1
00:00:00,065 --> 00:00:01,605
<i>Zuletzt bei "Hannibal"</i>

2
00:00:01,606 --> 00:00:04,792
<i>Sie haben die Rechnung ohne den
Teufel, ohne Jack Crawford, gemacht.</i>

3
00:00:04,823 --> 00:00:06,444
Und Sie wissen, was das nach sich zieht?

4
00:00:06,445 --> 00:00:09,553
Bin ich Ihr Psychiater oder führen
wir einfach nur Gespräche?

5
00:00:09,554 --> 00:00:11,462
Ich möchte nicht zwischen Dir und Jack stehen.

6
00:00:11,463 --> 00:00:13,150
Ich mag dich als Puffer.

7
00:00:13,151 --> 00:00:14,208
Graham mag Sie.

8
00:00:14,209 --> 00:00:16,171
Weil ich seine Freundin sein will,
was ich auch bin.

9
00:00:16,172 --> 00:00:18,312
Nun, es wäre eine Schande diesen
Vorteil nicht zu nutzen.

10
00:00:18,313 --> 00:00:19,860
Das ist mein Freund Tobias.

11
00:00:19,861 --> 00:00:21,313
Guten Abend.

12
00:00:21,314 --> 00:00:22,909
Ich hasse es, so neurotisch zu sein.

13
00:00:22,910 --> 00:00:26,720
Wenn Sie nicht neurotisch wären, Franklyn,
wären Sie etwas viel Schlimmeres.

14
00:00:26,721 --> 00:00:30,391
Was immer der Ripper getan hat,
es hat funktioniert.

15
00:01:55,248 --> 00:01:57,666
Diese Saiten lassen sich schwerer
streichen als die üblichen.

16
00:01:57,667 --> 00:02:00,625
Du musst lernen, wie man
authentische Saiten streicht,

17
00:02:00,626 --> 00:02:03,075
um besser zu sein, als mit denen
die heutzutage hergestellt werden.

18
00:02:03,076 --> 00:02:05,957
Ich sollte zuerst lernen, die einfacheren
Saiten zu spielen und dann die schwereren.

19
00:02:05,958 --> 00:02:07,309
Nein, solltest du nicht.

20
00:02:07,310 --> 00:02:09,413
Sind die wirklich aus Katzendarm gemacht?

21
00:02:09,414 --> 00:02:10,964
Nicht immer.

22
00:03:01,081 --> 00:03:02,881
Das ist besser.

23
00:03:02,990 --> 00:03:04,490
Gut.

24
00:03:05,657 --> 00:03:09,087
<font color="#ff0000">TV4User präsentiert:
"Hannibal"</font>

25
00:03:09,088 --> 00:03:12,331
<font color="#ff0000">S01E08
"Fromage"</font>

26
00:03:12,986 --> 00:03:16,483
<font color="#ff0000">Übersetzung: igor201, xDDxxDDx, Movie
Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

27
00:03:18,705 --> 00:03:22,697
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

28
00:03:27,576 --> 00:03:31,584
Wenn es kein Kojote war, haben es
sich wahrscheinlich die Kojoten geholt.

29
00:03:31,606 --> 00:03:34,485
Sie haben es sich vermutlich auch geholt,
wenn es ein Kojote war.

30
00:03:34,490 --> 00:03:37,260
Du glaubst nicht, es noch lebend zu finden, oder?

31
00:03:37,261 --> 00:03:40,161
Wir können froh sein, wenn wir eine Pfote finden.

32
00:03:41,202 --> 00:03:42,903
Also hast du mich eingeladen, damit
ich rüber komme und dir dabei helfe,

33
00:03:42,904 --> 00:03:45,012
Teile von Tieren einzusammeln?

34
00:03:45,223 --> 00:03:48,005
Ich habe dich eingeladen, es unwahrschein-
licherweise vielleicht doch lebend zu finden.

35
00:03:48,006 --> 00:03:51,956
Es ist schwer für mich allein
ein verletztes Tier zu finden.

36
00:03:52,365 --> 00:03:55,065
Dachtest du, es wäre eine Verabredung?

37
00:03:55,615 --> 00:03:59,155
Ehrlich gesagt, das wäre mir
nie in den Sinn gekommen.

38
00:04:00,288 --> 00:04:01,838
Warum nicht?

39
00:04:03,210 --> 00:04:06,110
Du siehst nicht danach aus, dass
du dich mit jemandem verabredest.

40
00:04:06,782 --> 00:04:09,982
Bin ich zu kaputt, um
Verabredungen durchzustehen?

41
00:04:10,107 --> 00:04:13,163
- Du bist nicht kaputt.
- Welche Entschuldigung hast du vorzubringen?

42
00:04:13,164 --> 00:04:15,408
Dafür, dass ich mich nicht verabrede?

43
00:04:15,409 --> 00:04:16,995
Warum gehst du davon aus, dass
ich keine Verabredungen habe.

44
00:04:16,996 --> 00:04:18,896
Hast du welche?

45
00:04:19,354 --> 00:04:20,854
Nein.

46
00:04:22,501 --> 00:04:25,008
Es kommt mir so vor, als wäre das
eher etwas für jemanden anderen.

47
00:04:25,009 --> 00:04:28,258
Ich bin mir sicher, dass ich eines schönen
Tages dieser jemand sein werde,

48
00:04:28,259 --> 00:04:30,459
aber zurzeit denke ich noch zu viel nach.

49
00:04:30,879 --> 00:04:33,648
Also, was willst du machen? Willst du
versuchen, weniger zu nachzudenken...

50
00:04:33,649 --> 00:04:36,625
oder willst du einfach nur warten,
bis es auf natürlichem Weg passiert?

51
00:04:36,626 --> 00:04:38,526
Darüber habe ich noch nicht nachgedacht.

52
00:04:43,193 --> 00:04:44,870
Siehst du irgendetwas?

53
00:04:44,871 --> 00:04:46,480
Eigentlich nicht.

54
00:04:48,302 --> 00:04:50,902
Ich sehe nicht mal irgendwelche Spuren.

55
00:04:50,973 --> 00:04:54,423
Ich meine, außer denen, die wir gemacht haben.

56
00:04:59,314 --> 00:05:00,829
Guten Morgen.

57
00:05:00,864 --> 00:05:02,691
Kommen Sie bitte herein.

58
00:05:05,918 --> 00:05:08,227
<i>Ich habe eine Menge Respekt vor Ihnen.</i>

59
00:05:08,228 --> 00:05:11,411
Seid wir keine Freunde sein können,

60
00:05:11,412 --> 00:05:14,412
bzw. Sie sich dabei nicht wohlfühlen,

61
00:05:14,484 --> 00:05:17,997
ertappe ich mich dabei, wie ich meine
Freunde mit Ihren Augen ansehe...

62
00:05:17,998 --> 00:05:19,540
und mir vorstelle,

63
00:05:19,541 --> 00:05:22,141
wie Ihre Diagnose sein könnte.

64
00:05:22,387 --> 00:05:23,955
Sie werden also Psychoanalytiker?

65
00:05:23,956 --> 00:05:25,556
Ich werde wie Sie.

