1
00:00:00,807 --> 00:00:02,431
<i>Zuletzt bei "Nikita"...</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,462
- Ihr habt lange genug gebraucht.
- Wir haben Ihre Nachricht erhalten.

3
00:00:04,492 --> 00:00:06,597
Meine Leute sind begeistert, dass
Sie sich unserem Team anschließen werden.

4
00:00:06,627 --> 00:00:08,294
Unsere Beziehung kann die Welt verändern.

5
00:00:08,324 --> 00:00:09,664
Amanda arbeitet mit dem Shop zusammen.

6
00:00:09,694 --> 00:00:11,438
- Ihre Männer sollen sich zurückhalten.
- Was?

7
00:00:11,468 --> 00:00:14,306
Damit unser Plan funktioniert,
brauchen wir Nikita und Michael lebend.

8
00:00:40,528 --> 00:00:42,209
<i>- Nikita.
- Hi, Henry.</i>

9
00:00:42,813 --> 00:00:44,266
Lange nicht ge...

10
00:00:44,561 --> 00:00:46,273
Wie auch immer,
du das hier nennen willst.

11
00:00:46,303 --> 00:00:48,090
<i>Ich habe es sonst mal eine sichere
Methode, sich zu treffen, genannt.</i>

12
00:00:48,346 --> 00:00:50,133
Fühlen wir uns nicht sicher?

13
00:00:50,778 --> 00:00:53,282
<i>Seitdem du mich darum gebeten hast,
die Identität dieses Mannes zu erforschen.</i>

14
00:00:56,651 --> 00:00:58,507
Ich habe dich dafür bezahlt,
ihn zu überprüfen.

15
00:00:58,537 --> 00:00:59,729
<i>Mich bezahlt.</i>

16
00:00:59,759 --> 00:01:00,759
<i>Ja.</i>

17
00:01:02,311 --> 00:01:03,761
<i>Ich muss dich fragen,</i>

18
00:01:04,819 --> 00:01:06,191
<i>warum suchst du
so verzweifelt nach ihm?</i>

19
00:01:06,493 --> 00:01:09,697
Ich bin hinter der Frau her, die bei ihm ist,
aber ich weiß bereits alles über sie.

20
00:01:09,727 --> 00:01:12,824
<i>Dann solltest du sie vielleicht fragen,
weil ich überhaupt nichts finden kann.</i>

21
00:01:12,854 --> 00:01:14,689
Henry, du kannst jeden finden.

22
00:01:14,719 --> 00:01:18,218
Du erzählst mir also, dass du einen Auftragskiller
mit einer Jagdbrille nicht finden kannst?

23
00:01:18,248 --> 00:01:21,068
<i>- Es tut mir leid, Nikita.
- Leidtun reicht nicht.</i>

24
00:01:21,649 --> 00:01:22,651
<i>Nein.</i>

25
00:01:23,470 --> 00:01:24,501
<i>Es tut mir leid.</i>

26
00:01:32,899 --> 00:01:33,927
<i>Ein kleiner Ratschlag:</i>

27
00:01:34,434 --> 00:01:36,638
<i>Stellen Sie keine Fragen, wenn Ihnen
die Antwort möglicherweise nicht gefällt.</i>

28
00:01:46,128 --> 00:01:47,190
<i>Übrigens...</i>

29
00:01:47,220 --> 00:01:49,818
<i>Der Name ist Smith
und es ist eine Schussbrille.</i>

30
00:02:20,091 --> 00:02:21,938
Nikita s03e21
* Invisible Hand *

31
00:02:21,968 --> 00:02:24,356
Übersetzt von Godmode, Naxx8 und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

32
00:02:24,386 --> 00:02:26,265
TV4User.de

33
00:02:26,295 --> 00:02:29,066
- Du hättest dabei getötet werden können.
- Sie haben nur versucht, mir Angst zu machen.

34
00:02:29,850 --> 00:02:32,914
- Smith hat uns an den Docks am Leben gelassen.
- Ich weiß, ich bin dabei gewesen.

35
00:02:32,944 --> 00:02:34,999
Was bedeutet, dass mich Amanda
wegen irgendetwas lebend haben will.

36
00:02:35,029 --> 00:02:37,181
- Du musst nicht unbedingt herausfinden, weshalb.
- Ich muss sie aufhalten.

37
00:02:37,211 --> 00:02:40,511
Nein, das musst du nicht.
Sieh mal, Ryan ist momentan in D.C.

38
00:02:40,541 --> 00:02:43,667
Er lässt die Präsidentin gerade unsere
Begnadigungen unterschreiben.

39
00:02:43,730 --> 00:02:45,111
Wir sind fertig damit.

40
00:02:45,141 --> 00:02:47,542
- Wir können gehen.
- Obwohl Amanda immer noch da draußen ist?

41
00:02:47,942 --> 00:02:49,711
- Ja.
- Michael...

42
00:02:50,241 --> 00:02:52,381
Sie arbeitet mit dem Shop zusammen.

43
00:02:53,198 --> 00:02:54,216
Lass sie doch.

44
00:02:55,597 --> 00:02:57,998
Vielleicht ist das nicht so
gelaufen, wie wir es gewollt haben.

45
00:02:58,028 --> 00:03:00,433
Aber wir haben das getan,
was wir versprochen haben.

46
00:03:00,463 --> 00:03:03,485
Wir haben jedem hier drin eine
Chance auf ein neues Leben gegeben.

47
00:03:05,664 --> 00:03:06,904
Außer für uns.

48
00:03:09,436 --> 00:03:11,086
Sie wird mich verfolgen.

49
00:03:12,108 --> 00:03:13,193
Sie wird uns verfolgen.

50
00:03:14,442 --> 00:03:15,737
Und sie wird uns solange verfolgen,

51
00:03:16,215 --> 00:03:17,698
außer ich halte sie auf.

52
00:03:18,849 --> 00:03:22,095
Nikita, bevor wir uns verlobt
haben, hast du gesagt, dass es...

53
00:03:22,125 --> 00:03:23,453
immer eine weitere Mission geben wird.

54
00:03:25,156 --> 00:03:26,599
Was du gemeint hast, war,

55
00:03:26,629 --> 00:03:30,293
dass wir uns nicht von dem aufhalten lassen
dürfen, was wir im Leben wirklich haben wollen.

56
00:03:31,839 --> 00:03:34,756
Aber ich fange an zu glauben,
dass die nächste Mission...

57
00:03:35,083 --> 00:03:36,919
irgendeine nächste Mission...

58
00:03:37,970 --> 00:03:40,886
- das Einzige ist, was du willst.
- Nein, das ist nicht...

59
00:03:41,668 --> 00:03:44,266
- Dies...
- Sag nicht, dass dies die Letzte ist.

60
00:03:45,917 --> 00:03:47,227
Alles bereit.

61
00:03:48,504 --> 00:03:49,854
Bereit wofür?

62
00:03:50,419 --> 00:03:53,316
Um das Auto auseinanderzunehmen und zu sehen,
ob ein Hinweis auf den Shop zu finden ist.

63
00:03:53,460 --> 00:03:54,484
Hat sie es dir nicht gesagt?

64
00:04:15,147 --> 00:04:16,147
Perfekt.

65
00:04:16,738 --> 00:04:19,932
- Also macht der Doktor mit seiner Arbeit weiter.
- Genau nach Plan.

66
00:04:19,962 --> 00:04:21,803
Er ist einer unserer diszipliniertesten Köpfe.

67
00:04:22,201 --> 00:04:23,701
Ich mag Disziplin.

68
00:04:24,386 --> 00:04:27,065
Nun, wenn in New York alles glattgeht,
wird Ihr Zielobjekt eliminiert

69
00:04:27,095 --> 00:04:28,727
und wir werden bereits
auf dem Rückweg sein.

70
00:04:28,959 --> 00:04:31,897
Ich kann nicht sagen, wie zufrieden wir sind,
dass Sie sich uns angeschlossen haben.

71
00:04:32,371 --> 00:04:34,377
Ich wünschte nur, dass Sie schon vor
einem Jahr an Bord gekommen wären.

72
00:04:34,407 --> 00:04:36,109
Sie hätten mir ein besseres
Angebot machen sollen.

73
00:04:36,710 --> 00:04:39,297
Wir sind auf all Ihre
Bedingungen eingegangen.

74
00:04:39,648 --> 00:04:43,341
Ich muss gestehen, dass mir unbehaglich zumute
ist, wenn ich an die Nikita-Variable denke.

75
00:04:43,371 --> 00:04:45,410
Nikita war meine einzige Bedingung.

76
00:04:46,156 --> 00:04:47,306
Vergessen Sie nicht,

77
00:04:47,855 --> 00:04:50,681
wir sind stolz auf unsere Diskretion.

