1
00:00:00,511 --> 00:00:02,023
<i>Zuvor bei Touch...</i>

2
00:00:02,024 --> 00:00:03,404
Dr. McCormick.

3
00:00:03,405 --> 00:00:05,523
Mein Name ist Avram.
Das ist mein Freund Jake.

4
00:00:05,524 --> 00:00:07,879
Wir denken, dass Ihr Leben in Gefahr sein könnte.

5
00:00:07,880 --> 00:00:09,550
Mein Gehirn hat begonnen, zu schnell zu arbeiten.

6
00:00:09,551 --> 00:00:12,694
Es hat Schlafen unmöglich gemacht.
Ich habe wochenlang nicht geschlafen.

7
00:00:12,695 --> 00:00:13,689
<i>Es hat sich angefühlt,
als würde ich sterben.</i>

8
00:00:13,690 --> 00:00:16,766
<i>Aber in dem Schlafcenter...</i>
- 500 mg Adrenalin.

9
00:00:16,767 --> 00:00:19,385
helfen sie mir.
Gestern Nacht habe ich geschlafen.

10
00:00:19,386 --> 00:00:22,425
- Eine Schlafklinik?
- Die Schlaflosigkeit wird schlimmer.

11
00:00:22,426 --> 00:00:24,644
Das Problem hat inzwischen
eine völlig andere Ebene erreicht.

12
00:00:24,645 --> 00:00:26,887
Die Klinik hat fantastische Resultate.

13
00:00:26,888 --> 00:00:28,062
Mein Name ist Martin Bohm.

14
00:00:28,063 --> 00:00:31,512
Ich werde im Staat New York wegen
Entführung gesucht.

15
00:00:31,513 --> 00:00:32,970
Und Sie sind hergekommen,
um sich selbst zu stellen?

16
00:00:32,971 --> 00:00:34,984
Ich bin hergekommen,
um meinen Namen reinzuwaschen.

17
00:00:34,985 --> 00:00:36,318
Ich habe dir gesagt, du sollst Jake
nicht aus dem Haus lassen.

18
00:00:36,319 --> 00:00:38,306
- Du hast es trotzdem getan.
- Es ist nicht wie du denkst.

19
00:00:38,307 --> 00:00:39,832
Zwei Männer
<i>kamen gestern Nacht in mein Haus</i>

20
00:00:39,833 --> 00:00:41,432
<i>und haben versucht, mich zu töten
und meinen Sohn zu entführen.</i>

21
00:00:41,433 --> 00:00:43,785
<i>Verstehst du nicht,</i> wie gefährlich das ist?

22
00:00:43,786 --> 00:00:46,768
Martin Bohm!

23
00:00:46,769 --> 00:00:49,388
Was passiert hier?

24
00:00:50,863 --> 00:00:52,689
<i>Hier spricht Avram.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

25
00:00:52,690 --> 00:00:53,938
Avram, hier ist Martin.

26
00:00:53,939 --> 00:00:58,424
Wir sind wieder in deinem Haus.
Es tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe.

27
00:00:58,425 --> 00:01:01,826
<i>Bitte, komm zurück, damit
wir reden können.</i>

28
00:01:17,614 --> 00:01:19,896
Wo ist das Mädchen?

29
00:01:19,897 --> 00:01:21,517
<i>Nein!</i>

30
00:01:21,518 --> 00:01:23,768
<i>Amelia!</i>

31
00:01:23,769 --> 00:01:25,848
<i>Amel...</i>

32
00:01:25,849 --> 00:01:27,070
<i>Amelia!</i>

33
00:01:27,071 --> 00:01:29,590
<i>Am...</i>

34
00:01:35,128 --> 00:01:37,636
<i>Es gibt nur wenige Dinge auf
der Welt, die einem mehr Angst machen</i>

35
00:01:37,637 --> 00:01:42,560
<i>als die Zukunft, die sich vor einem ausbreitet,
unbekannt und ungesehen.</i>

36
00:01:42,561 --> 00:01:45,968
Es war ein Traum, okay?

37
00:01:47,261 --> 00:01:49,157
Nur ein Traum.

38
00:01:49,158 --> 00:01:55,056
<i>Aber manchmal ist die beängstigendste Zukunft
diejenige, die man kennt.</i>

39
00:01:55,057 --> 00:01:58,483
<i>Das Schicksal, das man kommen sieht,...

40
00:01:58,484 --> 00:02:01,542
<i>und dem man nicht entkommen kann.</i>

41
00:02:02,434 --> 00:02:06,536
Hey, Kinder.
Alles klar?

42
00:02:06,537 --> 00:02:07,754
Okay.

43
00:02:07,755 --> 00:02:11,679
Kommt, steht auf.
Wir müssen frühstücken.

44
00:02:17,402 --> 00:02:19,719
<i>Hier spricht Avram.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

45
00:02:19,720 --> 00:02:20,859
Avram, ich bin es nochmal.

46
00:02:20,860 --> 00:02:22,571
Sieh mal, du hast jedes Recht,
sauer auf mich zu sein,

47
00:02:22,572 --> 00:02:26,386
aber bitte ruf mich zurück,
sobald du das abhörst, okay?

48
00:02:26,387 --> 00:02:28,850
Danke.

49
00:02:32,821 --> 00:02:34,385
- Ja.
<i>- Martin,</i>

50
00:02:34,386 --> 00:02:36,135
es stellt sich heraus, dass eine Verkäuferin
auf dem Bauernmarkt eine Beschreibung

51
00:02:36,136 --> 00:02:38,875
eines ca. 40-jährigen chassidischen Mannes
abgegeben hat,

52
00:02:38,876 --> 00:02:40,421
<i>der gestern in einen Van gezerrt wurde.</i>

53
00:02:40,422 --> 00:02:42,605
- Er wurde entführt?
- Sieht so aus.

54
00:02:42,606 --> 00:02:44,042
Avram hat eine Spur verfolgt.

55
00:02:44,043 --> 00:02:46,862
Ein Mann namens Dr. McCormick.
Er dachte, er ist einer der 36.

56
00:02:46,863 --> 00:02:48,582
Trevor, wir müssen diesen <i>Verkäufer finden.</i>

57
00:02:48,583 --> 00:02:52,546
- Ich kann in 20 Min. da sein.
- Danke.

58
00:03:05,306 --> 00:03:07,961
Gesang.

59
00:03:17,078 --> 00:03:19,669
Hey, Kumpel.

60
00:03:19,670 --> 00:03:23,050
Ich komme dem Ganzen näher.

61
00:03:23,051 --> 00:03:26,471
Ich musste zu Aster Corps zurückkehren,

62
00:03:26,472 --> 00:03:30,591
aber ich mache endlich Fortschritte
mit der Sequenz.

63
00:03:33,988 --> 00:03:36,766
Wir kommen dem Ganzen so nah.

64
00:03:36,767 --> 00:03:38,609
Vielleicht noch 10 Stellen.

65
00:03:38,610 --> 00:03:43,277
Wenn sie komplett ist,
wird alles Sinn ergeben.

66
00:03:43,278 --> 00:03:46,373
Die ganzen zufälligen Synapsen
und Bahnen werden...

67
00:03:46,374 --> 00:03:48,548
sich entwirren und ich werde es wissen.

68
00:03:48,549 --> 00:03:51,663
Ich werde wissen, wie ich dich retten kann.

69
00:03:57,446 --> 00:04:00,143
Ich muss gehen.

70
00:04:02,102 --> 00:04:05,171
Ich liebe dich.

71
00:04:05,172 --> 00:04:08,055
Es wird nicht mehr lange dauern.

72
00:04:12,408 --> 00:04:15,948
Seit Enron ist jedes seriöse
Wirtschaftsprüfungsunternehmen nervös.

73
00:04:15,949 --> 00:04:19,237
Wir können keinen Verlust von $40 Milliarden
in einem Quartal verstecken.

74
00:04:19,238 --> 00:04:22,252
Wenn das rauskommt, sind unsere Aktien
bis zum Börsenschluss am Dienstag wertlos.

75
00:04:22,253 --> 00:04:24,482
Nichts davon wird passieren,

76
00:04:24,483 --> 00:04:28,813
weil Calvin hier uns dabei helfen
wird, genau das zu verhindern.