66
00:05:26,861 --> 00:05:29,061
Wen analysieren Sie?

67
00:05:30,121 --> 00:05:32,121
Meinen Freund Tobias.

68
00:05:32,990 --> 00:05:34,379
Ich...

69
00:05:34,380 --> 00:05:37,009
habe "Psychopath" gegoogelt,

70
00:05:37,010 --> 00:05:40,008
bin die Checkliste durchgegangen...

71
00:05:40,009 --> 00:05:42,559
und war ein wenig überrascht,

72
00:05:42,580 --> 00:05:45,630
wie viele Treffer ich darin hatte.

73
00:05:46,177 --> 00:05:48,262
Warum waren Sie so neugierig,
dass Sie das gegoogelt haben?

74
00:05:48,263 --> 00:05:50,621
Er hatte sehr düstere Sachen gesagt...

75
00:05:50,622 --> 00:05:52,922
und danach "War nur Spaß!". Sehr oft.

76
00:05:52,923 --> 00:05:55,213
Auf eine Art und Weise erscheint es verrückt.

77
00:05:55,214 --> 00:05:57,730
Psychopathen sind nicht verrückt.

78
00:05:57,731 --> 00:06:01,938
Sie sind sich vollkommen bewusst, was sie tun
und auch den Konsequenzen dieser Aktionen.

79
00:06:01,939 --> 00:06:04,042
Würden Sie jemanden wie...

80
00:06:04,043 --> 00:06:06,315
Tobias als Psychopathen
diagnostizieren?

81
00:06:06,316 --> 00:06:07,809
Oder...

82
00:06:07,810 --> 00:06:11,082
sollten Sie andere Leute in meiner
Anwesenheit lieber nicht diagnostizieren?

83
00:06:11,083 --> 00:06:13,186
Würden Sie es… oder wollen Sie
lieber gleich über mich sprechen?

84
00:06:13,187 --> 00:06:15,037
Keineswegs.

85
00:06:15,841 --> 00:06:17,841
Sind Sie von mir gelangweilt?

86
00:06:18,236 --> 00:06:19,438
Nein.

87
00:06:19,439 --> 00:06:21,673
Das ist Ihre Stunde, Franklyn.

88
00:06:21,674 --> 00:06:24,313
Wir reden über das, worüber Sie
gerne sprechen möchten.

89
00:06:24,314 --> 00:06:26,032
Ich möchte über Tobias reden.
Vielleicht können Sie...

90
00:06:26,033 --> 00:06:28,164
Vielleicht können Sie
mir helfen, ihn zu analysieren.

91
00:06:28,165 --> 00:06:31,527
Ich analysiere Ihren Freund nicht; ich
analysiere nur Ihre Wahrnehmung von ihm.

92
00:06:31,528 --> 00:06:34,428
Es kann dabei helfen, dass Sie
sich selbst besser kennenlernen.

93
00:06:34,457 --> 00:06:38,398
Sie könnten auf ihn projizieren,
was eigentlich Ihre Schwächen sind.

94
00:06:39,012 --> 00:06:41,931
Bedeutet das, ich bin ein Psychopath?

95
00:06:41,932 --> 00:06:44,082
Sie sind kein Psychopath,

96
00:06:44,083 --> 00:06:46,833
obwohl Sie sich von ihnen angezogen fühlen.

97
00:07:03,535 --> 00:07:05,760
Das Opfer ist Douglas Wilson, ein Mitglied...

98
00:07:05,761 --> 00:07:08,662
des "Baltimore Metropolitan"-
Orchesters, Bläserensemble…

99
00:07:08,663 --> 00:07:10,654
Posaunenspieler.

100
00:07:10,655 --> 00:07:12,949
Er wurde kurz nach seiner
letzten Aufführung umgebracht.

101
00:07:12,950 --> 00:07:16,350
Einwirkungen stumpfer Gewalt
auf seinem Hinterkopf.

102
00:07:16,801 --> 00:07:19,901
Der Killer hat ihn hierher gebracht, um...

103
00:07:20,453 --> 00:07:23,053
eine Show zu inszenieren.

104
00:07:30,168 --> 00:07:33,004
Will, geht das nur mir so oder ist es
einfacher für Sie, sich das anzusehen?

105
00:07:33,005 --> 00:07:34,620
Ich sage mir selbst,

106
00:07:34,621 --> 00:07:35,689
es ist eine...

107
00:07:35,690 --> 00:07:37,379
rein intellektuelle Übung.

108
00:07:37,380 --> 00:07:40,010
Nun, in der beschränkten Ansicht der
Forensik, ist es genau das, was es ist.

109
00:07:40,011 --> 00:07:42,811
Damit machen Sie es nicht einfacher, Jack.

110
00:07:45,053 --> 00:07:47,335
Ich schüttle das ab...

111
00:07:47,336 --> 00:07:49,436
und sehe es mir weiter an.

112
00:07:49,811 --> 00:07:51,311
Gut.

113
00:07:54,391 --> 00:07:56,128
Sie schütteln es ab.

114
00:07:56,129 --> 00:07:58,079
An die Arbeit.

115
00:07:59,116 --> 00:08:01,616
Nun, wir kommen wieder herein,
wenn Sie bereit für uns sind.

116
00:09:08,645 --> 00:09:11,045
Ich öffne von außen seine Kehle,

117
00:09:11,968 --> 00:09:14,178
um die Luftröhre zu öffnen...

118
00:09:14,179 --> 00:09:16,529
und lege die Stimmbänder frei.

119
00:09:19,093 --> 00:09:21,308
Ich öffne seinen Kehle von innen und

120
00:09:21,309 --> 00:09:24,059
benutze dafür den Hals eines Cellos.

121
00:09:32,739 --> 00:09:34,789
Kolophonium in der Wunde.

122
00:09:38,237 --> 00:09:40,437
Geigenharz vom Bogen.

123
00:09:41,408 --> 00:09:43,308
Ich wollte auf ihm spielen.

124
00:09:44,364 --> 00:09:47,215
Ich wollte einen Klang erzeugen.

125
00:09:50,003 --> 00:09:51,653
Meinen Klang.

126
00:09:53,461 --> 00:09:54,961
Das...

127
00:09:55,527 --> 00:09:57,477
ist mein Design.

128
00:10:28,243 --> 00:10:31,593
<i>Ich mache mir Sorgen darüber, dass ich dafür
gesorgt habe, dass sich Franklin machtlos fühlt.</i>

129
00:10:33,047 --> 00:10:35,197
Er möchte mein Freund sein.

130
00:10:36,098 --> 00:10:40,364
Seine Besessenheit von mir
überlagert seine Fortschritte.

131
00:10:40,365 --> 00:10:43,100
Ich überlege, ihn an einen
anderen Arzt zu überweisen.

132
00:10:43,101 --> 00:10:45,851
Überweisungen können kompliziert sein.

133
00:10:46,813 --> 00:10:49,631
Ich habe Sie an einen anderen
Psychiater überwiesen.

134
00:10:49,632 --> 00:10:51,332
Sie haben sich geweigert.

135
00:10:51,550 --> 00:10:54,006
Ich bin sturer als Franklyn.