78
00:04:50,711 --> 00:04:52,876
Wir sind aus gutem Grund unsichtbar.

79
00:04:53,892 --> 00:04:56,436
Ich weiß alles darüber,
wie man im Schatten lebt.

80
00:05:05,074 --> 00:05:07,414
Wir wissen noch nicht einmal,
ob er es via Satellit gemacht hat.

81
00:05:07,444 --> 00:05:11,186
Wie sonst sollte man ein Auto fernsteuern?
Telekinese?

82
00:05:12,596 --> 00:05:14,141
Was mache ich hier?

83
00:05:14,171 --> 00:05:15,649
Division wird zugemacht

84
00:05:15,679 --> 00:05:19,611
und hier bin ich und stecke
meinen Kopf in das Maul des Tigers.

85
00:05:19,859 --> 00:05:22,823
Es ist dir schon bewusst, dass wir es hier
mit Shop-Technologie zu tun haben, oder?

86
00:05:23,593 --> 00:05:25,534
Du hast es nur 47 Mal erwähnt.

87
00:05:28,514 --> 00:05:31,101
Wir machen das hier,
weil Nikita uns darum gebeten hat.

88
00:05:31,131 --> 00:05:32,592
Nikita.

89
00:05:32,622 --> 00:05:36,503
Weißt du, ich liebe sie über alles, aber manchmal
wünschte ich mir, in ihren Kopf eindringen,

90
00:05:36,871 --> 00:05:39,014
und diesen Chip herausreißen
zu können, der sie so...

91
00:05:39,044 --> 00:05:40,196
Gib mir das.

92
00:05:41,836 --> 00:05:44,052
Vielleicht sollte ich deinen
Emotions-Chip auch rausnehmen.

93
00:05:45,080 --> 00:05:47,264
Du hast nicht die richtige Zange dafür.

94
00:05:49,120 --> 00:05:50,267
Hey, hör auf! Hör auf!

95
00:05:55,509 --> 00:05:56,509
Das ist es.

96
00:05:57,568 --> 00:06:01,498
Es ist ein seltsames Schicksal,
so viel Furcht und Zweifel

97
00:06:01,528 --> 00:06:02,988
wegen so einem kleinen Ding,

98
00:06:04,049 --> 00:06:05,615
so einem winzigen Ding zu erleiden.

99
00:06:13,315 --> 00:06:15,166
- Alles bereit.
- Okay.

100
00:06:15,952 --> 00:06:19,212
Wenn ich mich nicht täusche, wird uns das Zugang
zum Satellitennetzwerk des Shops geben.

101
00:06:32,983 --> 00:06:37,105
Okay. Kommunikationssatellit Relais 16309.

102
00:06:37,453 --> 00:06:38,531
Wieso flüstern wir?

103
00:06:38,561 --> 00:06:41,902
Weil, wenn ich etwas zwischen diesen
Knoten falsch mache,

104
00:06:42,751 --> 00:06:46,573
<i>sie wissen, dass ich mich rein schleichen
werde, während sie schlafen.</i>

105
00:06:49,192 --> 00:06:50,285
Dieses Ding ist ein Black Bird.

106
00:06:50,597 --> 00:06:53,594
- Singend in der finsteren Nacht?
- Nein, eher wie nicht registriert.

107
00:06:53,627 --> 00:06:55,348
Technisch gesehen existiert
es noch nicht einmal.

108
00:06:55,378 --> 00:06:59,230
Ja, diese Typen haben ihr eigenes
privates Satellitennetzwerk gekauft,

109
00:06:59,618 --> 00:07:02,371
in dessen Innereien
wir gerade voll drin stecken.

110
00:07:02,498 --> 00:07:04,042
Was kannst du da anzapfen?

111
00:07:04,074 --> 00:07:06,099
Nun, dieses Baby
ist ein Kommunikationsrelais...

112
00:07:06,129 --> 00:07:08,774
Live Übertragungen,
Dienstgespräche des Shops untereinander.

113
00:07:08,804 --> 00:07:11,361
- Es gibt da gerade ein paar Anrufe.
- Anrufe?

114
00:07:11,826 --> 00:07:13,226
Ja, momentan drei.

115
00:07:14,388 --> 00:07:16,379
Zwei wurden gerade beendet.

116
00:07:16,409 --> 00:07:17,559
Lass uns mithören.

117
00:07:18,875 --> 00:07:21,343
<i>Es hat mich eine Weile gebraucht, aber ich bin
gerade angekommen. Und du bist wo genau?</i>

118
00:07:21,373 --> 00:07:23,665
<i>Ich werde in der Cobalt-Einrichtung
für eine weitere Stunde sein.</i>

119
00:07:23,745 --> 00:07:25,139
<i>Wie ist der Status dort?</i>

120
00:07:25,193 --> 00:07:27,136
- Was ist Cobalt?
- Hör einfach mit.

121
00:07:27,166 --> 00:07:28,917
<i>- Es ist Smith.
- Der Status?</i>

122
00:07:29,331 --> 00:07:32,352
Der Status ist, dass ich vor Ort bin
und das Auto weg ist.

123
00:07:32,448 --> 00:07:33,470
Genauso wie sie.

124
00:07:33,824 --> 00:07:35,142
Er ist es ganz sicher.

125
00:07:35,172 --> 00:07:36,772
<i>Vergiss Nikita.</i>

126
00:07:37,715 --> 00:07:39,352
Du musst nach New York.

127
00:07:39,740 --> 00:07:41,605
<i>Alles ist vorbereitet.
Ich bin gerade auf dem Weg dahin.</i>

128
00:07:41,635 --> 00:07:43,049
Und diese Hasan-Frau?

129
00:07:43,083 --> 00:07:44,283
Sie kommt morgen an.

130
00:07:45,149 --> 00:07:46,149
<i>Gut.</i>

131
00:07:46,423 --> 00:07:48,473
Dann lass sie nicht auch entkommen.

132
00:07:50,245 --> 00:07:52,637
Er meinte, dass er diese Hasan-Frau treffen würde.
Wer könnte das sein?

133
00:07:52,667 --> 00:07:54,063
Maryam Hasan.

134
00:07:54,231 --> 00:07:56,730
Sie ist eine im Sudan geborene
Menschenrechtsaktivistin

135
00:07:56,760 --> 00:07:59,165
und sie wird diese Woche in New York

136
00:07:59,195 --> 00:08:01,328
im Zuge eines Freundschaftsbesuches ankommen.

137
00:08:01,419 --> 00:08:03,090
Hat sie nicht kürzlich den Nobelpreis gewonnen?

138
00:08:03,120 --> 00:08:04,320
Letztes Jahr.

139
00:08:04,430 --> 00:08:06,404
Ich habe sie seit der Universitätszeit verfolgt.

140
00:08:06,435 --> 00:08:10,522
Wir sind beides Mädchen, die es aus
Ostafrika heraus geschafft haben, sozusagen.

141
00:08:10,552 --> 00:08:12,243
Wohlhabende Eltern, Oxford.

142
00:08:12,273 --> 00:08:15,220
Hier steht, dass sie für den Kampf
gegen Menschenhandel

143
00:08:15,250 --> 00:08:16,589
und moderne Sklaverei anerkannt wurde.

144
00:08:16,619 --> 00:08:19,269
Warum sollte das eine Rolle für den Shop spielen?

145
00:08:23,473 --> 00:08:24,473
Michael.

146
00:08:26,452 --> 00:08:28,195
Ein Flugzeug voller Kinder.

147
00:08:28,852 --> 00:08:31,321
Heidecker meinte, dass der Shop Tests an
menschlichen Versuchsobjekten durchführen würde.

148
00:08:31,351 --> 00:08:34,218
Vorzugsweise mit solchen,
die keiner vermissen würde.

149
00:08:34,248 --> 00:08:37,436
Also mischt sie sich in
ihre Versorgungslinien ein.

150
00:08:37,751 --> 00:08:39,730
Sie schicken Smith, um sie zu töten.

151
00:08:39,956 --> 00:08:41,156
Ich werde ihn aufhalten.

152
00:08:42,168 --> 00:08:43,789
Wir können die Behörden warnen.

153
00:08:43,819 --> 00:08:46,430
Nein, sie würden nicht wissen, nach wem sie
suchen sollen. Und sie hätten keine Chance.

154
00:08:46,460 --> 00:08:48,710
Sonya, kannst du mir die Adresse besorgen?

155
00:08:49,452 --> 00:08:53,102
Okay, ich werde es einfach sagen. Ich dachte, wir
wären fertig damit. Keine weiteren Missionen mehr.

156
00:08:53,402 --> 00:08:55,002
Diese ist die Letzte.

