1
00:00:04,135 --> 00:00:06,053
Es dauert wirklich schmerzhaft lange,
um durch eine Bauchwunde zu verbluten.

2
00:00:06,054 --> 00:00:07,682
Du kannst tun, was du willst, Crowley.

3
00:00:07,702 --> 00:00:09,106
Metatron... Er ist ein Engel.

4
00:00:09,107 --> 00:00:11,023
Er ist der Schreiber Gottes.

5
00:00:11,027 --> 00:00:12,759
<i>Das ist Metatron.
Das ist Metatron?</i>

6
00:00:12,779 --> 00:00:14,773
Ich bin keiner von ihnen.
Ich bin kein Erzengel.

7
00:00:14,793 --> 00:00:16,814
Ich habe im Sekretariat gearbeitet,

8
00:00:16,816 --> 00:00:19,433
bevor Gott mich erwählte,
sein Wort niederzuschreiben.

9
00:00:24,323 --> 00:00:25,941
Ich habe sie.
Die dritte Prüfung.

10
00:00:25,961 --> 00:00:28,376
- Was ist es?
- Einen Dämonen heilen.

11
00:00:32,569 --> 00:00:34,849
- Cass?!
- Helft mir mal.

12
00:00:35,625 --> 00:00:37,191
Abaddon. Sie ist ein Dämon...

13
00:00:37,211 --> 00:00:39,638
der, wie sich herausstellte,
ein Ritter der Hölle ist.

14
00:00:39,658 --> 00:00:42,340
Ritter der Hölle wurden
von Luzifer selbst handverlesen.

15
00:00:43,377 --> 00:00:46,014
Die Dämonenfalle in deinem Kopf
hindert dich daran, dich in Rauch aufzulösen.

16
00:00:46,034 --> 00:00:47,782
Wir werden dich in kleine Steaks schneiden...

17
00:00:47,802 --> 00:00:50,047
und jedes Stück unter Zement vergraben.

18
00:01:06,193 --> 00:01:09,642
Ich kann nicht glauben,
dass du endlich mit mir hierher gekommen bist.

19
00:01:10,480 --> 00:01:12,388
Warum hätte ich es nicht sollen?

20
00:01:12,636 --> 00:01:14,296
Ich liebe diesen Ort.

21
00:01:14,316 --> 00:01:17,662
Er ist so...
Ich kann atmen, verstehst du?

22
00:01:20,128 --> 00:01:21,567
Tommy...

23
00:01:22,683 --> 00:01:24,646
geht es dir gut?

24
00:01:29,710 --> 00:01:32,301
Ja. Ja, mir geht's gut.

25
00:01:37,244 --> 00:01:38,529
Hast du das gehört?

26
00:01:38,531 --> 00:01:40,036
Was?

27
00:01:40,780 --> 00:01:42,079
Das Knurren?

28
00:01:42,099 --> 00:01:44,702
Nein. Vielleicht ist es ein Bär.

29
00:01:47,027 --> 00:01:48,512
Shelly, geh zurück!

30
00:01:48,532 --> 00:01:50,440
Baby, was ist los?

31
00:01:50,460 --> 00:01:52,860
Es ist kein Bär.
Es ist ein Wendigo.

32
00:01:59,219 --> 00:02:00,770
Versteck dich im Schlafzimmer. Sofort.

33
00:02:00,790 --> 00:02:04,005
- Versteck dich, Shelly!
- Tommy, ich höre nichts.

34
00:02:04,488 --> 00:02:06,275
Was tust du da?

35
00:02:06,295 --> 00:02:08,257
Ich werde ihm Feuer
unter seinem hässlichen Hintern machen.

36
00:02:08,277 --> 00:02:09,982
Geh zurück.

37
00:02:24,897 --> 00:02:27,478
Was... passiert hier?

38
00:02:27,665 --> 00:02:29,163
Tommy!

39
00:02:36,505 --> 00:02:38,505
Supernatural S08E22
"Clip Show"

40
00:02:38,510 --> 00:02:40,510
~ Übersetzung: Drops33 & glumpf ~
~ Überarbeitung: Fuzzy ~

41
00:02:40,513 --> 00:02:42,513
für SubCentral.de

42
00:02:47,030 --> 00:02:48,891
- Bitte sag mir, dass das alles ist.
- Ja.

43
00:02:49,400 --> 00:02:51,752
Nein, nicht mal annähernd.

44
00:02:51,754 --> 00:02:56,076
Die Männer des Wissens behielten die Akten jeder
dämonischen Besessenheit der letzten 300 Jahre.

45
00:02:56,096 --> 00:02:58,844
Ich meine, wir haben Borden, Lizzy...

46
00:02:59,154 --> 00:03:01,400
bis hin zu Crane, Ichabod.

47
00:03:06,935 --> 00:03:09,612
- Wie fühlst du dich?
- Um ehrlich zu sein...

48
00:03:10,431 --> 00:03:13,074
Mein gesamter Körper schmerzt.

49
00:03:13,310 --> 00:03:17,848
Mir ist übel und zugleich habe ich
das Gefühl zu verhungern,

50
00:03:18,195 --> 00:03:20,367
und alles riecht wie verfaultes Fleisch.

51
00:03:20,925 --> 00:03:22,675
Ich hatte diesen Kater auch schon.

52
00:03:22,898 --> 00:03:24,636
Jägermeister, Mann.

53
00:03:25,517 --> 00:03:27,931
Vielleicht solltest du eine Pause einlegen,
etwas frische Luft schnappen.

54
00:03:27,951 --> 00:03:30,939
Dean, das Einzige, wodurch ich mich besser
fühlen werde, ist dies hier zu beenden.

55
00:03:30,959 --> 00:03:32,224
Alles klar.

56
00:03:32,244 --> 00:03:35,229
Nun, ich hol dir etwas zu Essen,
um dich bei Kräften zu halten.

57
00:03:35,823 --> 00:03:37,191
Morgen.

58
00:03:41,881 --> 00:03:43,565
Ich mag diesen Bunker.

59
00:03:44,421 --> 00:03:45,823
Er ist ordentlich.

60
00:03:46,543 --> 00:03:48,000
Gib uns ein paar Monate.

61
00:03:48,020 --> 00:03:49,931
Dean möchte eine Tischtennisplatte aufstellen.

62
00:03:50,117 --> 00:03:52,103
Davon habe ich gehört.
Das ist ein Spiel, richtig?

63
00:03:55,735 --> 00:03:56,848
Bist du okay?

64
00:03:56,868 --> 00:04:00,000
Meine Wunde heilt nicht so schnell,
wie ich es gehofft habe...

65
00:04:00,571 --> 00:04:02,333
Aber es geht mir besser.

66
00:04:03,759 --> 00:04:04,992
Und...

67
00:04:05,012 --> 00:04:06,844
dir geht es schlechter.

68
00:04:07,419 --> 00:04:10,664
Nun, zwei Prüfungen erledigt,
noch eine ausstehend.

69
00:04:11,664 --> 00:04:14,018
Und die letzte Prüfung,
weißt du, was es für eine ist?

70
00:04:14,158 --> 00:04:15,746
Ich muss einen Dämon heilen.

71
00:04:15,972 --> 00:04:17,373
Von was?

72
00:04:18,712 --> 00:04:20,660
Das versuchen wir herauszufinden.

73
00:04:21,070 --> 00:04:22,522
Essen ist fertig.

74
00:04:26,746 --> 00:04:28,993
Bitteschön.

75
00:04:29,013 --> 00:04:30,730
Ich denke, das ist...

76
00:04:31,872 --> 00:04:33,894
Oh, es ist noch gut.

77
00:04:34,478 --> 00:04:38,823
Ein halb angetrunkenes Bier, Dörrfleisch
und drei Erdnussbutterkekse?

78
00:04:39,009 --> 00:04:41,329
Ja, wir sind etwas knapp.

79
00:04:42,719 --> 00:04:44,109
Ich hole Vorräte.

80
00:04:44,367 --> 00:04:46,324
Dean, ich kann mit dir gehen.