136
00:10:54,007 --> 00:10:56,607
Warum sind Sie so stur?

137
00:10:58,098 --> 00:11:00,048
Ich fühle mich von Ihnen beschützt.

138
00:11:01,031 --> 00:11:02,799
Sie unterstützen
mich als Kollege,

139
00:11:02,800 --> 00:11:05,600
Psychiater und als
menschliches Wesen.

140
00:11:05,789 --> 00:11:09,689
Ich möchte von Ihnen unterstützt werden...
nach dem, was passiert ist.

141
00:11:09,768 --> 00:11:14,134
Ich bin nicht der einzige Psychiater, der je
von einem Patienten angegriffen wurde.

142
00:11:14,778 --> 00:11:18,764
Ich habe bisher gezögert, das Thema
eines besessenen Patienten...

143
00:11:18,765 --> 00:11:21,296
aufgrund Ihrer
traumatischen Erfahrung anzusprechen.

144
00:11:21,297 --> 00:11:22,847
Hannibal...

145
00:11:24,180 --> 00:11:26,230
Ich bin Ihr Psychiater;

146
00:11:26,231 --> 00:11:27,931
Sie sind nicht meiner.

147
00:11:35,037 --> 00:11:36,858
Wie eine Geige gespielt.

148
00:11:36,859 --> 00:11:39,487
Zusammen mit Kolophoniumpulver,
haben wir Natriumkarbonat,

149
00:11:39,488 --> 00:11:42,808
Schwefeldioxid, Lauge und
Olivenöl in den Wunden gefunden.

150
00:11:42,809 --> 00:11:46,242
- Was hat das mit dem Olivenöl auf sich?
- Er wollte sicher keinen Salat machen.

151
00:11:46,243 --> 00:11:50,320
Er entfernte alles, was um die Stimmbänder
herum nicht muskulös oder fetthaltig war.

152
00:11:50,321 --> 00:11:53,816
Die Stimmbänder selbst wurden mit
einer Schwefeldioxid-Lösung behandelt.

153
00:11:53,817 --> 00:11:57,667
Die Schwefeldioxid-Lösung hatte den Effekt,
dass sich die Stimmbänder verhärteten.

154
00:11:57,832 --> 00:12:00,332
Dann war es einfacher, sie zu spielen.

155
00:12:01,633 --> 00:12:05,283
Ich musste dich aufschneiden, um einen
vernünftigen Ton herauszubekommen.

156
00:12:09,592 --> 00:12:13,092
Er hielt sich für etwas und konnte nicht spielen,
also wird er dich niederschlagen und dich spielen.

157
00:12:13,093 --> 00:12:16,391
Er nahm sich die Zeit vor dem Spielen,
die Stimmbänder zu bleichen.

158
00:12:16,392 --> 00:12:18,840
Es geht nicht darum, sie zu
bleichen; es ging darum,

159
00:12:18,841 --> 00:12:20,571
die Elastizität zu erhöhen.

160
00:12:20,572 --> 00:12:24,856
Er behandelt die Stimmbänder auf die gleiche
Weise, wie man Katzendarmsaiten behandelt.

161
00:12:24,857 --> 00:12:27,380
Ja, ich habe Geige gespielt.

162
00:12:31,163 --> 00:12:33,845
Das erfordert eine ruhige Hand.

163
00:12:34,612 --> 00:12:36,112
Selbstvertrauen.

164
00:12:36,678 --> 00:12:38,044
Er hat vorher schon getötet.

165
00:12:38,045 --> 00:12:41,245
- So wie hier?
- Nein, so nicht.

166
00:12:41,665 --> 00:12:43,865
Das ist ein erfahrener Musiker,

167
00:12:44,243 --> 00:12:46,743
der ein neues Instrument probiert.

168
00:12:56,378 --> 00:12:59,474
Zu den ersten Musikinstrumenten gehörten Flöten,

169
00:12:59,475 --> 00:13:01,725
die aus menschlichen Knochen geschnitzt wurden.

170
00:13:03,851 --> 00:13:06,801
Dieser Mord war eine Aufführung.

171
00:13:07,920 --> 00:13:10,514
Jedes Leben ist ein Teil der Musik.

172
00:13:10,515 --> 00:13:12,844
Wie Musik sind wir endliche Ereignisse,

173
00:13:12,845 --> 00:13:14,683
einzigartige Arrangements,

174
00:13:14,684 --> 00:13:16,914
manchmal harmonisch, manchmal dissonant.

175
00:13:16,915 --> 00:13:19,672
Manchmal nicht wert, noch einmal gehört zu werden.

176
00:13:19,673 --> 00:13:21,702
Er ist ein Poet und ein Psychopath.

177
00:13:21,703 --> 00:13:25,455
Und ein Handwerker. Er hat die
Stimmbänder geschrumpft und gegerbt.

178
00:13:25,456 --> 00:13:29,306
Wie das Drehen von Eisendraht zu Musikstahlsaiten.

179
00:13:30,553 --> 00:13:33,153
War dort Olivenöl?

180
00:13:34,814 --> 00:13:37,296
- Ja. - Welchen Klang,
er auch immer versucht hat zu erzeugen,

181
00:13:37,297 --> 00:13:39,492
es war ein authentischer.

182
00:13:39,493 --> 00:13:43,859
Olivenöl wurde seit einem Jahrhundert nicht
mehr für die Produktion von Saiten verwendet.

183
00:13:43,860 --> 00:13:46,278
Es wurde behauptet, dass es die
Lebenszeit der Saiten verlängert…

184
00:13:46,279 --> 00:13:49,379
und einen süßeren, melodischeren
Klang hervorbringt.

185
00:13:50,192 --> 00:13:54,242
Nein, ich habe gehört, was er gespielt hat,
als ich meine Augen geschlossen habe.

186
00:13:55,341 --> 00:13:58,041
Was sehen Sie, wenn Sie die Augen schließen?

187
00:14:04,230 --> 00:14:05,980
Ich sehe mich selbst.

188
00:14:07,256 --> 00:14:09,899
Sie sagten, der Mörder würde etwas aufführen.
Für wen führt er etwas auf?

189
00:14:09,900 --> 00:14:11,400
Ich weiß es nicht.

190
00:14:11,888 --> 00:14:15,310
Für einen Kunstmäzen?
Für einen Musikerkollegen? Oder...

191
00:14:15,311 --> 00:14:17,461
für noch einen anderen Mörder?

192
00:14:17,879 --> 00:14:19,679
Es ist eine Serenade.

193
00:14:19,778 --> 00:14:24,113
Nein, so tötet er nicht. Normalerweise
tötet er nicht für ein Publikum.

194
00:14:25,575 --> 00:14:28,970
Und Sie glauben, dass er es für eine Serenade
riskiert hat, geschnappt zu werden?

195
00:14:28,971 --> 00:14:30,571
Ich glaube,

196
00:14:30,621 --> 00:14:34,292
er will jemandem zeigen, wie gut er spielt.

197
00:14:36,194 --> 00:14:39,994
Erinnern Sie sich noch daran, als ich gesagt
habe, dass Tobias sehr düstere Sachen erzählt hat?