157
00:09:11,771 --> 00:09:12,825
Vielen Dank.

158
00:09:13,079 --> 00:09:14,329
Vielen Dank, vielen Dank.

159
00:09:14,707 --> 00:09:17,375
Eine Zuflucht wie diese sind
die Art von Sozialdiensten, wie wir sie

160
00:09:17,405 --> 00:09:20,226
in der ganzen Welt brauchen, um das Bewusstsein
und die Hoffnung dafür zu schaffen.

161
00:09:20,256 --> 00:09:21,915
Ms. Hasan, Ms. Hasan!

162
00:09:21,945 --> 00:09:24,364
Trotz Ihrer Anstrengungen
erzielen Menschenhändler weiterhin

163
00:09:24,394 --> 00:09:26,727
jährlich Milliarden an Profiten.

164
00:09:26,960 --> 00:09:28,211
32 Milliarden.

165
00:09:28,306 --> 00:09:29,360
In Position.

166
00:09:29,879 --> 00:09:31,029
<i>Ich habe Hasan in Sicht.</i>

167
00:09:31,446 --> 00:09:33,696
Keine Spur von Smith, aber das bedeutet
nicht, dass sie in Sicherheit ist.

168
00:09:33,726 --> 00:09:36,304
Verstanden. Alex kommt gerade an.

169
00:09:43,087 --> 00:09:44,615
Vielen Dank dafür.

170
00:09:45,280 --> 00:09:48,041
Ich wusste, dass Amanda und der Shop auftauchen
würden. Ich wusste nur nicht, wann.

171
00:09:48,071 --> 00:09:50,186
Nein, vielen Dank für die großzügige
Spende an Hasans Wohltätigkeitsstiftung.

172
00:09:50,216 --> 00:09:54,235
- Das wird dich nahe an sie heranbringen.
- Wofür sonst hätte ich das Geld verwenden sollen?

173
00:09:54,265 --> 00:09:56,485
Nikita und ich haben also
alles im Umkreis unter Kontrolle.

174
00:09:56,578 --> 00:10:00,253
Hasans Leute haben mir, deinem Sicherheitschef,
gesagt, dass sie dich begrüßen wollen,

175
00:10:00,283 --> 00:10:03,176
einfach so direkt, deshalb
geh zu ihnen und bleib dort.

176
00:10:03,206 --> 00:10:06,940
Und halte Ausschau nach einem overdressed
Auftragskiller, der eine gelbe Schussbrille trägt.

177
00:10:08,072 --> 00:10:11,876
Sie bekämpfen einen Feind,
der so riesig und machtvoll ist,

178
00:10:12,108 --> 00:10:14,803
haben Sie sich jemals gefragt,
ob der Sieg darüber unmöglich ist?

179
00:10:15,828 --> 00:10:17,553
Ich habe letzte Woche eine Frau getroffen.

180
00:10:17,583 --> 00:10:20,985
Sie hat die Straßen von Mumbai
nach ihrer 14-jährigen Tochter abgesucht.

181
00:10:21,015 --> 00:10:24,714
Das Mädchen ist mit 12 entführt
und zur Prostitution gezwungen worden.

182
00:10:24,744 --> 00:10:28,828
Ihre Mutter sucht immer noch Tag und Nacht in
einer Stadt mit 20 Millionen Einwohnern nach ihr.

183
00:10:28,883 --> 00:10:32,022
Soll ich ihr sagen, dass es unmöglich ist?

184
00:10:35,157 --> 00:10:38,207
Meine Damen und Herren,
wenn Sie mich einen Moment entschuldigen würden.

185
00:10:41,935 --> 00:10:43,235
Ms. Hasan.

186
00:10:44,211 --> 00:10:45,411
Sie haben mich gerettet.

187
00:10:47,686 --> 00:10:48,786
Es ist mir eine Ehre.

188
00:10:49,882 --> 00:10:53,727
Ms. Hasan, die Arbeit, die Sie tun,
ist absolut unglaublich.

189
00:10:53,757 --> 00:10:56,345
Alexandra... darf ich Sie Alexandra nennen?

190
00:10:56,707 --> 00:10:57,757
Natürlich.

191
00:10:58,215 --> 00:11:01,243
Ich habe eine Zeit lang versucht, mit Ihnen
Kontakt aufzunehmen.

192
00:11:01,273 --> 00:11:02,685
Mit mir? Warum?

193
00:11:02,886 --> 00:11:04,638
Ihre Geschichte ist eine Inspiration.

194
00:11:04,668 --> 00:11:07,002
In den Abgrund des Menschenhandels zu fallen

195
00:11:07,032 --> 00:11:10,460
muss nicht das Ende eines Lebens
oder den Verlust seiner Würde bedeuten.

196
00:11:10,490 --> 00:11:12,240
Sie sind eine Heldin, Alexandra.

197
00:11:14,135 --> 00:11:15,535
Sie stimmen mir nicht zu.

198
00:11:17,118 --> 00:11:18,468
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

199
00:11:18,719 --> 00:11:22,897
Was würden Sie denn davon halten, eine
Sonderbotschafterin der Vereinten Nationen zu sein?

200
00:11:25,955 --> 00:11:29,106
Lassen Sie es mich so fragen,
womit haben Sie bisher Ihre Zeit verbracht?

201
00:11:31,404 --> 00:11:33,699
Nun, ich war ziemlich beschäftigt.

202
00:11:33,760 --> 00:11:35,634
Sie könnten so viel mehr tun.

203
00:11:35,884 --> 00:11:39,343
Die Richtlinien weltweit ändern.
Neue Gesetze durchbringen.

204
00:11:39,373 --> 00:11:41,473
Es ist Smith. Der Blumenverkäufer.

205
00:11:46,060 --> 00:11:47,360
Bleib bei Hasan!

206
00:11:48,983 --> 00:11:51,210
Sie sind verletzt.
Wir werden Ihnen einen Arzt besorgen.

207
00:12:19,429 --> 00:12:20,763
Hey! Stehenbleiben!

208
00:12:20,931 --> 00:12:22,296
Ich gehöre nicht zu ihm.

209
00:12:35,555 --> 00:12:38,453
Ohne dein Auto bist du nicht so hart, was?

210
00:12:38,701 --> 00:12:39,870
Smith ist ausgeschaltet.

211
00:12:39,900 --> 00:12:42,400
<i>NYPD ist auf dem Weg. Verschwinde da.</i>

212
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
<i>Status.</i>

213
00:12:54,485 --> 00:12:57,333
<i>Hasan verletzt. Nikita vor Ort.
Halte mich bedeckt.</i>

214
00:12:59,184 --> 00:13:01,634
<i>Seien Sie vorsichtig.
Sie kennen sie nicht so wie ich.</i>

215
00:13:03,167 --> 00:13:04,167
Amanda.

216
00:13:05,595 --> 00:13:09,045
Die SMS kam von Cobalt River, Nord-Michigan.

217
00:13:09,514 --> 00:13:11,454
Cobalt ist der Name, den wir abgehört haben.

218
00:13:11,484 --> 00:13:13,249
Was soll damit sein?

219
00:13:13,279 --> 00:13:15,185
Dort ist definitiv etwas.

220
00:13:15,550 --> 00:13:18,797
Erscheint weder bei Google Earth
noch bei Shadownet.

221
00:13:19,429 --> 00:13:22,629
Aber wenn wir mit den
Augen des Black Bird starren...

222
00:13:25,139 --> 00:13:26,339
Area 50 3/4.

223
00:13:28,002 --> 00:13:30,947
Das ist es. Dort hält sich Amanda auf.
Ich werde gehen.

224
00:13:32,124 --> 00:13:33,374
Nein, wirst du nicht.

225
00:13:35,533 --> 00:13:37,397
Wir haben das Attentat vereitelt.

226
00:13:37,427 --> 00:13:40,092
Maryam Hasan ist immer noch am Leben.
Ich dachte, das wäre die Letzte gewesen.

227
00:13:40,122 --> 00:13:42,172
Ist es, aber es ist noch nicht vorbei.

228
00:13:42,318 --> 00:13:44,591
Amanda hat Smith von diesem Ort aus geschrieben.

229
00:13:44,621 --> 00:13:47,221
Wenn ich sie erwische, dann ist es vorbei.

230
00:13:47,251 --> 00:13:48,801
Sie hat etwas mit dir getan.

231
00:13:49,351 --> 00:13:51,001
Du hast das selbst gesagt.

232
00:13:51,361 --> 00:13:53,082
Du meintest, Amanda hätte deinen Verstand
auf diesem Stuhl, aus dem ich dich geholt habe,

233
00:13:53,085 --> 00:13:56,061
durcheinandergebracht. Was ist,
wenn es das ist, was dich antreibt?

