﻿1
00:00:00,608 --> 00:00:02,826
<i>Ich schließe die Tore der Hölle für immer.</i>

2
00:00:05,121 --> 00:00:06,521
<i>Dean Winchester
(heroischer Jäger)</i>

3
00:00:17,951 --> 00:00:20,232
<i>- Du warst im Fegefeuer?
- Es fühlte sich rein an.</i>

4
00:00:20,262 --> 00:00:22,566
Ich jage nicht mehr.
Ich fand etwas.

5
00:00:22,596 --> 00:00:24,046
Hast du nach mir gesucht?

6
00:00:24,487 --> 00:00:26,915
Kevin Tran. Dachtest du,
du könntest mir für immer ausweichen?

7
00:00:26,945 --> 00:00:28,501
<i>Gott hat eine Reihe von Prüfungen aufgestellt.</i>

8
00:00:28,531 --> 00:00:30,453
<i>Wenn ihr alle drei beendet habt,
könnt ihr die Höllentore zuknallen.</i>

9
00:00:30,483 --> 00:00:32,332
- Wo fangen wir an?
- Töte einen Höllenhund.

10
00:00:32,333 --> 00:00:35,708
<i>Eine unschuldige Seele aus der Hölle befreien
und zum Himmel bringen.</i>

11
00:00:35,738 --> 00:00:37,888
<i>- Und die letzte Prüfung?
- Einen Dämonen heilen.</i>

12
00:00:39,865 --> 00:00:41,793
<i>Abaddon, der Ritter der Hölle.</i>

13
00:00:41,823 --> 00:00:45,023
- Sie ist weg.
- Mein Name ist Naomi. Wir haben dich gerettet.

14
00:00:48,247 --> 00:00:51,006
- Die Engelstafel.
- Ich werde Dean nicht verletzen.

15
00:00:51,036 --> 00:00:52,439
Töte ihn.

16
00:00:53,316 --> 00:00:54,766
Wir sind eine Familie.

17
00:00:55,485 --> 00:00:57,316
<i>Ich muss diese Tafel beschützen.</i>

18
00:00:57,346 --> 00:00:59,746
<i>Diese Prüfungen...
sie läutern mich.</i>

19
00:01:03,816 --> 00:01:05,779
- Metatron?
- Ich bin der Schreiber Gottes.

20
00:01:05,809 --> 00:01:07,859
Der Himmel braucht deine Hilfe, Castiel.

21
00:01:12,432 --> 00:01:14,779
Ich töte jeden, den ihr jemals gerettet habt.

22
00:01:14,809 --> 00:01:16,918
- Vielleicht sollten wir den Deal annehmen.
- Die Prüfungen...

23
00:01:16,948 --> 00:01:20,548
- ihr werdet das aufgeben.
- Wir treten ihnen in den Hintern, wie immer.

24
00:01:20,918 --> 00:01:22,368
Bist du mit dabei?

25
00:01:30,358 --> 00:01:32,055
Aufs Haus, Sheriff.

26
00:01:32,085 --> 00:01:34,428
- Danke, Nance, aber ich habe es nicht bestellt...
- Also...

27
00:01:34,458 --> 00:01:35,758
Viel Glück.

28
00:01:36,690 --> 00:01:38,040
Was trinken wir?

29
00:01:39,041 --> 00:01:40,441
Roderick?

30
00:01:41,849 --> 00:01:44,822
Jody.
Worte können nicht im Geringsten...

31
00:01:44,852 --> 00:01:47,502
das Unrecht beschreiben,
das dieses Foto dir antut.

32
00:01:50,542 --> 00:01:51,842
Komm schon.

33
00:01:54,631 --> 00:01:56,700
- Was?
- Sieh dich an.

34
00:01:56,856 --> 00:01:59,299
Die steile Karriere, der Anzug.

35
00:02:01,181 --> 00:02:04,598
Ich bin mehr oder weniger was ich bin...
ein Kleinstadt-Mädchen.

36
00:02:04,628 --> 00:02:09,107
Wir haben etwas gemeinsam, du und ich.

37
00:02:09,137 --> 00:02:10,537
Was?

38
00:02:10,801 --> 00:02:12,307
Verlust.

39
00:02:22,351 --> 00:02:25,232
Mein Sohn und mein Ehemann.

40
00:02:27,111 --> 00:02:28,711
Woher wusstest du es?

41
00:02:33,049 --> 00:02:35,049
Ich habe auch jemanden verloren.

42
00:02:43,790 --> 00:02:45,640
Es ist kein Date,
solange ich nicht geweint habe.

43
00:02:48,141 --> 00:02:49,837
Jetzt hast du geweint.

44
00:02:57,587 --> 00:02:58,987
Das ist verrückt.

45
00:03:00,842 --> 00:03:02,242
Das ist verrückt.

46
00:03:03,278 --> 00:03:04,578
Ich bin...

47
00:03:04,643 --> 00:03:05,943
verrückt.

48
00:03:11,056 --> 00:03:12,556
Allerdings ist er attraktiv, oder nicht?

49
00:03:15,174 --> 00:03:16,474
Er ist heiß.

50
00:03:19,930 --> 00:03:22,266
Manu mortis accesso,

51
00:03:23,267 --> 00:03:25,902
spiritus vitae recedit.

52
00:03:41,979 --> 00:03:46,003
Ihr habt weniger als eine Minute,
bevor eine sehr liebe, attraktive...

53
00:03:46,453 --> 00:03:49,276
und ein wenig beschwipste Freundin
von euch abtritt.

54
00:03:50,066 --> 00:03:52,316
<i>- Mach es rückgängig, Crowley.
- Weil?</i>

55
00:03:53,632 --> 00:03:56,772
Weil es vorbei ist, du Hurensohn.
Wir wollen verhandeln.

56
00:03:56,802 --> 00:03:58,252
30 Sekunden.

57
00:03:59,754 --> 00:04:01,783
Wir hören mit den Prüfungen auf
und du mit dem Töten.

58
00:04:01,813 --> 00:04:03,295
Ich will die Dämonentafel...

59
00:04:03,325 --> 00:04:06,038
<i>die vollständige Dämonentafel.</i>

60
00:04:06,068 --> 00:04:08,166
Gut, aber dann bekommen wir die Engelstafel.

61
00:04:08,196 --> 00:04:10,558
- Mit welcher Begründung?
- Mit der Begründung, dass du ein Mistkerl bist,

62
00:04:10,588 --> 00:04:13,484
und kein Mistkerl sollte soviel Macht haben.

63
00:04:13,514 --> 00:04:14,964
Abgemacht oder nicht?

64
00:04:17,543 --> 00:04:20,393
Zuerst muss ich zwei kleine Worte hören...

65
00:04:22,620 --> 00:04:25,303
Ich kapituliere.

66
00:04:30,753 --> 00:04:32,753
Supernatural S08E23
"Sacrifice"

67
00:04:32,761 --> 00:04:34,761
~ Übersetzung: Drops33 & glumpf ~

68
00:04:34,768 --> 00:04:36,768
für SubCentral.de

69
00:05:04,838 --> 00:05:07,365
Du hast die Dämonentafel
unter dem Teufel versteckt?

70
00:05:07,395 --> 00:05:09,745
- Ernsthaft?
- Was? Ich war im Fieberwahn.

71
00:05:20,270 --> 00:05:22,020
Bist du sicher, dass das funktioniert?

72
00:05:23,857 --> 00:05:26,839
- Welche Wahl haben wir denn?
- Alles klar, hör zu.