198
00:14:39,995 --> 00:14:41,524
Ich habe es zur Kenntnis genommen.

199
00:14:41,525 --> 00:14:44,788
Nun ja, er hat gesagt, dass er
jemandem den Hals aufschlitzen...

200
00:14:44,789 --> 00:14:47,189
und ihn wie eine
Violine spielen wollte.

201
00:14:47,467 --> 00:14:50,488
Sie haben jemanden gefunden, dessen
Hals aufgeschlitzt worden ist...

202
00:14:50,489 --> 00:14:53,439
und wie eine Violine gespielt wurde.

203
00:14:54,424 --> 00:14:57,270
Also denken Sie, dass Tobias den Mann
in der Sinfonie umgebracht hat?

204
00:14:57,271 --> 00:14:58,771
Ich weiß es nicht.

205
00:14:59,205 --> 00:15:00,755
Ich... Ich...

206
00:15:02,724 --> 00:15:05,669
Wenn ich das tue, muss ich es dann melden?

207
00:15:05,882 --> 00:15:09,532
- Haben Sie einen Grund dafür, es nicht zu tun?
- Was ist, wenn ich falsch liege?

208
00:15:09,938 --> 00:15:13,188
Was ist, wenn Sie richtig liegen?
Ich liege immer daneben.

209
00:15:13,847 --> 00:15:15,148
Ich weiß nicht.

210
00:15:15,149 --> 00:15:18,449
Warum würde er so
etwas zu mir sagen?

211
00:15:18,537 --> 00:15:20,537
Was denken Sie, warum?

212
00:15:22,956 --> 00:15:25,783
Weil er weiß, dass ich es Ihnen erzählen würde.

213
00:16:00,865 --> 00:16:02,908
Sie sind Franklyns Therapeut, Dr. Lecter.

214
00:16:02,909 --> 00:16:05,035
- Es ist schön, Sie wieder zu sehen.
- Sie sind Tobias?

215
00:16:05,036 --> 00:16:06,536
Ja.

216
00:16:07,319 --> 00:16:10,770
- Ihre Saiten sind alle aus Därmen. - Ich
vertreibe auch Saiten aus Stahl und Polymer,

217
00:16:10,771 --> 00:16:11,878
wenn Sie die bevorzugen.

218
00:16:11,879 --> 00:16:13,510
Ich bevorzuge Därme.

219
00:16:13,511 --> 00:16:17,811
Harfensaiten aus Därmen machen
auch noch nach 2000 Jahren Musik.

220
00:16:19,427 --> 00:16:20,973
Ich habe nicht gehört, dass es geklingelt hat.

221
00:16:20,974 --> 00:16:23,231
Ich wollte nicht, dass Sie
mit dem Spielen aufhören.

222
00:16:23,232 --> 00:16:25,359
War das eine Originalkomposition?

223
00:16:25,360 --> 00:16:27,173
Etwas, was ich geschrieben habe.

224
00:16:27,174 --> 00:16:30,044
- Komponieren Sie?
- Ich entdecke es.

225
00:16:30,110 --> 00:16:32,537
Ich kann einem Instrument...

226
00:16:32,538 --> 00:16:35,136
in grundsätzlich freier Form
keine Komposition aufzwingen.

227
00:16:35,137 --> 00:16:36,896
Welches Instrument wäre das?

228
00:16:36,897 --> 00:16:38,547
Das Theremin.

229
00:16:38,831 --> 00:16:41,981
Es kann sämtlichen Tonlagen innerhalb
seines Tonumfangs erzeugen...

230
00:16:42,267 --> 00:16:44,364
selbst solche, die zwischen
herkömmlichen Noten liegen.

231
00:16:44,365 --> 00:16:47,265
Und das kann eine Violine...
oder eine Posaune auch.

232
00:16:48,961 --> 00:16:53,520
Es scheint so, als fühlen wir uns
zwischen herkömmlichen Noten behaglicher.

233
00:16:53,521 --> 00:16:56,926
Ich habe gehört, die Sinfonie sucht
nach einem neuen Posaunisten.

234
00:16:56,927 --> 00:16:59,987
Alles in allem grauenvoll, was passiert ist.

235
00:16:59,988 --> 00:17:04,240
Nicht alles. Es ist ein bedauernswerter
Weg, die Sinfonie zu verlassen, ja,

236
00:17:04,241 --> 00:17:07,095
aber ich denke, dass es für
das Orchester besser ist.

237
00:17:07,096 --> 00:17:09,778
Zumindest für die Blechbläser.

238
00:17:11,601 --> 00:17:13,561
Was bringt Sie auf der Suche
nach Darmsaiten hierher?

239
00:17:13,562 --> 00:17:15,571
Mein Cembalo braucht neue.

240
00:17:15,572 --> 00:17:17,920
Es macht schreckliche
Geräusche.

241
00:17:18,652 --> 00:17:20,817
Vielleicht können Sie helfen.

242
00:18:20,679 --> 00:18:22,766
Was für ein Tier war es?

243
00:18:23,186 --> 00:18:25,665
Es könnte ein Waschbär gewesen sein.

244
00:18:25,990 --> 00:18:28,305
Könnte es gewesen sein?

245
00:18:28,484 --> 00:18:31,346
Nun, mittlerweile habe ich
ein Loch in den Kamin geschlagen,

246
00:18:31,347 --> 00:18:34,182
es kletterte oben heraus.

247
00:18:34,914 --> 00:18:37,214
Nun, wenigstens ist es frei.

248
00:18:41,201 --> 00:18:43,896
Was machst du hier?

249
00:18:44,540 --> 00:18:47,026
Ich dachte, ich komme vorbei,
mache ein wenig Krach,

250
00:18:47,027 --> 00:18:50,854
verscheuche die Raubtiere vor deiner Tür.

251
00:18:51,014 --> 00:18:54,649
Es sieht so aus, als ob du sehr
viele der Geräusche selber machst.

252
00:18:57,785 --> 00:18:59,507
Grundsätzlich vermeidest du es,

253
00:18:59,508 --> 00:19:02,055
mit mir allein in
einem Raum zu sein,

254
00:19:02,056 --> 00:19:04,847
seit ich dich kenne.

255
00:19:04,848 --> 00:19:07,338
Du warst gelassen, was das angeht.

256
00:19:07,339 --> 00:19:09,065
Offensichtlich nicht gelassen genug.

257
00:19:09,066 --> 00:19:11,458
Und nun machst du Hausbesuche?

258
00:19:13,375 --> 00:19:16,220
Nur ein Vorbeikommen auf meinem Weg nach Hause.

259
00:19:16,797 --> 00:19:19,557
Weil du nicht mein Patient bist.

260
00:19:19,868 --> 00:19:21,668
Nein.

261
00:19:21,669 --> 00:19:24,137
Bin ich nicht.

262
00:19:41,529 --> 00:19:42,788
Ich bin verwirrt.

263
00:19:42,789 --> 00:19:46,991
Du musst aufhören, so viel nachzudenken.

264
00:19:49,156 --> 00:19:52,602
Ich kann aufhören, wenn wir nicht...

