich jedem sage, dass er es ist?

387
00:24:42,884 --> 00:24:44,559
Er könnte es sein...

388
00:24:44,560 --> 00:24:48,784
und gewisse Persönlichkeiten fühlen
sich zu gewissen Berufen hingezogen.

389
00:24:48,785 --> 00:24:52,952
Wissen Sie, zu welchen Berufen Psychopathen
unverhältnismäßig stark tendieren?

390
00:24:52,953 --> 00:24:55,453
Firmenchefs, Anwälte, Geistliche.

391
00:24:55,454 --> 00:24:57,370
Nr. 5 auf der Liste...

392
00:24:57,371 --> 00:24:59,335
- sind Chirurgen.
- Ich kenne die Liste.

393
00:24:59,336 --> 00:25:02,738
Nun, dann wissen Sie auch die Nr. 6.

394
00:25:02,886 --> 00:25:05,086
Journalisten.

395
00:25:05,209 --> 00:25:09,059
Wissen Sie, was Nr. 7 ist, Mr. Graham?

396
00:25:10,282 --> 00:25:12,682
Gesetzeshüter.

397
00:25:14,054 --> 00:25:16,116
Da wären wir,

398
00:25:16,117 --> 00:25:20,317
ein Haufen von Psychopathen,
die sich gegenseitig helfen.

399
00:25:48,282 --> 00:25:50,122
Dr. Gideon.

400
00:25:50,123 --> 00:25:52,295
Ich bin Freddie Lounds.

401
00:25:52,296 --> 00:25:54,959
Darf ich Sie Dr. Gideon nennen?

402
00:25:54,960 --> 00:25:57,810
Oder ist Ihnen Chesapeake-Ripper lieber?

403
00:25:57,811 --> 00:26:00,088
<i>Sein Name ist Dr. Abel Gideon...</i>

404
00:26:00,089 --> 00:26:04,502
<i>und solide Beweise haben ergeben,
dass er durchaus mehr ist...</i>

405
00:26:04,503 --> 00:26:06,346
<i>als ein freundlich gestimmter Chirurg,
der seine Frau grausam ermordet hat.</i>

406
00:26:06,347 --> 00:26:08,285
<i>Vielleicht, nur vielleicht,</i>

407
00:26:08,286 --> 00:26:11,483
<i>ist Gideon der meistgesuchteste
Serienkiller seit Langem,</i>

408
00:26:11,484 --> 00:26:13,685
<i>ein Mörder, der dem FBI jahrelang entkommen ist...</i>

409
00:26:13,686 --> 00:26:16,945
<i>und die begabtesten Profiler verwirrt hat.</i>

410
00:26:16,946 --> 00:26:18,663
<i>Dieser Serienkiller?</i>

411
00:26:18,664 --> 00:26:21,176
<i>Niemand geringerer als
der Chesapeake-Ripper.</i>

412
00:26:21,177 --> 00:26:26,977
<i>Das würde erklären, warum sich der Ripper...
für mehr als zwei Jahre bedeckt hielt.</i>

413
00:26:32,401 --> 00:26:35,174
<i>Also, haben Sie meine Mail genossen?</i>

414
00:26:35,175 --> 00:26:36,217
Nein,

415
00:26:36,218 --> 00:26:37,448
nicht besonders.

416
00:26:37,449 --> 00:26:39,994
Suchen Sie nach etwas Lehrmaterial?

417
00:26:39,995 --> 00:26:41,977
Diagramme?

418
00:26:41,978 --> 00:26:45,631
Glauben Sie nicht, dass ich ein Mord
aus meinem Gedächtnis heraus rekonstruieren kann?

419
00:26:45,632 --> 00:26:48,809
Sie würden sie nicht aus Ihrem
Gedächtnis rekonstruieren, Doktor.

420
00:26:48,810 --> 00:26:52,068
Sie sind nicht der Chesapeake-Ripper.

421
00:26:52,289 --> 00:26:54,960
Wir sind verschiedener Meinung.

422
00:26:54,961 --> 00:26:58,148
Dann weshalb die chirurgische Trophäen?