73
00:05:26,869 --> 00:05:28,909
Das ist ein geheimes Versteck.

74
00:05:28,939 --> 00:05:30,239
Verstehst du mich?

75
00:05:31,566 --> 00:05:33,211
Keine Bierpartys.

76
00:05:33,241 --> 00:05:34,741
Ich habe keine Freunde.

77
00:05:36,422 --> 00:05:38,922
Ja, nun, halte dich einfach bedeckt.
Wer weiß?

78
00:05:38,952 --> 00:05:42,702
Du wirst wieder ein Mathe-Genie sein,
bevor du dich versiehst.

79
00:05:43,625 --> 00:05:45,025
Jungs?

80
00:05:46,633 --> 00:05:48,583
Ihr tut das Richtige.

81
00:05:53,907 --> 00:05:55,807
<i>Möge Gott euch segnen.
Spenden willkommen.</i>

82
00:05:57,308 --> 00:05:58,758
Wie war er?

83
00:06:00,518 --> 00:06:01,818
Wer?

84
00:06:04,914 --> 00:06:06,214
Gott?

85
00:06:08,667 --> 00:06:10,467
So ziemlich wie man es erwartet.

86
00:06:11,242 --> 00:06:12,542
Herausragend,

87
00:06:13,600 --> 00:06:14,900
schroff,

88
00:06:15,257 --> 00:06:16,657
ein ziemlicher Sexist.

89
00:06:18,043 --> 00:06:19,611
Aber gerecht...

90
00:06:19,641 --> 00:06:21,391
überaus gerecht.

91
00:06:24,393 --> 00:06:26,643
Der Nephilim war ein Monster, Castiel.

92
00:06:27,501 --> 00:06:29,001
Und die nächste Prüfung?

93
00:06:30,183 --> 00:06:32,090
Auf der anderen Straßenseite.

94
00:06:32,120 --> 00:06:33,870
Sein Name ist Dwight Charles.

95
00:06:34,847 --> 00:06:37,665
Ich habe auf dem Engelsfunk mitgehört.

96
00:06:37,695 --> 00:06:40,084
Genau genommen auf der Amor-Frequenz.

97
00:06:40,114 --> 00:06:42,745
Und er ist der Nächste auf deren Liste.

98
00:06:43,514 --> 00:06:44,814
Deren Liste?

99
00:06:45,876 --> 00:06:47,926
Um den horizontalen Mambo zu tanzen.

100
00:06:49,820 --> 00:06:51,570
Seine Hüften schwingen lassen.

101
00:06:53,529 --> 00:06:54,929
Um die Liebe zu finden.

102
00:06:56,398 --> 00:06:58,298
- Ja.
- Nun, das.

103
00:06:59,435 --> 00:07:02,909
Amors Pfeil wird ihn innerhalb
der nächsten 24 Stunden treffen,

104
00:07:02,939 --> 00:07:05,703
was gut für uns ist,
denn die zweite Prüfung...

105
00:07:05,733 --> 00:07:08,053
ist das Beschaffen eines Amor-Bogens.

106
00:07:09,162 --> 00:07:10,612
Kein Töten?

107
00:07:14,023 --> 00:07:15,473
Kein Töten.

108
00:07:46,065 --> 00:07:47,465
Hallo, Jungs.

109
00:07:49,981 --> 00:07:51,631
Was soll das lange Gesicht?

110
00:07:52,401 --> 00:07:54,351
Erfolg hat viele Väter.

111
00:07:54,794 --> 00:07:57,194
Misserfolg ist ein Winchester.

112
00:07:57,767 --> 00:07:59,267
Wo ist der Stein?

113
00:07:59,333 --> 00:08:01,133
Du zeigst uns deinen,
wir zeigen dir unseren.

114
00:08:01,425 --> 00:08:04,467
Wirklich, Dean? Ich versuche hier,
eine professionielle Verhandlung zu leiten,

115
00:08:04,497 --> 00:08:06,447
und du willst über dein Gehänge reden?

116
00:08:07,108 --> 00:08:08,454
Der Stein.

117
00:08:11,469 --> 00:08:12,769
Langsam.

118
00:08:15,424 --> 00:08:16,724
Da ist das gute Stück.

119
00:08:20,855 --> 00:08:22,255
Und der Vertrag?

120
00:08:28,180 --> 00:08:30,377
Ja, ich bin sicher,
es gibt keinerlei versteckte Haken drin.

121
00:08:30,407 --> 00:08:33,031
Die Hauptpunkte...
Wir tauschen die Tafeln,

122
00:08:33,061 --> 00:08:35,370
ihr werdet die Prüfungen niemals fortsetzen.

123
00:08:35,400 --> 00:08:38,378
Du hörst damit auf, jeden umzubringen,
den wir gerettet haben.

124
00:08:38,408 --> 00:08:39,708
Einverstanden.

125
00:08:49,087 --> 00:08:50,987
Netter Versuch, Spinner.

126
00:08:51,318 --> 00:08:53,634
Der Kleine macht die Prüfungen.
Der Kleine unterschreibt.

127
00:08:53,951 --> 00:08:56,701
Nein, nein, nein. Er unterschreibt nichts,
bis ich nicht das Kleingedruckte gelesen habe.

128
00:08:57,838 --> 00:08:59,488
Ich kann es lesen.

129
00:08:59,765 --> 00:09:01,607
Hey, du wolltet mich hier.
Ich bin hier.

130
00:09:01,637 --> 00:09:04,337
Aber ich will verdammt sein, wenn ich zulasse,
dass er uns noch mehr bescheißt.

131
00:09:04,367 --> 00:09:05,667
Was ist los?

132
00:09:06,097 --> 00:09:08,097
Ärger im Paradies, Jungs?

133
00:09:14,875 --> 00:09:16,615
Was ist los, Nathaniel?

134
00:09:16,645 --> 00:09:19,695
Einer unserer Söldner hat uns kontaktiert.

135
00:09:20,097 --> 00:09:22,020
Er hat Castiel gefunden.

136
00:09:24,582 --> 00:09:27,088
- Wo?
- In einer Kneipe...

137
00:09:27,405 --> 00:09:29,270
in Houston, Texas.

138
00:09:29,957 --> 00:09:31,257
Und...

139
00:09:32,999 --> 00:09:34,299
Was?

140
00:09:34,998 --> 00:09:37,348
Er sagte, Castiel war nicht allein.

141
00:09:38,734 --> 00:09:40,080
Wer war bei ihm?

142
00:09:40,081 --> 00:09:42,832
Laut der Beschreibung denke ich,
dass er es war...

143
00:09:43,446 --> 00:09:44,746
der Schreiber.

144
00:09:48,673 --> 00:09:51,923
Du wirst deine Lippen
die ganze Zeit bewegen, nicht wahr?

145
00:09:54,082 --> 00:09:55,982
Du weißt, warum ich dich immer schlage?

146
00:09:56,642 --> 00:09:59,895
Es ist deine Menschlichkeit.
Es ist ein eingebauter Nachteil.

147
00:09:59,925 --> 00:10:02,244
Du gibst Gefühlen immer...

148
00:10:02,274 --> 00:10:04,724
vor dem guten, altmodischen
gesunden Menschenverstand den Vorrang.

149
00:10:07,675 --> 00:10:10,325
Jetzt lass den großen Steinzeitmenschen
unterschreiben, okay?

150
00:10:27,682 --> 00:10:29,182
Ist das ein Witz?

151
00:10:31,890 --> 00:10:34,090
Dir ist klar,
dass ich lediglich das tun muss...