265
00:19:53,726 --> 00:19:55,226
Aber wenn wir...

266
00:19:55,227 --> 00:19:57,477
intim sind.

267
00:19:59,188 --> 00:20:02,092
Die Art, wie ich in Beziehungen bin...

268
00:20:02,093 --> 00:20:05,354
Nicht, dass das eine Beziehung ist;
es ist nur ein Kuss.

269
00:20:07,938 --> 00:20:10,296
Ein großartiger Kuss.
Aber ich...

270
00:20:11,961 --> 00:20:14,961
Die Art, wie ich bin, stimmt nicht...

271
00:20:15,158 --> 00:20:18,883
- mit der überein, wie...
- ich bin.

272
00:20:22,977 --> 00:20:24,987
Es wäre nicht gut für dich.

273
00:20:25,092 --> 00:20:27,847
Du wärst nicht gut für mich und
ich wäre nicht in der Lage,

274
00:20:27,848 --> 00:20:30,171
das Analysieren zu stoppen, weil ich diese...

275
00:20:30,172 --> 00:20:33,493
professionelle Neugier an dir habe und...

276
00:20:41,179 --> 00:20:43,978
Ich bin nicht dein Patient.

277
00:20:46,962 --> 00:20:49,133
Wenn ich mein Patient wäre,

278
00:20:49,134 --> 00:20:51,308
wäre mein Ratschlag an mich...

279
00:20:51,884 --> 00:20:54,718
das nicht zu machen.

280
00:20:55,293 --> 00:20:57,946
Ich muss meinem eigenen Ratschlag folgen.

281
00:21:06,337 --> 00:21:08,791
Ich werde anfangen und jetzt gehen.

282
00:21:10,141 --> 00:21:12,674
Gute Nacht, Will.

283
00:21:26,838 --> 00:21:29,525
Mehr Wein?

284
00:21:30,440 --> 00:21:33,493
Eine späte Ernte Vidal Blanc aus Linden.

285
00:21:33,921 --> 00:21:35,901
Oh, Virginia.

286
00:21:35,902 --> 00:21:37,180
Ich dachte, er wäre französisch.

287
00:21:37,181 --> 00:21:40,268
Den Wein aus Virginia zu begreifen, liegt bei uns.

288
00:21:41,406 --> 00:21:43,472
Ich entschuldige mich, so
schonungslos zu sein, Tobias,

289
00:21:43,473 --> 00:21:45,457
aber ich muss fragen.

290
00:21:47,034 --> 00:21:49,852
Haben Sie diesen Posaunisten getötet?

291
00:21:50,492 --> 00:21:52,783
Müssen Sie wirklich fragen?

292
00:21:52,784 --> 00:21:55,675
Nein. Ich habe nur das Thema gewechselt.

293
00:21:55,676 --> 00:21:58,513
Franklyn hat Ihnen meine Nachricht überbracht.

294
00:21:59,338 --> 00:22:02,633
Der Mord wird vom FBI untersucht.

295
00:22:02,634 --> 00:22:04,465
Die werden Sie finden.

296
00:22:04,466 --> 00:22:06,712
Lassen Sie sie.

297
00:22:06,963 --> 00:22:08,440
Sie wollen gefasst werden?

298
00:22:08,441 --> 00:22:10,479
Ich möchte, dass sie es versuchen.

299
00:22:10,482 --> 00:22:12,668
Sie ermitteln vielleicht gegen mich,

300
00:22:12,669 --> 00:22:15,168
weil ich einen Laden für Violinensaiten besitze.

301
00:22:15,366 --> 00:22:17,461
Sie schicken Männer, um zu ermitteln...

302
00:22:17,462 --> 00:22:19,896
und ich töte sie.

303
00:22:20,432 --> 00:22:22,928
Dann finde ich Franklyn und töte ihn.

304
00:22:22,929 --> 00:22:25,863
Dann würde ich verschwinden.

305
00:22:26,613 --> 00:22:28,215
Töten Sie Franklyn nicht.

306
00:22:28,216 --> 00:22:30,296
Ich freue mich schon darauf.

307
00:22:30,297 --> 00:22:32,111
Eigentlich...

308
00:22:33,936 --> 00:22:35,927
wollte ich Sie töten.

309
00:22:35,928 --> 00:22:37,052
Natürlich wollten Sie das.

310
00:22:37,053 --> 00:22:38,869
Ich bin hager.

311
00:22:38,899 --> 00:22:41,858
Von hageren Tieren bekommt
man die härtesten Därme.

312
00:22:41,859 --> 00:22:44,816
Warum haben Sie aufgehört,
Ihrem Wunsch nachzukommen?

313
00:22:46,005 --> 00:22:47,392
Oder, haben Sie nicht aufgehört?

314
00:22:47,393 --> 00:22:49,859
Ich habe damit aufgehört, nachdem
ich Ihnen eines Nachts gefolgt bin.

315
00:22:49,860 --> 00:22:51,526
Außerhalb der Stadt.

316
00:22:51,527 --> 00:22:53,701
Auf einer einsamen Straße.

317
00:22:53,702 --> 00:22:56,583
Zu einem Busfriedhof.

318
00:23:03,171 --> 00:23:05,553
Sie sind leichtsinnig, Tobias.

319
00:23:05,554 --> 00:23:11,024
Ich werde niemandem erzählen, was ich
Sie habe tun sehen, und zwar sehr gut.

320
00:23:11,483 --> 00:23:15,104
Also betrifft meine Leichtsinnigkeit nicht Sie.

321
00:23:15,331 --> 00:23:16,446
Es beunruhigt mich,

322
00:23:16,447 --> 00:23:20,114
da Sie damit nicht nur die
Aufmerksamkeit auf sich ziehen.

323
00:23:29,609 --> 00:23:31,824
Ich könnte einen Freund brauchen.

324
00:23:31,825 --> 00:23:34,241
Jemanden, der mich verstehen kann.

325
00:23:34,242 --> 00:23:39,179
Der denkt wie ich und die Welt und die
Menschen in ihr so sieht, wie ich.

326
00:23:39,684 --> 00:23:42,352
Ich weiß genau, wie Sie sich fühlen.

327
00:23:42,526 --> 00:23:45,178
Aber ich möchte nicht Ihr Freund sein.

328
00:23:45,700 --> 00:23:48,818
Warum haben Sie mich dann zum Dinner eingeladen?

329
00:23:49,760 --> 00:23:52,654
Doch nicht, um Ihrem Cembalo
neue Saiten aufzuziehen.

330
00:23:52,655 --> 00:23:55,423
Ich wollte Sie töten.

331
00:23:55,842 --> 00:23:59,925
Ich habe Sie nicht vergiftet, Tobias.
Das würde ich dem Essen nicht antun.

332
00:24:06,114 --> 00:24:08,747
Erwarten Sie jemanden?

333
00:24:09,493 --> 00:24:12,194
Nein.

334
00:24:22,540 --> 00:24:24,901
Nun, ich habe Alana Bloom geküsst.

335
00:24:26,883 --> 00:24:29,386
Naja, kommen Sie herein.

336
00:24:30,755 --> 00:24:32,295
Sie haben einen Gast?

