1
00:00:02,144 --> 00:00:04,945
Also, wie dem auch sei, gestern
Abend hab ich im Video-Chat so an die

2
00:00:04,947 --> 00:00:07,381
20 Minuten damit verbracht, einfach
nur in Lucys Augen zu starren.

3
00:00:07,383 --> 00:00:08,883
Das klingt romantisch.

4
00:00:08,885 --> 00:00:11,219
Das war es auch, bis mir auffiel,
dass der Bildschirm eingefroren war.

5
00:00:12,604 --> 00:00:15,122
Dennoch eins meiner drei
besten Dates aller Zeiten.

6
00:00:15,124 --> 00:00:17,475
Werden wir also je mal
mit dem Mädel abhängen?

7
00:00:17,477 --> 00:00:18,843
Das würd mir sehr gefallen,

8
00:00:18,845 --> 00:00:20,845
aber sie fühlt sich nicht sonderlich
wohl mit Leuten um sie rum.

9
00:00:20,847 --> 00:00:24,015
Ja, ich fühlte mich auch immer
unwohl mit Leuten um mich rum,

10
00:00:24,017 --> 00:00:25,733
aber dann lernte ich einen Trick.

11
00:00:25,735 --> 00:00:27,318
Ich tue so, als wäre jeder,
der mir begegenet,

12
00:00:27,320 --> 00:00:30,304
ein lieb gewordener
Character aus "Star Trek".

13
00:00:31,323 --> 00:00:32,774
Und wie ist das für dich gelaufen?

14
00:00:32,776 --> 00:00:36,277
Oh, das klappt wunderbar, unbenanntes
Besatzungsmitglied im roten Shirt.

15
00:00:36,279 --> 00:00:40,531
Leonard, ich könnte dir
einen Job besorgt haben.

16
00:00:40,533 --> 00:00:41,949
Ich habe einen Job.

17
00:00:41,951 --> 00:00:42,950
Ja, den hat er.
Er gibt 

18
00:00:42,952 --> 00:00:45,319
jeder meiner Launen nach.

19
00:00:45,321 --> 00:00:48,656
Nein, in zwei Wochen sendet
Stephen Hawkings Team

20
00:00:48,658 --> 00:00:50,825
Expedition an die Nordsee,

21
00:00:50,827 --> 00:00:53,461
um hydrodynamische Simulationen
schwarzer Löcher zu testen.

22
00:00:53,463 --> 00:00:55,780
Einer deren Experimentalphysiker
ist ausgefallen,

23
00:00:55,782 --> 00:00:57,665
und ich habe dich vorgeschlagen.

24
00:00:57,667 --> 00:01:00,468
Nun, du glaubst doch nicht wirklich,
dass ich eine Chance habe?

25
00:01:00,470 --> 00:01:02,436
Doch, ich habe mit Hawking gearbeitet.
Ich habe dich angepriesen.

26
00:01:02,438 --> 00:01:04,188
Er kennt deine Forschung.

27
00:01:04,190 --> 00:01:05,389
Ich glaube, das könnte passieren.

28
00:01:05,391 --> 00:01:07,508
Er kennt... wow!

29
00:01:07,510 --> 00:01:11,178
Ja, aber hältst du das denn
für eine gute Idee?

30
00:01:11,947 --> 00:01:13,981
Du kennst "Star Trek".

31
00:01:13,983 --> 00:01:15,516
Sollte ein Typ ohne Namen

32
00:01:15,518 --> 00:01:18,119
im roten Shirt wirklich
auf eine Expedition gehen?

33
00:01:19,454 --> 00:01:20,855
Hey, entmutige ihn nicht.

34
00:01:20,857 --> 00:01:22,490
Das ist eine fantastische Gelegenheit.

35
00:01:22,492 --> 00:01:23,825
Niemand hat dich gefragt, Uhura.

36
00:01:28,547 --> 00:01:32,383
Willst du eine klassische irrelevante
Tatsache von Sheldon Cooper hören?

37
00:01:32,385 --> 00:01:34,468
- Was meinst du wohl?
- Klasse.

38
00:01:36,204 --> 00:01:39,223
Ich habe ein wenig über
Fahrzeugsicherheit nachgelesen.

39
00:01:39,225 --> 00:01:41,726
Wusstest du, dass die höchste Anzahl

40
00:01:41,728 --> 00:01:47,047
von Unfällen durch Ertrinken
auf oder um Booten herum passiert?

41
00:01:47,049 --> 00:01:49,517
Interessant, dass du das anbringst,

42
00:01:49,519 --> 00:01:51,435
wo ich auf einem Boot
arbeiten könnte.

43
00:01:51,437 --> 00:01:53,220
Nun, das ist das Klassische an
irrelevanten Tatsachen...

44
00:01:53,222 --> 00:01:54,739
sie sind interessant.

45
00:01:56,558 --> 00:01:58,609
Ich weiß, was du da machst.

46
00:01:58,611 --> 00:02:00,745
Du willst nicht, dass ich
auf diese Forschungsreise gehe,

47
00:02:00,747 --> 00:02:02,496
weil du Angst hast,
allein zu sein.

48
00:02:02,498 --> 00:02:04,699
Ich habe keine Angst allein zu sein.

49
00:02:04,701 --> 00:02:06,284
Auf dem Land.

50
00:02:08,003 --> 00:02:10,237
Auf der See wäre das schrecklich.

51
00:02:12,007 --> 00:02:14,625
Wegen all des Ertrinkens.

52
00:02:14,627 --> 00:02:16,627
Sheldon.

53
00:02:16,629 --> 00:02:18,629
Schön, kein Gerede mehr vom Ertrinken.

54
00:02:18,631 --> 00:02:20,548
Ich wechsle das Thema.

55
00:02:20,550 --> 00:02:24,418
Was meinst du, wer
den Kampf gewinnen würde,

56
00:02:24,420 --> 00:02:27,772
du oder ein Hai?