423
00:26:58,149 --> 00:27:00,849
Agent Crawford, es gibt gewisse Dinge, die...

424
00:27:00,850 --> 00:27:03,577
in einen staatlich zertifizierten
Operationsraum nicht erlaubt sind.

425
00:27:03,578 --> 00:27:05,908
Sie haben keinerlei Trophäen
entnommen, als Sie Ihre Frau...

426
00:27:05,909 --> 00:27:07,685
und ihre Familie an Thanksgiving getötet haben.

427
00:27:07,686 --> 00:27:10,111
Sie haben keinen von ihnen zur
Schau gestellt. Wieso nicht?

428
00:27:10,112 --> 00:27:12,046
Ein Verbrechen aus Leidenschaft.

429
00:27:12,047 --> 00:27:15,077
Sie wissen, wie stressig Feiertage sein können.

430
00:27:15,078 --> 00:27:16,328
Egal,

431
00:27:16,329 --> 00:27:18,953
Sie sind nicht hergekommen, um mit
mir über meine Frau zu reden...

432
00:27:18,954 --> 00:27:20,648
oder dem kleinen Nachtschwesterchen.

433
00:27:20,649 --> 00:27:22,134
Nein.

434
00:27:22,135 --> 00:27:25,135
Weswegen bin ich hier?

435
00:27:25,360 --> 00:27:27,810
Ihrem Trainee.

436
00:27:28,031 --> 00:27:30,031
Miriam...

437
00:27:30,090 --> 00:27:32,140
irgendwas.

438
00:27:34,429 --> 00:27:38,029
Sie wollen mir sagen, dass
Sie Miriam Lass getötet haben.

439
00:27:39,090 --> 00:27:40,729
Ja.

440
00:27:40,730 --> 00:27:42,492
Ich hatte nicht vor sie umzubringen.

441
00:27:42,493 --> 00:27:44,607
Und seien Sie nicht wütend auf mich.

442
00:27:44,608 --> 00:27:46,974
Ich bin nicht wütend auf Sie.

443
00:27:46,975 --> 00:27:49,016
Ich weiß, wo Sie sich befinden.
Ich weiß, wie Sie hierher gekommen sind.

444
00:27:49,017 --> 00:27:51,717
Ich habe Ihre Akte gelesen.

445
00:27:51,795 --> 00:27:54,485
Ich finde es merkwürdig, warum sind
Sie ganz plötzlich so entgegenkommend?

446
00:27:54,486 --> 00:27:57,272
Naja, was habe ich schon zu verlieren?

447
00:27:57,273 --> 00:28:01,027
Sie wissen, wo ich bin und Sie wissen,
wie ich hierher gekommen bin.

448
00:28:03,852 --> 00:28:05,877
Warum haben Sie sie nicht der
Öffentlichkeit zur Schau gestellt?

449
00:28:05,878 --> 00:28:09,478
Was lässt Sie denken,
dass ich es nicht getan habe?

450
00:28:14,091 --> 00:28:16,091
Entschuldigen Sie mich.

451
00:28:16,812 --> 00:28:20,862
Die höflichere Variante wäre,
zu fragen, ob man zurückrufen kann.

452
00:28:22,466 --> 00:28:25,666
Außer wenn es keine andere Möglichkeit gibt.

453
00:28:26,790 --> 00:28:29,540
Du bist früh zu Hause.

454
00:28:31,080 --> 00:28:33,287
Bella? Stimmt irgendwas nicht?

455
00:28:33,288 --> 00:28:35,068
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

456
00:28:35,069 --> 00:28:38,610
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann... nichts sehen.</i>

457
00:28:38,611 --> 00:28:42,997
<i>Ich lag so falsch.</i>

458
00:28:42,998 --> 00:28:45,619
<i>Bitte, Jack...</i>

459
00:28:55,813 --> 00:28:57,477
In meinem Haus.

460
00:28:57,478 --> 00:28:59,503
In meinem Schlafzimmer.

461
00:28:59,504 --> 00:29:02,826
- Wo meine Frau schläft.
- Ich habe das Telefon eingepulvert.