77
00:04:28,814 --> 00:04:31,930
Also, danke für das Gespräch.

78
00:04:31,931 --> 00:04:34,543
Alles klar?

79
00:04:34,544 --> 00:04:38,203
Haben Sie die Neuigkeiten aus der Schlafklinik?

80
00:04:38,204 --> 00:04:40,683
Ja, wir haben gestern Nacht
wieder vier Stellen bekommen,

81
00:04:40,684 --> 00:04:44,313
also ist die Sequenz jetzt 97 Stellen lang.

82
00:04:44,314 --> 00:04:49,121
- Wie gut sind die Vorhersageergebnisse?
- 40% an einem Tag, 70% am nächsten.

83
00:04:49,122 --> 00:04:51,748
Wir können sie nicht wirklich anwenden,
bis sie komplett ist.

84
00:04:51,749 --> 00:04:53,571
Und wann wird das sein?

85
00:04:53,572 --> 00:04:55,891
Sobald sie wieder einen Bogen
zurück zum Anfang schlägt, zur 318.

86
00:04:55,892 --> 00:04:57,660
Dann werden wir wissen, dass sie komplett ist.
Das sollte bald sein.

87
00:04:57,661 --> 00:05:00,375
Nun, Sie müssen schneller arbeiten.

88
00:05:00,376 --> 00:05:03,811
Sie suchen wohl nach Wirtschaftsprüfern?

89
00:05:04,780 --> 00:05:07,588
Wie schlimm ist es?

90
00:05:11,683 --> 00:05:14,825
Mein Freund war gestern hier.
Und wird seither vermisst.

91
00:05:14,826 --> 00:05:17,961
Erinnern Sie sich daran, ihn gesehen zu haben?

92
00:05:19,684 --> 00:05:21,809
Tut mir leid, ich habe ihn nicht gesehen.

93
00:05:21,810 --> 00:05:23,392
Danke.

94
00:05:23,393 --> 00:05:25,455
Martin.
Ich habe die Verkäuferin gefunden.

95
00:05:25,456 --> 00:05:27,735
Sie sagte, es ist gegen 15 Uhr
auf dem Parkplatz passiert.

96
00:05:27,736 --> 00:05:31,085
Sie hat die Polizei gerufen, weil sie das
Kennzeichen hatte, aber sie ist nie aufgetaucht.

97
00:05:31,086 --> 00:05:33,672
Mein Freund beim LAPD hat
das Kennzeichen durchlaufen lassen... Nichts.

98
00:05:33,673 --> 00:05:35,348
- Wie ist das möglich?
- Ich weiß es nicht.

99
00:05:35,349 --> 00:05:36,607
Vielleicht hatte die Zeugin eine falsche Nummer.

100
00:05:36,608 --> 00:05:39,656
Das ergibt keinen Sinn.
Warum sollte Aster Corps Avram entführen?

101
00:05:39,657 --> 00:05:41,989
Ich meine, wenn sie von ihm wussten, warum haben
sie ihn dann nicht zu Jake verfolgt?

102
00:05:41,990 --> 00:05:45,377
- Ihn wollen sie.
- Martin.

103
00:05:45,378 --> 00:05:47,089
Oh nein.

104
00:05:47,090 --> 00:05:51,329
Hey, Kumpel, was stimmt nicht?
Jake, was ist los?

105
00:05:55,708 --> 00:05:59,706
Wir haben eine schöne neue Jasmin-Mischung.

106
00:05:59,707 --> 00:06:04,517
Oh, Kardamom.
Erinnert mich an Afghanistan.

107
00:06:04,518 --> 00:06:09,431
Und einen Hauch Orangenblüte.
Genießen Sie es.

108
00:06:15,709 --> 00:06:18,940
- Jake, was ist los?
- Sie sterben.

109
00:06:18,941 --> 00:06:22,534
Was meinst du damit, sie sterben?
Wer stirbt? Avram?

110
00:06:22,535 --> 00:06:24,987
- Amelia?
- Was passiert?

111
00:06:24,988 --> 00:06:27,752
Sie führen uns zu etwas.

112
00:06:27,753 --> 00:06:31,475
Es ist Dr. McCormick.
Amelia, warte hier.

113
00:06:31,476 --> 00:06:33,776
Dr. McCormick?

114
00:06:33,777 --> 00:06:35,876
Hi, mein Name ist Martin Bishop.

115
00:06:35,877 --> 00:06:38,340
Ein Freund von mir hat gestern nach Ihnen gesucht

116
00:06:38,341 --> 00:06:40,254
und er kam zu diesem Markt.
Ich habe mich gefragt...

117
00:06:40,255 --> 00:06:41,134
- Ich kann nicht sprechen.
- Sehen Sie sich einfach das Foto an.

118
00:06:41,135 --> 00:06:42,684
- Nein, ich kann nicht, wirklich.
- Es dauert nur zwei Sekunden. Bitte.

119
00:06:42,685 --> 00:06:45,872
- Doc, bitte, es dauert nur eine Sekunde.
- Nein, ich kann nicht.

120
00:06:45,873 --> 00:06:48,481
- Doktor.
- Oh mein Gott.

121
00:06:48,482 --> 00:06:51,437
Doktor.
Doktor. Doktor.

122
00:06:51,438 --> 00:06:53,570
Oh mein Gott.
Trevor, ruf einen Krankenwagen.

123
00:06:53,571 --> 00:06:56,439
Hilfe!

124
00:06:57,544 --> 00:07:00,844
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

125
00:07:05,545 --> 00:07:08,345
~ Touch S02E12 ~
~ "Fight Or Flight" ~

126
00:07:12,446 --> 00:07:16,346
~ übersetzt von DJTheDarksider ~
~ korrigiert von Reifen ~

127
00:07:23,823 --> 00:07:26,350
Kinder, es tut mir leid,
dass ihr das sehen musstet.

128
00:07:26,351 --> 00:07:28,181
- Martin Bohm?
- Ja.

129
00:07:28,182 --> 00:07:30,181
Detective Lange ist unterwegs,
um mit Ihnen zu sprechen.

130
00:07:30,182 --> 00:07:35,211
- Gut. Ich werde hier sein.
- Dieser Tag wird immer besser.

131
00:07:35,212 --> 00:07:36,547
Ich weiß noch nicht genau,
wie das hier enden wird...

132
00:07:36,548 --> 00:07:38,595
Ich möchte nicht, dass die Kinder hier sind.

133
00:07:38,596 --> 00:07:41,833
- Okay.
- Danke.

134
00:07:42,234 --> 00:07:45,118
Was haltet ihr von Popcorn zum Mittag?

135
00:07:45,119 --> 00:07:48,516
Versuchst du uns von der Tatsache abzulenken,
dass wir gerade einen Mann sterben sahen?

136
00:07:48,517 --> 00:07:53,402
Genau das versuche ich.
Kommt.

137
00:07:54,079 --> 00:07:57,077
Es ist okay, Kumpel. Du kannst gehen,
mir wird es gut gehen.

138
00:07:57,078 --> 00:07:59,717
Geh mit Trevor.

139
00:08:05,226 --> 00:08:08,944
- Martin Bishop. Hallo.
- Dr. Plimpton, was machen Sie denn hier?

140
00:08:08,945 --> 00:08:11,509
Ich treffe mich mit einem Freund
zum Mittagessen.

141
00:08:11,510 --> 00:08:15,414
- Ist Ihr Freund Dr. McCormick?
- Ja. Warum?

142
00:08:15,415 --> 00:08:18,433
Bitte kommen Sie mit.

143
00:08:25,560 --> 00:08:29,282
Also, welche Cartoons magst du?

144
00:08:29,283 --> 00:08:34,050
Ich mag keine Cartoons.
Ich mag echte Dinge.

145
00:08:34,651 --> 00:08:36,902
Okay.

146
00:08:39,782 --> 00:08:42,628
Also, keinen Hunger?

147
00:09:04,622 --> 00:09:07,249
Fünf und Drei.

148
00:09:07,250 --> 00:09:09,553
Fünf und Drei.

149
00:09:09,554 --> 00:09:11,179
53.

150
00:09:11,180 --> 00:09:14,981
53. Bedeutet das etwas, Jake?