57
00:02:27,774 --> 00:02:30,808
Hör mal, ich mag deine
typische Mixtur aus

58
00:02:30,810 --> 00:02:33,861
Besorgnis für mich
und unglaublichem Egoismus.

59
00:02:34,780 --> 00:02:36,397
Wenn ich die Chance bekomme,
dies zu tun,

60
00:02:36,399 --> 00:02:38,699
gibt es nichts, was du sagen kannst,
um mich aufzuhalten.

61
00:02:38,701 --> 00:02:40,534
Nun denn.

62
00:02:42,371 --> 00:02:45,373
Zwischen dir und Penny
lief es nie besser.

63
00:02:45,375 --> 00:02:48,209
Ich hoffe, vier Monate voneinander
getrennt ändern nichts.

64
00:02:53,649 --> 00:02:56,667
Damit hätte ich anfangen sollen, was?

65
00:02:56,469 --> 00:03:03,591
<b>SubCentral.de
präsentiert:</b>

66
00:03:03,593 --> 00:03:09,763
<b>T H E    B I G    B A N G    T H E O R Y
Staffel 6, Folge 24: The Bon Voyage Reaction</b>

67
00:03:09,985 --> 00:03:14,614
<b>Transkript:
addic7ed.com</b>

68
00:03:14,832 --> 00:03:18,825
<b>Übersetzung:
beenthere</b>

69
00:03:25,564 --> 00:03:27,698
Wenn du sorgsam auf die Venus guckst,

70
00:03:27,700 --> 00:03:29,150
sollte es dir möglich sein,

71
00:03:29,152 --> 00:03:31,869
die Internationale Raumstation
vorbeiziehen zu sehen.

72
00:03:31,871 --> 00:03:33,538
Wow.

73
00:03:33,540 --> 00:03:35,073
Dein Freund war wirklich da oben?

74
00:03:35,075 --> 00:03:37,341
Ja. Er hat mir ein T-Shirt
mit zurück gebracht, auf dem stand:

75
00:03:37,343 --> 00:03:39,243
"Mein Freund war auf der Raumstation

76
00:03:39,245 --> 00:03:41,579
und alles, was ich bekam,
war dieses lausige T-Shirt."

77
00:03:42,864 --> 00:03:44,882
Hat er das T-Shirt im All mitgehabt?

78
00:03:44,884 --> 00:03:47,769
Nö. Das ist genauso lausig,
wie angekündigt.

79
00:03:48,637 --> 00:03:50,705
Wo wir gerade von Freunden reden,

80
00:03:50,707 --> 00:03:52,807
sie haben mich gefragt,
wann sie dich mal kennenlernen.

81
00:03:52,809 --> 00:03:54,475
Ich dachte,

82
00:03:54,477 --> 00:03:56,043
vielleicht könnten wir alle
mal zusammen abhängen?

83
00:03:56,045 --> 00:03:57,478
Ich weiß nicht.

84
00:03:57,480 --> 00:03:58,763
Wie viele sind es?

85
00:03:58,765 --> 00:04:00,715
Lass mal sehen, sechs.

86
00:04:00,717 --> 00:04:03,901
Das ist ganz schön cool:
ich habe sechs Freunde!

87
00:04:04,903 --> 00:04:07,188
Fast wie Sinatra.

88
00:04:08,723 --> 00:04:10,741
Sechs Fremde?

89
00:04:10,743 --> 00:04:12,727
Das ist eine Menge Druck.

90
00:04:12,729 --> 00:04:14,745
Die starren mich an,
stellen mir persönliche Fragen.

91
00:04:14,747 --> 00:04:16,914
Wie: "Was machst du so?",

92
00:04:16,916 --> 00:04:18,533
"Woher kommst du?",

93
00:04:18,535 --> 00:04:21,786
"Wieso hast du dich in der
Toilette eingeschlossen?"

94
00:04:21,788 --> 00:04:24,905
Okay, wie wär's, wenn du
nur den Zeh eintauchst

95
00:04:24,907 --> 00:04:26,340
und einen von ihnen triffst?

96
00:04:26,342 --> 00:04:29,093
Wirst du dabei sein?

97
00:04:29,095 --> 00:04:30,261
Selbstverständlich.

98
00:04:30,263 --> 00:04:32,246
Nun, das wären zwei.
Drei, wenn du mich mitzählst.

99
00:04:32,248 --> 00:04:33,914
Oh, das gerät außer Kontrolle.

100
00:04:36,468 --> 00:04:38,669
Dann, während meiner
Nachmittagsschicht,

101
00:04:38,671 --> 00:04:41,189
habe ich ein komplettes Tablett
Drinks über mich verschüttet.

102
00:04:41,191 --> 00:04:42,773
Oh, das ist schrecklich.

103
00:04:42,775 --> 00:04:44,275
Eigentlich nicht.
Mein T-Shirt war klitschnass.

104
00:04:44,277 --> 00:04:46,761
Das gab das größte Trinkgeld meines Lebens.

105
00:04:48,530 --> 00:04:51,616
Also, hör zu, weißt du noch,
wie ich sagte,

106
00:04:51,618 --> 00:04:53,401
dass die Ähnlichkeit der Gleichungen

107
00:04:53,403 --> 00:04:55,870
der allgemeinen Relativität
und der Hydrodynamik darauf hindeuten,

108
00:04:55,872 --> 00:04:58,439
dass man das Äquivalent
zur Unruh-Strahlung

109
00:04:58,441 --> 00:05:00,024
in einem großen Gewässer finden könnte?

110
00:05:00,026 --> 00:05:02,109
Ich dachte,
das hätte ich zu dir gesagt.

111
00:05:05,998 --> 00:05:07,965
Wie dem auch sei,

112
00:05:07,967 --> 00:05:10,418
Stephen Hawkings Team untersucht das,

113
00:05:10,420 --> 00:05:12,720
und ich wurde eingeladen,
da mitzumachen.