234
00:13:56,091 --> 00:13:58,341
Nein, ich habe gesagt, dass sie
es möglicherweise getan hätte.

235
00:13:59,281 --> 00:14:01,881
Das ist der Grund, weshalb ich
dich dabei haben muss.

236
00:14:03,453 --> 00:14:06,103
Für den Fall, dass ich
aufhöre, ich selbst zu sein.

237
00:14:12,320 --> 00:14:14,307
- Birkhoff...
- Du musst gar nicht fragen.

238
00:14:14,337 --> 00:14:16,687
Du wirst nicht der Einzige
sein, der auf sie aufpasst.

239
00:14:16,953 --> 00:14:17,953
Danke.

240
00:14:21,568 --> 00:14:24,268
Ich meine, kannst du dir
mich wirklich vorstellen als…

241
00:14:24,821 --> 00:14:27,671
Wie hat sie es genannt?
Eine Sonderbotschafterin.

242
00:14:29,193 --> 00:14:33,560
Vor Kongressen aussagen und herumrennen,
um Pressekonferenzen abzuhalten.

243
00:14:34,105 --> 00:14:35,305
Das kann ich absolut.

244
00:14:37,970 --> 00:14:41,220
Für mich war Alexandra Udinov
immer eine Tarnung.

245
00:14:42,592 --> 00:14:43,992
Ein schlechtes Klischee.

246
00:14:44,255 --> 00:14:47,555
Ich schätze, einige von uns
sehen dich auf eine andere Weise.

247
00:14:48,723 --> 00:14:51,698
Alex, von allen Leuten hier,

248
00:14:52,380 --> 00:14:57,380
bist du die Einzige, die ein echtes Leben hat, in
das du zurückkehren kannst, wenn alles vorbei ist.

249
00:15:00,525 --> 00:15:03,925
Ich finde es großartig, dass
sie dir einen Job angeboten hat.

250
00:15:04,399 --> 00:15:06,499
Ich würde mehr darüber in Erfahrung bringen.

251
00:15:06,630 --> 00:15:09,280
Und übrigens ist Alexandra keine Tarnung.

252
00:15:10,895 --> 00:15:11,895
Sie ist du.

253
00:15:23,978 --> 00:15:27,436
25% der Satelliten?
Damit kann ich den Hack nicht aufrechterhalten.

254
00:15:27,466 --> 00:15:29,309
Es ist das Beste, das wir mit
der sekundären Leistung können.

255
00:15:29,339 --> 00:15:30,739
Nicht gut genug.

256
00:15:30,826 --> 00:15:34,205
Mikey und Nikita sind dabei ungebeten in
eine Einrichtung des Shops einzudringen.

257
00:15:34,235 --> 00:15:38,385
- Das letzte Mal, bei dem wir das versucht haben…
- Ich werde runtergehen und es neu konfigurieren.

258
00:15:39,111 --> 00:15:40,111
Stopp.

259
00:15:41,514 --> 00:15:43,264
Lass es. Ich kann…

260
00:15:43,644 --> 00:15:44,844
Ich kann es zum Funktionieren bringen.

261
00:15:46,631 --> 00:15:49,239
Seymour, ich verstehe deine Besorgnis.

262
00:15:49,470 --> 00:15:52,420
- Glaub mir, das tue ich.
- Das ist es nicht.

263
00:15:56,110 --> 00:16:00,313
Falls wir wirklich mit diesem Ort abgeschlossen
haben, und es sieht so aus, als ob es so wäre…

264
00:16:03,855 --> 00:16:05,456
Wohin gehen wir nach alldem?

265
00:16:07,372 --> 00:16:08,372
Wohin?

266
00:16:09,439 --> 00:16:11,839
Was ich versuche zu sagen, ist…

267
00:16:14,036 --> 00:16:15,036
ist…

268
00:16:15,687 --> 00:16:16,787
Wir, oder?

269
00:16:18,886 --> 00:16:21,286
- Seymour.
- Ich muss es einfach wissen.

270
00:16:22,587 --> 00:16:23,591
Na klar.

271
00:16:27,142 --> 00:16:28,142
Cool.

272
00:16:28,846 --> 00:16:33,696
Denn die Dinge da draußen könnten vielleicht
ein wenig hektisch werden. Ich will nur…

273
00:16:35,711 --> 00:16:36,761
Sei still!

274
00:16:44,110 --> 00:16:46,610
- Sie haben das Gebiet erreicht.
- Ja.

275
00:16:55,955 --> 00:16:58,957
- Das Gebiet ist sauber.
- Ich habe keine einzige Patrouille gesehen.

276
00:16:58,987 --> 00:17:01,087
Ja, genau das macht mir Angst.

277
00:17:04,315 --> 00:17:07,363
Lass uns mal einen Blick durch
Shops Auge im Himmel werfen.

278
00:17:12,466 --> 00:17:15,266
<i>- Bleibt stehen. Alle stehen bleiben.
- Was? Was?</i>

279
00:17:16,729 --> 00:17:18,029
Ich sehe nichts.

280
00:17:18,118 --> 00:17:20,807
Drucksensoren überall.

281
00:17:21,803 --> 00:17:24,192
- Was lösen sie aus?
- Das finden wir besser nicht heraus.

282
00:17:24,222 --> 00:17:27,992
<i>- Birkhoff, führ uns hinein.
- Okay. Folgt meinen Kommandos.</i>

283
00:17:28,022 --> 00:17:29,713
Okay, das ist nicht furchterregend.

284
00:17:29,743 --> 00:17:31,943
Folgt einfach dem Zaun auf der linken Seite.

285
00:17:35,751 --> 00:17:38,084
Das System kämpft gegen mich an.

286
00:17:38,114 --> 00:17:40,614
Ich habe mich ins
Sicherheitsnetzwerk gehackt.

287
00:17:40,685 --> 00:17:42,435
- Hast du es?
- Nur...

288
00:17:43,946 --> 00:17:44,946
Hab es.

289
00:17:47,252 --> 00:17:48,274
"Willkommen."

290
00:17:54,721 --> 00:17:56,421
Alles klar, Leute, es scheint, als ob

291
00:17:57,129 --> 00:18:01,679
sie einige automatische Gegenmaßnahmen
hätten, also achtet passt auf eure Sechs auf.

292
00:18:02,385 --> 00:18:04,835
Und sieben, acht und neun.

293
00:18:06,065 --> 00:18:08,117
Die haben hier Menschen festgehalten.

294
00:18:17,988 --> 00:18:18,988
Michael.

295
00:18:26,280 --> 00:18:28,480
<i>Bitte, bitte, tun Sie das nicht.</i>

296
00:18:30,200 --> 00:18:31,822
Tun Sie das nicht, bitte.

297
00:18:31,852 --> 00:18:34,052
Sie wissen bereits, dass es funktioniert.
Bitte nicht!

298
00:18:50,069 --> 00:18:52,784
Birkhoff, ich dachte, du hättest gesagt,
dass du ihre Sicherheit kontrollieren würdest.

299
00:18:52,814 --> 00:18:57,108
- Auf welcher Frequenz sind diese Geschütze?
- C17, aber sie programmieren sich neu.

300
00:18:57,138 --> 00:18:58,788
Gebt mir einen Moment!

301
00:19:11,339 --> 00:19:13,339
Helft mir, bitte.
Bitte.

302
00:19:13,532 --> 00:19:15,732
Was immer das ist, tun Sie es nicht.

303
00:19:25,021 --> 00:19:27,087
Wo ist Amanda? Wo ist sie?

304
00:19:27,604 --> 00:19:29,698
Leute, ich kann diese
Geschütze nicht aufhalten.

305
00:19:29,728 --> 00:19:31,778
<i>- Ihr müsst verschwinden.
- Gehen wir.</i>

306
00:19:34,820 --> 00:19:37,936
- Was zum...
- Die Reaktionszeit ist zu schnell.

307
00:19:37,966 --> 00:19:39,616
Sie werden eingesperrt werden.

308
00:19:54,501 --> 00:19:56,929
- Michael, du wurdest getroffen.
- Ja, mir geht es gut.

309
00:19:56,959 --> 00:19:58,759
- Schalt es ab!
- Kann ich nicht.

310
00:19:59,534 --> 00:20:01,338
Das System weiß, dass es
kompromittiert wurde.

311
00:20:01,368 --> 00:20:03,273
<i>- Birkhoff...
- Gib mir einen Moment.</i>

312
00:20:03,303 --> 00:20:04,553
Den haben wir nicht!

313
00:20:09,933 --> 00:20:10,933
Komm schon.

314
00:20:41,117 --> 00:20:42,133
Da.

315
00:20:42,530 --> 00:20:43,935
Können wir das beschleunigen?