152
00:10:36,335 --> 00:10:39,241
Dämonenhandschellen, Arschloch.

153
00:10:39,550 --> 00:10:42,238
Kein Schnipsen, kein Teleportieren,
kein sich in Rauch auflösen...

154
00:10:42,268 --> 00:10:45,020
Oh, und keinen Deal.

155
00:10:45,709 --> 00:10:48,113
Was so in ewas bedeutet,
dass du unsere Schlampe bist.

156
00:10:48,143 --> 00:10:50,449
Bestens.
Du willst angekettete Sträflinge spielen?

157
00:10:50,834 --> 00:10:52,134
Tun wir das.

158
00:10:53,116 --> 00:10:55,942
Du hast den falschen Stier
gesattelt, Kumpel.

159
00:11:00,185 --> 00:11:02,745
Ich kann das den ganzen Tag tun,
denn weißt du was?

160
00:11:02,775 --> 00:11:04,262
Verdammt, es fühlt sich gut an!

161
00:11:04,651 --> 00:11:07,608
Doch früher oder später
wirst du es begreifen...

162
00:11:07,930 --> 00:11:09,230
du gehörst uns.

163
00:11:10,181 --> 00:11:12,598
Was bedeutet,
dass dein dämonischer Hintern...

164
00:11:12,628 --> 00:11:15,849
sich verdammt schnell
in einen sterblichen Hintern verwandeln wird.

165
00:11:16,564 --> 00:11:18,464
Von was faselt er?

166
00:11:18,494 --> 00:11:20,544
Du bist die dritte Prüfung, Crowley.

167
00:11:28,334 --> 00:11:31,134
- Was liest du?
- Kontaktanzeigen.

168
00:11:34,841 --> 00:11:38,221
Je schneller dieser Mann die Liebe findet,
um so schneller wird Amor kommen.

169
00:11:39,776 --> 00:11:41,047
Vertrau mir.

170
00:11:41,048 --> 00:11:43,036
Ich habe Freunde,
die damit ihren Lebensunterhalt verdienen.

171
00:11:46,304 --> 00:11:48,335
- Kann ich den Herren helfen?
- Ja.

172
00:11:48,480 --> 00:11:51,117
Würden Sie sagen, dass Sie nach...

173
00:11:51,147 --> 00:11:52,697
einem Komplizen suchen...

174
00:11:53,753 --> 00:11:55,053
oder...

175
00:11:56,264 --> 00:11:58,926
jemanden, der an einem
Krankenschwester-Rollenspiel...

176
00:11:58,956 --> 00:12:00,656
mit leichter Dominanz interessiert ist?

177
00:12:03,702 --> 00:12:04,781
Bruder...

178
00:12:04,782 --> 00:12:08,478
- es ist 10 Uhr morgens an einem Dienstag.
- Wir möchten zwei Gezapfte, bitte.

179
00:12:10,987 --> 00:12:12,287
Kommt sofort.

180
00:12:14,465 --> 00:12:17,085
Du bist nicht unbedingt
das subtilste Werkzeug im Schuppen, oder?

181
00:12:19,417 --> 00:12:20,717
Töte ihn.

182
00:12:25,750 --> 00:12:29,200
Der nächste wird nicht nicht am Arm treffen.
Es wird irgendwo anders sein.

183
00:12:31,700 --> 00:12:33,194
Lass ihn gehen.

184
00:12:33,532 --> 00:12:36,164
Hast du nicht bereits
genug Schaden angerichtet, Castiel?

185
00:12:36,194 --> 00:12:39,253
Halt. Bitte, Castiel,
mach dies nicht noch schlimmer.

186
00:12:40,782 --> 00:12:42,082
Bitte.

187
00:13:29,379 --> 00:13:31,525
Du glaubst wirklich,
dass mich das festhalten wird,

188
00:13:32,075 --> 00:13:34,925
dass du mich heilen wirst
oder was immer es ist?

189
00:13:47,926 --> 00:13:49,226
Er ist vorbereitet.

190
00:13:49,751 --> 00:13:51,051
Wie fühlst du dich?

191
00:13:51,593 --> 00:13:52,893
Ehrlich gesagt,

192
00:13:54,128 --> 00:13:57,628
zum ersten Mal seit langer Zeit fühlt es sich an,
als ob wir gewinnen werden.

193
00:13:58,091 --> 00:13:59,391
Mir geht's gut.

194
00:13:59,507 --> 00:14:02,307
Alles klar, nun, kein Tanzen in der Endzone,
bis wir es durchgezogen haben.

195
00:14:02,574 --> 00:14:04,822
Wie geht es laut Spielbuch
des guten Vaters weiter?

196
00:14:05,667 --> 00:14:06,967
Nun...

197
00:14:07,489 --> 00:14:10,032
Jetzt, wo wir auf geweihtem Boden sind,
muss ich...

198
00:14:11,312 --> 00:14:13,526
Crowley nur eine Dosis Blut...

199
00:14:13,906 --> 00:14:15,529
pro Stunde über acht Stunden
hinweg verabreichen,

200
00:14:15,559 --> 00:14:17,787
und den Deal
mit einer blutigen Handschlag besiegeln.

201
00:14:17,817 --> 00:14:20,568
- Damit sollte es erledigt sein.
- Dein Blut muss gereinigt sein, nicht wahr?

202
00:14:22,701 --> 00:14:24,001
Hast du jemals...

203
00:14:24,991 --> 00:14:26,968
Hast du jemals zuvor
dieses "Vergib mir Vater" gemacht?

204
00:14:26,998 --> 00:14:29,448
Nun, einmal, als wir Kinder waren.

205
00:14:30,203 --> 00:14:33,025
Weshalb ich keine Ahnung habe,
was ich jetzt sagen soll.

206
00:14:33,055 --> 00:14:36,119
Ich meine, ich könnte dir Vorschläge machen,
wenn du willst.

207
00:14:36,499 --> 00:14:38,839
- Okay. Ja, sicher.
- Alles klar.

208
00:14:38,869 --> 00:14:41,932
Ich sammle nur ein paar Ideen hier,
aber wenn ich du wäre...

209
00:14:45,132 --> 00:14:46,432
Ruby,

210
00:14:48,127 --> 00:14:50,798
das Töten von Lilith,
die Freilassung Luzifers,

211
00:14:50,828 --> 00:14:52,403
das Verlieren deiner Seele,

212
00:14:52,433 --> 00:14:54,229
nicht nach mir suchen,
als ich im Fegefeuer war,

213
00:14:54,259 --> 00:14:56,409
- Danke.
- für den Anfang.

214
00:15:01,393 --> 00:15:03,252
Oder, hey, wie wäre es damit, was du...

215
00:15:03,282 --> 00:15:05,765
mit Penny Markle in der 6. Klasse gemacht hast?

216
00:15:05,872 --> 00:15:07,822
Warum fängst du damit nicht an?

217
00:15:08,192 --> 00:15:09,592
Na ja, das warst du.

218
00:15:11,971 --> 00:15:13,271
Mach weiter.

219
00:15:39,643 --> 00:15:41,043
Okay...

220
00:15:43,584 --> 00:15:45,782
wenn irgendjemand zuhört,

221
00:15:46,660 --> 00:15:47,960
es geht los.

222
00:15:49,685 --> 00:15:51,735
Dean, ich brauche deine Hilfe.

223
00:15:53,357 --> 00:15:55,064
Ich bin ein wenig beschäftigt, Cass.
Zieh eine Nummer.