114
00:05:12,722 --> 00:05:14,155
Wow, Hawking!

115
00:05:14,157 --> 00:05:15,389
Gut für dich!

116
00:05:15,391 --> 00:05:16,457
Das ist es.

117
00:05:16,459 --> 00:05:18,676
Ich wäre nur, du weißt
schon, eine Weile weg.

118
00:05:18,678 --> 00:05:19,760
Für wie lang?

119
00:05:19,762 --> 00:05:20,961
Drei, vier Monate.

120
00:05:20,963 --> 00:05:22,480
Whoa.

121
00:05:22,482 --> 00:05:24,482
Wann würdest du aufbrechen?

122
00:05:24,484 --> 00:05:25,483
In zwei Wochen.

123
00:05:25,485 --> 00:05:27,251
Wow.

124
00:05:27,253 --> 00:05:29,103
O-Okay, ich komm dich
einfach besuchen.

125
00:05:29,105 --> 00:05:31,189
Das ist es ja,
das kannst du nicht.

126
00:05:31,191 --> 00:05:33,124
Ich werde auf einem
Schiff in der Nordsee sein.

127
00:05:33,126 --> 00:05:34,475
Auf einem Schiff?

128
00:05:34,477 --> 00:05:38,229
Haben die keine Angst, dass Hawking
einfach über Bord rollen wird?

129
00:05:38,231 --> 00:05:40,498
Er wird nicht dort sein.

130
00:05:40,500 --> 00:05:43,618
Er schickt nur ein Team,
das seine Theorie überprüft.

131
00:05:43,620 --> 00:05:44,835
Oh, klar.

132
00:05:44,837 --> 00:05:48,489
So wie du mich geschickt hast,
die Spinnen in deiner Wanne zu erledigen.

133
00:05:49,975 --> 00:05:52,210
Wow. Okay.

134
00:05:52,212 --> 00:05:53,827
Vier Monate.

135
00:05:53,829 --> 00:05:55,413
Ja.

136
00:05:55,415 --> 00:05:56,964
Und ich bin ein wenig besorgt,

137
00:05:56,966 --> 00:05:59,584
weil's mit uns in letzter Zeit so gut lief,

138
00:05:59,586 --> 00:06:02,336
und ich würde es hassen,
etwas zu tun, dass das vermasselt.

139
00:06:02,338 --> 00:06:04,338
Oh, Sweetie,
wenn du was vermasselst,

140
00:06:04,340 --> 00:06:07,191
dann während du hier bist
und nicht während du weg bist.

141
00:06:11,747 --> 00:06:13,748
Nein. Ich mein, hör mal,
du musst gehen.

142
00:06:13,750 --> 00:06:15,683
Das klingt nach einer
tollen Gelegenheit.

143
00:06:15,685 --> 00:06:16,951
Und ich sage das lediglich

144
00:06:16,953 --> 00:06:19,831
basierend auf dem, wie viel ich nicht von
dem verstanden habe, was du gesagt hast.

145
00:06:21,070 --> 00:06:22,323
Okay.

146
00:06:22,325 --> 00:06:24,992
Ich werde die Reisevorbereitungen
morgen bestätigen.

147
00:06:24,994 --> 00:06:26,711
Okay. Gut.

148
00:06:26,713 --> 00:06:28,796
Ich muss dich um
einen Gefallen bitten.

149
00:06:28,798 --> 00:06:30,064
Sicher.

150
00:06:30,066 --> 00:06:31,249
Sheldon ist nervös,
weil ich fahre.

151
00:06:31,251 --> 00:06:33,084
Hab ein Auge auf ihn,
während ich weg bin.

152
00:06:33,086 --> 00:06:34,869
Oh, ich weiß nicht.

153
00:06:34,871 --> 00:06:38,589
Weißt du noch, was passiert ist,
als ich auf deinen Goldfisch aufgepasst habe?

154
00:06:38,591 --> 00:06:41,909
Spül Sheldon die Toilette runter
und besorg mir einen neuen.

155
00:06:45,180 --> 00:06:48,048
Echt jetzt, ihr müsst keine
Abschiedsparty für mich schmeißen.

156
00:06:48,050 --> 00:06:49,216
Machst du Witze?

157
00:06:49,218 --> 00:06:51,902
Wie oft kann man
"Bon voyage" zu jemandem sagen,

158
00:06:51,904 --> 00:06:54,822
der wirklich zu einer Reise aufbricht?

159
00:06:56,658 --> 00:06:58,075
Hallo, Rajesh.

160
00:07:01,580 --> 00:07:04,081
Hallo, Amy.
Schön dich zu sehen.

161
00:07:06,735 --> 00:07:09,236
Was soll ich sagen?
Mit Akzent ist es lustiger.

162
00:07:10,255 --> 00:07:11,905
Bier ist im Kühlschrank.

163
00:07:11,907 --> 00:07:14,759
Wie dem auch sei, ihr müsst da
echt keine große Sache draus machen.

164
00:07:14,761 --> 00:07:16,277
Leonard, du bist egoistisch.

165
00:07:16,279 --> 00:07:19,246
Wir müssen dir einen anständigen Abschied
bereiten, damit wir drüber wegkommen,

166
00:07:19,248 --> 00:07:21,932
wenn du auf See stirbst
und Krabben dein Gesicht fressen.

167
00:07:22,934 --> 00:07:25,186
Sheldon, Sweetie, halt den Mund.

168
00:07:25,188 --> 00:07:26,887
Wisst ihr, eins der Dinge,

169
00:07:26,889 --> 00:07:29,273
die mir dabei halfen,
als Howard so lange im All war,

170
00:07:29,275 --> 00:07:31,925
war zu heiraten,
bevor er ging.

171
00:07:34,913 --> 00:07:37,832
Bernadette, Sweetie, halt den Mund.

172
00:07:38,817 --> 00:07:40,067
Okay.