151
00:09:15,745 --> 00:09:18,265
Ich weiß es nicht.

152
00:09:20,467 --> 00:09:23,713
Ich kam als Teil
einer medizinischen Studie nach L.A.

153
00:09:23,714 --> 00:09:25,548
McCormick war einer der ersten Patienten.

154
00:09:25,549 --> 00:09:29,166
Er hat mich unter seine Fittiche genommen,
mir beim Anpassen geholfen.

155
00:09:29,167 --> 00:09:30,879
Ich weiß, wie schwierig das für Sie ist,

156
00:09:30,880 --> 00:09:33,328
aber ich muss wissen,
was mit Dr. McCormick passiert ist.

157
00:09:33,329 --> 00:09:35,409
Hatte er in seiner Krankengeschichte
Anfallsleiden?

158
00:09:35,410 --> 00:09:36,742
Keine Ahnung.

159
00:09:36,743 --> 00:09:39,381
Er hat immer Notizen über seine Gesundheit
in sein kleines Notizbuch geschrieben,

160
00:09:39,382 --> 00:09:42,055
aber ich habe ihn nie nach dem Grund gefragt.

161
00:09:42,056 --> 00:09:45,554
Wozu war die Studie,
an der Sie teilgenommen haben?

162
00:09:45,555 --> 00:09:49,266
Es ist eine Behandlung für eine seltene
Form der Schlaflosigkeit.

163
00:09:49,267 --> 00:09:52,825
Mein Verstand ist nicht wie der
von anderen Menschen, ich...

164
00:09:52,826 --> 00:09:54,817
sehe Bilder.

165
00:09:54,818 --> 00:09:58,652
Manchmal nur ein Aufblitzen,
ein anderes Mal ganze Sequenzen.

166
00:09:58,653 --> 00:10:02,387
Menschen. Dinge, die passieren.
Oft in der Vergangenheit.

167
00:10:02,388 --> 00:10:07,619
Ich versuche es,
aber ich kann es nicht abschalten.

168
00:10:07,620 --> 00:10:11,907
Ich weiß nicht, wie ich damit anfangen soll,
das zu erklären, aber...

169
00:10:11,908 --> 00:10:15,236
das ist mein Freund Avram.
Haben Sie ihn schon mal gesehen?

170
00:10:15,237 --> 00:10:19,297
- Äh, nein. Warum?
- Er wurde hier gestern entführt.

171
00:10:19,298 --> 00:10:23,203
Er hat nach Dr. McCormick gesucht.

172
00:10:23,604 --> 00:10:26,218
Oh mein Gott.

173
00:10:26,219 --> 00:10:28,447
Wie viele Menschen sind in dieser Studie?

174
00:10:28,448 --> 00:10:31,712
Sieben.
Jetzt sechs, nachdem McCormick tot ist.

175
00:10:31,713 --> 00:10:33,874
- Das Nest der Sieben.
- Wie bitte?

176
00:10:33,875 --> 00:10:38,235
- Mr. Bohm.
- Entschuldigen Sie mich bitte kurz.

177
00:10:38,236 --> 00:10:41,309
- Detective Lange ist jetzt da, um Sie zu sehen.
- Okay, bitte geben Sie mir nur eine Minute.

178
00:10:41,310 --> 00:10:44,281
Ich dachte, Sie sagten, Ihr Name wäre Bishop.

179
00:10:44,282 --> 00:10:46,880
Ist er nicht.
Ich musste einen Decknamen verwenden,

180
00:10:46,881 --> 00:10:48,736
- Ich denke, ich habe genug gehört.
- um meinen Sohn zu beschützen... Bitte.

181
00:10:48,737 --> 00:10:50,069
Dr. Plimpton.

182
00:10:50,070 --> 00:10:52,576
Doktor!

183
00:10:58,150 --> 00:11:00,751
Gehen wir.

184
00:11:03,936 --> 00:11:06,768
Mr. Bohm, wie kommt es, dass jedes Mal,
wenn wir uns sehen, jemand tot ist?

185
00:11:06,769 --> 00:11:08,130
Ich weiß, das sieht nicht gut aus.

186
00:11:08,131 --> 00:11:09,437
Nein, es sieht nicht gut aus,
es sieht kriminell aus.

187
00:11:09,438 --> 00:11:11,295
Ich habe nichts Falsches gemacht.

188
00:11:11,296 --> 00:11:14,923
Mr. Bohm, ich versuche Ihnen zu helfen,
aber Sie helfen sich selbst nicht.

189
00:11:14,924 --> 00:11:17,511
Warum sind Sie hier?

190
00:11:17,512 --> 00:11:20,245
Gestern wurde ein Freund von mir hier entführt.

191
00:11:20,246 --> 00:11:22,470
Er hat versucht, Dr. McCormick zu finden,
der Mann, der gerade gestorben ist.

192
00:11:22,471 --> 00:11:23,739
Entführt.

193
00:11:23,740 --> 00:11:26,166
- Lassen Sie mich raten, durch Aster Corps.
- Ja, ich glaube schon.

194
00:11:26,167 --> 00:11:30,813
Sie glauben schon.
Haben Sie es der Polizei gemeldet?

195
00:11:31,414 --> 00:11:33,325
- Nein.
- Warum nicht, Mr. Bohm?

196
00:11:33,326 --> 00:11:37,020
Weil ich dachte,
dass Sie mir nicht glauben würden.

197
00:11:37,021 --> 00:11:39,530
Das ist die erste logische Sache,
die sie bisher gesagt haben.

198
00:11:39,531 --> 00:11:45,207
- Wie heißt Ihr Freund?
- Avram Hadar. Ich habe hier seinen Pass.

199
00:11:45,208 --> 00:11:48,045
Mr. Bohm, der beste Rat, den ich Ihnen jetzt
geben kann, ist, nach Hause zu gehen

200
00:11:48,046 --> 00:11:53,507
und dort zu bleiben, bis ich dieses ganze
Aster-Corps-Entführungsding usw. entwirrt habe.

201
00:11:53,508 --> 00:11:55,456
- Also kann ich gehen?
- Fürs erste.

202
00:11:55,457 --> 00:11:59,697
- Aber ich melde mich wieder.
- Danke.

203
00:12:01,925 --> 00:12:04,090
- Bist du in Ordnung?
- Ja, bin ich.

204
00:12:04,091 --> 00:12:06,462
Genau bevor Guillermo Ortiz sich umgebracht hat,

205
00:12:06,463 --> 00:12:08,791
sagte er, dass er versagt hat, weil er das
"Nest der Sieben" nicht finden konnte.

206
00:12:08,792 --> 00:12:11,061
Ich wusste nicht, wovon er gesprochen hat,
aber ich denke, jetzt weiß ich es.

207
00:12:11,062 --> 00:12:14,922
Dr. Plimpton sagte, dass sie und McCormick
Teil einer Schlafstudie waren.

208
00:12:14,923 --> 00:12:19,290
Es gab sieben Patienten, die alle eine ähnliche
Charakteristik wie Jake und Amelia zeigen.

209
00:12:19,291 --> 00:12:23,022
Vielleicht war es das,
was Amelia mit "sie sterben" meinte.

210
00:12:23,023 --> 00:12:26,235
Dr. Plimpton meinte, dass McCormick seine
Gesundheitsprobleme in sein Tagebuch schrieb.

211
00:12:26,236 --> 00:12:28,411
Als ich zu Ihm gegangen bin, hat er etwas
in sein Notizbuch geschrieben.

212
00:12:28,412 --> 00:12:30,725
Er hat es in seine Tasche gesteckt,
kurz bevor er starb.

213
00:12:30,726 --> 00:12:33,914
Wir müssen dieses Tagebuch finden.
Kommt schon, lasst uns gehen.

214
00:12:33,915 --> 00:12:36,396
Auf geht's.

215
00:12:38,204 --> 00:12:42,033
Wir haben mehrere Firmen
im Jahr 2007 aufgekauft.

216
00:12:42,034 --> 00:12:43,027
Sie schienen erfolgreich.

217
00:12:43,028 --> 00:12:45,873
Ein paar Problemstellen,
aber solide.

218
00:12:45,874 --> 00:12:48,580
Dann haben wir etwas genauer hingesehen
und entdeckt, dass...