224
00:15:55,094 --> 00:15:58,199
Ich befürchte, dies kann nicht warten.
Naomi hat Metatron entführt.

225
00:16:01,662 --> 00:16:04,890
- Und du kennst Metatron woher?
- Ich arbeite mit ihm an den Engelsprüfungen.

226
00:16:04,920 --> 00:16:07,104
- Den was?
- Wir werden alles schließen...

227
00:16:07,134 --> 00:16:08,936
Himmel, Hölle, alles.

228
00:16:16,722 --> 00:16:19,528
- Ich kenne dich.
- Wir haben uns nie offiziell getroffen.

229
00:16:22,240 --> 00:16:23,540
Naomi.

230
00:16:27,461 --> 00:16:29,461
Dein Ruf eilt dir voraus.

231
00:16:31,528 --> 00:16:32,711
Die Erzengel...

232
00:16:32,712 --> 00:16:35,952
Wollten, dass ich dich eingehend befrage,
nachdem Gott gegangen ist.

233
00:16:36,929 --> 00:16:38,432
Mich "eingehend befragen".

234
00:16:39,934 --> 00:16:41,571
- Nennst du es so?
- Woher willst du das wissen?

235
00:16:41,601 --> 00:16:44,361
Du bist davongelaufen,
bevor ich die Chance hatte.

236
00:16:44,391 --> 00:16:45,691
Aber...

237
00:16:46,236 --> 00:16:47,636
hier sind wir.

238
00:16:48,754 --> 00:16:51,154
Ich habe nur eine Frage,
bevor wir beginnen.

239
00:16:52,102 --> 00:16:54,864
Du musst wissen,
dass wir sofort die Chance nutzen würden,

240
00:16:54,894 --> 00:16:57,786
alle Geheimnisse von Gott
aus deinem Kopf zu extrahieren,

241
00:16:58,571 --> 00:17:00,671
weshalb ich mich gefragt habe...

242
00:17:01,125 --> 00:17:02,425
Warum?

243
00:17:02,925 --> 00:17:06,225
Warum tritt der Schreiber
plötzlich aus dem Schatten?

244
00:17:09,151 --> 00:17:11,958
Und was hast du mit Castiel zu schaffen?

245
00:17:17,980 --> 00:17:20,652
"Von den Segnungen, die dir gegeben wurden,

246
00:17:20,918 --> 00:17:23,626
"wähle eine und sei zufrieden."

247
00:17:27,560 --> 00:17:29,770
Kein großartiger Leser, oder?

248
00:17:33,657 --> 00:17:35,057
Metatron.

249
00:17:35,874 --> 00:17:37,919
Der Kerl war total verrückt,

250
00:17:37,949 --> 00:17:40,447
gestern noch ein
sammelwütiger, katzenliebender Engel...

251
00:17:40,477 --> 00:17:42,203
und heute will er den Himmel retten?

252
00:17:42,233 --> 00:17:43,683
Ja, das will er.

253
00:17:44,920 --> 00:17:47,320
Doch ich bin der einzige, der es kann.

254
00:17:48,020 --> 00:17:49,723
Ich darf nicht versagen, Dean,

255
00:17:50,229 --> 00:17:52,729
nicht dieses Mal. Ich brauche deine Hilfe.

256
00:17:53,049 --> 00:17:55,321
Hör zu, Cass, das ist
alles gut und schön, okay,

257
00:17:55,351 --> 00:17:58,932
aber du bittest mich, Sam zu verlassen,
und wir haben Crowley fest verschnürt dort drin.

258
00:17:58,962 --> 00:18:03,028
Nun, wenn jemand einen Aufpasser während
der Erledigung des Hauptteils braucht, dann Sam.

259
00:18:03,621 --> 00:18:05,021
Du solltest gehen.

260
00:18:07,391 --> 00:18:08,420
Ernsthaft.

261
00:18:08,421 --> 00:18:11,666
Oh was, und dich mit dem König der Hölle
hier allein lassen? Komm schon.

262
00:18:11,667 --> 00:18:13,303
Ich mach das hier.

263
00:18:13,889 --> 00:18:17,289
Und wenn ihr die Engel
auch wegschließen könnt...

264
00:18:17,563 --> 00:18:19,413
Das wäre ein guter Tag.

265
00:18:23,260 --> 00:18:24,560
Hör zu, ich...

266
00:18:26,040 --> 00:18:28,418
ich bin völlig dafür,
die Engel in den Himmel zurückzuschicken,

267
00:18:28,448 --> 00:18:29,935
denn sie sind einfach nur Arschlöcher.

268
00:18:29,965 --> 00:18:31,365
Doch die Dämonen?

269
00:18:31,612 --> 00:18:33,062
Das liegt an uns.

270
00:18:33,700 --> 00:18:35,134
Fang jetzt mit den Injektionen an.

271
00:18:35,164 --> 00:18:37,728
Wenn ich in acht Stunden nicht zurück bin,
beende es,

272
00:18:37,758 --> 00:18:39,833
keine Fragen, kein Zögern.

273
00:18:40,552 --> 00:18:41,852
Ja.

274
00:19:09,109 --> 00:19:12,287
Glaubst du wirklich, dass Injektionen mit
menschlichem Blut mich menschlich werden lassen?

275
00:19:12,317 --> 00:19:15,018
Hast du das auf der Rückseite
einer Cornflakes-Packung gelesen?

276
00:19:31,117 --> 00:19:33,922
Du bist Meilen von deiner Liga entfernt, Kleiner.

277
00:19:36,306 --> 00:19:37,906
Ich sehe dich in einer Stunde.

278
00:19:44,787 --> 00:19:46,337
Ist das ein Witz?

279
00:19:47,188 --> 00:19:48,788
Nein. Das ist das Wort Gottes.

280
00:19:49,604 --> 00:19:51,488
- Was?
- Es ist eine Tafel.

281
00:19:51,518 --> 00:19:53,682
Alles klar, übersetze sie.
Das ist es doch, was du machst.

282
00:19:54,001 --> 00:19:55,171
Okay.

283
00:19:55,172 --> 00:19:57,257
Es ist die Engelstafel,

284
00:19:57,287 --> 00:20:00,317
welche ich noch nie zuvor
in meinem Leben gesehen habe.

285
00:20:00,347 --> 00:20:02,583
Du willst eine Übersetzung
in ca. sechs Stunden,

286
00:20:02,668 --> 00:20:05,543
wo es mich sechs Monate und
eine tote Mom gekostet hat,

287
00:20:05,544 --> 00:20:08,418
einen Teil der Dämonentafel
zu übersetzen?

288
00:20:09,517 --> 00:20:12,717
Und laut deinen eigenen Worten
heute Morgen...

289
00:20:13,223 --> 00:20:16,289
das ist nicht, was ich mache.
Das ist das, was ich gemacht habe.

290
00:20:16,681 --> 00:20:19,090
- Du hast mir gesagt, ich wäre raus, Dean.
- Ja, nun...

291
00:20:19,120 --> 00:20:23,099
Und wenn das die "Jungs wie wir sind nie raus"
Rede werden soll, spar sie dir.

292
00:20:23,990 --> 00:20:25,211
- Dean hat recht.
- Cass!

293
00:20:25,212 --> 00:20:28,701
- Es gibt kein Raus. Nur die Pflicht.
- Lass mich verdammt noch mal los.