337
00:24:32,296 --> 00:24:35,156
Einen Kollegen. Sie haben ihn gerade verpasst.

338
00:24:35,157 --> 00:24:36,444
Er hat nicht zu Ende gegessen.

339
00:24:36,445 --> 00:24:40,098
Ein dringender Anruf von irgendwem.
Er musste plötzlich aufbrechen.

340
00:24:40,193 --> 00:24:41,496
Das ist gut für Sie,

341
00:24:41,497 --> 00:24:44,331
denn ich habe Dessert für zwei.

342
00:24:47,315 --> 00:24:48,989
Sagen Sie mir,

343
00:24:49,119 --> 00:24:51,641
was war Alanas Reaktion?

344
00:24:52,297 --> 00:24:54,489
Sie sagte, sie sei nicht gut für mich...

345
00:24:54,490 --> 00:24:58,091
und ich sei nicht gut für sie.

346
00:24:58,095 --> 00:24:59,512
Ich widerspreche nicht.

347
00:24:59,513 --> 00:25:03,263
Sie würde verspüren, Sie aus der Verpflichtung
ihres Berufes heraus zu beobachten...

348
00:25:03,264 --> 00:25:05,936
- und Sie würden es ihr verübeln.
- Ich weiß.

349
00:25:05,937 --> 00:25:08,730
Dann frage ich mich, warum
Sie sich geküsst haben...

350
00:25:08,731 --> 00:25:12,091
und sich dazu gezwungen sahen, eine Stunde durch
den Schnee zu fahren, um mir das zu erzählen.

351
00:25:12,092 --> 00:25:16,295
Naja, ich wollte sie küssen, seit ich sie
kenne. Sie lädt sehr zum Küssen ein.

352
00:25:17,508 --> 00:25:19,369
Sie haben eine lange Zeit gewartet,

353
00:25:19,370 --> 00:25:21,758
was bedeutet, dass Sie sie aus einem
bestimmten Grund geküsst haben,

354
00:25:21,759 --> 00:25:24,193
zusätzlich zu dem Wunsch danach.

355
00:25:25,002 --> 00:25:27,977
Ich habe ein Tier gehört,
gefangen in meinem Kamin.

356
00:25:30,386 --> 00:25:32,710
Ich bin durch die Wand gebrochen,
um es herauszuholen.

357
00:25:32,711 --> 00:25:35,578
Ich habe nichts gefunden.

358
00:25:36,616 --> 00:25:40,418
Alana tauchte auf, sie sah mich an...

359
00:25:42,086 --> 00:25:45,695
ich... vielleicht hat sich ihr Gesicht verändert.
Ich weiß es nicht.

360
00:25:45,759 --> 00:25:47,946
Aber, sie wusste es.

361
00:25:51,310 --> 00:25:53,224
Was wusste sie, Will?

362
00:25:53,798 --> 00:25:56,894
Da war kein Tier im Kamin.

363
00:25:56,895 --> 00:25:59,349
Es war nur in meinem Kopf.

364
00:26:00,655 --> 00:26:02,455
Ich habe geschlafwandelt.

365
00:26:03,235 --> 00:26:07,330
Ich habe Kopfschmerzen.
Ich höre Dinge.

366
00:26:10,664 --> 00:26:12,614
Ich fühle mich instabil.

367
00:26:13,466 --> 00:26:15,382
Deshalb haben Sie sie geküsst.

368
00:26:15,383 --> 00:26:17,413
Ein Griff nach Balance.

369
00:26:19,184 --> 00:26:22,830
Sie haben selbst gesagt, was
Sie tun ist nicht gut für Sie.

370
00:26:22,949 --> 00:26:25,749
Nun, bedauerlicherweise, bin ich gut genug dafür.

371
00:26:27,032 --> 00:26:30,846
Hören Sie noch immer diese Serenade
des Mörders in Ihrem Kopf?

372
00:26:30,847 --> 00:26:33,091
Nun, das ist unser Lied.

373
00:26:49,243 --> 00:26:50,596
Ich zögere Ihnen das zu sagen,

374
00:26:50,597 --> 00:26:54,647
da es fast an die Verletzung der Vereinbarung
zwischen Arzt und Patient grenzt.

375
00:26:58,828 --> 00:27:01,438
Ein Patient hat mir heute erzählt,
dass er einen Freund verdächtigt,

376
00:27:01,439 --> 00:27:04,205
dass er in den Mord in
der Sinfonie involviert ist.

377
00:27:06,617 --> 00:27:08,107
Genau...

378
00:27:12,192 --> 00:27:14,643
Was hat er über seinen Freund erzählt?

379
00:27:14,644 --> 00:27:16,811
Er hat einen Musikladen in Baltimore,

380
00:27:16,812 --> 00:27:19,562
spezialisiert auf Saiteninstrumente.

381
00:27:20,486 --> 00:27:22,885
Vielleicht sollten Sie ihn befragen.

382
00:27:24,097 --> 00:27:25,597
Ja.

383
00:27:30,386 --> 00:27:35,086
Seit langer Zeit sehe ich die
Chance für eine Freundschaft.

384
00:27:35,676 --> 00:27:37,685
Gibt es jemand neuen in Ihrem Leben?

385
00:27:37,686 --> 00:27:39,969
Ich habe einen Mann getroffen,
der ähnlich wie ich ist.

386
00:27:39,970 --> 00:27:41,592
Die gleichen Hobbys,

387
00:27:41,593 --> 00:27:43,122
die gleiche Weltanschauung,

388
00:27:43,123 --> 00:27:45,173
aber ich bin nicht daran
interessiert sein Freund zu sein.

389
00:27:45,174 --> 00:27:49,249
Ich bin neugierig wegen ihm und das macht
mich neugierig bezüglich der Freundschaft.

390
00:27:49,906 --> 00:27:52,590
Angesichts welcher Freundschaft?

391
00:27:52,591 --> 00:27:55,335
Merkwürdigerweise mit einem
Kollegen und Patienten,

392
00:27:55,336 --> 00:27:58,156
nicht anders, als bei uns, wo ich ein
Kollege und Patient von Ihnen bin.

393
00:27:58,157 --> 00:28:00,129
Wir haben schon mal über ihn gesprochen.

394
00:28:00,130 --> 00:28:03,087
- Will Graham.
- Er ist nicht so wie ich.

395
00:28:03,612 --> 00:28:05,879
Wir sehen die Welt verschieden,

396
00:28:05,880 --> 00:28:09,236
dennoch kann er meine Anschauungen verstehen.

397
00:28:09,271 --> 00:28:12,732
Durch die Erstellung von Profilen für
die strafrechtlich Unzurechnungsfähigen.

398
00:28:12,965 --> 00:28:15,565
Die sind so gut wie jeder andere Beweis.

399
00:28:15,748 --> 00:28:17,848
Ich finde das beruhigend.

400
00:28:18,403 --> 00:28:21,723
Es ist schön, wenn uns jemand
richtig einschätzt, Hannibal.

401
00:28:22,052 --> 00:28:24,502
Oder die Fähigkeit hat, uns einzuschätzen.