219
00:12:48,581 --> 00:12:51,967
es Milliarden Dollar in
versteckten Verbindlichkeiten gab.

220
00:12:51,968 --> 00:12:55,310
Aber dann war es schon zu spät...
Der Deal war abgeschlossen.

221
00:12:55,311 --> 00:13:00,054
Ich dachte mir, wenn ich nur ein paar
Jahre erkaufen könnte...

222
00:13:00,055 --> 00:13:04,803
Also spielten wir,
wie man so schön sagt, auf Zeit.

223
00:13:05,345 --> 00:13:08,880
Jetzt ist die Zeit wohl zu Ende.

224
00:13:08,881 --> 00:13:13,266
All diese Menschen,
ihre Pensionen,...

225
00:13:13,267 --> 00:13:14,935
ihre Zukunft.

226
00:13:14,936 --> 00:13:18,832
Um 11 Uhr am Dienstag...

227
00:13:18,833 --> 00:13:21,532
wird unsere Firma den
Quartalsbericht herausbringen

228
00:13:21,533 --> 00:13:27,294
und jeder wird einen Verlust
von $40 Milliarden sehen können.

229
00:13:27,895 --> 00:13:31,110
Darum brauchen Sie die Sequenz.

230
00:13:32,893 --> 00:13:35,462
Wir müssen alles auf eine Karte setzen.

231
00:13:35,463 --> 00:13:38,327
Unser gesamtes Geld setzen.

232
00:13:38,328 --> 00:13:41,556
Es ist egal, in welche Aktien wir investieren

233
00:13:41,557 --> 00:13:46,485
oder welche Währung wir leerverkaufen,
wir brauchen nur eine sichere Sache.

234
00:13:46,486 --> 00:13:49,458
Warum erzählen Sie mir das?

235
00:13:49,459 --> 00:13:52,538
Wir sind gleich, Sie und ich.

236
00:13:52,539 --> 00:13:54,594
Schauen Sie,...

237
00:13:54,595 --> 00:13:59,829
wir haben beide
einen schrecklichen Fehler gemacht.

238
00:13:59,830 --> 00:14:03,922
Aber wir haben die Chance, es wiedergutzumachen.

239
00:14:08,873 --> 00:14:10,776
Warum haben Sie den Jungen nicht geschnappt?

240
00:14:10,777 --> 00:14:14,192
<i>- Sie sagten, Sie sind nah dran.</i>
- Bin ich. Sie können <i>noch nicht weit sein.</i>

241
00:14:14,193 --> 00:14:16,781
Es ist mir egal, was Sie tun müssen.
Sie schnappen sie!

242
00:14:16,782 --> 00:14:18,839
Verstanden. Wir haben ein anderes Problem.

243
00:14:18,840 --> 00:14:22,780
Einer der Patienten
der Schlafstudie ist gestorben.

244
00:14:23,843 --> 00:14:27,497
Wir können es uns nicht leisten,
dass die Polizei in der Klinik auftaucht.

245
00:14:27,498 --> 00:14:30,716
<i>Ich weiß. Ich kümmere mich darum.</i>

246
00:14:51,116 --> 00:14:55,241
- Wie ist das Meeting mit Farington gelaufen?
- Sie will schnellere Ergebnisse.

247
00:14:55,242 --> 00:14:58,045
Schlechtes Timing.

248
00:14:58,246 --> 00:14:59,501
Warum?

249
00:14:59,502 --> 00:15:04,163
- Wovon sprechen Sie?
- Dr. McCormick ist heute gestorben.

250
00:15:04,164 --> 00:15:06,698
Was?

251
00:15:07,465 --> 00:15:11,973
- Hier in der Klinik?
- Nein. Er war draußen.

252
00:15:11,974 --> 00:15:15,308
- Wie?
- Ich weiß es nicht.

253
00:15:15,309 --> 00:15:18,471
Ich denke, er hatte eine Vorgeschichte
mit Herzkrankheiten in seiner Familie.

254
00:15:18,472 --> 00:15:22,406
Trotzdem, ein Toter in der Studie..
Wir müssen das untersuchen.

255
00:15:22,407 --> 00:15:25,544
Das Verfahren ist absolut sicher.

256
00:15:25,545 --> 00:15:28,212
Wir versetzen diese Menschen in ein
künstliches Koma

257
00:15:28,213 --> 00:15:31,550
und wir zwingen ihre Gehirne durch
stundenlange auslaugende Tests.

258
00:15:31,551 --> 00:15:33,902
Ich bin mir nicht sicher,
ob "sicher" das richtige Wort ist.

259
00:15:33,903 --> 00:15:36,424
Sie sollten lieber damit klarkommen.

260
00:15:36,425 --> 00:15:41,065
- Wo ist sein Datenblatt?
- Ich kümmere mich darum.

261
00:15:51,195 --> 00:15:52,740
Ich kann die Kinder nicht ins
Leichenschauhaus mitnehmen.

262
00:15:52,741 --> 00:15:55,499
Ich bin gleich wieder da.

263
00:16:00,913 --> 00:16:02,161
Verzeihung.

264
00:16:02,162 --> 00:16:03,903
Mein Freund wurde
kürzlich eingeliefert...

265
00:16:03,904 --> 00:16:05,354
Dr. McCormick.

266
00:16:05,355 --> 00:16:07,942
Ich war dabei, als er starb, und
in der Panik habe ich vergessen,

267
00:16:07,943 --> 00:16:09,493
etwas mitzunehmen...
Sein Tagebuch.

268
00:16:09,494 --> 00:16:13,517
Es war in seiner Jackentasche.
Das ist etwas peinlich, aber...

269
00:16:13,518 --> 00:16:15,585
er hatte eine Affäre und hat über sie geschrieben.

270
00:16:15,586 --> 00:16:17,460
Ich musste ihm versprochen, dass,
sollte jemals etwas passieren,

271
00:16:17,461 --> 00:16:19,212
ich es verbrennen würde,
bevor seine Frau es sieht.

272
00:16:19,213 --> 00:16:21,826
Ich werde Ihnen das Gleiche sagen,
das ich schon dem letzten Typen erzählt habe...

273
00:16:21,827 --> 00:16:24,753
- Wir geben keine persönlichen Gegenstände heraus.
- Was meinen Sie mit "dem letzten Typen"?

274
00:16:24,754 --> 00:16:26,564
Anscheinend ist dieses Tagebuch ganz schön heiß,

275
00:16:26,565 --> 00:16:29,487
weil schon vor 20 Minuten ein Kerl
hier war und es holen wollte.

276
00:16:29,488 --> 00:16:32,328
Vor 20 Minuten.

277
00:16:32,329 --> 00:16:33,284
Hey!

278
00:16:33,285 --> 00:16:37,266
Sir! Sie dürfen dort nicht rein!

279
00:17:04,555 --> 00:17:07,904
Also wissen wir, dass alles, was passiert,
irgendwie mit der Schlafstudie zusammenhängt.

280
00:17:07,905 --> 00:17:12,080
Es muss eine von Aster Corps
Niederlassungen sein.

281
00:17:12,081 --> 00:17:15,471
Es gibt acht Schlafstudien in LA.

282
00:17:15,472 --> 00:17:19,278
Diese hier gibt es erst seit drei Monaten.

283
00:17:22,517 --> 00:17:25,387
<i>Können Sie sich nicht hinlegen
und einfach ausruhen?</i>

284
00:17:25,388 --> 00:17:27,369
Das ist genial.

285
00:17:27,370 --> 00:17:29,378
Auf eine bösartige, heimtückische Art.

286
00:17:29,379 --> 00:17:32,240
Sie müssen keine Tode vortäuschen
oder jemanden entführen.

287
00:17:32,241 --> 00:17:35,874
Nein, die Patienten kommen von selbst
und kommen immer wieder.

288
00:17:35,875 --> 00:17:39,590
- Außer wir machen sie dicht.
- Ja, aber wie? Wir brauchen Beweise.

289
00:17:39,591 --> 00:17:43,894
Du kannst nicht einfach durch die Vordertür gehen.
Du warst seit Monaten ein Dorn in ihrem Auge.

290
00:17:43,895 --> 00:17:48,444
Wenn es kein Bild von dir in jedem Aster-Corps-
Sicherheitsbüro gibt, sind sie kriminell unfähig.