294
00:20:28,731 --> 00:20:30,595
Du bist der Prophet des Herrn,

295
00:20:30,625 --> 00:20:32,221
für immer und ewig,

296
00:20:34,639 --> 00:20:37,941
bis zu dem Tag, an dem du stirbst, und dann
wird ein anderer Prophet deinen Platz einnehmen.

297
00:20:37,971 --> 00:20:39,271
Nun...

298
00:20:39,807 --> 00:20:42,507
bist du dir über deine Aufgabe im Klaren?

299
00:20:46,198 --> 00:20:48,696
Dann erledige sie. Und wir gehen.

300
00:21:15,507 --> 00:21:17,107
Was zum Teufel, Crowley?

301
00:21:19,551 --> 00:21:20,760
Beißen?

302
00:21:20,761 --> 00:21:22,061
Ernsthaft?

303
00:21:33,594 --> 00:21:35,872
Inferni sectatores,

304
00:21:37,673 --> 00:21:40,150
nunc audite regem.

305
00:21:46,496 --> 00:21:48,250
Bei allem was heilig ist,

306
00:21:48,556 --> 00:21:50,556
wer immer das hört, wenn...

307
00:21:50,826 --> 00:21:53,426
jemand das hört...

308
00:21:53,716 --> 00:21:55,466
hier spricht euer König.

309
00:21:55,725 --> 00:21:58,782
Schickt unverzüglich Hilfe.

310
00:22:13,160 --> 00:22:15,045
Irgendwas? Du warst ja lange genug weg.

311
00:22:15,075 --> 00:22:16,375
Nein.

312
00:22:17,483 --> 00:22:19,411
Da war eine Frau, aber...

313
00:22:19,824 --> 00:22:21,124
Was?

314
00:22:21,260 --> 00:22:23,060
Ich glaube nicht, dass sie eine Frau war.

315
00:22:25,025 --> 00:22:26,325
Gab es hier etwas?

316
00:22:26,699 --> 00:22:27,889
Freigetränke.

317
00:22:27,890 --> 00:22:30,695
Dein Kumpel da drüben glaubt,
dass du ihm das Leben gerettet hast.

318
00:22:37,216 --> 00:22:39,732
Glaubst du wirklich, dass es klug ist,
während eines Jobs zu trinken?

319
00:22:40,650 --> 00:22:42,816
Wo warst du die letzten Jahre?

320
00:22:43,548 --> 00:22:46,689
Sprich mit mir.
Bist du dir hierbei sicher?

321
00:22:48,522 --> 00:22:50,875
Ich meine, es ist eine Sache, dass Sammy
und ich die Tore zur Unterwelt zu werfen,

322
00:22:50,925 --> 00:22:52,435
aber du...

323
00:22:52,836 --> 00:22:54,745
du enterst den Himmel,

324
00:22:54,775 --> 00:22:56,925
und du schließt die Tür hinter dir ab.

325
00:22:57,981 --> 00:22:59,281
Ja.

326
00:22:59,883 --> 00:23:01,183
Ich weiß.

327
00:23:03,181 --> 00:23:05,038
Du hast da oben viel Schaden
angerichtet, Mann.

328
00:23:06,508 --> 00:23:08,730
Glaubst du, dass sie dir
das einfach durchgehen lassen?

329
00:23:09,155 --> 00:23:10,655
Meinst du...

330
00:23:11,127 --> 00:23:13,177
ob ich glaube, dass sie mich töten.

331
00:23:14,586 --> 00:23:16,136
Ja, das machen sie vielleicht.

332
00:23:17,912 --> 00:23:19,412
Also das war es?

333
00:23:22,708 --> 00:23:24,108
E.T. geht nach Hause.

334
00:23:30,610 --> 00:23:31,900
Hey, du.

335
00:23:31,901 --> 00:23:33,201
Wo ist Ed?

336
00:23:33,218 --> 00:23:34,691
Grippe. Ich bin Gail.

337
00:23:34,721 --> 00:23:36,917
- Okay, dann.
- Los geht es.

338
00:23:37,148 --> 00:23:39,567
- Lassen Sie mich Ihnen helfen.
- Oh, danke.

339
00:23:41,216 --> 00:23:43,416
Sie sind ein echter Gentleman.
Hey.

340
00:23:43,418 --> 00:23:47,134
Heilige Scheiße, das sieht wie die ersten fünf
Minuten eines jeden Pornos aus, den ich je sah.

341
00:23:47,396 --> 00:23:48,696
Danke.

342
00:23:50,969 --> 00:23:52,284
Gail, Rod.

343
00:23:53,521 --> 00:23:56,821
- Ma'am.
- Rod hockt hier fast jeden Tag auf einem Hocker.

344
00:24:00,205 --> 00:24:01,805
Wir sehen uns.

345
00:24:07,717 --> 00:24:10,192
- Danke für die Hilfe.
- Kein Problem.

346
00:24:14,674 --> 00:24:17,435
- Verdammt, der ist super.
- Verdammt, der ist super.

347
00:24:24,357 --> 00:24:26,303
Der Nächste geht auf mich, okay?

348
00:24:34,670 --> 00:24:36,220
Wie läuft es, Kleiner?

349
00:24:37,218 --> 00:24:40,437
Ist es nicht Zeit
für die nächste Liebesspritze?

350
00:24:40,854 --> 00:24:43,983
♪ Ver-ver-ver-veränderungen ♪

351
00:24:44,250 --> 00:24:46,672
♪ dreh dich um und
stell dich dem Ungewohnten ♪

352
00:24:46,702 --> 00:24:48,912
♪ Ver-ver-veränderungen ♪

353
00:24:48,942 --> 00:24:51,517
♪ du musst einfach
ein anderer Mann sein ♪

354
00:24:51,598 --> 00:24:54,091
♪ vielleicht verändert mich die Zeit, ♪

355
00:24:54,121 --> 00:24:56,094
♪ aber ich kann nicht... ♪

356
00:25:13,155 --> 00:25:16,104
Habt ihr wirklich geglaubt,
dass ihr den König der Hölle entführen könnt,

357
00:25:16,134 --> 00:25:19,219
und keinem wird es auffallen, du hohle Nuss?

358
00:25:23,297 --> 00:25:24,797
Hallo, Jungs.

359
00:25:25,562 --> 00:25:27,319
Das ist mein Satz.

360
00:25:28,386 --> 00:25:29,800
Abaddon?

361
00:25:30,577 --> 00:25:33,584
- Sie sagten mir, dass du tot wärst.
- Aber so was von nicht.

362
00:25:34,248 --> 00:25:35,827
- Und der Rest der Kavallerie?
- Oh, nein.

363
00:25:35,899 --> 00:25:38,827
Es ist nur mein kleines, altes,
nicht totzukriegendes Ich.

364
00:25:42,641 --> 00:25:43,858
Genial.

365
00:25:43,859 --> 00:25:47,011
Warum sollte man ein paar Fußsoldaten schicken,
wenn man einen Ritter schicken kann?

366
00:25:47,062 --> 00:25:49,282
Sprich deine Gebete, Kleiner.

367
00:25:53,444 --> 00:25:54,744
Das reicht.

368
00:25:55,191 --> 00:25:56,491
Binde mich los.

369
00:25:56,675 --> 00:25:58,075
Ich werde ihn selbst töten.

370
00:26:06,272 --> 00:26:09,272
Das war ein Befehl, oder nicht?

371
00:26:10,777 --> 00:26:12,089
Ich bin dein König.

372
00:26:12,189 --> 00:26:14,140
Wo wir davon reden...

373
00:26:19,131 --> 00:26:21,598
- Hallo, Bruder.
- Gib uns deinen Bogen.

