1
00:00:00,070 --> 00:00:01,539
<i>Zuvor bei Elementary...</i>

2
00:00:01,540 --> 00:00:05,499
Irene Adler. Wurde in ihrer Wohnung
getötet. Vor eineinhalb Jahren.

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,899
Das war Moriarty.

4
00:00:06,900 --> 00:00:08,709
Mit wem habe ich das Vergnügen zu sprechen?

5
00:00:08,710 --> 00:00:10,269
<i>Mein Name ist Moriarty.</i>

6
00:00:10,270 --> 00:00:12,249
Irene Adler, haben Sie sie umbringen lassen?

7
00:00:12,250 --> 00:00:14,779
<i>Das ist die Frage, oder nicht?</i>

8
00:00:14,780 --> 00:00:17,194
- Wie war sie?
- Für mich war sie...

9
00:00:17,195 --> 00:00:18,519
die Einzige.

10
00:00:18,520 --> 00:00:21,689
Für mich verdrängte und überwog sie
die Gesamtheit Ihres Geschlechtes.

11
00:00:21,690 --> 00:00:23,099
Was denken Sie, ist da drin?

12
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Die Gründe, dass ich hier bin, sind persönlich.

13
00:00:25,830 --> 00:00:27,140
Irene?

14
00:00:27,710 --> 00:00:29,090
Irene.

15
00:00:32,220 --> 00:00:35,410
Irene. Oh, Irene. Irene.

16
00:00:36,320 --> 00:00:37,520
Irene!

17
00:00:58,046 --> 00:01:00,983
Die Tür ist offen.

18
00:01:06,944 --> 00:01:08,944
Hi. Sie müssen der Privatdetektiv sein.

19
00:01:09,804 --> 00:01:13,054
Beratender Ermittler, ja.
Sherlock Holmes.

20
00:01:14,044 --> 00:01:15,904
Beratender Ermittler?

21
00:01:16,804 --> 00:01:19,134
Unterscheidet sich das von
einem Privatdetektiv?

22
00:01:19,514 --> 00:01:21,153
Es gibt wesentlich weniger
heimliche Fotografien

23
00:01:21,154 --> 00:01:24,644
von untreuen Eheleuten, ja.

24
00:01:26,024 --> 00:01:29,183
Wie ich in meiner E-Mail anmerkte,
ermittle ich in einer Sache für einen Freund,

25
00:01:29,184 --> 00:01:31,833
der Stücke für die Auktion
bei Christies beschafft.

26
00:01:31,834 --> 00:01:35,714
Nun, Mr. Kirby vom British Museum sagte,
dass Sie, als seine beste Restauratorin,

27
00:01:35,934 --> 00:01:37,604
die Person sind, die man aufsuchen sollte.

28
00:01:38,234 --> 00:01:39,974
Nett von Mr. Kirby.

29
00:01:43,344 --> 00:01:45,544
Irene Adler. Freut mich, Sie zu treffen.

30
00:01:47,792 --> 00:01:49,482
Sie sind hübsch.

31
00:01:50,972 --> 00:01:52,621
Symmetrie, ich bin...

32
00:01:52,622 --> 00:01:54,752
darauf trainiert, nach ihr Ausschau zu halten.

33
00:01:55,832 --> 00:01:58,331
Was auch immer, ich sah mir die
Bilder an, die Sie gesendet haben.

34
00:01:58,332 --> 00:02:01,421
Bestellen Sie Ihrem Freund bei
Christies, dass es mir leid tut,

35
00:02:01,422 --> 00:02:04,472
aber diese Leinwände sind
keine originalen Turner.

36
00:02:04,622 --> 00:02:07,501
Sind Sie sicher? Die Herkunft
ist ziemlich überzeugend.

37
00:02:07,502 --> 00:02:11,251
Ja. Es sind gute Fälschungen,
aber, wissen Sie,

38
00:02:11,252 --> 00:02:12,652
es sind Fälschungen.