81
00:04:48,856 --> 00:04:50,236
Dean.

82
00:04:51,424 --> 00:04:52,865
Es tut mir leid.

83
00:04:54,936 --> 00:04:56,339
Was?

84
00:04:58,546 --> 00:04:59,921
Alles.

85
00:04:59,931 --> 00:05:01,365
Alles?

86
00:05:02,185 --> 00:05:03,472
So wie...

87
00:05:03,832 --> 00:05:05,681
So wie uns zu ignorieren?

88
00:05:07,110 --> 00:05:08,120
Ja.

89
00:05:08,121 --> 00:05:11,799
Oder mit der Engelstafel abhauen
und diese dann verlieren,

90
00:05:12,755 --> 00:05:14,087
weil du mir nicht vertraust?

91
00:05:14,107 --> 00:05:15,613
Du hast mir nicht vertraut.

92
00:05:17,197 --> 00:05:19,009
- Ja.
- Ja.

93
00:05:20,282 --> 00:05:22,131
Nein, das wird es nicht bringen.

94
00:05:22,664 --> 00:05:24,079
Nicht dieses Mal.

95
00:05:25,016 --> 00:05:28,218
Du kannst dir also deine kleine Entschuldigung
nehmen und sie dir in den Hintern stopfen.

96
00:05:28,999 --> 00:05:30,465
Dean...

97
00:05:30,575 --> 00:05:32,598
ich dachte, ich tue das Richtige.

98
00:05:32,822 --> 00:05:34,930
Ja, das tust du immer.

99
00:05:39,099 --> 00:05:42,053
Hey, haben wir einen Raum 7B?

100
00:05:47,342 --> 00:05:48,745
Alter.

101
00:05:49,104 --> 00:05:51,871
Sei etwas nachsichtiger mit Cass, okay.
Er ist einer von den guten Kerlen.

102
00:05:52,876 --> 00:05:55,823
Alter, wenn irgendjemand anderes, ich meine
irgendjemand, diesen Mist durchgezogen hätte,

103
00:05:55,843 --> 00:05:57,685
würde ich ihm aus Prinzip
ein Messer in den Hals rammen.

104
00:05:57,705 --> 00:05:59,740
Warum sollte ich ihm einen Freischein geben?

105
00:06:01,254 --> 00:06:03,017
Weil es Cass ist.

106
00:06:05,461 --> 00:06:07,323
Nach was suchen wir hier unten eigentlich?

107
00:06:07,546 --> 00:06:09,673
Alles zum Fall 1138.

108
00:06:09,693 --> 00:06:12,495
Es war ein Klasse 5 Höllenereignis...

109
00:06:12,515 --> 00:06:15,606
St. Louis, 8. März 1957.

110
00:06:16,250 --> 00:06:18,166
"Klasse 5 Höllenereignis"?

111
00:06:18,186 --> 00:06:20,648
Ja. Die Männer des Wissens haben
dieses ganze Bewertungssystem.

112
00:06:20,668 --> 00:06:23,097
"Der Exorzist" wäre eine Klasse 2 gewesen.

113
00:06:23,612 --> 00:06:25,957
Alles klar. Was macht also
dieses Puppentheater so besonders?

114
00:06:25,977 --> 00:06:27,468
Es war äußerst seltsam.

115
00:06:27,470 --> 00:06:28,792
Inwiefern seltsam?

116
00:06:28,812 --> 00:06:33,185
Keine Ahnung. Eine dieser Akten hatte am Rand
eine Bemerkung über Raum 7B...

117
00:06:33,205 --> 00:06:36,567
und das Wort "seltsam"
mit drei Ausrufezeichen stehen.

118
00:06:36,587 --> 00:06:38,937
- Die guten Zeiten.
- Ja.

119
00:06:47,723 --> 00:06:49,123
Ich habe es.

120
00:06:57,937 --> 00:06:59,700
Sammy, sieh dir das an.

121
00:07:06,388 --> 00:07:08,287
Ist das eine Teufelsfalle?

122
00:07:08,833 --> 00:07:10,421
Sie nimmt den halben Raum ein.

123
00:07:20,538 --> 00:07:23,958
Diese Ketten...
es wurden Bannzeichen hineingeätzt.

124
00:07:27,229 --> 00:07:28,943
Wir haben also ein Verlies.

125
00:07:29,959 --> 00:07:31,426
Endlich.

126
00:07:34,290 --> 00:07:35,867
Was hast du da?

127
00:07:44,012 --> 00:07:45,546
Filmnacht?

128
00:07:56,148 --> 00:07:58,916
<i>Simon, wir filmen.</i>

129
00:08:01,931 --> 00:08:03,730
<i>Hallo, Welt.</i>

130
00:08:04,152 --> 00:08:06,507
<i>Also, dieses neue Ritual, was wir sehen werden,
diese neue Art eines Exorzismus,</i>

131
00:08:06,527 --> 00:08:08,381
<i>wie funktioniert es?</i>

132
00:08:11,770 --> 00:08:13,681
<i>Simon, hier ist Tom.</i>

133
00:08:18,645 --> 00:08:21,784
<i>Ich weiß es nicht.
Es ist mein erstes Mal.</i>

134
00:08:29,311 --> 00:08:30,858
Warte, ist das Abaddon?

135
00:08:32,773 --> 00:08:34,471
Nicht mörderisch genug.

136
00:08:34,491 --> 00:08:37,213
Es muss das Mädchen sein,
das sie in Besitz genommen hat.

137
00:08:46,694 --> 00:08:48,916
<i>Schnell. Wir müssen es jetzt tun.</i>

138
00:08:56,268 --> 00:08:58,285
<i>Tot. Sie sind alle tot!</i>

139
00:08:59,283 --> 00:09:01,505
<i>Jeder, den ihr je geliebt habt...</i>

140
00:09:01,507 --> 00:09:04,123
Hey, diese Ketten sehen genauso
wie die in unserem Verlies aus.

141
00:09:04,143 --> 00:09:05,265
In eurem was?

142
00:09:05,285 --> 00:09:07,978
Ein Dämon an der Leine... geil.

143
00:09:25,494 --> 00:09:31,148
<i>Exorcizamus te,
omnis immundus spiritus...</i>

144
00:09:31,495 --> 00:09:35,392
<i>hanc animam redintegra...</i>

145
00:09:37,862 --> 00:09:39,351
<i>Lustra!</i>

146
00:09:39,947 --> 00:09:41,929
<i>Lustra!</i>

147
00:09:43,495 --> 00:09:45,072
<i>Sie ist tot.</i>

148
00:09:50,678 --> 00:09:52,366
<i>Wo ist der Dämon?</i>

149
00:09:54,897 --> 00:09:56,337
<i>Hör auf zu filmen.</i>

150
00:09:57,784 --> 00:09:59,266
<i>Was ist passiert?</i>

151
00:09:59,286 --> 00:10:00,911
<i>Wirst du jetzt aufhören?</i>

152
00:10:08,083 --> 00:10:09,924
Nun, das war seltsam...

153
00:10:10,103 --> 00:10:12,126
mit drei Ausrufezeichen.

154
00:10:12,128 --> 00:10:14,695
Das war kein normaler Exorzismus.

155
00:10:14,697 --> 00:10:16,766
Sie haben die Worte geändert.

156
00:10:17,300 --> 00:10:21,168
Ich glaube "lustra" ist lateinisch
für waschen oder reinigen.

157
00:10:21,383 --> 00:10:24,447
Oh, ja, denn das Verrückteste dabei
waren die Worte.

158
00:10:24,467 --> 00:10:28,158
Was ist mit der blutigen Flosse
oder dem zerfetzten Brustkorb?

159
00:10:28,178 --> 00:10:30,746
Ist sonst noch etwas auf dem Film,
so etwas wie der Kommentar des Regisseurs,

160
00:10:30,766 --> 00:10:32,340
eine Fortsetzung vielleicht?

161
00:10:32,360 --> 00:10:33,874
Ja, hör dir das an.

162
00:10:34,184 --> 00:10:37,241
Der ältere Priester, Max Thompson,
gab 1958 den Löffel ab.