173
00:07:40,069 --> 00:07:41,485
Ich muss euch
um was bitten.

174
00:07:41,487 --> 00:07:43,487
Und plötzlich kann er reden.

175
00:07:43,489 --> 00:07:45,456
Ich möchte dein Gehirn aufschneiden

176
00:07:45,458 --> 00:07:47,875
und sehen, was zum Teufel
da drin vor sich geht.

177
00:07:49,711 --> 00:07:52,880
Die einzige Person, die in
diesen Kopf darf, ist Dr. Phil.

178
00:07:52,882 --> 00:07:54,782
Wie dem auch sei,

179
00:07:54,784 --> 00:07:57,051
ich hab mit meiner neuen Freundin darüber
gesprochen, ob sie euch kennenlernen will,

180
00:07:57,053 --> 00:07:59,003
und sie dachte,
es wäre leichter für sie,

181
00:07:59,005 --> 00:08:00,171
mit nur einem von euch anzufangen.

182
00:08:00,173 --> 00:08:01,922
Oh, meine Güte,
ich weiß nicht.

183
00:08:01,924 --> 00:08:04,124
Mein Terminplan ist ziemlich voll.

184
00:08:04,126 --> 00:08:06,510
Eigentlich hatte ich an Leonard gedacht.

185
00:08:06,512 --> 00:08:08,229
Oh. Danke sehr, Raj.

186
00:08:08,231 --> 00:08:09,347
Es wär mir eine Ehre.

187
00:08:09,349 --> 00:08:10,598
Was zum Teufel?

188
00:08:10,600 --> 00:08:12,900
Ich dachte, ich wär
dein bester Freund.

189
00:08:12,902 --> 00:08:15,903
Bist du auch, aber du hast
ne ziemlich große Persönlichkeit

190
00:08:15,905 --> 00:08:19,740
mit deinen protzigen Klamotten
und der Woody Allen-Arroganz.

191
00:08:21,476 --> 00:08:22,943
Weißt du,

192
00:08:22,945 --> 00:08:25,646
vielleicht wär's ihr lieber,
wenn sie erst eine Frau trifft.

193
00:08:25,648 --> 00:08:27,081
Gute Idee.
Bernadette?

194
00:08:27,083 --> 00:08:29,250
Was zum Teufel!

195
00:08:29,252 --> 00:08:31,035
Nun, du bist sehr hübsch.

196
00:08:31,037 --> 00:08:32,820
Das könnte eine andere
Frau einschüchtern.

197
00:08:32,822 --> 00:08:34,988
Oh, ja.

198
00:08:34,990 --> 00:08:38,042
Hey, du hältst mich für nicht hübsch
genug, deine Freundin einzuschüchtern?

199
00:08:38,044 --> 00:08:39,827
Beruhig dich, Bernie.

200
00:08:39,829 --> 00:08:41,629
Du bist sehr furchteinflößend.

201
00:08:43,465 --> 00:08:44,765
Ich sollte es sein.

202
00:08:44,767 --> 00:08:46,016
Wieso?

203
00:08:46,018 --> 00:08:48,386
Damit du Witze darüber machen kannst,
wie du mein Hirn aufschneidest?

204
00:08:48,388 --> 00:08:51,004
A, war das kein Witz.

205
00:08:51,006 --> 00:08:53,057
Das war eine ernstgemeinte Bitte.

206
00:08:54,393 --> 00:08:56,143
Und noch wichtiger B,

207
00:08:56,145 --> 00:08:57,695
ich war der Outsider
in dieser Gruppe,

208
00:08:57,697 --> 00:08:59,864
und ich weiß,
wie beängstigend das sein kann.

209
00:08:59,866 --> 00:09:02,900
Aber ihr habt mich aufgenommen
und das Gefühl gegeben, geliebt zu werden,

210
00:09:02,902 --> 00:09:05,119
als gehörte ich zur Familie.

211
00:09:08,206 --> 00:09:09,907
Schön, ich werd's machen.

212
00:09:12,694 --> 00:09:14,862
Nachdem ich anfing,
Sheldon zu daten,

213
00:09:14,864 --> 00:09:17,364
lernte ich Leonard kennen
und dann den Rest,

214
00:09:17,366 --> 00:09:19,834
und sie waren alle so wundervoll zu mir.

215
00:09:19,836 --> 00:09:21,218
Echt schön, das zu hören.

216
00:09:21,220 --> 00:09:23,370
Vielleicht könnten wir nächste
Woche alle zusammenkommen.

217
00:09:23,372 --> 00:09:25,473
Lucy, das musst
du nicht beantworten.

218
00:09:25,475 --> 00:09:27,975
Bring sie nicht in Verlegenheit.
Das hasst sie.

219
00:09:27,977 --> 00:09:30,043
Hab ich recht? Sag ihr,
wie sehr du es hasst,

220
00:09:30,045 --> 00:09:32,263
in Verlegenheit gebracht zu werden.
Mach schon, sag's ihr.

221
00:09:32,265 --> 00:09:34,849
Ignorier ihn. Er ist ein wenig
nervös, weil ich er nicht glaubt,

222
00:09:34,851 --> 00:09:36,567
dass ich die Schwere
deiner Sozialphobie erkenne.

223
00:09:36,569 --> 00:09:38,652
Was zum...?
Bist du irre?

224
00:09:38,654 --> 00:09:39,720
Du kannst nicht mit jemandem
über Sozialphobie reden,

225
00:09:39,722 --> 00:09:41,272
der an Sozialphobie leidet.

226
00:09:41,274 --> 00:09:44,275
Davon kriegen die Sozialphobie!

227
00:09:44,277 --> 00:09:46,110
Entschuldige bitte,
aber ich bin Neurobiologe.

228
00:09:46,112 --> 00:09:48,362
Ich denke, ich bin ein wenig
besser als du qualifiziert,

229
00:09:48,364 --> 00:09:51,615
zu verstehen, was im Gehirn
deiner Freundin nicht funktioniert!