316
00:20:43,965 --> 00:20:46,270
Ihr Außenagenten und euer Drama.

317
00:20:46,300 --> 00:20:48,650
Jetzt weiß ich, wo Seymour das herhat.

318
00:20:49,589 --> 00:20:51,139
Dr. Loren Tolcher.

319
00:20:52,009 --> 00:20:54,109
Sie waren fleißig.

320
00:20:55,101 --> 00:20:58,753
Dieser Mann, den Sie im Labor getötet haben,
wie ist er dort gelandet?

321
00:21:00,532 --> 00:21:02,529
Meine Vermutung ist,
dass Sie ihn gekauft haben.

322
00:21:03,109 --> 00:21:05,642
Ist das der Grund, weshalb Ihre Leute
versucht haben, Maryam Hasan zu töten?

323
00:21:05,672 --> 00:21:07,604
Sie hat Ihrem kleinen Nachschub an
Versuchspersonen ein Loch beschert,

324
00:21:07,605 --> 00:21:09,536
was sie zur Zielperson machte, oder?

325
00:21:09,566 --> 00:21:12,116
Ich habe keine Zielperson.
Ich bin bloß Biologe.

326
00:21:12,650 --> 00:21:15,049
Was will Amanda mit Ihrer Arbeit?

327
00:21:15,790 --> 00:21:17,040
Ich weiß nicht, wer das ist.

328
00:21:18,233 --> 00:21:19,732
Was ist mit Ihren Experimenten?

329
00:21:22,028 --> 00:21:25,540
Unsere Leute sagen, Sie verwenden eine Art
Mikropartikel in dieser Flüssigkeit?

330
00:21:25,570 --> 00:21:26,870
Nanopartikel.

331
00:21:27,628 --> 00:21:29,858
Geben Sie nicht vor,
meine Arbeit zu verstehen.

332
00:21:31,641 --> 00:21:33,479
Übrigens vermisse ich diesen Laden.

333
00:21:33,509 --> 00:21:36,221
Division war eines unserer
besten Versuchsgelände.

334
00:21:36,251 --> 00:21:37,299
So eine Verschwendung.

335
00:21:37,329 --> 00:21:39,779
Haben Sie nicht genug Testobjekte
für Ihren kleinen Virus?

336
00:21:39,815 --> 00:21:40,815
Ein Virus?

337
00:21:42,079 --> 00:21:44,329
Sie müssen das 20. Jahrhundert
hinter sich lassen.

338
00:21:46,329 --> 00:21:48,246
Sie sollten damit vorsichtig sein.

339
00:21:48,276 --> 00:21:50,676
Es gibt nur eine Dosis Gegengift
und das ist das Blaue.

340
00:21:56,530 --> 00:21:58,080
Ich glaube, ich verstehe es.

341
00:21:58,378 --> 00:21:59,528
Sind Sie wahnsinnig?

342
00:22:00,325 --> 00:22:02,025
Kommt darauf an, wen Sie fragen.

343
00:22:02,233 --> 00:22:03,772
Sie müssen sofort
das Gegenmittel verabreichen!

344
00:22:03,802 --> 00:22:06,454
Nicht, bevor Sie mir sagen, was
Amanda in Cobalt River macht.

345
00:22:06,484 --> 00:22:10,010
- Sie hat vor ein paar Stunden die Einrichtung
besichtigt. - Sie kennen sie also doch.

346
00:22:10,040 --> 00:22:12,616
Sie plant, das Nanogift
an einem prominenten Opfer anzuwenden.

347
00:22:12,646 --> 00:22:14,696
Das ist alles, was ich weiß! Ich schwöre!

348
00:22:17,216 --> 00:22:19,223
- Ja? Wer ist es?
- Ich weiß es nicht!

349
00:22:19,253 --> 00:22:21,553
Ich entwickle nur!
Ich führe es nicht durch!

350
00:22:23,772 --> 00:22:24,772
Bitte.

351
00:22:24,805 --> 00:22:26,484
Die wissen, dass Cobalt
kompromittiert wurde.

352
00:22:26,514 --> 00:22:28,064
Ich bin jetzt eine Belastung.

353
00:22:28,125 --> 00:22:29,575
- Sie wollen das?
- Ja!

354
00:22:29,635 --> 00:22:31,235
Sagen Sie mir, wie es funktioniert.

355
00:22:34,026 --> 00:22:35,826
Blutplasma-Nanogift.

356
00:22:36,728 --> 00:22:39,390
Die Teilchen werden in den Blutkreislauf
eingeführt und wenn sie ausgelöst werden,

357
00:22:39,420 --> 00:22:41,872
führen sie zu akutem Gefäßzerfall.

358
00:22:41,902 --> 00:22:42,904
Deutsch.

359
00:22:43,717 --> 00:22:46,117
Jedes Blutgefäß im Körper explodiert.

360
00:22:48,425 --> 00:22:51,225
Es ist eine Verbesserung
der Tötungschips, ihr Idioten!

361
00:22:52,578 --> 00:22:54,407
Keine Operation erforderlich.

362
00:22:54,437 --> 00:22:56,875
Injiziert die Nanos,
drückt den Auslöser.

363
00:22:56,905 --> 00:22:58,930
Welchen Auslöser?
Den Schalter, den Sie hatten?

364
00:22:58,960 --> 00:23:01,310
Eine gebündelte Mikrowellenfrequenz.

365
00:23:01,920 --> 00:23:04,304
Von irgendwo auf der Welt gezielt.

366
00:23:07,543 --> 00:23:10,516
Geben Sie mir das Gegengift!
Ich schwöre, das ist alles, was ich weiß!

367
00:23:10,546 --> 00:23:12,246
Okay. Gutes Gespräch.

368
00:23:12,473 --> 00:23:15,973
Seymour, der Satellit hat gerade
seine Kommunikation wieder aktiviert.

369
00:23:16,954 --> 00:23:18,804
Er sendet ein Erkennungssignal...

370
00:23:19,120 --> 00:23:20,270
zu uns.

371
00:23:20,500 --> 00:23:23,550
Das hört sich gar nicht gut an.
Lass uns die Verbindung trennen.

372
00:23:29,661 --> 00:23:30,661
Nein!

373
00:23:33,793 --> 00:23:34,793
Michael!

374
00:23:43,280 --> 00:23:46,886
Ich bin es satt,
Eigentum des Shops zu zerlegen.

375
00:23:46,916 --> 00:23:48,516
Ich bevorzuge das Auto.

376
00:23:51,066 --> 00:23:52,824
Wir sollten die Leiche einäschern.

377
00:23:52,854 --> 00:23:55,354
Nicht, bis wir seine Story bestätigt haben.

378
00:24:05,869 --> 00:24:07,619
Ich glaube, sie ist bestätigt.

379
00:24:07,875 --> 00:24:09,825
Es ist mehr als ein Virus.

380
00:24:10,001 --> 00:24:13,913
Nanomaschinen, die menschlichen Zellen
mit einer Mikrodosis Gift überziehen.

381
00:24:13,943 --> 00:24:16,655
Man könnte es in seinem Blutkreislauf haben
und niemand würde es erkennen.

382
00:24:16,685 --> 00:24:18,642
Nur, wenn man weiß,
wonach man sucht.

383
00:24:18,672 --> 00:24:22,336
Keine Symptome, bis man die Mikrowellen
anstellt und dann Bumm!

384
00:24:22,932 --> 00:24:24,282
Blutpudding.

385
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Also war es der Schalter in der Einrichtung.

386
00:24:26,121 --> 00:24:28,688
Nur war es dieses Mal Amanda,
die ihn von woanders aktiviert hat.

387
00:24:28,700 --> 00:24:33,260
Selbst wenn sie es war, wie konnte sie
wissen, dass du ihn injiziert hast?

388
00:24:35,066 --> 00:24:37,416
Birkhoff, überprüf sein Innenohr.

389
00:24:38,076 --> 00:24:41,066
Amanda hat einst Alex entlarvt, indem sie
einem anderen Agenten ein Cochlea-Implantat

390
00:24:41,096 --> 00:24:42,814
ins Ohr transplantiert hat.

391
00:24:42,844 --> 00:24:44,644
Vielleicht hat sie es wieder getan.

392
00:24:53,050 --> 00:24:54,888
Okay. Hab etwas.

393
00:24:56,135 --> 00:24:59,562
Ich studiere es.
Das ist viel moderner als ein Implantat.

394
00:24:59,592 --> 00:25:03,649
Es scheint direkt in die
Paukenhöhle eingepflanzt worden zu sein.

395
00:25:04,534 --> 00:25:07,407
Irgendwie wie ein permanentes
Übermittlungsgerät. Es ist genial.

396
00:25:07,437 --> 00:25:08,887
Genial und verdorben.