163
00:10:37,261 --> 00:10:41,571
Doch der jüngere ist noch am Leben
und immer noch in St. Louis.

164
00:10:41,591 --> 00:10:43,624
Denkst du, diese Art von seltsam
ist eine Fahrt wert?

165
00:10:43,644 --> 00:10:47,205
Dean, alles in diesen Akten... die Besessenheiten,
der Umgang damit, alles davon...

166
00:10:47,225 --> 00:10:49,363
haben wir schon gesehen, doch das...

167
00:10:51,189 --> 00:10:52,733
Das war komplett neu.

168
00:10:52,735 --> 00:10:55,061
- Ja, es ist eine Fahrt wert.
- Alles klar. Auf geht's.

169
00:10:55,421 --> 00:10:57,034
Du nicht.

170
00:10:58,052 --> 00:10:59,888
Sam ist lädierter, als ich es bin.

171
00:10:59,908 --> 00:11:03,517
Ja, nun, weißt du,
selbst verletzt steht Sammy das durch.

172
00:11:03,537 --> 00:11:06,230
- Dean, ich möchte nur helfen.
- Wir brauchen deine Hilfe nicht.

173
00:11:07,716 --> 00:11:09,282
Bleib einfach hier und...

174
00:11:10,523 --> 00:11:12,039
werde gesund.

175
00:11:14,310 --> 00:11:18,022
Vater Thompson hatte einige unorthodoxe Ideen,

176
00:11:18,042 --> 00:11:21,049
weshalb die Männer des Wissens interessiert waren.

177
00:11:21,222 --> 00:11:22,786
Wie unorthodox?

178
00:11:22,806 --> 00:11:25,415
Er glaubte, Dämonen könnten gerettet werden.

179
00:11:26,323 --> 00:11:28,805
Was genau meinen Sie mit "gerettet"?

180
00:11:29,797 --> 00:11:34,775
Ein Dämon ist eine menschliche Seele, verdreht
und verdorben durch seine Zeit in der Hölle.

181
00:11:35,067 --> 00:11:38,882
Vater Thompson glaubte,
dass dieser Makel weggespült...

182
00:11:38,902 --> 00:11:40,825
und seine Menschlichkeit
wiederhergestellt werden könnte.

183
00:11:40,845 --> 00:11:44,404
Wie jetzt? Sie bleiben einfach hier, egal,
welches Arschloch sie in Besitz genommen haben,

184
00:11:44,603 --> 00:11:46,278
und bekommen ein Ticket nach oben?

185
00:11:46,402 --> 00:11:48,064
Ich wünschte, ich wüsste es.

186
00:11:49,442 --> 00:11:52,246
Okay, aber dieses... dieses Ritual...

187
00:11:52,631 --> 00:11:54,845
Kann es einen Dämon heilen?

188
00:11:54,847 --> 00:11:57,669
Ich vermute es,
wenn es funktioniert, doch...

189
00:11:58,066 --> 00:12:01,402
in dieser Nacht lief irgendetwas
schrecklich falsch.

190
00:12:01,922 --> 00:12:04,454
Der Dämon entkam in die Welt, und diese...

191
00:12:05,149 --> 00:12:07,234
arme alte Frau...

192
00:12:07,806 --> 00:12:09,309
Es war entsetzlich.

193
00:12:10,592 --> 00:12:13,538
Ich weiß, Vater Thompson hat es weiter versucht.
Es gab...

194
00:12:13,558 --> 00:12:16,834
andere Besessene, Experimente,

195
00:12:16,836 --> 00:12:20,018
doch ich konnte mich dem nicht stellen...
nicht noch einmal.

196
00:12:20,825 --> 00:12:22,376
Und dann,

197
00:12:22,959 --> 00:12:24,647
ein paar Monate später...

198
00:12:25,726 --> 00:12:27,279
war er tot.

199
00:12:27,439 --> 00:12:29,846
- Wie ist es passiert?
- Etwas...

200
00:12:30,380 --> 00:12:32,999
rieß ihn in entzwei.

201
00:12:34,944 --> 00:12:37,525
Hatte er irgendwelche...

202
00:12:39,784 --> 00:12:42,515
Hatte er Aufzeichnungen oder...

203
00:12:52,252 --> 00:12:54,374
Gibt es hier vielleicht ein Badezimmer?

204
00:12:56,198 --> 00:12:57,652
Danke.

205
00:13:03,291 --> 00:13:05,624
Ist er in Ordnung?

206
00:13:07,709 --> 00:13:09,930
Nein, Pater. Er ist...

207
00:13:10,973 --> 00:13:12,622
verdammt weit davon entfernt,
in Ordnung zu sein.

208
00:13:12,982 --> 00:13:14,447
Das ist der Grund, weshalb wir hier sind.

209
00:13:14,707 --> 00:13:17,313
- Ich verstehe nicht.
- Nun, die Kurzversion ist,

210
00:13:17,333 --> 00:13:19,477
Sammy dort wird das,
was Ihren Freund zerfetzt hat,

211
00:13:19,497 --> 00:13:21,967
und jedes andere dunkeläugige
Dreckstück dort draußen,

212
00:13:22,314 --> 00:13:24,449
uns ein für allemal vom Hals schaffen.

213
00:13:25,231 --> 00:13:26,653
Wird er das?

214
00:13:27,105 --> 00:13:28,856
In seiner Verfassung?

215
00:13:30,245 --> 00:13:31,473
Vater, innerhalb der letzten paar Monate...

216
00:13:31,493 --> 00:13:34,805
habe ich ihn Scheiße tun sehen,
von der ich nie gedacht habe, sie sei möglich.

217
00:13:34,825 --> 00:13:38,397
Ich meine, sicher, es geht ihm schlecht und
er ist verletzt, aber wissen Sie was?

218
00:13:38,417 --> 00:13:41,412
Ich habe nicht den geringsten Zweifel,
dass er die Ziellinie erreichen wird...

219
00:13:41,432 --> 00:13:43,157
nicht einen.

220
00:13:44,787 --> 00:13:46,373
Also, werden Sie uns helfen?

221
00:13:47,840 --> 00:13:50,091
Ich hole Vater Thompsons Sachen für Sie.

222
00:13:50,111 --> 00:13:51,539
Danke.

223
00:14:29,975 --> 00:14:31,418
Alter.

224
00:14:37,771 --> 00:14:39,212
Alter.

225
00:14:44,460 --> 00:14:47,202
- Alter!
- Ich habe Geld.

226
00:14:51,900 --> 00:14:53,786
Wo ist der Kuchen?

227
00:14:55,003 --> 00:14:56,529
Ich denke, der ist aus.

228
00:14:57,770 --> 00:14:59,085
Du hast nicht verstanden.

229
00:14:59,105 --> 00:15:01,058
Ich brauche Kuchen.

230
00:15:02,366 --> 00:15:05,158
Lass die Jungfrau los, Castiel.

231
00:15:09,228 --> 00:15:11,090
Wir müssen reden.

232
00:15:18,211 --> 00:15:19,999
Du bist Metatron?

233
00:15:20,019 --> 00:15:22,456
- Der Metatron?
- Ja.

234
00:15:25,993 --> 00:15:28,390
In der Öffentlichkeit heißt es Marv.

235
00:15:28,676 --> 00:15:29,876
Marv.

236
00:15:29,892 --> 00:15:31,670
Und du bist Castiel.

237
00:15:32,733 --> 00:15:34,823
Kevin Tran hat mir von dir erzählt.

238
00:15:35,066 --> 00:15:36,295
- Hat er?
- Ja.

239
00:15:36,315 --> 00:15:38,620
Laut ihm haben du und ich viel gemeinsam.

240
00:15:38,640 --> 00:15:40,345
Wir sind beide Freidenker.

241
00:15:40,365 --> 00:15:42,677
Wir stehen beide im Himmel
auf der Fahndungsliste der Meistgesuchten.

242
00:15:42,697 --> 00:15:45,390
Ich dachte, wir könnten miteinander verkehren,
vielleicht einen Happen essen.