230
00:09:51,617 --> 00:09:52,750
Nenn sie nicht meine Freundin.

231
00:09:52,752 --> 00:09:54,452
Wir haben noch nicht besprochen,

232
00:09:54,454 --> 00:09:55,953
ob wir Freund und Freundin
sind oder nicht.

233
00:09:57,405 --> 00:09:58,956
Jetzt, wo das raus ist,

234
00:10:00,792 --> 00:10:02,560
bist du meine Freundin?

235
00:10:02,562 --> 00:10:03,694
Übrigens, wenn du nein sagst,

236
00:10:03,696 --> 00:10:06,297
werde ich nie wieder glücklich sein.

237
00:10:07,282 --> 00:10:09,283
Nicht, dass ich dich
in Verlegenheit bringe.

238
00:10:10,869 --> 00:10:13,604
Ich glaube, ich muss
mal zur Toilette.

239
00:10:17,692 --> 00:10:19,109
Da können wir ruhig schon
mal mit dem Essen anfangen.

240
00:10:19,111 --> 00:10:20,861
So schnell wird sie
nicht wiederkommen.

241
00:10:29,956 --> 00:10:31,173
Das ist lächerlich.

242
00:10:31,174 --> 00:10:32,906
Wir kaufen für eine Party ein.

243
00:10:32,908 --> 00:10:34,709
Dieser Laden hat
nicht mal eine Partyabteilung.

244
00:10:34,711 --> 00:10:37,912
Doch, hat er und da sind wir.

245
00:10:39,264 --> 00:10:40,965
Weißt du,
ich muss sagen, Penny,

246
00:10:40,967 --> 00:10:43,134
ich verstehe nicht,
wieso gerade ausgerechnet du

247
00:10:43,136 --> 00:10:45,519
Leonard dazu ermutigst.

248
00:10:45,521 --> 00:10:47,921
Nun, ich bin seine Freundin,
natürlich werde ich ihn unterstützen.

249
00:10:47,923 --> 00:10:50,141
Ja, momentan bist
du seine Freundin.

250
00:10:50,143 --> 00:10:51,926
Weißt du, vielleicht ist es dir nicht klar,

251
00:10:51,928 --> 00:10:53,928
aber es herrscht eine reiche Tradition

252
00:10:53,930 --> 00:10:58,199
an Männern zu See, die Trost in den Armen
und Hosen von einander gefunden haben.

253
00:10:59,952 --> 00:11:02,703
Honey, das ist ein große
Sache für Leonard, okay?

254
00:11:02,705 --> 00:11:04,538
Er kann mit Stephen Hawking arbeiten.

255
00:11:04,540 --> 00:11:06,707
Der nebenbei gesagt
nicht auf dem Schiff sein wird.

256
00:11:06,709 --> 00:11:07,775
Ich hab mich da informiert.

257
00:11:07,777 --> 00:11:10,110
Eine so große Gelegenheit
ist das nicht.

258
00:11:10,112 --> 00:11:12,480
Und selbst wenn Hawkings
Theorien korrekt sind,

259
00:11:12,482 --> 00:11:15,049
beweisen sie doch lediglich,
wie das Universum entstanden ist,

260
00:11:15,051 --> 00:11:17,969
wieso alles existiert und
was das ultimative Ende sein wird.

261
00:11:17,971 --> 00:11:19,820
Ich?

262
00:11:19,822 --> 00:11:22,390
Ich bin an den großen Fragen interessiert.

263
00:11:24,142 --> 00:11:27,795
Oh, mein Gott, Sheldon, das Genie
ist auf Leonard eifersüchtig.

264
00:11:27,797 --> 00:11:29,513
Ich bin nicht eifersüchtig.

265
00:11:29,515 --> 00:11:31,182
Ich bin nur sehr unglücklich,

266
00:11:31,184 --> 00:11:33,017
dass ihm gute Dinge widerfahren

267
00:11:33,019 --> 00:11:34,935
und nicht mir.

268
00:11:34,937 --> 00:11:37,655
Hör mal, Sweetie, es ist normal,
sich so zu fühlen, okay?

269
00:11:37,657 --> 00:11:39,640
Aber nur weil Leonard
Gutes widerfährt,

270
00:11:39,642 --> 00:11:41,492
wird dir nichts genommen.

271
00:11:41,494 --> 00:11:43,411
Lass mich dir eine kleine Geschichte erzählen.

272
00:11:43,413 --> 00:11:45,446
Es war einmal ein Mädel, das in der
Cheesecake Factory gearbeitet hat,

273
00:11:45,448 --> 00:11:46,998
und sie war nicht sehr gut
in ihrem Job.

274
00:11:47,000 --> 00:11:49,617
- Das warst du.
- Ich war es nicht.

275
00:11:50,619 --> 00:11:51,669
Aber sie war außerdem Schauspielerin

276
00:11:51,671 --> 00:11:53,404
und wir konkurrierten
beide um denselben Part

277
00:11:53,406 --> 00:11:54,455
in einer Zahnpasta-Reklame.

278
00:11:54,457 --> 00:11:56,757
Sie hat ihn bekommen.
Ich war so eifersüchtig.

279
00:11:56,759 --> 00:11:59,326
Aber statt ihr das gefärbte
blonde Haar rauszureißen...

280
00:11:59,328 --> 00:12:01,429
...hast du dir dein eigenes
gefärbtes blondes Haar ausgerissen.

281
00:12:01,431 --> 00:12:03,097
hab ich...

282
00:12:03,099 --> 00:12:04,849
ich ihr in die Augen geschaut,

283
00:12:04,851 --> 00:12:07,168
gelächelt und gesagt:
"Ich freu mich für dich."

284
00:12:07,170 --> 00:12:08,836
Denn so was machen Freunde.

285
00:12:10,272 --> 00:12:12,473
Sie lügen,
damit sie nicht kleinkariert wirken.