397
00:25:09,904 --> 00:25:11,404
Sie konnte alles hören.

398
00:25:12,231 --> 00:25:13,231
Okay.

399
00:25:13,662 --> 00:25:16,612
- Wer ist ihr nächstes Ziel?
- Tolcher meinte, ein Prominenter.

400
00:25:16,642 --> 00:25:19,074
Und damit das funktioniert,
müsste sie zuerst das Ziel infizieren

401
00:25:19,104 --> 00:25:20,804
und es dann später mit…

402
00:25:22,382 --> 00:25:24,082
der Frequenz töten.

403
00:25:25,612 --> 00:25:26,674
Meine Damen und Herren,

404
00:25:26,704 --> 00:25:29,118
es gibt keine Grenze für das,
was wir noch tun können.

405
00:25:29,148 --> 00:25:33,042
Wir haben bedeutende Fortschritte gemacht,
aber die Arbeit geht weiter.

406
00:25:34,328 --> 00:25:35,978
"Arbeit" oder "Schlacht"?

407
00:25:36,732 --> 00:25:38,382
Wie wäre es mit "Kampf"?

408
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
Perfekt.

409
00:25:42,806 --> 00:25:44,756
Es freut mich, dass Sie zurückgekehrt sind.

410
00:25:45,429 --> 00:25:48,263
Sie haben sich durch diese Attacke nicht
abschrecken lassen. Wieso sollte ich?

411
00:25:48,293 --> 00:25:49,293
<i>Hasan?</i>

412
00:25:49,811 --> 00:25:51,911
Sie kam ohne einen Kratzer davon.

413
00:25:55,588 --> 00:25:56,888
Mit einem Kratzer.

414
00:25:58,469 --> 00:26:01,569
Diese Klinge.
Smith muss sie damit infiziert haben.

415
00:26:01,926 --> 00:26:05,154
Der ganze Zwischenfall wird nur noch
mehr Aufmerksamkeit auf sich ziehen.

416
00:26:05,184 --> 00:26:07,260
- Sie wird heute Abend sterben.
- Heute Abend?

417
00:26:08,135 --> 00:26:10,435
Sie hält in zwei Stunden eine Rede.

418
00:26:10,896 --> 00:26:12,707
Sie wird vor den Augen von Millionen sterben.

419
00:26:12,737 --> 00:26:15,137
Und Amanda wird den Abzug betätigen.

420
00:26:20,505 --> 00:26:21,505
Alex...

421
00:26:22,583 --> 00:26:24,173
Sie werden sie heute Abend umbringen.

422
00:26:24,212 --> 00:26:27,043
<i>Wenn es durch Satelliten ausgelöst wird, dann lasst
sie uns kidnappen und vor dem Signal abschirmen.</i>

423
00:26:27,073 --> 00:26:29,844
<i>Das kommt nicht infrage.
Das Signal ist auch unter Tage zu empfangen.</i>

424
00:26:29,874 --> 00:26:33,236
Unser bester Plan ist es, dir das
Gegengift zu geben. Wir haben eine Dosis...

425
00:26:33,266 --> 00:26:34,737
die wir nicht benutzt haben.

426
00:26:34,797 --> 00:26:36,849
Es wird schwierig, ihr das zu erklären.

427
00:26:36,970 --> 00:26:39,839
- Wir verabreichen es ihr ohne ihr Wissen.
- Vielleicht mit einer kleineren Nadel,

428
00:26:39,863 --> 00:26:43,567
- aber so eine Mission braucht Tage der Vorbereitung.
- Uns bleiben keine Tage. Alex...

429
00:26:44,002 --> 00:26:45,905
<i>Wir müssen darüber nachdenken
und rufen dich zurück.</i>

430
00:26:45,935 --> 00:26:47,672
Lass Hasan nicht aus den Augen, okay?

431
00:26:47,702 --> 00:26:48,802
<i>Verlass dich drauf.</i>

432
00:26:52,854 --> 00:26:54,367
- Hab's.
- Hast was?

433
00:26:54,554 --> 00:26:59,099
Amanda wusste genau, wann der Tötungsknopf zu drücken
ist. Aber das Signal kam über deren Satelliten.

434
00:26:59,129 --> 00:27:00,619
Den du bereits gehackt hattest.

435
00:27:00,668 --> 00:27:05,515
Sonya und ich waren anwesend, als das Signal
gekommen ist. Ich konnte es zurückverfolgen.

436
00:27:06,437 --> 00:27:07,437
Da.

437
00:27:07,513 --> 00:27:10,560
Amanda hat es aus einem alten Aquädukt
in der Stadtmitte von Philly ausgelöst.

438
00:27:10,590 --> 00:27:12,482
Die Verbindung steht immer noch.

439
00:27:13,250 --> 00:27:14,272
Finde Sonya.

440
00:27:14,823 --> 00:27:16,802
Bereitet euch für eine
Doppeloperationen vor.

441
00:27:19,457 --> 00:27:21,244
Doppeloperationen?

442
00:27:22,016 --> 00:27:24,080
Du kannst Alex das Gegengift geben.

443
00:27:24,175 --> 00:27:25,820
Hasans Leibwächter sind nicht
sonderlich gut.

444
00:27:25,850 --> 00:27:28,017
Sie kennen dich. Wir werden
dich wieder da reinbringen.

445
00:27:28,135 --> 00:27:29,702
Und was wirst du tun?

446
00:27:30,495 --> 00:27:33,345
Ich werde nach Philly fahren.
Ich muss diesen Auslöser zerstören.

447
00:27:33,375 --> 00:27:34,833
Du meinst Amanda aufhalten.

448
00:27:34,863 --> 00:27:36,291
Nein, das ist nicht,
was ich vorhabe, Michael.

449
00:27:36,321 --> 00:27:38,865
Ach ja? Dann lass mich nach Philly
gehen und du gehst nach New York.

450
00:27:38,895 --> 00:27:42,439
Kann ich nicht! Hasans Leibwächter
hat mich bereits in der Gasse gesehen.

451
00:27:42,544 --> 00:27:44,653
Ich würde nicht einmal
in ihre Nähe kommen.

452
00:27:45,503 --> 00:27:46,836
Michael...

453
00:27:46,988 --> 00:27:49,575
wir können diese Frau nicht sterben lassen.

454
00:27:50,134 --> 00:27:52,591
Und ich kann dich auch nicht verlieren.

455
00:27:55,723 --> 00:27:56,723
Okay.

456
00:27:57,755 --> 00:27:58,755
Okay.

457
00:28:00,501 --> 00:28:03,351
Wenn du sie eher erreichst
als ich diesen Auslöser,

458
00:28:04,742 --> 00:28:07,657
werde ich mich zurückhalten.

459
00:28:08,978 --> 00:28:11,347
Oder ich werde auf deine Verstärkung warten.

460
00:28:12,023 --> 00:28:13,023
Versprochen?

461
00:28:24,292 --> 00:28:26,109
Würden Sie gerne für die Rede hierbleiben?

462
00:28:26,139 --> 00:28:27,379
Liebend gerne.

463
00:28:27,747 --> 00:28:29,900
Ich veranlasse meine Leute,
Ihnen einen Sitzplatz zu geben.

464
00:28:30,006 --> 00:28:31,006
Madam!

465
00:28:31,120 --> 00:28:33,021
Einige Ihrer Fans haben sich
draußen versammelt.

466
00:28:33,081 --> 00:28:35,675
Sie meinten, dass Sie sie vor
Ihrer Rede sehen wollen.

467
00:28:35,705 --> 00:28:38,724
Eigentlich würde ich gerne mehr
über diesen UNO-Job hören.

468
00:28:38,754 --> 00:28:41,835
Mein Stab kann ein Mittagessen für
nächste Woche festsetzen. Wir werden dann reden.

469
00:28:41,865 --> 00:28:43,105
Ich verreise da.

470
00:28:43,643 --> 00:28:46,272
Muss die UNO nicht bald
eine Antwort bekommen?

471
00:28:46,302 --> 00:28:48,230
Der Generalsekretär kann warten.

472
00:28:48,260 --> 00:28:51,413
Was zählt, ist, dass die richtige Person
die Fackel übernimmt.

473
00:28:51,679 --> 00:28:54,397
Sind Sie sicher, dass es eine gute
Idee ist, da rauszugehen?

474
00:28:55,152 --> 00:28:57,290
Ich muss ihnen zeigen, dass ich stark bin.

475
00:28:57,467 --> 00:28:59,087
Die Welt sieht zu.

476
00:29:01,694 --> 00:29:03,594
Leute, sie geht nach draußen.

477
00:29:04,641 --> 00:29:06,926
Ich bin in fünf Minuten da.
Bleib bei ihr, Alex.