291
00:17:48,445 --> 00:17:50,655
Amelia sagte, sie sterben...
Wir müssen etwas tun.

292
00:17:50,656 --> 00:17:52,257
Moment.

293
00:17:52,258 --> 00:17:55,412
Sie kennen dich,
aber sie kennen mich nicht.

294
00:17:55,413 --> 00:17:56,974
Ich könnte reingehen
und nach Beweisen suchen.

295
00:17:56,975 --> 00:17:59,523
- Nein, zu gefährlich.
- Nicht gefährlicher als Sarajevo.

296
00:17:59,524 --> 00:18:01,203
Komm schon, es wäre wie in den alten Zeiten,
nur du und ich.

297
00:18:01,204 --> 00:18:03,074
Trevor, ich kann dich dort nicht
alleine hingehen lassen und ich kann

298
00:18:03,075 --> 00:18:06,507
die Kinder nicht in die Nähe
einer Aster-Corps-Einrichtung bringen.

299
00:18:06,508 --> 00:18:09,830
- Was ist, Süße?
- Es ist okay.

300
00:18:09,831 --> 00:18:13,483
Wir bleiben die ganze Zeit im Auto,
uns passiert nichts.

301
00:18:13,484 --> 00:18:16,792
- Bist du sicher?
- Ja.

302
00:18:16,793 --> 00:18:20,803
- Und ich?
- So weit kann ich nicht sehen.

303
00:18:21,516 --> 00:18:26,871
Martin, ich bin bereit, das auf mich zu nehmen.
Wir müssen das tun.

304
00:18:47,008 --> 00:18:50,384
- Kann ich Ihnen helfen?
- Oh, das hoffe ich.

305
00:18:50,385 --> 00:18:52,997
Ich habe Interesse an der Schlaflosigkeitstudie.

306
00:18:52,998 --> 00:18:55,382
Wir untersuchen eine sehr spezifische Gruppe.

307
00:18:55,383 --> 00:18:58,266
Es ist unwahrscheinlich,
dass Sie geeignet sind.

308
00:18:58,267 --> 00:19:03,211
Wirklich?
Das ist eine Schande.

309
00:19:03,212 --> 00:19:07,809
Mein Freund Dr. McCormick war sich so sicher,
dass Sie mir helfen könnten.

310
00:19:20,035 --> 00:19:22,163
Verzeihung. Hallo, ich bin Dr. Linus.

311
00:19:22,164 --> 00:19:27,091
- Oh, Trevor. Trevor Wilbur.
- Ich habe gehört, Sie haben Schlafprobleme.

312
00:19:27,092 --> 00:19:30,903
Es plagte mich mein gesamtes Leben.
Wirklich, ich bin mit meinem Latein am Ende.

313
00:19:30,904 --> 00:19:33,316
Okay, ähm...

314
00:19:33,317 --> 00:19:35,640
Sie haben erwähnt,
dass Sie Dr. McCormick kennen?

315
00:19:35,641 --> 00:19:39,901
Ja. Wir hatten anscheinend dieselben Symptome.

316
00:19:39,902 --> 00:19:43,342
Ich versuche, einzuschlafen, und dann
füllt sich mein Gehirn mit...

317
00:19:43,343 --> 00:19:45,944
Zahlen und Mustern, komische Verbindungen.

318
00:19:45,945 --> 00:19:48,099
- Ich kann es scheinbar nicht abschalten.
- Interessant.

319
00:19:48,100 --> 00:19:52,822
Okay, warum kommen Sie nicht mit mir.
Wir gehen hier lang.

320
00:19:53,307 --> 00:19:57,404
Kommen Sie rein.
Warum setzen Sie sich nicht hin?

321
00:19:59,417 --> 00:20:02,413
Wir haben einen Test entwickelt,

322
00:20:02,414 --> 00:20:07,445
um herauszufinden, ob Sie einer derjenigen sind,
denen wir helfen können.

323
00:20:07,446 --> 00:20:09,181
Nehmen Sie sich Zeit.

324
00:20:09,182 --> 00:20:11,513
Wenn Sie fertig sind, drücken Sie
einfach den Knopf der Sprechanlage.

325
00:20:11,514 --> 00:20:14,088
Werde ich machen.

326
00:21:02,212 --> 00:21:03,500
Trevor, was ist los?

327
00:21:03,501 --> 00:21:05,363
Wir müssen uns beeilen;
sie haben eine Kamera auf mich gerichtet.

328
00:21:05,364 --> 00:21:08,306
<i>Sie haben mir eine Art Test gegeben,
um die 36 zu erkennen.</i>

329
00:21:08,307 --> 00:21:11,112
Ich kann jetzt ziemlich sicher sagen,
dass ich keiner von ihnen bin.

330
00:21:11,113 --> 00:21:12,579
<i>Es ist eine Seite mit Symbolen und Zahlen.</i>

331
00:21:12,580 --> 00:21:14,552
<i>Einige sind eingekreist.</i>

332
00:21:14,553 --> 00:21:18,004
Mach ein Foto und schick es mir.

333
00:21:31,263 --> 00:21:33,243
Okay, ich hab es.
Warte kurz.

334
00:21:33,244 --> 00:21:35,453
Jake.

335
00:21:35,454 --> 00:21:38,359
Zeig mir, was ich machen soll.

336
00:21:52,661 --> 00:21:56,620
Jake hat 3 <i>und 48 eingekreist.</i>

337
00:21:56,621 --> 00:21:58,191
Okay, ich verstehe es nicht.

338
00:21:58,192 --> 00:22:02,019
Macht nichts, Jake tut es.
Mach es einfach.

339
00:22:28,712 --> 00:22:33,555
Ich habe Sie um schnellere Ergebnisse gebeten
und Sie bringen mir...

340
00:22:34,625 --> 00:22:38,854
- Was genau sehe ich mir da an?
- McCormicks Akte ist voller Löcher.

341
00:22:38,855 --> 00:22:42,179
Es sollte Patientengeschichten geben,
Folgetermine... Da ist nichts.

342
00:22:42,180 --> 00:22:45,365
- Haben Sie Linus befragt?
- Ja.

343
00:22:45,366 --> 00:22:49,108
Ich glaube, er verbirgt etwas.
Ich meine...

344
00:22:49,109 --> 00:22:52,542
- Ich glaube, er verletzt diese Menschen.
- Nun, er bringt Ergebnisse.

345
00:22:52,543 --> 00:22:56,370
- Ja, aber auf welche Kosten?
- Auf welche Kosten?

346
00:22:56,371 --> 00:23:00,190
Haben Sie eine Ahnung, was passiert,
wenn Aster Corps versagt?

347
00:23:00,191 --> 00:23:04,961
Wir reden hier von schwerwiegender
medizinischer Verfehlung.

348
00:23:05,362 --> 00:23:09,987
Sie haben ein Kind entführt
und es für drei Jahre eingesperrt.

349
00:23:09,988 --> 00:23:13,197
Ja, und ich bereue jeden einzelnen Tag davon.

350
00:23:13,198 --> 00:23:15,685
Aber selbst wenn ich ganz schlimm war, habe ich
dafür gesorgt, dass sie in Sicherheit ist.

351
00:23:15,686 --> 00:23:20,348
- Ich habe mich um sie gekümmert.
- Haben Sie eine Ahnung, wie nah wir dran sind?

352
00:23:20,349 --> 00:23:22,888
Mit der Sequenz können wir
einen Algorithmus entwickeln,

353
00:23:22,889 --> 00:23:26,110
der uns die verborgene Ordnung...

354
00:23:26,111 --> 00:23:28,559
des Wetters, des Aktienmarkts,

355
00:23:28,560 --> 00:23:30,372
- des menschlichen Verhaltens offenbaren wird.
- Ich weiß. Sie können die Zukunft vorhersagen.

356
00:23:30,373 --> 00:23:32,056
Ich weiß.

357
00:23:32,057 --> 00:23:34,889
Wenn man weiß, welche Fäden
welche Ergebnisse beeinflussen,

358
00:23:34,890 --> 00:23:39,875
kann man diese Fäden ziehen
und die Ergebnisse manipulieren.