286
00:12:12,475 --> 00:12:13,607
Ja.

287
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
Wie?

288
00:12:14,944 --> 00:12:17,078
So.

289
00:12:17,080 --> 00:12:19,880
Ich freu mich so für dich.

290
00:12:22,284 --> 00:12:23,751
Wow.

291
00:12:23,753 --> 00:12:26,404
Kein Wunder, dass du die
Zahnpasta-Reklame nicht gekriegt hast.

292
00:12:30,075 --> 00:12:31,859
Hey.

293
00:12:31,861 --> 00:12:33,294
Hi.

294
00:12:33,296 --> 00:12:35,629
Ich möchte mich für Amy
gestern Abend entschuldigen.

295
00:12:35,631 --> 00:12:38,031
Sie hat sich total daneben benommen.

296
00:12:43,171 --> 00:12:45,639
Redest du nicht mit mir,

297
00:12:45,641 --> 00:12:47,475
oder ist der Bildschirm wieder eingefroren?

298
00:12:47,477 --> 00:12:49,744
Amy war nicht das Problem.

299
00:12:49,746 --> 00:12:51,762
Okay. Ich weiß.

300
00:12:51,764 --> 00:12:53,397
Ich war es.

301
00:12:53,399 --> 00:12:55,366
Ich habe zu sehr gedrängt.
Tut mir leid.

302
00:12:55,368 --> 00:12:56,817
Danke sehr.

303
00:12:56,819 --> 00:12:59,770
Weißt du, ich dachte,

304
00:12:59,772 --> 00:13:03,140
vielleicht war das Treffen von
nur einer Person zu intensiv,

305
00:13:03,142 --> 00:13:04,341
also...

306
00:13:04,343 --> 00:13:06,177
Freitagabend geben meine
Freunde eine Party.

307
00:13:06,179 --> 00:13:07,878
- Eine Party?
- Eine kleine!

308
00:13:07,880 --> 00:13:10,448
Das ist ein Abschied für Leonard,

309
00:13:10,450 --> 00:13:12,666
all die Aufmerksamkeit
wird also ihm gelten.

310
00:13:12,668 --> 00:13:15,419
Wenn du etwas Braunes trägst
und auf der Couch sitzt,

311
00:13:15,421 --> 00:13:17,471
wird denen nicht mal auffallen,
dass du da bist.

312
00:13:18,290 --> 00:13:20,374
Ich bin nicht sicher.

313
00:13:20,376 --> 00:13:21,509
Bitte?

314
00:13:21,511 --> 00:13:22,777
- Raj.
- Komm schon.

315
00:13:22,779 --> 00:13:23,911
Lass mich nicht betteln.

316
00:13:23,913 --> 00:13:27,131
Und ich stamme aus Indien,
also weiß ich, wie das geht.

317
00:13:28,900 --> 00:13:30,634
Okay.

318
00:13:30,636 --> 00:13:31,752
Danke sehr!

319
00:13:31,754 --> 00:13:33,270
Das bedeutet mir eine Menge.

320
00:13:33,272 --> 00:13:35,022
Meine Freunde sind wie meine Familie.

321
00:13:35,674 --> 00:13:36,941
Es sei denn,
du magst sie nicht,

322
00:13:36,943 --> 00:13:39,210
in dem Fall sind sie für mich gestorben.

323
00:13:41,697 --> 00:13:44,264
Hast du je längere Zeit
auf einem Boot verbracht?

324
00:13:44,266 --> 00:13:46,200
- Ja.
- Beziehst du dich damit auf das eine Mal,

325
00:13:46,202 --> 00:13:49,403
als wir auf dem Small World-Fahrgeschäft
in Disneyland festsaßen?

326
00:13:50,238 --> 00:13:52,156
Ja.

327
00:13:54,810 --> 00:13:56,327
Ich bin stolz auf dich, Leonard.

328
00:13:56,329 --> 00:13:58,162
Draußen auf der Nordsee

329
00:13:58,164 --> 00:14:00,948
für Monate zu arbeiten,
das ist echt was.

330
00:14:00,950 --> 00:14:02,833
Ich weiß.
Was die Wissenschaft betrifft,

331
00:14:02,835 --> 00:14:05,118
ist das das Abenteuer des Lebens.

332
00:14:05,120 --> 00:14:06,954
Deines Lebens vielleicht.

333
00:14:06,956 --> 00:14:09,140
Ich war im All.

334
00:14:10,425 --> 00:14:12,309
Das ist kein Wettbewerb.

335
00:14:12,311 --> 00:14:13,677
Du hast Recht,
du hast Recht.

336
00:14:13,679 --> 00:14:15,262
Ich bin echt stolz auf dich...

337
00:14:15,264 --> 00:14:17,148
und ich werde dich vermissen,
wenn du weg bist.

338
00:14:18,183 --> 00:14:20,701
Und All schlägt Wasser.

339
00:14:22,387 --> 00:14:25,406
Rajesh, ich dachte,
Lucy würde kommen.

340
00:14:25,408 --> 00:14:27,408
Tut sie auch. Sie verspätet
sich nur ein bisschen.

341
00:14:27,410 --> 00:14:29,743
Du weißt, wie das ist...
Frauen stellen sich immer an,

342
00:14:29,745 --> 00:14:30,978
was ihre Haare, ihr Make-up betrifft.

343
00:14:30,980 --> 00:14:32,163
Sie wird hier sein.

344
00:14:32,165 --> 00:14:34,215
Lass einfach mal gut sein, okay?

345
00:14:37,119 --> 00:14:40,221
Dürfte ich um eure Aufmerksamkeit bitten?

346
00:14:41,673 --> 00:14:44,925
Das war B Moll für diejenigen,
die kein absolutes Gehör haben.

347
00:14:46,344 --> 00:14:48,712
Ich möchte einen Toast aussprechen

348
00:14:48,714 --> 00:14:51,799
auf meinen besten Freund,
Dr. Leonard Hofstadter.