462
00:29:02,827 --> 00:29:04,687
Hier gibt's eine Menge brauchbarer Fingerabdrücke.

463
00:29:04,688 --> 00:29:06,381
Interessante Details gibt's auch dazu.

464
00:29:06,382 --> 00:29:08,930
Ich habe hier drei
wirkliche Schönheiten.

465
00:29:08,931 --> 00:29:11,290
Ihre, die Ihrer Frau...

466
00:29:11,291 --> 00:29:13,291
und wahrscheinlich die
vom Chesapeake-Ripper.

467
00:29:13,292 --> 00:29:14,618
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass der Chesapeake- Ripper

468
00:29:14,619 --> 00:29:18,292
jetzt damit anfangen würde, Fingerabdrücke
an seinen Tatorten zu hinterlassen.

469
00:29:18,293 --> 00:29:20,628
Der Ripper hat seinen Kopf auf
das Kopfkissen Ihrer Frau gelegt.

470
00:29:20,629 --> 00:29:22,498
Jetzt schläft schon jemand in meinem Bett.

471
00:29:22,499 --> 00:29:24,549
Da ist er.

472
00:29:24,578 --> 00:29:27,009
Oder da ist sie.

473
00:29:27,236 --> 00:29:29,334
War Miriam Lass eine Blondine?

474
00:29:29,335 --> 00:29:31,101
- Ja.
- Ich habe ihre Fingerabdrücke aus...

475
00:29:31,102 --> 00:29:33,210
der VICAP-Datenbank
geladen, Jack,

476
00:29:33,211 --> 00:29:34,742
und ich habe einen Treffer.

477
00:29:34,743 --> 00:29:37,533
Sie ist tot. Sie war nicht hier.

478
00:29:37,534 --> 00:29:39,534
Jack...

479
00:29:39,868 --> 00:29:41,535
Wusste Miriam Lass, wo Sie wohnen?

480
00:29:41,536 --> 00:29:44,031
Wenn sie es hätte wissen wollen, wäre sie clever
genug gewesen, um es herauszufinden.

481
00:29:44,032 --> 00:29:47,670
Sie hätte es dem Chesapeake-Ripper erzählt
haben können, kurz bevor er sie umgebracht hat.

482
00:29:47,671 --> 00:29:49,139
Sind Sie sich bewußt,

483
00:29:49,140 --> 00:29:51,159
dass Sie sie auf ihn
angesetzt haben?

484
00:29:51,160 --> 00:29:53,817
Ich habe sie darauf angesetzt,
Informationen zu bekommen.

485
00:29:53,818 --> 00:29:55,070
Wer auch immer diesen
Anruf getätigt hat,

486
00:29:55,071 --> 00:29:58,756
denkt, dass Sie Miriam Lass nahe standen...

487
00:29:58,757 --> 00:30:02,157
und sich für ihren Tod verantwortlich fühlen.

488
00:30:02,517 --> 00:30:04,625
<i>Haben Sie heute nicht Unterricht?</i>

489
00:30:04,626 --> 00:30:06,519
Sollten Sie nicht noch in der Schule sein?

490
00:30:06,520 --> 00:30:09,081
Ja, Sir. Ich dachte das könnte wichtiger sein...

491
00:30:09,082 --> 00:30:11,981
als "Beweisverbote bei Durchsuchungen
und Beschlagnahmungen".

492
00:30:11,982 --> 00:30:14,830
Das dachten Sie also?

493
00:30:15,107 --> 00:30:17,361
Ich habe Ihnen hier letzte Nacht
einen Bericht hinterlassen.

494
00:30:17,362 --> 00:30:19,720
- Ich weiß nicht, ob Sie ihn bekommen haben.
- Ich habe ihn bekommen.

495
00:30:19,721 --> 00:30:21,372
Haben Sie ihn gelesen?

496
00:30:21,373 --> 00:30:23,883
Gehen Sie zurück in den Unterricht.

497
00:30:25,749 --> 00:30:28,317
Fühlen Sie sich frustriert, Lass?