359
00:23:39,876 --> 00:23:45,789
Mit der Sequenz können wir die Zukunft steuern.

360
00:23:45,890 --> 00:23:48,406
Wenn Sie sich damit nicht wohlfühlen,

361
00:23:48,407 --> 00:23:51,252
steht es Ihnen frei

362
00:23:51,253 --> 00:23:53,846
zu gehen.

363
00:23:53,847 --> 00:23:57,488
Vergessen Sie nur nicht,
dass ich alles über Sie weiß.

364
00:23:57,489 --> 00:24:03,483
Ich bin der einzige Mensch, der zwischen Ihnen
und einer Anklage wegen Entführung steht.

365
00:24:03,884 --> 00:24:09,438
Und wenn Sie im Gefängnis sind,
was wird dann mit William geschehen?

366
00:24:13,283 --> 00:24:15,833
<i>Wirklich</i>, Ihre Testergebnisse
sind außergewöhnlich.

367
00:24:15,834 --> 00:24:19,334
Ich bin nur froh, dass ich geeignet bin.

368
00:24:29,139 --> 00:24:31,139
Da sind wir.

369
00:24:31,140 --> 00:24:34,749
Eine der Krankenschwestern
wird Ihnen dabei helfen, sich einzugewöhnen.

370
00:24:35,250 --> 00:24:38,251
Machen Sie es sich gemütlich.

371
00:24:53,570 --> 00:24:56,749
Äh, was machen Sie hier?
Wer sind diese Typen?

372
00:24:56,750 --> 00:24:59,164
Ms. Farington macht sich Sorgen um die Sicherheit.

373
00:24:59,165 --> 00:25:02,579
Die Menschen hier müssen glauben,
dass es sich um eine seriöse Schlafstudie handelt.

374
00:25:02,580 --> 00:25:05,626
Ich kann diese Schläger hier
nicht durch die Gänge wandern lassen.

375
00:25:05,627 --> 00:25:08,493
Ich habe das Tagebuch des Doktors geschnappt,
bevor es in die falschen Hände gelangt.

376
00:25:08,494 --> 00:25:11,268
- Sie sollten mir danken.
- Gut für sie.

377
00:25:11,269 --> 00:25:15,275
Versuchen Sie einfach,
niemanden zu verängstigen.

378
00:25:15,276 --> 00:25:17,779
Und bringen Sie das in mein Büro.

379
00:25:17,780 --> 00:25:20,218
Klar.

380
00:25:26,528 --> 00:25:30,902
- Hey. Wo waren Sie?
- Spazieren.

381
00:25:30,903 --> 00:25:32,407
Ja?

382
00:25:32,408 --> 00:25:36,598
- Für eine Stunde?
- Ich mag lange Spaziergänge.

383
00:25:36,599 --> 00:25:39,512
Hi, hier spricht Dr. Linus.

384
00:26:07,832 --> 00:26:09,631
"Das Zittern war heute schlimmer.

385
00:26:09,632 --> 00:26:13,526
Ich habe meine Bedenken Dr. Linus erzählt..."

386
00:26:29,808 --> 00:26:32,662
Oh mein Gott.

387
00:26:36,190 --> 00:26:37,373
Oh, da sind Sie ja.

388
00:26:37,374 --> 00:26:40,636
Es gibt ein Problem mit der Maschine
in Zimmer Sieben.

389
00:26:40,637 --> 00:26:42,110
Ich bin gleich da.

390
00:26:42,111 --> 00:26:45,005
Dr. Linus möchte, dass Sie sich
sofort darum kümmern.

391
00:26:45,006 --> 00:26:48,502
- Was machen Sie hier eigentlich?
- Nur...

392
00:26:48,503 --> 00:26:51,437
auf der Suche nach einem Stift.

393
00:26:59,932 --> 00:27:02,433
Nehmen Sie diese.

394
00:27:02,797 --> 00:27:04,404
Was ist das?

395
00:27:04,405 --> 00:27:07,306
Die helfen Ihnen beim Schlafen.

396
00:27:16,407 --> 00:27:21,284
Jeder ist zuerst nervös.
Bitte setzen Sie sich.

397
00:27:27,315 --> 00:27:31,768
Und das wird Ihre Gehirnwellen überwachen,
während Sie schlafen.

398
00:27:40,759 --> 00:27:43,171
Bitte.

399
00:27:46,727 --> 00:27:49,991
Sie werden gleich einschlafen.

400
00:28:06,781 --> 00:28:08,161
Bitte,

401
00:28:08,162 --> 00:28:11,860
ich denke, es wurde ein Fehler begangen.

402
00:28:38,377 --> 00:28:40,149
"Zu der Zeit wird der Herr heimsuchen
mit seinem harten,

403
00:28:40,150 --> 00:28:42,655
großen und starken Schwert beide, den Leviathan,

404
00:28:42,656 --> 00:28:46,505
der eine flüchtige Schlange, und den Leviathan,
der eine gewundene Schlange ist,

405
00:28:46,506 --> 00:28:50,232
und wird den Drachen im Meer erwürgen."

406
00:28:50,733 --> 00:28:54,806
Ich fürchte, ich verstehe den Sinn hiervon nicht.

407
00:28:55,594 --> 00:28:59,817
Danke. Danke.

408
00:29:02,152 --> 00:29:04,053
Sehen Sie das?

409
00:29:05,212 --> 00:29:07,474
Vollkommen normale Nebenwirkung.

410
00:29:07,475 --> 00:29:09,312
Bitte.

411
00:29:09,313 --> 00:29:11,842
Stimmt ja.

412
00:29:29,258 --> 00:29:31,935
Danke.

413
00:29:36,638 --> 00:29:40,548
Träumen Sie schön.

414
00:30:20,890 --> 00:30:23,923
Ich habe die Maschine
in Mrs. Plimptons Raum neu eingestellt.

415
00:30:23,924 --> 00:30:26,929
Toll. Dann fangen wir mit ihr an.

416
00:30:26,930 --> 00:30:30,615
- Wir haben eine neue Versuchsperson?
- Haben wir. Ist einfach reingeschneit.

417
00:30:30,616 --> 00:30:33,891
Wir mussten ihn nicht einmal anwerben.

418
00:30:43,020 --> 00:30:45,881
Erstaunlich.

419
00:30:45,882 --> 00:30:50,275
Ist der neue Patient ein Junge?
Ungefähr 11 Jahre alt?

420
00:30:50,276 --> 00:30:56,233
- Nein. Warum?
- Oh. Nur so.

421
00:30:56,634 --> 00:31:00,315
Gut. Fangen wir an.

422
00:31:17,253 --> 00:31:21,695
Amelia, hattest du jemals Schlafprobleme?

423
00:31:21,696 --> 00:31:23,205
Naja, ich habe diese Träume

424
00:31:23,206 --> 00:31:26,004
und ich wache auf
und kann nicht wieder einschlafen.

425
00:31:26,005 --> 00:31:28,660
Aber es geht mir gut.

426
00:31:29,661 --> 00:31:35,511
Jake scheint gut zu schlafen.
Er schläft immer, wenn ich nach ihm sehe.

427
00:31:35,512 --> 00:31:38,081
Ja.

428
00:31:41,170 --> 00:31:45,757
Wenn jemals etwas mit ihm nicht stimmt,
das ich nicht verstehe,...

429
00:31:46,158 --> 00:31:49,489
musst du es mir sagen, okay?

430
00:31:50,440 --> 00:31:52,941
Okay.

431
00:31:58,946 --> 00:32:04,812
Jake hat alle diese Informationen,
die die ganze Zeit zu ihm kommen.

432
00:32:05,020 --> 00:32:09,160
Er weiß manchmal nicht, wie er sie abstellen kann.

433
00:32:09,161 --> 00:32:14,405
Aber er hört dich den Gang runtergehen,
also stellt er sich einfach schlafend.

434
00:32:14,406 --> 00:32:17,669
Er möchte nicht, dass du dir Sorgen machst.

435
00:32:21,974 --> 00:32:25,328
Ich mache mir die ganze Zeit Sorgen.

436
00:32:39,060 --> 00:32:40,266
Trevor, was ist los?

437
00:32:40,267 --> 00:32:43,524
<i>Ich muss mich beeilen.</i> Es wird nicht
lange dauern, bevor sie merken, dass ich weg bin.