243
00:15:45,837 --> 00:15:47,748
Tut mir leid...
Wir können... Was?

244
00:15:47,872 --> 00:15:50,697
Hör zu, ich bin auf Studienurlaub.

245
00:15:50,717 --> 00:15:52,496
Ich hinke hinterher,

246
00:15:52,516 --> 00:15:55,494
aber ich muss mit jemandem darüber sprechen,
was zu Hause vor sich geht.

247
00:15:55,668 --> 00:15:58,663
- Und mit zu Hause meinst du den Himmel?
- Richtig.

248
00:15:58,665 --> 00:16:02,833
Ich habe mich umgesehen,
kroch durch ein paar himmlische Ecken und Winkel,

249
00:16:02,853 --> 00:16:05,086
und nach dem, was ich sehen konnte,

250
00:16:05,088 --> 00:16:07,730
ist ohne die Erzengel Chaos da oben.

251
00:16:07,966 --> 00:16:09,398
Offener Krieg.

252
00:16:09,418 --> 00:16:12,435
Ich dachte, Naomi leitet die Dinge jetzt.

253
00:16:12,455 --> 00:16:14,395
Hat sie dir das erzählt?

254
00:16:15,723 --> 00:16:17,382
Ich meine, Naomi ist eine der Spieler...

255
00:16:17,384 --> 00:16:19,756
versteh mich nicht falsch...
nur eine von vielen.

256
00:16:20,017 --> 00:16:22,956
Es gibt Fraktionen über Fraktionen,

257
00:16:22,976 --> 00:16:25,483
alle kämpfend,
sich gegenseitig betrügend.

258
00:16:25,503 --> 00:16:29,381
Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor sie
anfangen, sich gegenseitig zu zerreißen.

259
00:16:29,401 --> 00:16:32,292
- Es ist alles kaputt.
- Ich weiß, ich war es, der es zerstört hat.

260
00:16:32,599 --> 00:16:35,447
Es gab eine Zeit, zu der ich dachte,
ich könnte unsere Leute anführen, doch...

261
00:16:35,467 --> 00:16:37,197
ich habe mich geirrt.

262
00:16:37,217 --> 00:16:39,404
Ich habe so viel Blut vergossen.

263
00:16:44,290 --> 00:16:48,137
Und ich habe versucht, für meine Sünden zu büßen,
und ich habe gebüßt. Und ich...

264
00:16:48,733 --> 00:16:51,283
habe meine Freunde betrogen,
um unsere Geheimnisse zu schützen,

265
00:16:51,303 --> 00:16:52,814
doch ich habe versagt.

266
00:16:52,853 --> 00:16:54,966
- Und jetzt...
- Hör zu, ich weiß.

267
00:16:56,037 --> 00:16:59,642
Doch jetzt brauchen die Engel...
der Himmel...

268
00:17:00,523 --> 00:17:03,067
jemanden, der kommt, um sie zu retten.

269
00:17:03,426 --> 00:17:04,946
Sie brauchen uns.

270
00:17:04,966 --> 00:17:07,584
- Uns?
- Ja. Stell es dir einfach vor.

271
00:17:07,783 --> 00:17:10,754
Wir eilen zur Rettung,
retten den Tag...

272
00:17:10,774 --> 00:17:12,567
erregen große Aufmerksamkeit.

273
00:17:14,317 --> 00:17:18,963
Hör zu, die Engel sind wie eine große,
gestörte Familie.

274
00:17:18,983 --> 00:17:21,963
Wir müssen sie alle in ein Zimmer sperren,

275
00:17:21,983 --> 00:17:24,284
bis wir diese Probleme gelöst haben...

276
00:17:24,304 --> 00:17:26,257
alle Fraktionen, du, ich...

277
00:17:26,277 --> 00:17:28,416
Was, so wie ein großes Familientreffen?

278
00:17:28,436 --> 00:17:29,776
Genau.

279
00:17:30,372 --> 00:17:32,732
Was der Grund ist,
weshalb wir den Himmel verschließen müssen.

280
00:17:33,626 --> 00:17:35,018
Was?

281
00:17:36,219 --> 00:17:38,458
- Magst du Crêpe?
- Warte...

282
00:17:38,478 --> 00:17:40,411
Eugenie's in Ojai...

283
00:17:40,413 --> 00:17:43,631
machen die großartigsten Karamell-Apfel-Crêpe.

284
00:17:44,443 --> 00:17:46,250
Metatron... Marv.

285
00:17:52,607 --> 00:17:54,373
Ich kann Cass nicht finden.

286
00:17:54,578 --> 00:17:55,929
Glaubst du, er ist abgehauen?

287
00:17:55,949 --> 00:17:57,439
Hört sich nach ihm an.

288
00:17:57,910 --> 00:17:59,367
Es hat sich also herausgestellt, dass...

289
00:17:59,387 --> 00:18:02,953
Vater Thompson alle seine Tests
von Dämonenheilungen aufgezeichnet hat.

290
00:18:02,973 --> 00:18:05,451
Dieser hier, war der letzte...

291
00:18:05,799 --> 00:18:07,251
zwei Tage bevor er starb.

292
00:18:10,440 --> 00:18:13,468
<i>Es ist der 3. August 1958.</i>

293
00:18:13,666 --> 00:18:16,829
<i>Das ist Test 19, Stunde 1.</i>

294
00:18:17,229 --> 00:18:20,617
<i>Mein Subjekt ist Peter Kent.</i>

295
00:18:21,833 --> 00:18:25,891
<i>Mr. Kent ist der Vater von zwei jungen Söhnen...</i>

296
00:18:26,052 --> 00:18:30,494
<i>und seit drei Wochen von einem Dämon besessen.</i>

297
00:18:36,335 --> 00:18:38,743
<i>Ich werde dir nun eine Frage stellen.</i>

298
00:18:40,641 --> 00:18:43,334
<i>Als du in Mr. Kent gekrochen bist...</i>

299
00:18:43,607 --> 00:18:45,340
<i>und seine Kinder gegessen hast,</i>

300
00:18:45,894 --> 00:18:47,458
<i>wie hat sich das angefühlt?</i>

301
00:18:48,897 --> 00:18:50,684
<i>Orgasmisch.</i>

302
00:18:59,589 --> 00:19:01,885
<i>Die erste Dosis wurde verabreicht.</i>

303
00:19:02,059 --> 00:19:05,111
Wissen wir, was "der beste Dad der Welt"
vom Pater erhielt?

304
00:19:06,526 --> 00:19:09,132
Ja, sein eigenes gereinigtes Blut.

305
00:19:09,852 --> 00:19:11,048
Wie gereinigt?

306
00:19:11,068 --> 00:19:13,538
Bevor er angefangen hat,
ging Vater Thompson zur Beichte.

307
00:19:13,897 --> 00:19:17,023
<i>Das ist Test 19, Stunde 2.</i>

308
00:19:18,208 --> 00:19:21,278
<i>Als du seine Kinder gegessen hast,
wie hat sich das angefühlt?</i>

309
00:19:21,298 --> 00:19:22,589
<i>Zäh!</i>

310
00:19:25,182 --> 00:19:27,614
<i>Die zweite Dosis wurde verabreicht.</i>

311
00:19:27,894 --> 00:19:29,277
<i>Stunde 4.</i>

312
00:19:29,297 --> 00:19:32,238
<i>- Als du seine Kinder gegessen hast...
- Leck mich am Arsch!</i>

313
00:19:32,258 --> 00:19:35,017
<i>- Wie hat sich das angefühlt?
- Weich.</i>

314
00:19:37,611 --> 00:19:39,822
<i>Die sechste Dosis wurde verabreicht.</i>

315
00:19:39,842 --> 00:19:40,927
<i>Aufhören.</i>

316
00:19:40,947 --> 00:19:42,237
<i>- Wie...
- Bitte.</i>

317
00:19:44,682 --> 00:19:46,010
<i>hat sich...</i>

318
00:19:47,958 --> 00:19:51,458
<i>- das angefühlt?
- Aufhören!</i>

319
00:20:05,097 --> 00:20:08,458
<i>Achte Stunde,
das Testsubjekt ist vorbereitet.</i>