498
00:30:28,318 --> 00:30:30,870
Wenn dem so ist, sollten Sie sich ein
bisschen mehr Hornhaut zulegen,

499
00:30:30,871 --> 00:30:32,253
ein bisschen dickere,

500
00:30:32,254 --> 00:30:35,754
weil Frustration sie
dünn werden lässt.

501
00:30:36,864 --> 00:30:38,955
Sie hätten den Bericht wenigstens lesen können.

502
00:30:38,956 --> 00:30:40,829
Ich habe ihn gelesen.

503
00:30:40,830 --> 00:30:42,228
Und Ihre Einschätzung?

504
00:30:42,229 --> 00:30:43,258
Sir?

505
00:30:43,259 --> 00:30:45,943
Meine Einschätzung ist,
dass Sie, anstatt hier zu sein,

506
00:30:45,944 --> 00:30:47,724
lieber in einem Hörsaal...

507
00:30:47,725 --> 00:30:51,530
"gute vertrauliche Ermächtigungsausnahmen"
pauken sollten.

508
00:30:57,241 --> 00:30:58,998
Was Sie für Ihren Bericht getan haben,

509
00:30:58,999 --> 00:31:02,699
verstößt gegen das Gesetz der Vertraulichkeit.
Sie wissen das.

510
00:31:02,839 --> 00:31:06,055
Sie sollten sich nicht so respektlos
gegenüber dem verhalten, was Sie hier lernen.

511
00:31:06,056 --> 00:31:08,088
Wenn der Chesapeake-Ripper ein Chirurg ist,

512
00:31:08,089 --> 00:31:10,800
dann sollten wir die medizinische Aufzeichnungen
von allen bekannten Opfern überprüfen.

513
00:31:10,801 --> 00:31:13,294
Ich wusste, dass wir keinen Haftbefehl kriegen
könnten, wenn wir nichts etwas Handfestes haben.

514
00:31:13,295 --> 00:31:15,514
Es ist eine Sache für einen Trainee...

515
00:31:15,515 --> 00:31:18,039
in vertraulichen medizinischen
Aufzeichnungen...

516
00:31:18,040 --> 00:31:19,502
ohne Befugnis herumzustochern;

517
00:31:19,503 --> 00:31:22,934
aber es wäre etwas völlig anderes,
wenn es der Mentor getan hätte.

518
00:31:25,220 --> 00:31:26,886
Ist es also besser, dass eine
Trainee um Vergebung bittet,

519
00:31:26,887 --> 00:31:29,066
als dass ein FBI-Agent nach einer
entsprechenden Erlaubnis fragt?

520
00:31:29,067 --> 00:31:30,731
Meiner Erfahrung nach ja.

521
00:31:30,732 --> 00:31:34,932
Dann hoffe ich, Sie vergeben mir, dass ich
heute den Unterricht geschwänzt habe.

522
00:31:35,059 --> 00:31:38,368
<i>Wenn jemand manipulative Methoden genutzt hat,</i>

523
00:31:38,369 --> 00:31:41,543
um ihren Sinn für Kontrolle zu untergraben,
werden Sie es nicht bemerken,

524
00:31:41,544 --> 00:31:44,019
bevor Ihnen diese Methoden aufgezeigt werden.

525
00:31:44,020 --> 00:31:48,370
Was z. B. an sich schon eine
manipulative Methode sein kann.

526
00:31:48,916 --> 00:31:51,179
Sie waren ein Musterpatient.

527
00:31:51,180 --> 00:31:53,675
Sie haben sich zwei Jahre entsprechend verhalten.

528
00:31:53,676 --> 00:31:55,486
Naja,

529
00:31:55,487 --> 00:31:59,471
ich hatte keine Gelegenheit,
um böse zu sein.

530
00:31:59,472 --> 00:32:02,375
Sie könnten gedrängt worden sein.

531
00:32:02,376 --> 00:32:05,826
Naja, das wäre unmoralisch.

532
00:32:06,288 --> 00:32:09,138
Ich kann Ihnen helfen, es herauszufinden.