478
00:29:06,956 --> 00:29:08,547
Nikita, wie ist dein Status?

479
00:29:11,228 --> 00:29:12,381
Ich bin vor Ort.

480
00:29:13,066 --> 00:29:14,697
<i>Bleib einfach in der Leitung.</i>

481
00:29:14,727 --> 00:29:15,749
<i>Und geh langsam.</i>

482
00:29:16,331 --> 00:29:18,131
Verstanden. Ich warte auf dich.

483
00:29:18,508 --> 00:29:20,145
<i>Ich habe...</i>

484
00:29:20,175 --> 00:29:23,367
Keine Gegenmaßnahmen, keine
Schreckgespenster. Der Ort ist sauber.

485
00:29:23,943 --> 00:29:25,574
Okay, ich werde dich wissen lassen,
was ich fi...

486
00:29:27,634 --> 00:29:28,656
Was zum Teufel?

487
00:29:28,730 --> 00:29:29,855
Birkhoff?

488
00:29:30,395 --> 00:29:31,395
Birkhoff!

489
00:29:31,425 --> 00:29:33,543
<i>Birkhoff? Hast du sie verloren?</i>

490
00:29:35,630 --> 00:29:36,930
Ich habe sie verloren.

491
00:29:59,475 --> 00:30:01,454
Schön, dass du es einrichten konntest.

492
00:30:03,858 --> 00:30:05,750
Töte mich und du wirst selbst sterben.

493
00:30:06,537 --> 00:30:08,230
Wo ist der Auslöser?

494
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
<i>Der Auslöser?</i>

495
00:30:09,771 --> 00:30:12,880
Du denkst doch nicht wirklich,
dass es hier um Maryam Hasan geht, oder?

496
00:30:12,910 --> 00:30:13,910
Nikita,

497
00:30:14,218 --> 00:30:17,293
du bist und warst schon immer...

498
00:30:17,859 --> 00:30:18,858
meine Zielperson.

499
00:30:29,371 --> 00:30:30,371
Nun...

500
00:30:30,900 --> 00:30:32,700
wo sind alle?

501
00:30:33,188 --> 00:30:35,615
Du denkst, deine Leute könnten einen Schuss
abgeben, bevor ich dich ausschalte?

502
00:30:35,645 --> 00:30:37,722
Keine Männer. Nur du und ich.

503
00:30:38,676 --> 00:30:40,179
Genau. Unbewaffnet?

504
00:30:40,315 --> 00:30:42,424
Oh, ich habe meinen Schuss
schon vor Wochen abgefeuert.

505
00:30:42,586 --> 00:30:44,901
Doch er erreicht dich erst jetzt.

506
00:30:45,634 --> 00:30:47,084
- Der Stuhl.
- Nein.

507
00:30:47,835 --> 00:30:49,857
Nein, nein, dein Verstand ist intakt.

508
00:30:50,840 --> 00:30:52,409
Das war bloß...

509
00:30:52,439 --> 00:30:53,439
Theater.

510
00:30:54,781 --> 00:30:57,022
Genau wie der Autounfall,
der dich zum Chip führte,

511
00:30:57,052 --> 00:30:59,169
der dich dann
zu einem privaten Satelliten führte,

512
00:30:59,199 --> 00:31:01,614
wo du einen verschlüsselten Anruf
abgefangen hast,

513
00:31:01,644 --> 00:31:03,794
der dich auf Maryam Hasan hinwies.

514
00:31:06,407 --> 00:31:08,701
Du hast ein Attentat geplant,

515
00:31:08,731 --> 00:31:09,973
nur um mich herzulotsen?

516
00:31:10,003 --> 00:31:13,360
Die Gruppe will in der Tat Maryam
tot sehen, was noch passieren könnte,

517
00:31:13,390 --> 00:31:16,285
abhängend von Michael oder wen
du nach New York geschickt hast.

518
00:31:16,315 --> 00:31:17,648
Sag mir,

519
00:31:17,678 --> 00:31:21,092
hatte die Gruppe ein Problem damit,
dass ich Smith für dich ausgeschaltet habe?

520
00:31:21,134 --> 00:31:25,330
Er sollte sein Handy in der Gasse fallen lassen,
damit du es zu Cobalt zurückverfolgen konntest.

521
00:31:25,685 --> 00:31:27,855
Aber du bist ihm etwas
zuvorgekommen, nicht wahr?

522
00:31:27,885 --> 00:31:28,885
Oh, naja.

523
00:31:30,293 --> 00:31:32,866
Dr. Tolcher auf der anderen Seite
musste sterben.

524
00:31:32,935 --> 00:31:34,998
Du musstest selbst erleben,

525
00:31:35,030 --> 00:31:37,084
wie das Nanogift tötet,

526
00:31:37,424 --> 00:31:41,142
sodass du deine finale Mission mit
klarem Verstand durchführen kannst.

527
00:31:41,443 --> 00:31:42,726
Finale Mission?

528
00:31:43,303 --> 00:31:45,301
Du glaubst, mich mit Angst
kontrollieren zu können?

529
00:31:45,331 --> 00:31:48,439
Als ob man mir noch nie Gift
injiziert hätte, Amanda?

530
00:31:48,469 --> 00:31:50,688
Es muss nicht injiziert werden.

531
00:31:51,448 --> 00:31:53,951
Sieh mal, das Nanogift kann so einfach in

532
00:31:53,981 --> 00:31:56,532
Karbonfaserknochen eingebettet werden.

533
00:32:00,637 --> 00:32:03,376
Zum Beispiel, wenn jemand

534
00:32:04,101 --> 00:32:05,646
ein künstliches Glied erhalten sollte..

535
00:32:14,020 --> 00:32:17,042
Du hast doch nicht wirklich geglaubt,
dass die Hand gratis gewesen wäre, oder?

536
00:32:20,213 --> 00:32:23,398
Der Tag, an dem ich mit der Gruppe eine Allianz
einging, riet ich ihnen, Michaels Hand

537
00:32:23,428 --> 00:32:25,065
mit einem kleinen Extra zu versehen.

538
00:32:25,552 --> 00:32:28,357
Wie ich bereits sagte, ich habe meinen
Schuss schon vor Wochen abgefeuert.

539
00:32:29,255 --> 00:32:30,929
Für Michael gibt es einen Auslöser,

540
00:32:31,234 --> 00:32:32,860
der sich in der Nähe befindet.

541
00:32:32,870 --> 00:32:34,164
Fass mich an

542
00:32:34,194 --> 00:32:35,521
und Michael stirbt.

543
00:32:38,780 --> 00:32:41,293
Natürlich hättest du Michael
das Gegengift verabreichen können,

544
00:32:41,367 --> 00:32:45,814
aber er verwendet gerade jetzt die
eine Dose, die ihr habt.

545
00:32:53,408 --> 00:32:55,358
Hallo! Hallo!

546
00:32:55,428 --> 00:32:57,540
Danke! Vielen herzlichen Dank!

547
00:32:58,193 --> 00:32:59,943
Es ist ein wahres Vergnügen gewesen.

548
00:33:02,180 --> 00:33:04,884
Es bedeutet mir sehr viel, danke.

549
00:33:05,218 --> 00:33:09,060
Oh, all Ihre Unterstützung ist wunderbar.
Sie sind wunderbar!

550
00:33:09,090 --> 00:33:10,990
- Madam, es ist Zeit.
- Ja?

551
00:33:11,469 --> 00:33:12,719
Vielen Dank.

552
00:33:16,318 --> 00:33:18,368
Es war mir ein Vergnügen, Alexandra.

553
00:33:18,946 --> 00:33:19,946
Denken Sie dran...

554
00:33:20,252 --> 00:33:23,652
Man ist nicht so, wie die Welt
oder jemand anderes aus einen macht.

555
00:33:23,731 --> 00:33:25,881
Man ist, was man aus sich selbst macht.

556
00:33:27,900 --> 00:33:29,550
Danke! Ich danke Ihnen alle!

557
00:33:30,543 --> 00:33:31,693
Ja! Ja!

558
00:33:31,742 --> 00:33:34,892
Birkhoff, wir haben hier einen Code Red.
Wo steckt Michael?

559
00:33:43,829 --> 00:33:45,179
Waffe!

560
00:33:50,306 --> 00:33:51,306
Gehen Sie rein!

561
00:33:52,023 --> 00:33:54,712
Birkhoff, kannst du Nikita hören?
Sag ihr, dass es erledigt ist.

562
00:33:54,742 --> 00:33:56,640
Ich kriege nichts, Mikey.

563
00:33:57,684 --> 00:34:00,335
<i>Er trägt diesen weißen Hut
recht gut, oder nicht?</i>

564
00:34:02,818 --> 00:34:04,368
Du kannst Michael retten.