320
00:20:17,694 --> 00:20:23,050
<i>Exorcizamus te,
omnis immundus spiritus.</i>

321
00:20:23,070 --> 00:20:26,495
<i>Hanc animam redintegra,</i>

322
00:20:27,302 --> 00:20:28,965
<i>lustra!</i>

323
00:20:29,349 --> 00:20:30,857
<i>Lustra!</i>

324
00:20:38,675 --> 00:20:41,242
<i>Als du seine Kinder gegessen hast,</i>

325
00:20:41,664 --> 00:20:43,711
<i>wie hat sich das angefühlt?</i>

326
00:20:44,828 --> 00:20:46,392
<i>Sie schrien...</i>

327
00:20:46,665 --> 00:20:48,340
<i>und ich lachte.</i>

328
00:20:49,134 --> 00:20:50,698
<i>Warum habe ich gelacht?</i>

329
00:20:50,871 --> 00:20:52,839
<i>Es tut mir leid.</i>

330
00:20:53,075 --> 00:20:54,613
<i>Es tut mir so leid.</i>

331
00:20:54,862 --> 00:20:58,708
<i>- Gott, ich war ein Monster.
- Aber jetzt bist du wieder ein Mann.</i>

332
00:20:59,118 --> 00:21:01,811
<i>Und du wurdest errettet.</i>

333
00:21:05,562 --> 00:21:06,903
Hat er gerade...

334
00:21:07,759 --> 00:21:09,273
einen Dämon geheilt?

335
00:21:09,571 --> 00:21:10,936
Vielleicht.

336
00:21:12,226 --> 00:21:14,193
Können wir mit diesem Hoodoo
einen Testlauf machen?

337
00:21:15,496 --> 00:21:17,190
Ich meine, ich habe den Exorzismus hier.

338
00:21:17,210 --> 00:21:20,969
Wir brauchen nur Blut,
geweihten Boden und einen Dämon.

339
00:21:21,416 --> 00:21:22,420
Also was? Wir beschwören einen Dämon,

340
00:21:22,421 --> 00:21:23,824
- nehmen ihn gefangen...
- Oder.

341
00:21:24,144 --> 00:21:25,987
Oder wir benutzen einen,
den wir schon gefangen haben.

342
00:21:26,980 --> 00:21:30,037
Haben wir noch Dads alte
chirurgische Feldlazarett-Ausrüstung?

343
00:21:30,057 --> 00:21:31,725
Sie ist im Kofferraum. Warum?

344
00:21:31,745 --> 00:21:34,961
Ja, ich glaube, es wird Zeit, dass wir
Humpty Dumpty wieder zusammensetzten.

345
00:21:43,155 --> 00:21:44,587
Warum bist du gegangen?

346
00:21:45,015 --> 00:21:47,956
Ich vertrage diese Unterhaltung
auf leeren Magen nicht.

347
00:21:48,154 --> 00:21:49,500
Hier bitte.

348
00:21:49,520 --> 00:21:50,554
Danke.

349
00:21:50,574 --> 00:21:51,944
Darf ich Ihnen etwas bringen?

350
00:21:51,964 --> 00:21:54,800
- Kaffee bitte.
- Sicher. Cooler Mantel.

351
00:21:55,147 --> 00:21:57,828
Ja, er hält mich auch schön warm.

352
00:21:58,845 --> 00:22:01,526
Süß und witzig, okay.

353
00:22:06,471 --> 00:22:09,156
Ich hätte ein besser aussehendes Gefäß
nehmen sollen.

354
00:22:09,424 --> 00:22:11,551
Was meinst du damit,
dass wir den Himmel schließen können?

355
00:22:11,571 --> 00:22:14,450
Du weißt schon, die Prüfungen...

356
00:22:14,971 --> 00:22:17,517
Gottes kleiner "Notfallschalter",

357
00:22:17,537 --> 00:22:20,873
geraten die Leviathane außer Kontrolle,
schickt man sie ins Fegefeuer.

358
00:22:21,359 --> 00:22:25,930
Werden die Dämonen etwas zu dämonisch,
wirft man sie in die Hölle.

359
00:22:25,950 --> 00:22:29,166
Werden die Engel etwas zu hochnäsig,
tritt die himmlischen Tore ein.

360
00:22:29,186 --> 00:22:33,125
Willst du damit sagen, dass du die Prüfungen
kennst, um den Himmel zu schließen?

361
00:22:33,145 --> 00:22:34,971
Ich habe sie aufgeschrieben.

362
00:22:36,372 --> 00:22:38,173
Das ist nichts, was man vergisst.

363
00:22:38,843 --> 00:22:43,154
Ich glaube, dass die Engel
ein bisschen Zeit für sich gebrauchen könnten.

364
00:22:43,174 --> 00:22:44,911
Wenigstens würde das...

365
00:22:45,854 --> 00:22:48,053
Es würde verhindern,
dass das Kämpfen dort oben

366
00:22:48,073 --> 00:22:51,275
hier herunterschwappt,
was bestimmt passieren wird.

367
00:22:51,295 --> 00:22:55,288
- Das passiert immer.
- Du wirst diese Prüfungen machen?

368
00:22:55,308 --> 00:22:56,625
Nein.

369
00:22:57,541 --> 00:22:58,980
Das kann ich nicht.

370
00:22:59,152 --> 00:23:01,361
Ich bin ein Schreibtischtäter,

371
00:23:03,123 --> 00:23:04,543
das war ich immer.

372
00:23:04,563 --> 00:23:06,014
Ich bin nicht stark genug.

373
00:23:06,201 --> 00:23:10,117
Aber du...
du bist ein Krieger.

374
00:23:11,098 --> 00:23:12,842
Ich habe den Plan.

375
00:23:13,331 --> 00:23:14,957
Du hast die Kraft.

376
00:23:15,987 --> 00:23:17,786
Wir können das schaffen.

377
00:23:19,015 --> 00:23:21,242
Der Himmel braucht deine Hilfe, Castiel.

378
00:23:21,900 --> 00:23:23,456
Ich bin derjenige,
der diese Probleme verursacht hat.

379
00:23:23,476 --> 00:23:25,268
Ich sollte sie auch lösen.

380
00:23:25,288 --> 00:23:29,259
Aber du musst verstehen,
das wird nicht einfach werden.

381
00:23:30,304 --> 00:23:31,760
Ich verstehe.

382
00:23:31,780 --> 00:23:33,271
Nein, das tust du nicht.

383
00:23:34,089 --> 00:23:35,915
Siehst du unsere Kellnerin?

384
00:23:40,977 --> 00:23:44,568
Sie ist die erste Prüfung...
du musst ihr Herz herausschneiden.

385
00:23:44,588 --> 00:23:46,055
Was?

386
00:23:46,413 --> 00:23:47,703
Nein, sie ist...

387
00:23:48,696 --> 00:23:50,165
Sie ist nur ein Mädchen.

388
00:23:50,185 --> 00:23:51,692
Nein, das ist sie nicht.

389
00:23:51,712 --> 00:23:54,837
Sie ist eine Nephilim,
eine Abscheulichkeit.

390
00:23:54,857 --> 00:23:57,581
Sie ist der Nachkomme
eines Engels und eines Menschen?

391
00:23:57,601 --> 00:23:59,772
- Ich dachte, das wäre nicht erlaubt.
- Das ist es nicht.

392
00:24:00,168 --> 00:24:02,541
Es gibt nur einen auf Erden,

393
00:24:03,087 --> 00:24:04,990
und du siehst ihn vor dir.

394
00:24:05,010 --> 00:24:07,194
Aber sie hat es sich nicht ausgesucht,
ein Nephilim zu sein,

395
00:24:07,214 --> 00:24:09,763
- sie ist unschuldig.
- Ja, das ist sie.

396
00:24:10,346 --> 00:24:12,741
Ich sagte dir,
es würde nicht einfach werden.