533
00:32:09,998 --> 00:32:12,791
Aber um das zu tun, brauche ich Ihr Vertrauen.

534
00:32:12,792 --> 00:32:16,142
Oh, ich vertraue Ihnen, Dr. Bloom.

535
00:32:22,021 --> 00:32:25,071
Auf den Chesapeake-Ripper.

536
00:32:25,242 --> 00:32:28,078
Dr. Gideon wird uns...
eine einzigartige Möglichkeit bieten, einen...

537
00:32:28,079 --> 00:32:31,329
echten Soziopathen zu analysieren.

538
00:32:31,565 --> 00:32:35,315
Es ist sehr selten, dass man
jemanden in Gefangenschaft findet.

539
00:32:39,700 --> 00:32:42,150
Ah. Das Abendessen wird serviert.

540
00:32:44,413 --> 00:32:46,260
Inspiriert von Auguste Escoffier,

541
00:32:46,261 --> 00:32:50,029
essen wir lange "Tangyuan
en papillotte",

542
00:32:50,489 --> 00:32:53,996
serviert mit einer Duxelles-Soße
und Austern-Seitlinge.

543
00:32:53,997 --> 00:32:57,893
Selbst gesammelt. Ich glaube nicht,
dass ich jemals Zunge gegessen habe.

544
00:32:57,894 --> 00:33:01,344
Es war ein besonders gesprächiges Lamm.

545
00:33:01,985 --> 00:33:03,772
Es riecht köstlich.

546
00:33:03,773 --> 00:33:06,877
Die Römer hatten sich daran
gewöhnt, Flamingos zu töten,

547
00:33:06,878 --> 00:33:08,552
nur um ihre Zungen zu essen.

548
00:33:08,553 --> 00:33:12,097
Verleiten Sie mich nicht zu solchen
Vorstellungen. Ihre Zunge ist sehr streitlustig.

549
00:33:12,098 --> 00:33:13,965
Und wie dieser Abend bereits bewiesen hat,

550
00:33:13,966 --> 00:33:17,666
ist es schön, einen alten Freund
zum Abendessen zu begrüßen.

551
00:33:23,784 --> 00:33:26,624
Ich sehe drei Möglichkeiten.

552
00:33:26,625 --> 00:33:29,524
Gideon ist der Chesapeake-Ripper,

553
00:33:29,525 --> 00:33:31,933
oder er denkt nur, dass er es ist,

554
00:33:31,934 --> 00:33:34,434
oder er weiß, dass er es nicht ist.

555
00:33:35,023 --> 00:33:36,247
Er ist es,

556
00:33:36,248 --> 00:33:37,594
er weiß, dass er es ist,

557
00:33:37,595 --> 00:33:38,769
also tue ich das auch.

558
00:33:38,770 --> 00:33:42,447
Haben Sie mit Dr. Gideon über die Verbrechen
des Chesapeake-Rippers gesprochen,

559
00:33:42,448 --> 00:33:45,517
bevor er die Nachtschwester
umgebracht hat?

560
00:33:45,518 --> 00:33:49,168
Als ich damit angefangen habe,
zu hinterfragen, was er war.

561
00:33:49,660 --> 00:33:52,940
Angst, der er
ausgesetzt sein könnte,

562
00:33:52,941 --> 00:33:54,825
hat ihn zu dieser Handlung angespornt.

563
00:33:54,826 --> 00:33:57,476
Ist es möglich, dass Sie versehentlich...

564
00:33:57,477 --> 00:34:01,133
den Gedanken in Gideons Kopf gesetzt
haben, dass er der Ripper ist.

565
00:34:01,134 --> 00:34:04,363
Sie wollen damit nicht etwa
Zwangsüberzeugung andeuten?

566
00:34:04,364 --> 00:34:07,464
Nein, ich sagte versehentlich.

567
00:34:08,750 --> 00:34:11,041
Bewusstseinskontrolle ist unmoralisch.

568
00:34:11,042 --> 00:34:14,492
Aber unter gewissen Umständen vertretbar.