39
00:02:12,732 --> 00:02:15,171
Es sollten die Studien über
The Fighting Temeraire sein,

40
00:02:15,172 --> 00:02:18,771
aber sie enthalten ein... ein
mittleres Orange und Ocker.

41
00:02:18,772 --> 00:02:22,792
1839 brauchte man Gelbwurz,
um Ockerfarbe zu machen.

42
00:02:22,892 --> 00:02:26,822
Aber 1839 war ebenfalls der
Anfang Ihres Afghanistankrieges;

43
00:02:26,852 --> 00:02:29,497
die Armee requirierte Gelbwurz

44
00:02:29,498 --> 00:02:31,692
für den Rostschutz in den Rationen.

45
00:02:31,742 --> 00:02:35,472
Daher sieht man kein Ocker
in The Fighting Temeraire.

46
00:02:35,473 --> 00:02:37,372
Oder irgendeinem Gemälde aus der Zeit.

47
00:02:39,948 --> 00:02:43,078
Ich bin überrascht, dass mir
das nicht auffiel. Bisher.

48
00:02:43,588 --> 00:02:45,168
Eine richtige Schande.

49
00:02:45,338 --> 00:02:49,398
Die Welt wäre mit ein paar neuen
Turnern ein interessanterer Ort.

50
00:02:52,568 --> 00:02:55,449
Also sind das alles Ihre... Arbeiten, oder?

51
00:03:00,339 --> 00:03:01,829
Sie sind sehr begabt.

52
00:03:03,679 --> 00:03:05,229
Machen Sie originale Werke?

53
00:03:06,049 --> 00:03:09,119
Was könnte ich dem hinzufügen?
Was könnte irgendjemand?

54
00:03:23,819 --> 00:03:26,459
Oh, es tut mir leid, ich wollte
nicht verweilen, es ist nur...

55
00:03:29,359 --> 00:03:31,818
Es ist nur... wenn das alles
Nachahmungen sein sollen,

56
00:03:31,819 --> 00:03:36,139
was macht das Original von Bruegels
Der Blindensturz an Ihrer Wand?

57
00:03:36,539 --> 00:03:39,558
Ich frage mich, was der Direktor des
belgischen Nationalmuseums sagen würde,

58
00:03:39,559 --> 00:03:42,279
wenn er wüsste, dass Sie
Ihre Arbeit abgegeben haben

59
00:03:42,429 --> 00:03:44,649
und sie als ursprüngliches Werk ausgaben.

60
00:03:45,049 --> 00:03:47,489
Wie können Sie das überhaupt wissen?

61
00:03:47,669 --> 00:03:50,818
Das Original wurde durch Beschuss

62
00:03:50,819 --> 00:03:52,558
während des Ersten Weltkriegs beschädigt.

63
00:03:52,559 --> 00:03:55,729
Es ist schwer zu sehen, warum
Sie, von Beruf Restauratorin,

64
00:03:55,730 --> 00:03:58,429
Rillen in der Leinwand nachbilden würden.

65
00:03:59,539 --> 00:04:01,889
Ich bin neugierig, Sie beabsichtigen
nicht, es zu verkaufen,

66
00:04:02,409 --> 00:04:04,179
warum das Risiko eingehen?

67
00:04:08,649 --> 00:04:13,149
Der Museumsdirektor wollte die
Farbe abfeilen, wo die Rillen sind.

68
00:04:14,189 --> 00:04:17,408
Ich sagte ihm, dass würde die
Absicht des Künstlers kompromittieren,

69
00:04:17,409 --> 00:04:19,999
aber er konnte meinen Standpunkt
nicht nachvollziehen, also habe ich...

70
00:04:21,589 --> 00:04:23,009
es aufbewahrt.

71
00:04:23,049 --> 00:04:24,289
Ich verstehe.

72
00:04:25,689 --> 00:04:27,789
Und einige der anderen
Gemälde wurden ebenfalls...