438
00:32:43,525 --> 00:32:44,896
Okay, such nach medizinischen Akten.

439
00:32:44,897 --> 00:32:47,831
Alles, was uns hilft, herauszufinden,
<i>wie sie die Patienten verletzen.</i>

440
00:32:47,832 --> 00:32:51,623
- Was machen Sie hier draußen?
- Oh, ich suche die Toilette.

441
00:32:52,428 --> 00:32:54,615
Sie sollten <i>bewusstlos sein.</i>

442
00:32:54,616 --> 00:32:58,003
<i>Trevor?</i> Trevor...

443
00:32:58,004 --> 00:32:59,168
Verdammt.

444
00:32:59,169 --> 00:33:02,123
- Ich muss euch von hier wegbringen.
- Nein, du musst da hineingehen.

445
00:33:02,124 --> 00:33:06,578
Wenn du es nicht machst, gibt es eine
94%ige Chance, dass jemand sterben wird.

446
00:33:12,658 --> 00:33:14,313
Okay, ich werde das Auto abschließen.

447
00:33:14,314 --> 00:33:19,004
Lasst niemanden rein.
Wenn ihr müsst, ruft die Polizei.

448
00:33:31,458 --> 00:33:36,073
<i>Ich geh mal kurz raus.
Ich rufe dich zurück.</i>

449
00:33:39,388 --> 00:33:41,846
- Ich sollte Dr. Linus rufen.
- Das wird nicht nötig sein.

450
00:33:41,847 --> 00:33:44,347
Hey. Da sind sie ja.

451
00:33:44,348 --> 00:33:48,153
Tut mir leid, ich denke, die Dosis war falsch.

452
00:33:48,362 --> 00:33:51,864
Mein Fehler. Ich kümmere mich darum.

453
00:33:55,277 --> 00:33:58,121
Was geht hier vor?

454
00:34:22,616 --> 00:34:26,091
- Sie sind Calvin Norburg.
- Ja, ich weiß.

455
00:34:26,092 --> 00:34:27,797
Was machen Sie?

456
00:34:27,798 --> 00:34:31,034
Ich erzeuge eine Rückkopplungsschleife,
damit sie einen stetigen Datenstrom bekommen.

457
00:34:31,035 --> 00:34:36,109
Wenn das System für mehr als drei Minuten
keinen Input bekommt, erklingt ein Alarm.

458
00:34:36,110 --> 00:34:39,897
Das hätten Sie wohl besser
in Ihrem Plan berücksichtigen sollen.

459
00:34:56,171 --> 00:34:58,076
Es gibt keinen Plan.
Ich bin hier Patient.

460
00:34:58,077 --> 00:35:00,277
- Ich habe Schlaflosigkeit.
- Ich versuche, Ihnen zu helfen, okay?

461
00:35:00,278 --> 00:35:01,402
Ich weiß, dass Sie mit Martin zusammenarbeiten.

462
00:35:01,403 --> 00:35:04,221
Jake ist der Einzige, der so durch
diesen Test hätte rasen können.

463
00:35:04,222 --> 00:35:06,065
- Wo sind sie?
- Hören Sie,

464
00:35:06,066 --> 00:35:07,359
ich weiß nicht, was hier Ihre Absicht ist...

465
00:35:07,360 --> 00:35:09,652
Wenn Sie hier in dieser Einrichtung
ohne meine Hilfe herumwandern,

466
00:35:09,653 --> 00:35:12,127
werden sie entdeckt
<i>und man wird Ihre Leiche niemals finden.</i>

467
00:35:12,128 --> 00:35:16,115
<i>Sie müssen mir vertrauen, okay?
Sie haben keine Wahl.</i>

468
00:35:19,692 --> 00:35:21,107
Was machen Sie hier?

469
00:35:21,108 --> 00:35:22,626
Ich glaube, er hat mir gerade das Leben gerettet.

470
00:35:22,627 --> 00:35:25,736
Die Studie tötet die Patienten.
Ich habe Beweise.

471
00:35:25,737 --> 00:35:28,263
Folgen Sie mir.

472
00:35:36,931 --> 00:35:38,602
Ich habe das Tagebuch von Dr. McCormick gefunden.

473
00:35:38,603 --> 00:35:41,417
Aster Corps hatte vorhin jemanden ins
Leichenschauhaus geschickt.

474
00:35:41,418 --> 00:35:42,975
Derselbe Typ, der in mein Haus eingebrochen ist.

475
00:35:42,976 --> 00:35:45,064
Sie müssen gewusst haben, dass er
Aufzeichnungen über seine Symptome hatte

476
00:35:45,065 --> 00:35:48,324
- und seine Beschwerden aufzeichnete.
- Was genau machen sie mit den Patienten?

477
00:35:48,325 --> 00:35:52,722
Es ist ähnlich wie meine Experimente,
aber sehr viel länger und intensiver.

478
00:35:52,723 --> 00:35:56,672
Den Patienten geht es anfangs gut, aber mit
der Zeit zerstört der Prozess den Frontallappen.

479
00:35:56,673 --> 00:35:59,721
Trevor, gib mir mal dein Handy.

480
00:35:59,722 --> 00:36:02,833
Nach einer Weile ist der Schaden irreversibel.

481
00:36:02,834 --> 00:36:04,810
Sie können sich nicht mehr erholen.

482
00:36:04,811 --> 00:36:07,179
Was kümmert Sie das?
Warum erzählen Sie uns das?

483
00:36:07,180 --> 00:36:09,954
Schauen Sie, ich weiß,
Sie glauben, ich bin ein Monster,

484
00:36:09,955 --> 00:36:11,955
aber ich kann nicht danebenstehen
und das geschehen lassen.

485
00:36:11,956 --> 00:36:14,060
Bleiben diese Menschen hier,
werden sie sterben.

486
00:36:14,061 --> 00:36:16,710
Wir können nicht alle raus schaffen,
bevor Linus bemerkt, was los ist.

487
00:36:16,711 --> 00:36:18,500
Wir müssen die Polizei rufen und die
Einrichtung schließen lassen.

488
00:36:18,501 --> 00:36:20,984
Die Polizei würde zu lange brauchen.
Hier ist eine Patientin, Dr. Plimpton,

489
00:36:20,985 --> 00:36:22,868
die in echten Schwierigkeiten steckt.
Wir müssen sie sofort hier raus schaffen.

490
00:36:22,869 --> 00:36:27,753
- Sie ist zurückgekommen. Okay, auf geht's.
- Alles klar, hier entlang.

491
00:36:30,057 --> 00:36:31,760
Wird es ihr gut gehen?

492
00:36:31,761 --> 00:36:35,828
Sobald sie etwas Ruhe bekommt,
sollte sich ihr Gehirn von selbst reparieren.

493
00:36:35,829 --> 00:36:39,569
Okay, da. Sie werden den Rest
der Nacht Daten bekommen.

494
00:36:39,570 --> 00:36:42,919
Dr. Plimpton, können Sie mich hören?

495
00:36:43,820 --> 00:36:46,589
- Was ist hier los?
- Alles gut. Alles gut. Wir bringen Sie hier raus.

496
00:36:46,590 --> 00:36:50,708
Ich muss zurück ins Labor. Die dürfen
nicht wissen, dass ich Ihnen geholfen habe.

497
00:36:50,709 --> 00:36:52,615
Wenn es auf dem Weg ins Krankenhaus ein Problem
geben sollte, geben Sie ihr das hier.

498
00:36:52,616 --> 00:36:54,080
- Das sollte sie stabilisieren.
- Wie lange haben wir,

499
00:36:54,081 --> 00:36:56,418
bevor sie bemerken, dass sie
immer und immer wieder dieselben Daten ansehen?

500
00:36:56,419 --> 00:36:59,675
Nicht lange. Sobald sie merken, dass sie weg ist,
werden sie eine vollständige Abriegelung anordnen.

501
00:36:59,676 --> 00:37:03,152
Sie müssen jetzt hier raus.
Viel Glück.

502
00:37:03,153 --> 00:37:07,837
Langsam, langsam. Trevor, komm her.
Hilf mir, das abzumachen.

503
00:37:07,838 --> 00:37:10,641
Dr. Plimpton, hier.