402
00:28:25,621 --> 00:28:27,771
Es erfordert Vertrauen.

403
00:28:28,847 --> 00:28:31,547
Vertrauen ist schwer für Sie.

404
00:28:31,759 --> 00:28:35,328
Sie haben mir geholfen, zu verstehen,
was ich in einer Freundschaft suche...

405
00:28:35,329 --> 00:28:36,838
und was nicht.

406
00:28:36,839 --> 00:28:39,801
Irgendjemand ist Ihrer Freundschaft wert.

407
00:28:40,728 --> 00:28:42,501
- Ja.
- Sie haben eine Menge Zeit damit verbracht,

408
00:28:42,502 --> 00:28:45,102
Mauern um sich zu
bauen, Hannibal.

409
00:28:45,662 --> 00:28:48,507
Es ist nur natürlich, dass man sehen will,

410
00:28:48,508 --> 00:28:51,438
ob jemand schlau genug ist,
über diese zu klettern.

411
00:28:55,159 --> 00:28:58,129
- JSB's Suite No. 1.
- Okay.

412
00:28:59,454 --> 00:29:01,989
Special Agent Will Graham vom FBI.

413
00:29:01,990 --> 00:29:05,340
- Sind Sie der Eigentümer?
- Ja. Tobias Budge.

414
00:29:05,458 --> 00:29:07,397
Ich wollte nur gerade einen meiner
Schüler rausbringen.

415
00:29:07,398 --> 00:29:09,468
Darf ich kurz?

416
00:29:09,469 --> 00:29:11,419
Adagio. Bis Samstag.

417
00:29:15,496 --> 00:29:17,729
Womit kann ich Ihnen helfen?

418
00:29:18,187 --> 00:29:21,486
Wir ermitteln im Mordfall
von Douglas Wilson.

419
00:29:21,487 --> 00:29:23,077
- Er war...
- Ein Posaunist.

420
00:29:23,078 --> 00:29:25,900
- Das stimmt. Kennen Sie ihn?
- Ich kannte ihn.

421
00:29:27,152 --> 00:29:29,515
Baltimore ist eine kleine Stadt...

422
00:29:29,516 --> 00:29:32,644
und die kulturelle Gemeinschaft
sogar noch kleiner.

423
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Gut, deswegen sind wir hier, Mr. Budge.

424
00:29:34,648 --> 00:29:36,305
Ich habe gehört, jemand habe ihm den
Hals aufgeschlitzt und versucht,

425
00:29:36,306 --> 00:29:38,806
mit einem Violinbogen darauf zu spielen.

426
00:29:39,274 --> 00:29:41,571
Wieso sagen Sie "versucht"?

427
00:29:42,353 --> 00:29:44,096
Die Saiten müssten behandelt werden.

428
00:29:44,097 --> 00:29:46,358
Sie können nicht einfach jemanden aufschlitzen,

429
00:29:46,359 --> 00:29:47,961
einen Violinenbogen aus seinen
Innereien erschaffen dann erwarten,

430
00:29:47,962 --> 00:29:50,462
dass es einen guten Ton ergibt.

431
00:29:50,778 --> 00:29:53,424
Die Stimmbänder sind
chemisch behandelt worden,

432
00:29:53,425 --> 00:29:56,171
ähnlich wie Darmsaiten
behandelt sind.

433
00:29:56,172 --> 00:29:59,412
Wir haben diese Details nicht
an die Presse weitergegeben.

434
00:29:59,527 --> 00:30:02,348
Sie suchen nach jemandem, der weiß,
wie man Darmsaiten erstellt?

435
00:30:02,349 --> 00:30:04,649
Haben Sie jemanden im Kopf?

436
00:30:04,697 --> 00:30:07,147
Meine sind aus Italien importiert.

437
00:30:07,148 --> 00:30:09,175
Das beste Material.

438
00:30:09,176 --> 00:30:11,589
Die Streicher des Baltimore
Metropolitan-Orchesters

439
00:30:11,590 --> 00:30:13,248
haben sich geweigert,
mit etwas anderem zu spielen.

440
00:30:13,249 --> 00:30:15,149
Einfach authentischer.

441
00:30:15,154 --> 00:30:17,904
Ein reicher und dunklerer Ton.

442
00:30:18,048 --> 00:30:21,893
Erlaubt der Musik zu sagen, was man
mit Wörter nicht ausdrücken kann.

443
00:30:27,291 --> 00:30:29,091
Stimmt etwas nicht?

444
00:30:30,259 --> 00:30:32,109
Haben Sie das nicht gehört?

445
00:30:32,784 --> 00:30:34,984
Ich habe nichts gehört.

446
00:30:37,632 --> 00:30:39,632
Entschuldigen Sie mich kurz.

447
00:31:10,111 --> 00:31:12,011
Entschuldigung deswegen.

448
00:31:18,369 --> 00:31:19,869
Officers?

449
00:31:21,761 --> 00:31:23,261
Officers?

450
00:31:46,615 --> 00:31:49,348
Ich brauche einen Krankenwagen im
"Chordophone Strings", Stadtzentrum Baltimore.

451
00:31:49,349 --> 00:31:51,099
Officer verletzt.

452
00:34:06,370 --> 00:34:07,870
Neun.

453
00:34:08,988 --> 00:34:10,852
Neun mal.

454
00:34:10,886 --> 00:34:15,660
Ich kann an zwei Händen abzählen, wie oft ich
von einem Psychiater abgeschrieben wurde.

455
00:34:15,661 --> 00:34:18,713
Es tut mir leid, Franklyn, aber ich denke,
Sie müssen zu einem anderen Therapeuten.

456
00:34:18,714 --> 00:34:21,120
- Werden Sie mir eine Empfehlung geben?
- Ja, das werde ich.

457
00:34:21,121 --> 00:34:25,339
- Sie waren eine Empfehlung!
- Ich bin aber auch ein Teil des Problems.

458
00:34:25,864 --> 00:34:28,596
Sie haben sich zu sehr auf den Therapeuten
fokussiert...

459
00:34:28,597 --> 00:34:31,147
und zu wenig auf Ihre Therapie.

460
00:34:31,660 --> 00:34:36,110
Sie haben die Achtung für mich verloren,
weil ich Tobias nicht gemeldet habe, oder?

461
00:34:36,112 --> 00:34:38,462
Tobias wegen was melden?

462
00:34:40,347 --> 00:34:41,847
Tobias.

463
00:34:42,176 --> 00:34:44,665
Ich bin gekommen um
"Auf Wiedersehen" zu sagen, Franklyn.

464
00:34:45,029 --> 00:34:47,043
Was meinen Sie mit "Auf Wiedersehen"?

465
00:34:47,881 --> 00:34:48,910
Oh, mein Gott.

466
00:34:48,911 --> 00:34:50,791
Oh, mein Gott, ist das Ihr Blut?

467
00:34:50,792 --> 00:34:52,970
Ich habe gerade zwei Männer getötet.

468
00:34:52,971 --> 00:34:55,802
Die Polizei kam vorbei, um
mich wegen des Mordes zu befragen.

469
00:34:59,757 --> 00:35:01,257
Okay...