397
00:24:12,964 --> 00:24:15,339
Aber wenn du das machen willst, Castiel,

398
00:24:15,359 --> 00:24:17,002
wenn du das wirklich machen willst,

399
00:24:17,022 --> 00:24:19,542
dann musst du dich fragen,
was wichtiger ist...

400
00:24:20,000 --> 00:24:21,576
ihr Leben...

401
00:24:21,961 --> 00:24:23,543
oder deine Familie?

402
00:24:30,704 --> 00:24:32,505
Glaubst du, dass das
wirklich funktionieren wird?

403
00:24:32,999 --> 00:24:35,412
Alter, wir haben Nadel und Faden.

404
00:24:35,432 --> 00:24:37,695
Wir haben "Frankenstein Junior"
über tausend Mal gesehen.

405
00:24:37,715 --> 00:24:39,254
Ja, wir sind startklar.

406
00:24:44,104 --> 00:24:46,185
Das wird echt eklig.

407
00:25:23,287 --> 00:25:25,024
Guten Morgen, ihr Sonnenscheine.

408
00:25:26,637 --> 00:25:28,142
Es funktioniert.

409
00:25:28,511 --> 00:25:29,682
Du schuldest mir ein Bier.

410
00:25:29,702 --> 00:25:33,318
Und ich schulde euch beiden so, so viel.

411
00:25:34,331 --> 00:25:36,990
Ich kann es kaum erwarten,
diese hübschen grünen Augen herauszureißen.

412
00:25:38,715 --> 00:25:40,291
Viel Glück dabei.

413
00:25:41,321 --> 00:25:43,555
Wir haben uns gedacht,
dass das Kätzchen seine Krallen nicht braucht.

414
00:25:47,503 --> 00:25:49,849
Dann trampel ich euch zu Tode.
Das wird toll.

415
00:25:51,201 --> 00:25:52,844
Ja, das wird auch nicht passieren.

416
00:25:52,864 --> 00:25:54,837
Die Kugel, erinnerst du dich?

417
00:25:58,342 --> 00:26:00,308
Also bleibst du da wie
eine liebe, kleine Schlampe sitzen.

418
00:26:00,328 --> 00:26:02,475
Wir werden den Boden weihen,

419
00:26:02,909 --> 00:26:04,192
und du darfst beichten.

420
00:26:04,212 --> 00:26:06,557
- Das Lied kenne ich schon.
- Das bezweifle ich.

421
00:26:06,868 --> 00:26:10,627
Vater Max Thompson,
geboren am 12. Oktober 1910.

422
00:26:10,987 --> 00:26:13,685
Gestorben am 5. August 1958.

423
00:26:13,705 --> 00:26:16,323
Was glaubt ihr,
wer ihn auseinander genommen hat?

424
00:26:17,837 --> 00:26:21,426
Die Gerüchte drangen bis in die Zentrale vor,
dass Maxie rumgepfuscht hat,

425
00:26:22,134 --> 00:26:23,640
also haben wir ein Exempel statuiert.

426
00:26:23,660 --> 00:26:25,820
Es war nicht gerade
mein kunstvollster Mord,

427
00:26:26,019 --> 00:26:27,483
aber er war wirkungsvoll.

428
00:26:27,856 --> 00:26:29,114
Und als Zugabe...

429
00:26:29,134 --> 00:26:31,963
bevor er starb, erzählte er mir
alles über Josie Sands.

430
00:26:32,224 --> 00:26:34,867
Ich habe sie gefunden und drang mit ihr
in die Männer des Wissens ein.

431
00:26:34,887 --> 00:26:38,470
Und was ich ihnen angetan haben,
das war kunstvoll.

432
00:26:38,490 --> 00:26:40,290
Also wusstest du, was Max machte?

433
00:26:40,588 --> 00:26:42,598
Der Gute schrie das Wesentliche heraus...

434
00:26:43,491 --> 00:26:44,675
Aber das wird nie funktionieren.

435
00:26:44,695 --> 00:26:46,308
Rede dir das weiter ein.

436
00:26:50,373 --> 00:26:52,173
<i>Eingehender Anruf:
"666".</i>

437
00:26:55,074 --> 00:26:56,617
Hallo, Kleiner.

438
00:26:56,848 --> 00:26:58,174
Crowley.

439
00:26:59,180 --> 00:27:00,609
Crowley?

440
00:27:01,822 --> 00:27:03,180
Der Händler?

441
00:27:03,200 --> 00:27:04,640
Eher der König der Hölle.

442
00:27:05,087 --> 00:27:06,712
Das ist ein Witz, richtig?

443
00:27:09,236 --> 00:27:10,631
Platz.

444
00:27:18,468 --> 00:27:19,852
Bleib dran.

445
00:27:20,545 --> 00:27:22,146
Woher hast du diese Nummer?

446
00:27:22,531 --> 00:27:23,801
Eins nach dem anderen.

447
00:27:23,821 --> 00:27:25,141
Was habt ihr gerade an?

448
00:27:25,161 --> 00:27:26,866
Okay, leg sofort auf. Leg auf.

449
00:27:26,886 --> 00:27:29,026
Schön. Das ist kein Höflichkeitsanruf.

450
00:27:29,046 --> 00:27:30,470
Ich habe mich gefragt.

451
00:27:30,490 --> 00:27:32,910
Ihr Jungs habt die Zeitungen gelesen,

452
00:27:33,159 --> 00:27:36,832
sagen wir die Denver Times von gestern?

453
00:27:37,105 --> 00:27:41,048
<i>Nein? Das solltet ihr.
Es ist zum Totlachen.</i>

454
00:28:02,101 --> 00:28:05,228
Was zur Hölle...
Ich sexte euch eine Adresse.

455
00:28:05,501 --> 00:28:06,543
Schaut es euch an.

456
00:28:06,816 --> 00:28:09,037
Dann reden wir.
Auf Wiedersehen.

457
00:28:09,057 --> 00:28:10,589
Moment, was?

458
00:28:11,645 --> 00:28:12,988
Crowley?

459
00:28:42,879 --> 00:28:45,138
Hier ist es.
Der Name des Opfers ist Tommy Collins.

460
00:28:45,158 --> 00:28:46,868
- Tommy.
- Woher kenne ich den Namen?

461
00:28:46,888 --> 00:28:50,424
Tommy Collins, wir haben ihn vor Ewigkeiten
vor einem Wendigo gerettet.

462
00:28:51,094 --> 00:28:53,520
Okay, und was, glaubst du,
dass Crowley ihm den Kopf weggepustet hat?

463
00:28:53,781 --> 00:28:57,268
Womit haben wir es hier zu tun?
Eine Art Dämon-Wendigo-Team?

464
00:28:57,951 --> 00:28:58,973
Keine Ahnung.

465
00:28:58,993 --> 00:29:01,264
In Ordnung, wir trinken später einen auf Tommy.

466
00:29:02,083 --> 00:29:03,974
Soweit es Crowley betrifft,
der kann uns mal gern haben.

467
00:29:03,994 --> 00:29:07,531
Wir haben alles, was wir brauchen,
um ihm für immer auf die Strafbank zu setzen.

468
00:29:11,564 --> 00:29:14,995
Nein.
Nein! Nein! Nein! Nein!

469
00:29:15,579 --> 00:29:18,842
Sie ist weg.
Sie ist... Verdammte Schlampe!

470
00:29:35,098 --> 00:29:36,464
Dean!

471
00:29:36,811 --> 00:29:38,350
Dean!

472
00:29:41,315 --> 00:29:42,978
Das ist eine SMS von Crowley.

473
00:29:43,152 --> 00:29:45,688
Eine Adresse in Prosperity, Indiana.

474
00:29:45,708 --> 00:29:47,057
Prosperity?

475
00:29:47,317 --> 00:29:48,674
Hatten wir dort nicht einen Fall?

476
00:29:48,694 --> 00:29:51,623
Ja, ja, der mit den Hexen
und dem Gebäck.

477
00:29:52,057 --> 00:29:53,874
Also was jetzt? Hat er es jetzt
auf jemanden dort abgesehen?

478
00:29:53,894 --> 00:29:55,226
Ich weiß es nicht.