349
00:14:51,801 --> 00:14:55,553
Ihm wurde eine wundervolle
Gelegenheit angeboten

350
00:14:55,555 --> 00:14:58,772
und ich könnte mich
nicht mehr für ihn freuen.

351
00:15:01,476 --> 00:15:02,693
Danke sehr, Sheldon.

352
00:15:02,695 --> 00:15:04,812
Es muss dir sehr schwer
gefallen sein, das zu sagen.

353
00:15:04,814 --> 00:15:06,697
Nun, ich meine es.

354
00:15:06,699 --> 00:15:09,349
Ich freue mich wirklich für dich.

355
00:15:09,351 --> 00:15:12,203
Und so landet man eine
Zahnpasta-Reklame. Cheers.

356
00:15:13,021 --> 00:15:14,755
- Cheers.
- Cheers.

357
00:15:16,491 --> 00:15:19,994
Es war wirklich nett von dir zu versuchen,
dich für Leonard zu freuen.

358
00:15:19,996 --> 00:15:21,495
Danke sehr.

359
00:15:21,497 --> 00:15:24,197
Es muss dich umgebracht haben,
als ich im All war.

360
00:15:27,752 --> 00:15:29,453
Oh, nein.

361
00:15:29,455 --> 00:15:31,672
Buddy, bist du okay?

362
00:15:33,842 --> 00:15:36,176
Oh, Mann.

363
00:15:36,178 --> 00:15:38,262
Was ist los?

364
00:15:38,264 --> 00:15:40,147
Mach nur.
Lies vor.

365
00:15:40,149 --> 00:15:42,349
"Raj, ich kann nicht
zur Party kommen.

366
00:15:42,351 --> 00:15:43,684
Das ist alles einfach

367
00:15:43,686 --> 00:15:45,352
zu viel für mich.

368
00:15:45,354 --> 00:15:48,239
Ich glaube nicht,

369
00:15:48,241 --> 00:15:50,441
dass wir uns weiter treffen sollten.
Tut mir leid.

370
00:15:50,443 --> 00:15:52,443
Lucy."

371
00:15:52,445 --> 00:15:54,111
Entschuldigt mich.

372
00:15:54,113 --> 00:15:56,780
Raj, das tut mir so leid.

373
00:15:56,782 --> 00:15:59,016
Mir auch.

374
00:16:01,704 --> 00:16:05,172
Es hat mich nicht umgebracht,
dass du im All warst.

375
00:16:08,260 --> 00:16:10,761
Affen waren im All.

376
00:16:15,384 --> 00:16:16,884
Nun, hier sind wir.

377
00:16:16,886 --> 00:16:18,686
Jepp.

378
00:16:18,688 --> 00:16:21,105
Ich werde dich echt vermissen.

379
00:16:21,107 --> 00:16:22,806
Ich werde dich auch vermissen.

380
00:16:22,808 --> 00:16:25,109
Penny, wir stehen im Halteverbot.

381
00:16:26,061 --> 00:16:28,696
Die weiße Zone ist
fürs Be- und Entladen.

382
00:16:28,698 --> 00:16:31,198
Wir brechen das Gesetz.

383
00:16:31,200 --> 00:16:32,483
Okay, da ist kein Platz

384
00:16:32,485 --> 00:16:33,901
- in der weißen Zone, also...
- Wie dem auch sei,

385
00:16:33,903 --> 00:16:37,237
wir können e-mailen und ich denke
die Telefonverbindungen

386
00:16:37,239 --> 00:16:38,455
sind ziemlich gut.

387
00:16:38,457 --> 00:16:40,291
Du musst sofort aus dem Wagen aussteigen.
Ich werd nicht für dich

388
00:16:40,293 --> 00:16:41,575
ins Gefängnis gehen.

389
00:16:41,577 --> 00:16:42,609
Könntest du dich mal beruhigen?

390
00:16:42,611 --> 00:16:44,878
Oh, ich sehe einen freien
Platz in der weißen Zone.

391
00:16:44,880 --> 00:16:47,381
Schnell, umrunde den Flughafen.

392
00:16:47,383 --> 00:16:49,249
Hast du genug Inhalatoren eingesteckt?

393
00:16:49,251 --> 00:16:50,551
Ja.

394
00:16:50,553 --> 00:16:51,802
Und genug Zeug gegen Seekrankheit?

395
00:16:51,804 --> 00:16:54,421
Du weißt noch, was auf dem
Fahrgeschäft passiert ist.

396
00:16:54,423 --> 00:16:55,723
Ich bin versorgt.

397
00:16:55,725 --> 00:16:56,957
Okay.

398
00:16:56,959 --> 00:16:58,676
Oh, du lieber Himmel,
ein Polizeibeamter

399
00:16:58,678 --> 00:16:59,927
schaut in unsere Richtung.

400
00:16:59,929 --> 00:17:02,396
Man hat uns entdeckt.

401
00:17:03,264 --> 00:17:05,683
Beruhige dich.
Ich steige aus.

402
00:17:05,685 --> 00:17:07,401
Ich habe etwas,
das ich dir geben möchte.

403
00:17:07,403 --> 00:17:08,902
Oh, Leonard.

404
00:17:08,904 --> 00:17:10,387
Das ist nur ein herzförmiges Medaillon

405
00:17:10,389 --> 00:17:12,406
mit Leonards Gesicht drin. Er hat es
in der Mall an der Clearance gekauft.

406
00:17:12,408 --> 00:17:14,274
Nun, los, los, los!

407
00:17:15,110 --> 00:17:17,194
Ich liebe dich.

408
00:17:17,196 --> 00:17:19,363
Ich liebe dich auch.

409
00:17:21,700 --> 00:17:23,701
Keine Sorge, Officer.

410
00:17:23,703 --> 00:17:25,318
Die lieben sich nur.

411
00:17:25,320 --> 00:17:27,871
Wir schmuggeln keine Drogen.