470
00:35:01,898 --> 00:35:04,548
Sie müssen sich stellen - jetzt sofort.

471
00:35:05,488 --> 00:35:08,205
Dieses Flugzeug stürzt ab.

472
00:35:08,206 --> 00:35:10,566
Sorgen Sie dafür, dass eine
kontrollierte Landung gibt.

473
00:35:10,567 --> 00:35:12,944
Wir können Sie wieder in die Luft bringen.

474
00:35:13,153 --> 00:35:15,114
Es gibt Rehabilitation für jedermann.

475
00:35:15,115 --> 00:35:16,311
Franklyn,

476
00:35:16,312 --> 00:35:20,462
- ich will das Sie sofort gehen.
- Bleiben Sie, wo Sie sind, Franklyn.

477
00:35:23,746 --> 00:35:26,406
Sie haben etwas sehr
Schreckliches getan,

478
00:35:27,419 --> 00:35:28,919
und...

479
00:35:29,212 --> 00:35:30,812
ich weiß...

480
00:35:31,281 --> 00:35:33,883
dass Sie zu Gott beten, dass
Sie es lieber nicht getan hätten.

481
00:35:33,884 --> 00:35:35,719
Aber Sie haben es getan.

482
00:35:36,195 --> 00:35:39,377
Und es gibt jetzt nichts, womit
Sie das ändern könnten.

483
00:35:39,378 --> 00:35:42,878
Das Einzige, was Sie ändern
können, ist Ihre Zukunft.

484
00:35:43,506 --> 00:35:44,994
Richtig?

485
00:35:46,084 --> 00:35:47,220
Nein?

486
00:35:47,221 --> 00:35:49,421
Sie haben vielleicht Angst.

487
00:35:49,434 --> 00:35:52,316
Sie fühlen sich vielleicht,
als wären Sie ganz allein.

488
00:35:52,779 --> 00:35:54,629
Ich bin nicht allein.

489
00:35:54,674 --> 00:35:56,658
Das stimmt. Sie
sind nicht allein.

490
00:35:56,659 --> 00:36:00,032
Nichts hat sich an unserer Beziehung
geändert, dass Sie und ich nicht...

491
00:36:11,272 --> 00:36:13,379
Darauf hatte ich mich gefreut.

492
00:36:14,250 --> 00:36:16,257
Nun - ich habe Ihnen Ärger erspart.

493
00:39:01,792 --> 00:39:03,742
Ich war in Sorge, dass Sie tot sind.

494
00:39:08,571 --> 00:39:10,103
Tobias Budge...

495
00:39:10,104 --> 00:39:13,236
hat zwei Polizisten von Baltimore umgebracht...

496
00:39:13,534 --> 00:39:15,946
und fast einen FBI Special Agent getötet,

497
00:39:15,947 --> 00:39:17,254
und nach all dem,

498
00:39:17,255 --> 00:39:18,529
war sein erster Stopp...

499
00:39:18,530 --> 00:39:19,649
hier,

500
00:39:19,650 --> 00:39:21,150
in Ihrem Sprechzimmer.

501
00:39:22,057 --> 00:39:24,362
Er ist gekommen, um meinen Patienten umzubringen.

502
00:39:25,990 --> 00:39:29,590
Ihr Patient. Ist das der, dem Budge
diese Serenade gespielt hat?

503
00:39:30,290 --> 00:39:31,790
Ich weiß es nicht.

504
00:39:33,294 --> 00:39:35,896
Franklyn wusste mehr, als er mir gesagt hat.

505
00:39:35,897 --> 00:39:40,447
Er sagte zu Mr. Budge, dass
er nicht mehr töten muss.

506
00:39:41,697 --> 00:39:45,711
Und dann brach er Franklyns Genick
und anschließend attackierte er mich.

507
00:39:45,712 --> 00:39:47,512
Sie haben ihn getötet?

508
00:39:48,547 --> 00:39:50,047
Ja.

509
00:39:50,799 --> 00:39:52,563
Könnte Franklyn in das verwickelt sein,

510
00:39:52,564 --> 00:39:55,917
was auch immer Budge getan hat?

511
00:39:56,735 --> 00:40:00,981
Ich denke, es war ein simpler Fall davon, dass man
sich die falschen Freunde ausgesucht hat.

512
00:40:01,256 --> 00:40:04,106
So simpel sieht es für mich nicht aus.

513
00:40:15,669 --> 00:40:17,379
Ich fühle mich, als hätte ich...

514
00:40:17,380 --> 00:40:20,130
Sie in meine Welt hineingezogen.

515
00:40:20,159 --> 00:40:22,559
Ich bin hier selbst hereingeraten.

516
00:40:22,594 --> 00:40:24,959
Aber ich schätze die Gesellschaft.

517
00:40:37,287 --> 00:40:39,837
Ich werde wieder Patienten annehmen.

518
00:40:42,360 --> 00:40:43,960
Es ist merkwürdig,

519
00:40:44,811 --> 00:40:47,873
darüber nachzudenken wieder dem
Alltagsgeschäft nachzugehen.

520
00:40:47,874 --> 00:40:51,075
Nun, es ist gut, dass sie Abstand hielten.

521
00:40:51,076 --> 00:40:53,951
Auch wenn es nur für ein paar Tage war.

522
00:40:55,113 --> 00:40:58,363
Die Patienten werden sitzen,
wo Franklyn gestorben ist.

523
00:40:59,526 --> 00:41:03,222
Ich werde dort sitzen, wo ich beinahe ums
Leben kam und ich werde Therapie anbieten.

524
00:41:06,067 --> 00:41:10,767
Es ist leicht zu verstehen, warum sie aufgehört
haben, nachdem sie attackiert wurden.

525
00:41:11,889 --> 00:41:15,422
Werden Sie sich jemals sicher fühlen, wenn Sie
die psychiatrische Arbeit wieder aufnehmen?

526
00:41:16,259 --> 00:41:18,809
Das ist psychiatrische Arbeit.

527
00:41:19,343 --> 00:41:21,843
Ein Patient ist kein wirkliches Arbeiten.

528
00:41:26,744 --> 00:41:28,641
Ich kann mich nicht dafür
verantwortlich fühlen,

529
00:41:28,642 --> 00:41:31,157
was Franklyn passiert ist.

530
00:41:31,158 --> 00:41:36,658
Jede Person hat eine innere Verantwortung
für sich selbst, Hannibal.

531
00:41:38,390 --> 00:41:42,040
Niemand kann dafür die Verantwortung übernehmen.

532
00:41:42,328 --> 00:41:43,880
Nicht einmal Sie.

533
00:41:49,506 --> 00:41:53,636
Haben Sie die Verantwortung übernommen,
als Sie von Ihrem Patienten angegriffen wurden?

534
00:41:55,499 --> 00:41:56,999
Ja.

535
00:41:58,340 --> 00:42:01,690
Aber ich habe keine Verantwortung
für seinen Tod auf mich genommen.

536
00:42:09,903 --> 00:42:11,643
Sollten Sie auch nicht.

537
00:42:16,617 --> 00:42:22,102
www. TV<font color="#ff0000">4</font>User. de