504
00:37:46,337 --> 00:37:48,291
Toll. Schauen wir,
was die neue Testperson so macht.

505
00:37:48,292 --> 00:37:50,768
Okay.

506
00:37:54,982 --> 00:37:58,235
Dr. Linus, ich weiß, ich hatte meine
Vorbehalten gegenüber Ihren Methoden,

507
00:37:58,236 --> 00:38:00,615
aber Sie haben hier etwas
Großartiges erschaffen.

508
00:38:00,616 --> 00:38:03,567
Danke. Ich weiß das zu schätzen.

509
00:38:03,568 --> 00:38:05,390
Sie sind ein Pionier.

510
00:38:05,391 --> 00:38:06,415
Ich kann Ihnen nicht sagen,
wie viel mir das bedeutet...

511
00:38:06,416 --> 00:38:09,477
Warten Sie mal.
Ich denke, es gibt hier eine Störung.

512
00:38:09,478 --> 00:38:11,071
Wir bekommen keine neuen Daten.

513
00:38:11,072 --> 00:38:13,153
Es sind dieselben Informationen,
immer und immer wieder, als...

514
00:38:13,154 --> 00:38:16,030
wäre es in einer Schleife.

515
00:38:19,718 --> 00:38:22,106
<i>Sie wissen Bescheid.</i>

516
00:38:25,902 --> 00:38:28,306
- Alles klar, wir können los.
- Martin, sie wissen Bescheid.

517
00:38:28,307 --> 00:38:30,932
- Was?
- Calvin schrieb mir gerade, dass sie es wissen.

518
00:38:30,933 --> 00:38:34,739
Sie werden den Laden abriegeln.
Wir brauchen eine Zugangskarte.

519
00:38:34,740 --> 00:38:37,340
Dr. Plimpton, haben Sie einen Schlüssel dabei?

520
00:38:37,341 --> 00:38:39,202
Dr. Plimpton, bitte.

521
00:38:39,203 --> 00:38:41,804
- 53.
- Was?

522
00:38:41,805 --> 00:38:45,999
53. Jake hatte mir die Zahl vorhin gezeigt.

523
00:38:51,833 --> 00:38:55,882
- Es ist zu laut.
- 53.

524
00:38:55,883 --> 00:38:57,983
53.

525
00:38:57,984 --> 00:39:01,684
Null, fünf,...

526
00:39:01,685 --> 00:39:03,444
drei.

527
00:39:03,445 --> 00:39:07,873
Nichts.
Komm schon, denk. Denk.

528
00:39:07,874 --> 00:39:10,101
Die ersten drei Zahlen der Amelia-Sequenz.

529
00:39:10,102 --> 00:39:12,102
Drei,...

530
00:39:12,103 --> 00:39:14,003
eins,...

531
00:39:14,104 --> 00:39:16,636
acht.

532
00:39:18,637 --> 00:39:21,342
Ich habe eine Zugangskarte.

533
00:39:21,343 --> 00:39:24,418
Nein. Verdammt!

534
00:39:26,310 --> 00:39:29,457
Gib ihr jetzt die Injektion.
Jetzt!

535
00:39:29,458 --> 00:39:32,139
Halt sie ruhig.

536
00:39:35,582 --> 00:39:38,171
Komm schon.

537
00:39:40,785 --> 00:39:43,680
Sie stabilisiert sich.

538
00:40:08,169 --> 00:40:09,693
Rutsch rüber, Süße.

539
00:40:09,694 --> 00:40:13,865
- Wird sie wieder in Ordnung kommen?
- Es wird ihr gut gehen.

540
00:40:13,866 --> 00:40:15,253
Martin, du musst sie ins Krankenhaus bringen.

541
00:40:15,254 --> 00:40:17,035
Ich werde Detective Lang anrufen
und ihm die Beweise schicken.

542
00:40:17,036 --> 00:40:19,686
Okay. Danke.

543
00:40:25,312 --> 00:40:28,418
Löscht alle Festplatten.

544
00:40:28,419 --> 00:40:30,412
Wir dürfen keine Spuren zurücklassen.
Auf geht's, Leute.

545
00:40:30,413 --> 00:40:33,751
Die Polizei wird jeden Moment hier sein.

546
00:40:37,969 --> 00:40:41,293
- Es ist Zeit zu gehen. Schnell jetzt!
- Was ist mit den Patienten?

547
00:40:41,294 --> 00:40:43,424
Wir werden lange weg sein,
bevor sie befragt werden können.

548
00:40:43,425 --> 00:40:46,456
Raus jetzt.

549
00:40:57,269 --> 00:40:58,721
Was bedeutet das alles?

550
00:40:58,722 --> 00:41:02,800
Ich muss mich für unsere
ungehobelten Methoden entschuldigen.

551
00:41:02,801 --> 00:41:06,652
Aber ich kann dir versichern, es war
notwendig für deine Sicherheit...

552
00:41:06,653 --> 00:41:08,197
genauso wie für unsere.

553
00:41:08,198 --> 00:41:11,741
Ich wurde von einem der 36
auf eine Mission geschickt.

554
00:41:11,742 --> 00:41:13,309
Bitte,...

555
00:41:13,310 --> 00:41:14,379
ich muss gehen.

556
00:41:14,380 --> 00:41:19,774
Ich fürchte, das ist nicht möglich.
Er wird morgen früh da sein.

557
00:41:20,297 --> 00:41:21,896
Dann wird sich alles klären.

558
00:41:21,897 --> 00:41:27,116
Warte. Wer wird kommen?
Wer hält mich hier fest?

559
00:41:28,917 --> 00:41:31,493
Aster Corps ist eine der 50 größten Firmen.

560
00:41:31,494 --> 00:41:35,971
- Warum all diese Mühen für eine Zahl?
- Ich kann es nicht erklären.

561
00:41:35,972 --> 00:41:38,545
Es ist nicht das erste Mal, dass sie Menschen
töten, und es wird nicht das letzte Mal sein.

562
00:41:38,546 --> 00:41:41,665
Aster Corps nimmt sich, was sie wollen,
egal, wen sie verletzen.

563
00:41:41,666 --> 00:41:47,121
- Und sie kommen immer damit durch.
- Nun ja, jetzt nicht mehr.

564
00:41:51,684 --> 00:41:52,452
Hallo?

565
00:41:52,453 --> 00:41:56,780
Wir haben Dr. Plimpton eben im
West Los Angeles Regional Hospital abgeliefert.

566
00:41:56,781 --> 00:41:57,873
Sie wird in Sicherheit sein.

567
00:41:57,874 --> 00:42:00,816
Wir sind wieder unterwegs nach Hause.
Ich rufe dich an, sobald wir da sind.

568
00:42:00,817 --> 00:42:02,713
Trevor,

569
00:42:02,714 --> 00:42:04,201
<i>danke für alles.</i>

570
00:42:04,202 --> 00:42:06,374
Ich bin nur froh, dass es allen gut geht.

571
00:42:06,375 --> 00:42:07,525
Wir reden später wieder miteinander.

572
00:42:07,526 --> 00:42:09,788
Bye.

573
00:42:12,861 --> 00:42:15,473
<i>Es gibt nichts Erschreckenderes
als die Zukunft.</i>

574
00:42:15,474 --> 00:42:18,692
<i>Und nichts Unausweichlicheres.</i>

575
00:42:20,507 --> 00:42:22,782
Es geschieht.

576
00:42:22,783 --> 00:42:26,615
Was, Süße?
Was geschieht?

577
00:42:32,799 --> 00:42:35,400
<i>Manche Zukünfte sind so verheerend,</i>

578
00:42:35,401 --> 00:42:39,013
<i>dass du dir nicht vorstellen kannst,
sie zu überleben.</i>

579
00:42:47,282 --> 00:42:49,192
Nein! Nein! Nein!

580
00:42:49,193 --> 00:42:51,384
<i>Also kämpfst du und läufst.

581
00:42:51,385 --> 00:42:53,385
<i>Aber egal, wie weit du läufst,</i>

582
00:42:53,386 --> 00:42:58,506
<i>oder wie hart du kämpfst
die Zukunft holt dich ein.</i>

583
00:43:08,129 --> 00:43:11,765
<i>Das Schicksal holt dich ein.</i>