412
00:17:34,512 --> 00:17:35,846
Raj, hier ist Penny.

413
00:17:35,848 --> 00:17:37,214
Bist du da drin?

414
00:17:37,216 --> 00:17:38,932
Moment.

415
00:17:41,469 --> 00:17:43,520
Hey. Ich komm gerade vom Flughafen.

416
00:17:43,522 --> 00:17:45,439
Ich wollte sehen,
wie es dir geht.

417
00:17:45,441 --> 00:17:46,974
Das ist sehr nett von dir.

418
00:17:46,976 --> 00:17:48,842
Komm, komm.
Komm rein.

419
00:17:48,844 --> 00:17:50,444
Ich kann nicht lang bleiben.

420
00:17:50,446 --> 00:17:53,714
Ich hab Sheldon mit runtergelassenem
Fenster im Auto gelassen.

421
00:17:54,866 --> 00:17:57,651
Er wird das Malbuch

422
00:17:57,653 --> 00:17:59,820
in 30 Sekunden oder so,
durch haben.

423
00:18:00,805 --> 00:18:02,639
Bist du in Ordnung?

424
00:18:04,142 --> 00:18:05,309
Nein.

425
00:18:05,311 --> 00:18:07,194
Oh.

426
00:18:07,196 --> 00:18:09,362
Das tut mir so leid.

427
00:18:09,364 --> 00:18:10,497
Nein.

428
00:18:10,499 --> 00:18:12,249
Es ist meine Schuld.

429
00:18:12,251 --> 00:18:15,302
Endlich habe ich jemanden gefunden,
der richtig für mich ist,

430
00:18:15,304 --> 00:18:17,938
und ich habe sie verscheucht.

431
00:18:17,940 --> 00:18:21,341
Oh, Raj.

432
00:18:21,343 --> 00:18:23,427
Penny, ich...

433
00:18:23,429 --> 00:18:25,479
ich vermisse sie jetzt schon.

434
00:18:25,481 --> 00:18:26,947
Ich weiß, wie du dich fühlst.

435
00:18:26,949 --> 00:18:28,198
Ich vermisse Leonard auch.

436
00:18:28,200 --> 00:18:31,551
Was... was stimmt mit mir nicht?

437
00:18:31,553 --> 00:18:34,438
Wieso kann ich nie Liebe erfahren?

438
00:18:34,440 --> 00:18:35,722
Das wirst du.

439
00:18:35,724 --> 00:18:38,025
Nein, werde ich nicht.

440
00:18:38,027 --> 00:18:39,576
Ich bin nicht liebenswert.

441
00:18:39,578 --> 00:18:42,579
Das ist nur der Alkohol,
der dich das sagen lässt.

442
00:18:42,581 --> 00:18:44,064
Nein, ist es nicht.

443
00:18:44,066 --> 00:18:46,784
Seit letzter Nacht hatte ich keinen Drink.

444
00:18:55,210 --> 00:18:57,211
Du redest mit mir.

445
00:18:57,213 --> 00:18:58,896
Tue ich.

446
00:19:00,216 --> 00:19:03,050
Und jetzt weine ich aus
einem ganz anderen Grund!

447
00:19:03,052 --> 00:19:04,601
Ich auch!

448
00:19:13,368 --> 00:19:14,988
Ich schätze, was ich sage, ist:

449
00:19:15,013 --> 00:19:16,880
Ich kann Lucys Verhalten nachvollziehen.

450
00:19:16,881 --> 00:19:18,631
Das ist toll.
Möchtest du etwas Wein?

451
00:19:18,633 --> 00:19:20,082
Nein, Wasser ist okay.

452
00:19:20,084 --> 00:19:22,852
Wie dem auch sei,
ich hab viel darüber nachgedacht

453
00:19:22,854 --> 00:19:25,804
und ich verstehe voll,
wieso Lucy tat, was sie tat.

454
00:19:25,806 --> 00:19:26,722
Ich hab sie zu sehr bedrängt.

455
00:19:26,724 --> 00:19:28,257
Aber wisst ihr was?
Wenn ich mich zurückhalte

456
00:19:28,259 --> 00:19:30,342
und ihr genug Freiraum lasse,
haben wir beide vielleicht

457
00:19:30,344 --> 00:19:31,727
doch noch eine Zukunft.

458
00:19:31,729 --> 00:19:34,013
Das Witzige am Leben, 
wisst ihr, ist, dass manchmal...

459
00:19:34,015 --> 00:19:37,149
Wird er je den Mund halten?

460
00:19:43,226 --> 00:19:45,059
beenthere für SubCentral.de

461
00:19:47,861 --> 00:19:49,762
<i>...wenigstens beginnt mein Herz zu heilen.</i>

462
00:19:49,764 --> 00:19:51,597
<i>Langsam aber sicher.</i>

463
00:19:51,599 --> 00:19:53,365
<i>Wie sehr ich geweint habe.</i>

464
00:19:53,367 --> 00:19:56,268
<i>Das war wie ein kleiner
Gewittersturm auf meinem Gesicht.</i>

465
00:19:56,270 --> 00:19:58,003
<i>Doch bin ich ein Mann, okay?</i>

466
00:19:58,005 --> 00:20:00,172
<i>Also muss ich mich zusammenreißen,
einen Stift in die Hand nehmen</i>

467
00:20:00,174 --> 00:20:01,807
<i>und alles in mein Tagebuch schreiben.</i>

468
00:20:01,809 --> 00:20:03,609
<i>Ich mein, es ist nicht alles schlecht, stimmt's?</i>

469
00:20:03,611 --> 00:20:04,877
<i>Mein Herz gebrochen zu bekommen,</i>

470
00:20:04,879 --> 00:20:06,504
<i>hat mir erlaubt,
endlich vor euch zu sprechen,</i>

471
00:20:06,529 --> 00:20:08,410
<i>also, ihr wisst schon,
das war der Lichtblick.</i>