569
00:34:14,845 --> 00:34:17,225
Welchen Umständen?

570
00:34:17,226 --> 00:34:21,598
Es hätte hilfreich sein können, Gideon daran
zu erinnern, dass er der Chesapeake-Ripper ist.

571
00:34:21,599 --> 00:34:24,949
Wenn er diese Erinnerungen unterdrückt.

572
00:34:26,147 --> 00:34:30,647
Aber es scheint so, als ob er von ganz allein
zu dieser Wahrnehmung gekommen ist.

573
00:34:31,527 --> 00:34:32,630
Dr. Bloom,

574
00:34:32,631 --> 00:34:37,781
wenn er in irgendeiner...
Art und Weise unmoralisch manipuliert wurde,

575
00:34:38,308 --> 00:34:40,790
muss ich das wissen.

576
00:34:40,791 --> 00:34:43,149
Ich würde gern Ihre Erkenntnis teilen.

577
00:34:43,150 --> 00:34:45,124
Dr. Chilton,

578
00:34:45,125 --> 00:34:47,664
würde es Sie stören, wenn Sie mir beim
Dessert assistieren?

579
00:34:47,665 --> 00:34:48,703
Ist mir ein Vergnügen.

580
00:34:48,704 --> 00:34:51,145
Ich liebe Norton-Weintrauben.

581
00:34:51,146 --> 00:34:55,346
Sie haben innen die
gleiche Farbe wie außen.

582
00:34:55,374 --> 00:34:57,674
Man schält sie...

583
00:34:58,374 --> 00:35:00,276
und das Fruchtfleisch ist ebenso lila.
Nicht wie bei anderen Weintrauben,

584
00:35:00,277 --> 00:35:05,677
wo das Fruchtfleisch weiß ist und
die Farbe von der Haut kommt.

585
00:35:05,707 --> 00:35:09,107
Eine Weintraube, die nichts zu verbergen hat.

586
00:35:10,549 --> 00:35:14,956
Wäre ich in Ihrer Position gewesen, hätte
ich es mit Bewusstseinskontrolle versucht.

587
00:35:14,957 --> 00:35:17,557
Vielleicht haben Sie das ja schon.

588
00:35:18,043 --> 00:35:20,443
Ich verspreche,

589
00:35:20,889 --> 00:35:25,839
dass ich unorthodoxen Methoden
mehr vergebe als Dr. Bloom.

590
00:35:27,578 --> 00:35:29,878
Sollen wir?

591
00:35:43,337 --> 00:35:44,609
<i>Jack.</i>

592
00:35:44,610 --> 00:35:46,397
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

593
00:35:46,398 --> 00:35:47,086
Der letzte Anruf an...

594
00:35:47,087 --> 00:35:49,967
Jacks Handy wurde von einem Prepaid-Handy
getätigt, welches hier geortet wurde,

595
00:35:49,968 --> 00:35:51,899
oder innerhalb von 100 Metern von hier.

596
00:35:51,900 --> 00:35:53,849
Was hat Miriam Lass eingesehen?

597
00:35:53,850 --> 00:35:55,341
Medizinische Aufzeichnungen. Sie dachte,
dass wenn der Ripper ein Chirurg...

598
00:35:55,342 --> 00:35:59,362
war, dass er vielleicht eines
der Opfer in Behandlung hatte.

599
00:35:59,363 --> 00:36:02,764
- Haben Sie ihre Schritte zurückverfolgt?
- Die, die sie finden konnten.

600
00:36:02,765 --> 00:36:05,953
Sie hat irgendwo einen Sprung gemacht,
den wir uns nicht erklären konnten.

601
00:36:05,954 --> 00:36:08,062
Sie machen diese Sprünge.

602
00:36:08,063 --> 00:36:09,754
Es muss einen Beweis geben.

603
00:36:09,755 --> 00:36:12,525
Jeder Chirurg, der mit irgendeinem der Opfer
des Rippers in Kontakt kam, wurde gründlich...

604
00:36:12,526 --> 00:36:15,489
untersucht oder steht momentan unter Beobachtung.