374
00:26:21,685 --> 00:26:23,085
Was?

375
00:26:23,151 --> 00:26:24,651
Hey.

376
00:26:26,252 --> 00:26:28,838
Erst reden, dann zustechen.

377
00:26:31,545 --> 00:26:33,506
Weißt du, was ich am Schockierensten fand,
als in einem Schrank durch die Zeit reiste...

378
00:26:33,536 --> 00:26:36,296
und im Jahr 2013 landete?

379
00:26:39,052 --> 00:26:42,929
Irgendjemand dachte, dass es eine tolle Idee ist,
dich zum König der Hölle zu ernennen.

380
00:26:44,650 --> 00:26:47,400
Du weißt, was der Junge
gerade versucht, richtig?

381
00:26:49,158 --> 00:26:51,815
Er versucht, die Tore der Hölle zu schließen.

382
00:27:05,816 --> 00:27:07,287
Im Moment...

383
00:27:07,473 --> 00:27:10,497
reden wir beide über einen Regimewechsel.

384
00:27:11,973 --> 00:27:13,473
Du kleine Nutte.

385
00:27:13,763 --> 00:27:15,635
Ich bin dein K...

386
00:27:27,046 --> 00:27:28,703
Mir gefällt dein Anzug.

387
00:27:48,316 --> 00:27:51,544
Ich habe schon seit langem
Angst nach Hause zu gehen.

388
00:27:52,098 --> 00:27:54,457
Früher kamen die Anweisungen
einmal am Tag,

389
00:27:54,596 --> 00:27:55,996
und jetzt ist es nur noch Chaos.

390
00:27:56,578 --> 00:27:58,778
Es scheint alles zusammenzubrechen.

391
00:28:01,500 --> 00:28:03,600
Und du glaubst,
du kannst das in Ordnung bringen?

392
00:28:04,318 --> 00:28:05,718
Mit der Zeit,

393
00:28:06,047 --> 00:28:07,447
ja.

394
00:28:12,437 --> 00:28:13,887
Dann nimm ihn.

395
00:28:19,123 --> 00:28:20,423
Du hast gegraben.

396
00:28:21,508 --> 00:28:24,132
Warum machst du das hier...
Das alles?

397
00:28:24,215 --> 00:28:26,965
Hast du eine Ahnung,
wie es ist,

398
00:28:28,216 --> 00:28:30,959
aus dem Verborgenen geholt zu werden,

399
00:28:31,829 --> 00:28:34,047
zu Gottes Füßen zu sitzen,

400
00:28:36,117 --> 00:28:39,169
darum gebeten zu werden,
seine Worte niederzuschreiben?

401
00:28:41,966 --> 00:28:44,806
Der Schmerz, den ich fühlte,
als er fort war,

402
00:28:46,728 --> 00:28:48,028
wie ich mir selbst sagte:

403
00:28:49,485 --> 00:28:52,554
"Vater ist fort,
aber sieh, was er uns hinterlassen hat...

404
00:28:52,710 --> 00:28:54,010
"Das Paradies."

405
00:28:54,300 --> 00:28:58,528
Aber du und deine Erzengel
konntet einfach keine Ruhe geben.

406
00:29:00,238 --> 00:29:03,450
Ihr habt mich von Zuhause vertrieben.

407
00:29:05,030 --> 00:29:09,081
Hast du wirklich geglaubt,
dass ihr mir das alles antun könnt,

408
00:29:09,984 --> 00:29:12,084
und es gäbe keine Rache?

409
00:29:27,363 --> 00:29:29,449
Du hast dich gut geschlagen, Kleiner.

410
00:29:29,679 --> 00:29:32,079
Ich werde das abstreiten,
wenn du mich je zitierst,

411
00:29:32,527 --> 00:29:35,675
aber ich bin ein stolzer Mann.
Ich bin stolz auf dich.

412
00:29:36,679 --> 00:29:38,079
Danke.

413
00:29:38,475 --> 00:29:39,775
Warte.

414
00:29:39,875 --> 00:29:42,533
- Was ist das?
- Das, wonach es aussieht.

415
00:29:43,305 --> 00:29:44,851
Machst du Witze?

416
00:29:45,206 --> 00:29:46,633
Ich habe dir gerade dein Leben gerettet.

417
00:29:47,919 --> 00:29:50,703
- Im Ernst?
- Im Ernst? Ich, im Ernst?

418
00:29:50,733 --> 00:29:53,015
Wir knieten gerade gemeinsam
im Schützengraben, du und ich.

419
00:29:53,045 --> 00:29:56,423
Wir haben die Tet-Offensive zurückgeschlagen,
sind der Vergewaltigung in Nanking entkommen,

420
00:29:56,494 --> 00:29:57,832
zusammen!

421
00:29:57,833 --> 00:29:59,603
Und dennoch wirst du mir das antun?

422
00:30:05,944 --> 00:30:07,394
Band Of Brothers?

423
00:30:07,560 --> 00:30:09,305
"The Pacific"?

424
00:30:09,421 --> 00:30:11,795
Nichts davon bedeutet dir irgendwas?

425
00:30:11,850 --> 00:30:13,321
In all diesen Motels...

426
00:30:13,521 --> 00:30:16,478
hast du nicht ein einziges Mal
HBO geguckt?

427
00:30:16,968 --> 00:30:18,368
"Girls"?

428
00:30:19,997 --> 00:30:21,626
Du bist meine Marnie, Kleiner.

429
00:30:21,715 --> 00:30:23,068
Und Hannah, sie ist einfach...

430
00:30:23,069 --> 00:30:25,754
Sie braucht Liebe.

431
00:30:25,784 --> 00:30:28,616
Sie verdient sie.
Verdienen wir nicht alle... du,

432
00:30:28,843 --> 00:30:30,143
ich...

433
00:30:30,411 --> 00:30:34,451
wir verdienen es, geliebt zu werden.
Ich verdiene es, geliebt zu werden.

434
00:30:35,224 --> 00:30:36,710
Ich will einfach geliebt werden.

435
00:30:38,950 --> 00:30:40,250
Was?

436
00:30:40,986 --> 00:30:42,286
Was?

437
00:31:00,400 --> 00:31:02,429
Wenn es möglich wäre...

438
00:31:03,929 --> 00:31:05,229
Kleiner...

439
00:31:09,119 --> 00:31:10,419
würde ich gern...

440
00:31:12,746 --> 00:31:15,182
um einen Gefallen bitten,

441
00:31:16,925 --> 00:31:18,225
Sam.

442
00:31:20,490 --> 00:31:22,004
Vorhin, als...

443
00:31:23,872 --> 00:31:25,487
du gebeichtet hast,

444
00:31:26,201 --> 00:31:27,575
da drüben...

445
00:31:30,275 --> 00:31:32,099
was hast du gesagt?

446
00:31:35,529 --> 00:31:37,820
Ich frage nur, weil...

447
00:31:38,691 --> 00:31:39,991
angesichts...

448
00:31:40,476 --> 00:31:42,126
meiner Vergangenheit...

449
00:31:44,785 --> 00:31:47,199
stellt sich die Frage...

450
00:31:49,021 --> 00:31:50,321
Wo...

451
00:31:51,101 --> 00:31:52,401
fange ich an...

452
00:31:57,467 --> 00:31:59,267
überhaupt...

453
00:32:01,988 --> 00:32:03,288
nach...

454
00:32:03,817 --> 00:32:06,415
Vergebung zu suchen?
Ich meine...