479
00:29:55,246 --> 00:29:56,614
Wir müssen es überprüfen.

480
00:29:56,634 --> 00:29:58,848
- Du weißt, dass es eine Falle ist.
- Natürlich ist das eine Falle.

481
00:29:58,868 --> 00:30:01,772
Aber eine Falle bedeutet auch Dämonen
und wir könnten im Moment einen gebrauchen.

482
00:30:41,084 --> 00:30:42,238
Sam.

483
00:30:46,566 --> 00:30:48,341
Ist das Jenny?

484
00:30:58,215 --> 00:31:00,374
Du warst ein tolles Mädchen, Jenny Klein.

485
00:31:06,186 --> 00:31:07,786
<i>Eingehender Anruf:
"666".</i>

486
00:31:08,287 --> 00:31:09,642
Hey.

487
00:31:10,385 --> 00:31:12,556
Was zur Hölle treibst du, Crowley?

488
00:31:12,842 --> 00:31:15,286
Oh Kleiner, ist das nicht offensichtlich?

489
00:31:15,770 --> 00:31:18,497
Ich töte jeden,
den ihr jemals gerettet habt...

490
00:31:18,894 --> 00:31:22,066
die Jungfrauen in Nöten,
die unschuldigen Jungspunde,

491
00:31:22,406 --> 00:31:25,002
das fast Vampirfutter,
alle.

492
00:31:25,434 --> 00:31:26,456
Woher weißt du überhaupt...

493
00:31:26,476 --> 00:31:29,896
Ich habe meine Quellen
und ein großartiges Forschungsteam.

494
00:31:30,789 --> 00:31:32,432
Wenn ihr Jungs eine Stadt besucht,

495
00:31:32,452 --> 00:31:34,178
dann tendiert ihr dazu,
ein Chaos zu hinterlassen.

496
00:31:34,587 --> 00:31:39,216
Ihr wundert euch vermutlich, warum meine Jungs
nicht da sind, um euch rauszuschmeißen,

497
00:31:39,236 --> 00:31:42,679
also kommen wir zur Sache, okay?

498
00:31:42,699 --> 00:31:45,707
Ich werde alle zwölf Stunden
jemanden ausweiden,

499
00:31:45,727 --> 00:31:47,940
bis ihr mir die Dämonentafel bringt

500
00:31:47,960 --> 00:31:52,423
und mit diesem
ganzen Prüfungsunsinn aufhört.

501
00:31:52,443 --> 00:31:54,632
Wir haben die Tafel nicht.
Kevin hat sie gestohlen und...

502
00:31:54,652 --> 00:31:56,687
Ich habe Kevin gestohlen.

503
00:31:57,146 --> 00:31:59,624
Dann hat ihn irgendjemand zurückgestohlen.

504
00:31:59,860 --> 00:32:02,553
Aus dem Äther hört man,
dass es nicht der Himmel war.

505
00:32:02,751 --> 00:32:06,008
Also ist der süßeste, kleine Prophet
auf der Welt bei euch Jungs,

506
00:32:06,028 --> 00:32:09,408
also ihr findet ihn besser verflucht schnell,

507
00:32:09,428 --> 00:32:12,130
denn Zeit, sie ist schnell verschwendet.

508
00:32:12,366 --> 00:32:16,304
Im Moment denkt ihr über Wege nach,
mich aufzuhalten.

509
00:32:16,324 --> 00:32:18,278
Dazu werdet ihr nicht in der Lage sein,

510
00:32:18,298 --> 00:32:22,301
aber ihr werdet es versuchen,
weil ihr das so macht.

511
00:32:23,591 --> 00:32:25,217
Ihr versucht es.

512
00:32:25,552 --> 00:32:28,493
Also ist es Zeit für Anschauungsunterricht.

513
00:32:28,679 --> 00:32:34,374
Indianapolis, das Ivy Motel, Raum 116.

514
00:32:35,193 --> 00:32:37,203
Ihr habt 57 Minuten.

515
00:32:46,930 --> 00:32:49,090
Wie soll es laufen, Castiel?

516
00:33:02,035 --> 00:33:03,369
Sarah.

517
00:33:03,373 --> 00:33:04,718
Sam?

518
00:33:05,744 --> 00:33:07,225
<i>Ich bin Sarah Blake.</i>

519
00:33:07,245 --> 00:33:08,711
<i>Ich bin Sam.</i>

520
00:33:14,957 --> 00:33:16,347
Was ist los?

521
00:33:35,400 --> 00:33:37,274
Ich weiß, was ihr seid.

522
00:33:39,408 --> 00:33:41,161
Ich konnte eure Heiligenscheine sehen.

523
00:33:41,163 --> 00:33:44,161
Und wir wissen, was du bist,
Abscheulichkeit.

524
00:33:45,633 --> 00:33:47,656
Bitte, so bin ich nicht.

525
00:33:48,388 --> 00:33:49,931
Ich versuche, nett zu sein.

526
00:33:49,951 --> 00:33:51,850
Ich möchte nur mein Leben leben.

527
00:33:52,781 --> 00:33:54,357
Das wissen wir.

528
00:33:56,411 --> 00:33:57,894
Es tut mir leid.

529
00:33:58,732 --> 00:34:00,163
Das wird es.

530
00:34:14,812 --> 00:34:16,428
Macht es Spaß?

531
00:34:31,075 --> 00:34:32,954
Ihr wollt eine Abscheulichkeit?

532
00:34:32,974 --> 00:34:35,832
Ich zeige euch abscheulich.

533
00:34:52,037 --> 00:34:55,641
Also wird ein Dämon namens Crowley

534
00:34:55,661 --> 00:35:00,627
mich in 16 Minuten töten.

535
00:35:00,788 --> 00:35:02,266
Nein.

536
00:35:02,662 --> 00:35:04,176
Nein, das wird er nicht.

537
00:35:15,528 --> 00:35:17,841
Sarah, lange her.

538
00:35:18,196 --> 00:35:19,835
Was machst du in Indy?

539
00:35:20,319 --> 00:35:25,047
Ich habe eine Haushaltsauflösung
für meinen Vater erkundet.

540
00:35:27,269 --> 00:35:29,142
Wir werden überall
Teufelsfallen aufstellen...

541
00:35:29,162 --> 00:35:30,875
die Fenster, die Tür.

542
00:35:30,895 --> 00:35:34,559
Wir habe geweihtes Wasser, einen Exorzismus,
den wir auf Endlosschleife laufen lassen,

543
00:35:35,130 --> 00:35:37,662
und alles, was durch diese Tür kommt...

544
00:35:39,667 --> 00:35:41,119
ist Hackfleisch.

545
00:35:42,223 --> 00:35:45,164
Ich weiß, das ist der Wahnsinn, aber...

546
00:35:45,760 --> 00:35:47,621
Wahnsinn ist unser Geschäft.

547
00:35:47,907 --> 00:35:49,199
Wir werden dich schützen.

548
00:35:51,371 --> 00:35:52,714
Okay.

549
00:35:52,972 --> 00:35:54,548
Okay? Das ist alles?

550
00:35:56,657 --> 00:35:58,382
Ihr habt das schon einmal gemacht.

551
00:36:12,930 --> 00:36:14,208
Der ist neu.

552
00:36:14,468 --> 00:36:16,504
Ja, ich...

553
00:36:17,670 --> 00:36:18,737
Sein Name ist Ian.

554
00:36:18,757 --> 00:36:20,201
Er arbeitet beim Such- und Rettungsdienst.

555
00:36:21,615 --> 00:36:23,142
Ich schätze, ich habe einen Typ.

556
00:36:24,296 --> 00:36:27,138
Unsere Tochter, Bess...
sie wird in einem Monat ein Jahr alt.

557
00:36:32,438 --> 00:36:34,473
Das ist toll.

558
00:36:35,788 --> 00:36:38,080
Das meine ich so. Ich...

559
00:36:39,234 --> 00:36:40,757
Ich freue mich wirklich für dich.

560
00:36:41,629 --> 00:36:43,077
Danke, Sam.