605
00:36:15,490 --> 00:36:17,210
Dr. Gideon eingeschlossen?

606
00:36:17,211 --> 00:36:20,166
Dr. Gideon war nicht in meinem Schlafzimmer;

607
00:36:20,167 --> 00:36:24,624
der Chesapeake-Ripper war es.
Der letzte Anruf hinterließ etwas,

608
00:36:24,625 --> 00:36:26,964
was die anderen nicht taten.

609
00:36:26,965 --> 00:36:29,565
Eine Telefonnummer.

610
00:37:29,196 --> 00:37:33,208
<i>Was sehen Sie?</i>

611
00:37:35,931 --> 00:37:40,731
Worin liegt der Vorteil, wenn man Sie dazu bringt,
zu glauben, dass Ihr Trainee noch am Leben ist?

612
00:37:41,485 --> 00:37:43,381
Hoffnung.

613
00:37:43,382 --> 00:37:46,810
Der Ripper wollte meine
Vorstellungskraft, mit Hoffnung füllen.

614
00:37:46,811 --> 00:37:51,268
Es kann manchmal mutig sein,
sich selbst auf Hoffnung einzulassen.

615
00:37:52,225 --> 00:37:54,825
Aber nicht die der falschen Art.

616
00:37:55,283 --> 00:37:57,527
Geben Sie die Hoffnung
für Ihre Frau nicht auf.

617
00:37:57,528 --> 00:37:59,071
Nicht schon jetzt.

618
00:37:59,072 --> 00:38:03,672
Sie hat die Hoffnung bereits verloren,
was bedeutet, dass Sie es nicht können.

619
00:38:04,650 --> 00:38:06,481
Ich habe darüber keine Kontrolle.

620
00:38:06,482 --> 00:38:08,882
Ergreifen Sie die Kontrolle.

621
00:38:19,299 --> 00:38:21,521
Das mit Ihrer Frau tut mir leid, Jack.

622
00:38:21,522 --> 00:38:23,913
Das tut es wirklich. Ich glaube, dass die Welt...

623
00:38:23,914 --> 00:38:26,899
mit ihr ein besser Ort ist.

624
00:38:28,418 --> 00:38:31,568
Es tut mir leid um Ihre Praktikantin.

625
00:38:32,568 --> 00:38:36,224
Was auch immer der Ripper
getan hat, es hat funktioniert.

626
00:38:36,225 --> 00:38:40,725
Ich meine, ich habe gedacht, sie wäre am Leben.
Jedenfalls für einen Moment.

627
00:38:40,897 --> 00:38:44,872
Ich ließ mich tatsächlich in dem Glauben,
dass etwas, das ich wusste, unmöglich sein konnte.

628
00:38:44,873 --> 00:38:47,123
Reden Sie mit mir über sie.

629
00:38:48,307 --> 00:38:50,202
Wie hieß sie?

630
00:38:50,203 --> 00:38:52,515
<i>Ich heiße Miriam Lass. Ich komme vom FBI.</i>

631
00:38:52,516 --> 00:38:55,484
Ich würde Ihnen gerne meine Referenzen zeigen,
aber ich bin genau genommen nur eine Praktikantin.

632
00:38:55,485 --> 00:38:57,307
Niemals nur eine Praktikantin.

633
00:38:57,308 --> 00:38:59,170
Eine Agentin in Ausbildung.

634
00:38:59,171 --> 00:39:01,621
Bitte. Treten Sie ein.

635
00:39:03,555 --> 00:39:06,865
Ich habe gehofft mit Ihnen über einen
ehemaligen Patienten zu sprechen.

636
00:39:06,866 --> 00:39:11,007
Nicht unbedingt einer von Ihren, aber jemand, mit
dem Sie vielleicht… in Kontakt gekommen sind,

637
00:39:11,008 --> 00:39:13,027
als Sie praktizierender Arzt waren.

638
00:39:13,028 --> 00:39:15,424
Ich habe schon eine ganze Weile
keine Medizin mehr praktiziert,

639
00:39:15,425 --> 00:39:18,103
aber zu Ihrem Glück habe ich
ein sehr gutes Gedächtnis.