455
00:32:07,688 --> 00:32:09,931
Wie wäre es, wenn wir damit anfangen?

456
00:32:21,576 --> 00:32:23,826
Ich glaube, ich habe die Engelsprüfungen
gefunden, aber ich finde nichts...

457
00:32:23,827 --> 00:32:26,813
über einen Nephilim oder den Bogen eines Amors
oder irgendetwas in der Art.

458
00:32:26,843 --> 00:32:28,683
Komm schon, Kev!

459
00:32:28,777 --> 00:32:30,146
- Wir stehen hier an der One-Yard-Linie.
- Okay.

460
00:32:30,176 --> 00:32:33,558
<i>Und ich hätte schon vor sechs Monaten
was sagen sollen, aber diese Sportmetaphern...</i>

461
00:32:33,588 --> 00:32:37,357
Wenn du mich motivieren will, dann mit
"Magic"-Sammelkarten, "Skyrim", Aziz Ansari.

462
00:32:37,361 --> 00:32:38,687
Was?

463
00:32:38,919 --> 00:32:41,369
<i>Ja, ich habe keine Ahnung,
was das alles bedeuten soll.</i>

464
00:32:43,668 --> 00:32:45,411
Ich bin nicht hier,
um dich zu bekämpfen, Castiel.

465
00:32:45,427 --> 00:32:47,756
<i>- Dean?
- Nicht mehr.</i>

466
00:32:47,757 --> 00:32:49,858
- Dean?
- Wo ist Metatron?

467
00:32:49,888 --> 00:32:52,902
Er sagte dir, dass er den Himmel
in Ordnung bringt, oder nicht?

468
00:32:53,173 --> 00:32:56,209
Einen Nephilim zu ermorden,
den Bogen eines Cupids herauszuschneiden...

469
00:32:56,515 --> 00:32:57,815
Das sind Lügen.

470
00:32:57,887 --> 00:32:59,187
<i>Alles.</i>

471
00:32:59,477 --> 00:33:02,595
<i>- Ich war in seinem Kopf.
- Du warst in all unseren Köpfen.</i>

472
00:33:02,625 --> 00:33:05,368
- Das ist das Problem.
- Nein, Castiel, du irrst dich.

473
00:33:06,420 --> 00:33:08,020
So machst du es.

474
00:33:08,719 --> 00:33:10,633
Du verdrehst alles.

475
00:33:10,759 --> 00:33:12,909
Ich versuche, den Himmel
in Ordnung zu bringen.

476
00:33:13,094 --> 00:33:15,009
Metatron versucht, den Himmel
in Ordnung zu bringen.

477
00:33:15,010 --> 00:33:17,725
Metatron versucht gar nichts
in Ordnung zu bringen.

478
00:33:17,796 --> 00:33:19,423
Er versucht zu zerstören.

479
00:33:19,667 --> 00:33:22,024
<i>Ein Akt der Rache für seine Vertreibung.</i>

480
00:33:22,054 --> 00:33:24,004
<i>- Wie zerstören?
- Dean.</i>

481
00:33:24,258 --> 00:33:26,671
Indem er die Engel aus dem Himmel verbannt,

482
00:33:27,937 --> 00:33:30,050
genau wie Gott Luzifer vertrieb.

483
00:33:30,932 --> 00:33:33,512
Wohin vertreiben? In die Hölle?

484
00:33:34,355 --> 00:33:35,755
Hier her.

485
00:33:36,258 --> 00:33:38,082
Tausende von uns,
die auf Erden wandeln.

486
00:33:38,112 --> 00:33:39,612
- Lügen.
- Warte!

487
00:33:42,384 --> 00:33:43,934
Unsere Mission...

488
00:33:44,506 --> 00:33:47,306
war, zu beschützen,
was Gott erschuf.

489
00:33:48,356 --> 00:33:50,530
Ich weiß nicht, wann wir das vergaßen.

490
00:33:54,026 --> 00:33:57,726
Ich wünsche mir nichts sehnlicher,
als dass ihr die Tore zur Hölle schließt,

491
00:33:58,261 --> 00:34:00,761
aber ich sagte dir,
dass ihr mir vertrauen könnt.

492
00:34:01,322 --> 00:34:03,927
Wenn Sam diese Prüfungen beendet,

493
00:34:03,957 --> 00:34:05,585
dann wird er sterben.

494
00:34:06,394 --> 00:34:07,834
Wovon zur Hölle sprichst du?

495
00:34:07,835 --> 00:34:09,881
Ich sah es in Metatrons Kopf.

496
00:34:10,735 --> 00:34:13,035
Es war immer Gottes Intention...

497
00:34:13,316 --> 00:34:14,981
das ultimative Opfer.

498
00:34:17,469 --> 00:34:19,197
<i>Was dich betrifft, Castiel,</i>

499
00:34:19,227 --> 00:34:20,527
<i>ich flehe dich an,</i>

500
00:34:20,793 --> 00:34:22,543
hör auf.

501
00:34:22,718 --> 00:34:24,688
Metatron wurde neutralisiert.

502
00:34:25,211 --> 00:34:27,061
Wenn du wirklich zurück willst,

503
00:34:28,576 --> 00:34:29,985
dann werde ich zuhören.

504
00:34:37,401 --> 00:34:39,201
Hey, rede mit mir, sofort.

505
00:34:39,534 --> 00:34:40,809
Lügt sie?

506
00:34:40,810 --> 00:34:42,423
- Ich weiß es nicht.
- Dann finde es heraus!

507
00:34:42,453 --> 00:34:44,207
- Sie lügt.
- Bring mich zu ihm.

508
00:34:44,586 --> 00:34:45,886
- Dean...
- Bring mich sofort zu ihm!

509
00:34:48,089 --> 00:34:52,558
Exorcizamus te, omnis immundus spiritus,

510
00:34:52,560 --> 00:34:57,096
hanc animam redintegra, lustra.

511
00:35:07,370 --> 00:35:09,613
Dean, ich irre mich nicht.

512
00:35:09,614 --> 00:35:10,942
Ich werde mein Zuhause
in Ordnung bringen.

513
00:35:13,124 --> 00:35:14,524
Cass!

514
00:35:20,004 --> 00:35:21,404
Sammy, stopp!

515
00:35:32,070 --> 00:35:34,070
Sie hat dir gesagt,
dass ich gelogen habe, nicht wahr?

516
00:35:36,661 --> 00:35:39,461
Du hättest auf die Schlampe
hören sollen.

517
00:35:48,998 --> 00:35:50,649
Ganz ruhig. Okay.

518
00:35:51,677 --> 00:35:53,793
Ganz ruhig bleiben.
Wir haben eine kleine Planänderung.

519
00:35:53,823 --> 00:35:55,123
Was?

520
00:35:55,928 --> 00:35:59,011
- Was ist los? Wo ist Cass?
- Metatron hat gelogen.

521
00:35:59,041 --> 00:36:00,825
Wenn du diese Prüfung beendest,

522
00:36:00,855 --> 00:36:02,255
bist du tot, Sam.

523
00:36:08,007 --> 00:36:09,307
Und?

524
00:36:12,301 --> 00:36:13,701
Du hast es versprochen.

525
00:36:14,951 --> 00:36:16,251
Castiel.

526
00:36:17,082 --> 00:36:21,265
Ich will, dass du aufhörst,
über Masterpläne nachzudenken,

527
00:36:22,525 --> 00:36:25,934
den Himmel und die Engel,
und all das.

528
00:36:26,159 --> 00:36:28,509
Das betrifft dich nicht mehr.