561
00:36:51,366 --> 00:36:52,774
Und was ist mit dir?

562
00:36:52,794 --> 00:36:54,216
Mir?

563
00:36:56,115 --> 00:36:58,075
Immer noch derselbe, schätze ich.

564
00:36:58,485 --> 00:36:59,867
Nein, das bist du nicht.

565
00:36:59,887 --> 00:37:01,637
Du bist nicht derselbe.

566
00:37:03,411 --> 00:37:05,837
Sieh mal, es ist Jahre her,

567
00:37:05,857 --> 00:37:10,523
und ich kann mir nicht einmal vorstellen,
was ihr durchgemacht habt.

568
00:37:11,937 --> 00:37:14,481
Aber ich weiß nicht. Du scheinst einfach...

569
00:37:15,348 --> 00:37:18,041
konzentrierter zu sein,
selbstsicherer, als ob...

570
00:37:20,081 --> 00:37:21,848
als ob du weißt, was du willst.

571
00:37:24,817 --> 00:37:26,636
Du bist erwachsen geworden, Sam.

572
00:37:30,145 --> 00:37:32,309
Ich vermisse allerdings
den alten Haarschnitt.

573
00:37:41,702 --> 00:37:43,052
Crowley.

574
00:37:43,274 --> 00:37:44,652
Five,

575
00:37:44,823 --> 00:37:46,104
Four,

576
00:37:46,327 --> 00:37:47,591
Trois,

577
00:37:47,989 --> 00:37:49,341
Zwei,

578
00:37:50,309 --> 00:37:51,728
Uno.

579
00:37:59,324 --> 00:38:00,491
Sarah! Hey!

580
00:38:00,511 --> 00:38:02,737
Hey! Hey! Hey! Hey!
Kannst du mich hören?

581
00:38:03,682 --> 00:38:04,692
Sarah!

582
00:38:04,693 --> 00:38:07,848
<i>Sie stirbt und
ihr könnt nichts dagegen tun.</i>

583
00:38:07,868 --> 00:38:11,186
- Du Schlampensprössling!
- Eigentlich Hexensprössling.

584
00:38:11,384 --> 00:38:13,209
Meine Mami hat mir
ein paar Tricks beigebracht.

585
00:38:13,229 --> 00:38:16,137
Es ist ein Zauberspruch.
Suche den Hexenbeutel.

586
00:38:16,547 --> 00:38:19,282
Ich dachte daran,
ein paar meiner Schläger reinzuschicken,

587
00:38:19,302 --> 00:38:21,744
damit sie mal richtig auf den Putz hauen.

588
00:38:21,764 --> 00:38:25,773
Aber dann wiederum war die erste Prüfung,
einen Höllenhund zu töten.

589
00:38:25,793 --> 00:38:29,149
Prüfung Nr. 2 war die Errettung
einer Seele aus der Hölle.

590
00:38:29,151 --> 00:38:33,089
Also, von jetzt an werde ich
alles höllenzugehörige...

591
00:38:33,511 --> 00:38:36,105
Dämonen und so weiter...
von euch fern halten.

592
00:38:36,378 --> 00:38:37,908
Nur um ganz sicher zu gehen und so...

593
00:38:37,910 --> 00:38:41,652
Und außerdem dachte ich mir,
dass es zu passen scheint.

594
00:38:41,814 --> 00:38:43,588
Soweit ich es verstanden habe,

595
00:38:43,861 --> 00:38:46,715
hat Sammy diesem Vögelchen den Atem verschlagen.

596
00:38:47,435 --> 00:38:49,156
Was ist eure Bestimmung?

597
00:38:49,788 --> 00:38:54,492
Menschen retten, Dinge jagen...
das Familiengeschäft.

598
00:38:54,512 --> 00:38:57,160
Nun, ich glaube, die Menschen,
die ihr gerettet habt,

599
00:38:57,180 --> 00:39:02,543
sie sind diejenigen, die eure erbärmlichen
kleinen Leben rechtfertigen.

600
00:39:02,816 --> 00:39:05,745
Der Alkoholismus,
der Kollateralschaden,

601
00:39:05,765 --> 00:39:08,475
die Schmerzen, die ihr verursacht habt...

602
00:39:08,495 --> 00:39:11,782
das Einzige, das euch erlaubt,
in der Nacht zu schlafen,

603
00:39:11,802 --> 00:39:16,150
das Einzige, ist das Wissen,
dass diese Leute dort draußen sind,

604
00:39:16,435 --> 00:39:21,285
noch immer glücklich und gesund wegen euch,

605
00:39:21,305 --> 00:39:25,088
euch tollen, großen, verdammten Helden.

606
00:39:25,090 --> 00:39:27,080
Hey! Hey! Hey!
Du kommst wieder in Ordnung.

607
00:39:27,100 --> 00:39:28,520
- Sarah?
- Sie sind euer Lebenswerk,

608
00:39:28,540 --> 00:39:33,344
und ich werde es
Stück für Stück auseinanderreißen,

609
00:39:33,741 --> 00:39:36,558
weil ich es kann,

610
00:39:37,340 --> 00:39:39,636
weil ihr mich nicht aufhalten könnt...

611
00:39:40,628 --> 00:39:43,323
und weil dann, wenn sie alle fort sind,

612
00:39:43,343 --> 00:39:45,296
euch was übrig bleiben wird?

613
00:39:45,520 --> 00:39:47,170
Nein. Nein, nein, nein.

614
00:39:47,190 --> 00:39:48,510
Nein.

615
00:39:49,627 --> 00:39:50,897
Nein, bitte nicht.

616
00:39:50,899 --> 00:39:53,537
Ihr wollt, dass diese Menschen am Leben bleiben.

617
00:39:53,557 --> 00:39:56,739
Ich will eine vollständige
und vollkommene Kapitulation.

618
00:39:56,759 --> 00:39:59,970
<i>Die Tafel, die Prüfungen...
ihr werdet das aufgeben...</i>

619
00:39:59,990 --> 00:40:02,150
oder wir führen diesen Tanz weiter.

620
00:40:03,006 --> 00:40:05,482
Eure Entscheidung, meine Schätzchen.

621
00:40:45,615 --> 00:40:46,893
Bist du okay?

622
00:40:50,864 --> 00:40:52,527
Was glaubst du?

623
00:40:54,500 --> 00:40:56,491
Hör zu, ich weiß,
es läuft gerade schlecht, okay,

624
00:40:56,511 --> 00:40:58,790
aber wir halten am Plan fest.
Wir verschließen die Hölle.

625
00:40:58,810 --> 00:41:00,850
Wie genau?

626
00:41:01,942 --> 00:41:03,632
- Wir besorgen einen Dämon...
- Du hast Crowley gehört.

627
00:41:03,652 --> 00:41:05,759
Er wird keinen in unsere Nähe lassen,

628
00:41:05,779 --> 00:41:08,646
und ohne einen Dämon ist alles,
was wir tun können, uns zurücklehnen...

629
00:41:08,666 --> 00:41:11,828
und zuschauen, wie Menschen, die wir kennen,
Menschen, die wir gerettet haben,

630
00:41:12,232 --> 00:41:13,572
sterben...

631
00:41:13,709 --> 00:41:14,980
so wie Sarah.

632
00:41:15,000 --> 00:41:16,382
Was willst du damit sagen?

633
00:41:17,593 --> 00:41:18,909
Ich sage...

634
00:41:20,770 --> 00:41:22,930
Vielleicht ist dies etwas,
was wir nicht gewinnen können.

635
00:41:22,950 --> 00:41:25,055
Vielleicht sollten wir einfach den Deal annehmen.

636
00:41:28,902 --> 00:41:30,471
Wir lösen das Ganze.

637
00:41:30,491 --> 00:41:31,967
Das werden wir.

638
00:41:32,476 --> 00:41:34,591
Mann, wir erledigen das.
Wir treten ihnen in den Hintern,

639
00:41:34,611 --> 00:41:36,686
wie wir es immer tun.

640
00:41:40,761 --> 00:41:42,492
Bist du mit dabei?