640
00:39:18,104 --> 00:39:20,126
Bitte.

641
00:39:20,903 --> 00:39:23,803
Sein Name war Jeremy Olmstead.

642
00:39:26,484 --> 00:39:29,126
Vielleicht ein im Grunde genommen
doch nicht so gutes Gedächtnis.

643
00:39:29,127 --> 00:39:32,922
Ich erinnere mich nicht an einen Patienten
mit diesem Namen, aber er hört sich vertraut an.

644
00:39:32,923 --> 00:39:35,355
Er wurde kürzlich ermordet in
seiner Werkstatt aufgefunden.

645
00:39:35,356 --> 00:39:37,916
Wir denken, dass er eines der Opfer
vom Chesapeake-Ripper sein könnte.

646
00:39:37,917 --> 00:39:39,898
Deshalb hört sich der
Name so vertraut an.

647
00:39:39,899 --> 00:39:42,444
Es lief überall in den Nachrichten.

648
00:39:42,445 --> 00:39:44,935
Er hatte zwei alte Narben an seinem Oberschenkel.

649
00:39:44,936 --> 00:39:47,201
Die Pathologie hat das mit dem örtlichen
Krankenhaus abgeglichen. Er ist vor...

650
00:39:47,202 --> 00:39:50,614
fünf Jahren während des Bogenschießens
aus einer Baumkrone gefallen.

651
00:39:50,615 --> 00:39:53,179
Es steckte ein Pfeil in seinem Bein.
Der Doktor der die Berichte schrieb,

652
00:39:53,180 --> 00:39:54,390
war ein ortsansässiger Chirurg,

653
00:39:54,391 --> 00:39:57,215
aber Sie hatten in dieser Nacht
Dienst in der Notaufnahme.

654
00:39:57,216 --> 00:39:58,823
Hatte ich das?

655
00:39:58,824 --> 00:40:01,960
Ihr Name stand auf dem Aufnahmeprotokoll.

656
00:40:01,961 --> 00:40:04,311
Lassen Sie mich nachdenken.

657
00:40:05,100 --> 00:40:10,021
Sie müssen mir verzeihen. Ich sah so viele Leute
in der Notaufnahme, aber nicht so viele Jäger.

658
00:40:10,022 --> 00:40:12,279
Es ist schon lange her seit dem Unfall,

659
00:40:12,280 --> 00:40:16,357
aber ich dachte, Sie könnten sich daran erinnern,
ob irgendetwas mit der Pfeilwunde verdächtig war.

660
00:40:16,358 --> 00:40:17,577
Wenn es der Mann ist,
an den ich denke,

661
00:40:17,578 --> 00:40:20,249
erinnere ich mich vage daran, dass
ihn ein Jagdgenosse eingeliefert hat,

662
00:40:20,250 --> 00:40:23,766
aber ich erinnere mich nur
noch an kleinere Sachen.

663
00:40:24,677 --> 00:40:27,727
Es wurde festgestellt, dass es
ein tiefes Einschussloch war.

664
00:40:29,392 --> 00:40:32,331
Ich habe während dieser Zeit detailierte
Aufzeichnungen gemacht.

665
00:40:32,332 --> 00:40:34,912
Wenn Sie wollen, kann ich sie für Sie holen.

666
00:40:34,913 --> 00:40:36,642
Vielleicht finden Sie darin
irgendetwas Hilfreiches.

667
00:40:36,643 --> 00:40:38,949
Das wäre großartig...
wenn es Ihnen nichts ausmacht.

668
00:40:38,950 --> 00:40:40,266
Nicht im geringsten.

669
00:40:40,267 --> 00:40:43,717
Wenn Sie hier warten würden,
ich bin gleich wieder zurück.

670
00:40:45,706 --> 00:40:47,706
Dankeschön.

671
00:42:00,746 --> 00:42:03,754
Sie war eine sehr tapfere junge Frau.

672
00:42:12,637 --> 00:42:17,999
www. TV<font color="#ff0000">4</font>User. de