565
00:34:05,818 --> 00:34:09,692
Du musst lediglich ein letztes
Attentat für mich verüben.

566
00:34:14,993 --> 00:34:15,993
Wen?

567
00:34:16,649 --> 00:34:17,970
Deine Zielperson

568
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
ist Kathleen Spencer,

569
00:34:20,082 --> 00:34:22,182
die Präsidentin der Vereinigten Staaten.

570
00:34:31,055 --> 00:34:34,504
Töte die Präsidentin innerhalb der nächsten
24 Stunden oder Michael wird sterben.

571
00:34:34,534 --> 00:34:38,434
Wenn du deine Mission erfüllst,
wird Michael das Gegengift erhalten.

572
00:34:39,463 --> 00:34:41,263
Wieso die Präsidentin töten?

573
00:34:41,293 --> 00:34:46,193
Das ist mir wirklich egal. Ich bin unpolitisch.
Aber für die Gruppe muss sie sterben. Öffentlich.

574
00:34:48,539 --> 00:34:52,039
Ich kannte einfach die perfekte
Frau für diesen Auftrag.

575
00:34:52,678 --> 00:34:54,320
Die perfekte Mörderin.

576
00:34:55,839 --> 00:34:58,239
Meine perfekteste Kreation.

577
00:34:59,719 --> 00:35:00,719
Nun,

578
00:35:01,177 --> 00:35:03,760
solltest du jemand um Hilfe bitten,

579
00:35:03,790 --> 00:35:05,590
wird Michael unverzüglich sterben.

580
00:35:05,833 --> 00:35:08,674
Solltest du die Präsidentin retten
oder warnen wollen, wird Michael

581
00:35:08,704 --> 00:35:10,104
unverzüglich sterben.

582
00:35:10,200 --> 00:35:14,097
Du kannst dich an niemanden wenden.
Aber willst du den besten Part wissen?

583
00:35:14,127 --> 00:35:16,627
Du darfst es dem Mann, den
du liebst, nicht verraten.

584
00:35:19,150 --> 00:35:24,050
Er würde sich lieber selbst opfern, als seine
Liebste bei so einer schrecklichen Tat zuzusehen.

585
00:35:25,089 --> 00:35:28,389
Es ihm zu verraten, würde
ihn zum Tode verurteilen.

586
00:35:28,720 --> 00:35:32,370
Und das ist etwas, mit
dem du selbst nicht leben kannst.

587
00:35:37,145 --> 00:35:42,142
Die Welt wird sehen, wie du wirklich bist, Nikita,
und du kannst nichts dagegen unternehmen.

588
00:35:46,485 --> 00:35:48,085
Selbst wenn ich das machen sollte...

589
00:35:49,234 --> 00:35:51,384
selbst wenn Michael überleben sollte...

590
00:35:53,229 --> 00:35:55,529
werden wir nie wieder zusammen sein.

591
00:36:03,861 --> 00:36:05,461
Mein Leben wäre vorbei.

592
00:36:05,942 --> 00:36:07,192
Nein, Dummchen.

593
00:36:07,446 --> 00:36:09,596
Das Leben der Präsidentin wäre vorbei.

594
00:36:10,068 --> 00:36:13,168
Dein Leben wird wieder so,
wie es sein sollte.

595
00:36:14,245 --> 00:36:15,749
Du hältst dich für eine Heldin?

596
00:36:16,250 --> 00:36:17,950
Du hältst dich für etwas Besseres als mich?

597
00:36:18,559 --> 00:36:20,763
Du bist, was ich aus dir gemacht habe,

598
00:36:20,793 --> 00:36:22,388
jetzt und für ewig.

599
00:36:24,743 --> 00:36:25,793
Da.

600
00:36:27,074 --> 00:36:30,674
Jetzt kann ich dich aufspüren
und alles hören, was du tust.

601
00:36:31,016 --> 00:36:34,116
Lauf jetzt nach Hause und
fange an die Mission vorzubereiten.

602
00:36:45,529 --> 00:36:46,757
Gutes Mädchen.

603
00:37:12,341 --> 00:37:16,443
Ich habe es geschafft, Shadownet auf
75% zu verflechten. Aber...

604
00:37:16,473 --> 00:37:17,473
Seymour.

605
00:37:21,448 --> 00:37:22,648
Was hast du getan?

606
00:37:23,848 --> 00:37:28,253
Da wir schon die Kiste der Pandora geöffnet haben,
könnte ich dem auch auf den Grund gehen.

607
00:37:28,283 --> 00:37:30,410
Ich habe einige ihrer anderen
Standorte angepingt.

608
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Und?

609
00:37:32,430 --> 00:37:33,930
Das wäre dann der Pong.

610
00:37:34,830 --> 00:37:39,293
Wir sind unter der Vermutung verfahren, dass
der Shop eine amerikanische Denkfabrik ist.

611
00:37:39,323 --> 00:37:43,123
Das hier verrät mir, dass sie viel
größer sind.

612
00:37:44,211 --> 00:37:45,511
Was ist passiert?

613
00:37:50,227 --> 00:37:52,088
Sie haben uns aus ihrem System gekickt.

614
00:37:52,118 --> 00:37:54,184
Denkst du, die wissen, dass
wir herumgeschnüffelt haben?

615
00:37:54,214 --> 00:37:55,214
Sie wissen es.

616
00:37:55,763 --> 00:37:57,920
Die Frage ist nur,
ob es ihnen was ausmacht?

617
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
Nikki.

618
00:38:06,109 --> 00:38:07,359
Du hast es geschafft.

619
00:38:09,466 --> 00:38:11,216
Wieso hast du dich nicht gemeldet?

620
00:38:12,071 --> 00:38:14,021
Ich wollte einfach nur wiederkommen.

621
00:38:15,399 --> 00:38:16,797
Wo ist Michael?

622
00:38:16,827 --> 00:38:18,862
Auf der Krankenstation, soweit ich weiß.

623
00:38:18,892 --> 00:38:19,892
Okay.

624
00:38:33,912 --> 00:38:35,262
Oh, Gott sei Dank!

625
00:38:36,752 --> 00:38:38,052
Was ist passiert?

626
00:38:39,699 --> 00:38:41,149
Es war niemand dort.

627
00:38:41,393 --> 00:38:43,854
Nur ein Labyrinth.
Ein Haufen Winkel und Abzweigungen.

628
00:38:43,884 --> 00:38:45,957
Ich denke, sie wollte nur,
dass ich mich verlaufe,

629
00:38:45,987 --> 00:38:48,037
um ihr etwas Zeit zu verschaffen,
damit sie gewinnen konnte.

630
00:38:48,937 --> 00:38:51,937
Sie wusste wohl nicht, mit wem
sie sich angelegt hat, oder?

631
00:38:53,782 --> 00:38:55,632
Sie ist also immer noch da draußen.

632
00:38:56,167 --> 00:38:57,167
Vorerst.

633
00:38:57,276 --> 00:38:58,626
Und wir werden sie uns schnappen.

634
00:38:59,805 --> 00:39:02,455
Das Wichtigste ist, dass wir
Maryam gerettet haben.

635
00:39:03,854 --> 00:39:05,604
Sie ist eine unglaubliche Frau.

636
00:39:07,151 --> 00:39:08,251
So stark.

637
00:39:11,852 --> 00:39:13,652
Wie jemand, den ich kenne.

638
00:39:28,261 --> 00:39:29,961
Ich dachte, ich hätte dich verloren.

639
00:39:40,785 --> 00:39:41,885
Was ist?

640
00:39:43,124 --> 00:39:44,124
Nikita?

641
00:39:48,699 --> 00:39:49,799
Du hast recht.

642
00:39:51,243 --> 00:39:53,193
Okay, irgendwas ist doch.

643
00:39:54,361 --> 00:39:57,111
Darüber, mit unseren Leben
weiterzumachen.

644
00:39:57,706 --> 00:39:58,756
Lass es uns machen.

645
00:39:59,346 --> 00:40:00,396
Lass uns heiraten.

646
00:40:07,503 --> 00:40:09,337
Du hast mich gefragt, was ich will.
Genau das will ich.

647
00:40:09,367 --> 00:40:10,367
Ja, okay.

648
00:40:15,321 --> 00:40:17,421
Hast du immer noch diese Flugtickets?

649
00:40:18,451 --> 00:40:21,200
Ja, lass mich nur den Flug bestätigen.

650
00:40:31,484 --> 00:40:32,784
Ich werde später nachkommen.

651
00:40:33,641 --> 00:40:36,741
Ich habe nur etwas Kopfschmerzen und
werde etwas dagegen nehmen.

652
00:40:37,666 --> 00:40:38,666
Klar.