529
00:36:33,808 --> 00:36:36,008
Das waren nie Prüfungen, Castiel.

530
00:36:37,113 --> 00:36:38,513
Das ist ein Bannspruch.

531
00:36:39,681 --> 00:36:41,700
Und was ich dir jetzt nehme...

532
00:36:42,375 --> 00:36:44,309
deinen Wesenskern,
deine Gnade...

533
00:36:44,863 --> 00:36:46,913
ist das letzte Teil.

534
00:36:54,729 --> 00:36:58,842
Und jetzt wird etwas Wunderbares passieren,

535
00:36:59,337 --> 00:37:01,337
für dich und mich.

536
00:37:02,933 --> 00:37:06,641
Ich will, dass du dieses
neue Leben auskostest.

537
00:37:07,077 --> 00:37:08,527
Suche dir eine Frau.

538
00:37:08,863 --> 00:37:10,263
Zeuge Babys.

539
00:37:10,532 --> 00:37:11,832
Und wenn du stirbst,

540
00:37:11,941 --> 00:37:13,969
und deine Seele in den Himmel kommt,

541
00:37:14,120 --> 00:37:15,520
finde mich.

542
00:37:16,545 --> 00:37:18,319
Erzähle mir deine Geschichte.

543
00:37:21,264 --> 00:37:22,664
Jetzt geh.

544
00:37:26,215 --> 00:37:27,615
Sieh ihn dir an.

545
00:37:27,620 --> 00:37:29,998
Sieh ihn dir an!
Sieh, wie nah dran wir sind!

546
00:37:30,785 --> 00:37:33,084
Andere Menschen werden sterben,
wenn ich das nicht beende!

547
00:37:33,511 --> 00:37:34,911
Denk darüber nach.

548
00:37:35,602 --> 00:37:38,030
Denk darüber nach, was wir wissen, ja?

549
00:37:38,728 --> 00:37:40,548
Seelen aus der Hölle befreien,

550
00:37:40,898 --> 00:37:44,016
Dämonen heilen,
verflucht, einen Höllenhund töten!

551
00:37:44,138 --> 00:37:47,688
Uns steht genug Wissen zur Verfügung,
um das Blatt zu unseren Gunsten zu wenden.

552
00:37:48,175 --> 00:37:50,575
Aber ich kann das nicht ohne dich schaffen.

553
00:37:50,679 --> 00:37:52,579
Du schaffst es kaum mit mir.

554
00:37:52,687 --> 00:37:54,662
Ich meine, du denkst,
dass ich alles versaue, was ich anfasse.

555
00:37:54,692 --> 00:37:57,081
Du denkst, dass ich einen Aufpasser
brauche, erinnerst du dich?

556
00:37:57,111 --> 00:37:59,798
- Komm schon, Mann. So meinte ich das nicht.
- Nein, es ist genau das,

557
00:37:59,828 --> 00:38:01,378
was du gemeint hast.

558
00:38:02,302 --> 00:38:05,278
Willst du wissen, was ich
da drin gebeichtet habe?

559
00:38:05,308 --> 00:38:07,158
Was meine größte Sünde war?

560
00:38:09,869 --> 00:38:11,969
Es waren die vielen Male,
in denen ich dich im Stich gelassen habe.

561
00:38:14,564 --> 00:38:15,877
Ich kann das nicht noch einmal.

562
00:38:16,097 --> 00:38:18,278
- Sam...
- Was passiert, wenn du entscheidest,

563
00:38:18,308 --> 00:38:20,658
dass du mir nicht mehr vertrauen kannst?

564
00:38:20,721 --> 00:38:23,630
Ich meine, an wen wirst du dich
beim nächsten Mal wenden?

565
00:38:23,660 --> 00:38:25,560
Einen anderen Engel, einen anderen...

566
00:38:26,948 --> 00:38:28,348
einen anderen Vampir?

567
00:38:30,115 --> 00:38:31,556
Hast du eine Ahnung,
was das für ein Gefühl ist,

568
00:38:31,586 --> 00:38:33,969
- deinem Bruder dabei zuzusehen...
- Warte, warte!

569
00:38:35,789 --> 00:38:37,339
Glaubst du das im Ernst?

570
00:38:38,327 --> 00:38:39,660
Denn nichts davon...

571
00:38:39,690 --> 00:38:41,740
nichts davon ist wahr.

572
00:38:43,153 --> 00:38:45,880
Hör zu, Mann, ich weiß,
dass wir unsere Differenzen hatten, okay?

573
00:38:45,891 --> 00:38:48,492
Verflucht, ich weiß, dass ich einigen Mist gesagt
habe, die dich auf die Palme gebracht haben.

574
00:38:48,522 --> 00:38:49,822
Aber, Sammy...

575
00:38:51,279 --> 00:38:52,579
komm schon.

576
00:38:53,605 --> 00:38:55,723
Ich habe Benny getötet, um dich zu retten.

577
00:38:56,148 --> 00:38:57,775
Ich bin bereit, diesen Bastard...

578
00:38:57,805 --> 00:39:00,364
und alle anderen Scheißkerle laufen zu lassen,
die Mom getötet haben,

579
00:39:00,394 --> 00:39:01,894
wegen dir. Wage es nicht...

580
00:39:03,086 --> 00:39:04,427
zu glauben, dass es etwas gibt,

581
00:39:04,457 --> 00:39:06,636
früher oder heute,
dass ich dir vorziehen würde!

582
00:39:08,473 --> 00:39:10,765
Das hat es noch nie gegeben, niemals!

583
00:39:11,337 --> 00:39:12,937
Du musst das einsehen.

584
00:39:14,244 --> 00:39:15,644
Ich flehe dich an.

585
00:39:23,345 --> 00:39:24,745
Wie halte ich es auf?

586
00:39:27,280 --> 00:39:29,218
- Lass einfach los.
- Ich kann nicht.

587
00:39:29,419 --> 00:39:31,296
Es steckt in mir, Dean.
Du weißt nicht, wie es sich anfühlt.

588
00:39:31,326 --> 00:39:33,126
Hey, hör zu...

589
00:39:34,314 --> 00:39:37,019
wir werden uns etwas überlegen, okay?

590
00:39:37,726 --> 00:39:39,226
Wie wir es immer machen.

591
00:39:40,372 --> 00:39:41,772
Komm schon.

592
00:39:42,472 --> 00:39:44,933
Komm schon.
Lass einfach los, okay?

593
00:39:45,191 --> 00:39:46,941
Lass einfach los, Bruder.

594
00:39:50,732 --> 00:39:52,432
Hey, Mann.

595
00:39:55,100 --> 00:39:56,500
Siehst du?

596
00:39:59,818 --> 00:40:01,218
Sam?

597
00:40:01,800 --> 00:40:04,429
Ich halte dich, kleiner Bruder.
Es wird alles wieder gut.

598
00:40:05,474 --> 00:40:06,878
Sam, Sam?

599
00:40:07,580 --> 00:40:08,980
Cass?

600
00:40:09,248 --> 00:40:10,548
Castiel!

601
00:40:11,202 --> 00:40:12,802
Wo zur Hölle bist du?

602
00:40:45,084 --> 00:40:46,484
Sammy!

603
00:41:12,058 --> 00:41:13,458
Nein, Cass.

604
00:41:36,189 --> 00:41:37,689
Was passiert?

605
00:41:43,674 --> 00:41:45,074
Die Engel.

606
00:41:49,525 --> 00:41:51,025
Sie fallen.