73
00:04:28,259 --> 00:04:30,049
aufbewahrt, oder nicht?

74
00:04:33,999 --> 00:04:35,319
Dann wetten wir.

75
00:04:36,499 --> 00:04:38,928
Ich sage Ihnen, welche der
Gemälde Nachbildungen sind

76
00:04:38,929 --> 00:04:43,039
und welche von ihnen zu
verbrecherischem Diebstahl zählen.

77
00:04:44,329 --> 00:04:46,599
Und wenn ich korrekt folgere,

78
00:04:47,719 --> 00:04:50,469
werden Sie eine Abend mit mir in
dieser großartigen Stadt verbringen.

79
00:04:51,659 --> 00:04:54,078
- Sie wollen mich nicht ausliefern?
- Ich schätze Ihren Bemühung

80
00:04:54,079 --> 00:04:56,799
die Anstößigkeiten der modernen
Zeit abwenden zu wollen.

81
00:04:56,819 --> 00:04:59,019
Ob Sie meiner Wette zustimmen oder nicht,

82
00:04:59,419 --> 00:05:01,199
ich werde Sie arbeiten lassen.

83
00:05:02,069 --> 00:05:05,879
Ich versichere Ihnen, dass wir die
Gesellschaft des anderen schätzen würden.

84
00:05:06,479 --> 00:05:09,139
Ich beabsichtige nicht, Ihre
Aufmerksamkeit zu erzwingen.

85
00:05:09,849 --> 00:05:13,169
- Sie sind überhaupt nicht langweilig, oder?
- Ich gehe jede Wette ein, es nicht zu sein.

86
00:05:15,859 --> 00:05:18,779
Ich akzeptiere, aber ich habe eine Frage.

87
00:05:20,473 --> 00:05:22,642
Ich habe Ihnen bereits
gesagt, dass Sie hübsch sind,

88
00:05:22,643 --> 00:05:25,283
und ich kann die Art sehen,
wie Sie mich anschauen.

89
00:05:26,213 --> 00:05:29,743
Warum sollten wir dieses Appartement verlassen, um
die Gesellschaft des anderen genießen zu können?

90
00:05:34,663 --> 00:05:36,903
Also ein Spiel mit angemessenen Einsätzen.

91
00:05:39,243 --> 00:05:40,503
Sollen wir?

92
00:05:50,643 --> 00:05:53,933
Ms. Adler, ich verstehe, dass Sie verwirrt sind,

93
00:05:53,963 --> 00:05:56,683
aber es ist wirklich 2013.

94
00:05:57,203 --> 00:06:00,190
Nein. Mr. Stapleton sagte mir, dass mein
Geburtstag sieben unterschiedliche Male war.

95
00:06:00,191 --> 00:06:03,263
Er hat gelogen.

96
00:06:08,426 --> 00:06:13,046
<i>Dr. Anderson, 2861.
Dr. Anderson, 2861.</i>

97
00:06:21,197 --> 00:06:23,167
Ich bin da, wenn Sie reden wollen.

98
00:06:26,617 --> 00:06:29,307
Ich kann mir nicht einmal vorstellen,
was Sie jetzt denken müssen.

99
00:06:33,837 --> 00:06:34,917
Hey.

100
00:06:35,247 --> 00:06:37,297
- Hey.
- Was haben Sie im Haus gefunden?

101
00:06:37,517 --> 00:06:40,727
Überhaupt nicht viel. Die
Spusi ist grad mit Bell dort.

102
00:06:42,347 --> 00:06:44,767
Ist sie das? Ist das Irene?

103
00:06:53,167 --> 00:06:55,857
Ihrer Freundin geht's gut. Physisch.

104
00:06:55,877 --> 00:06:57,100
Aber wenn ich es benennen
müsste, würde ich sagen,

105
00:06:57,101 --> 00:07:00,477
dass sie an einer schweren Form von
posttraumatischem Stress leidet.

106
00:07:00,478 --> 00:07:02,007
Was ist ihr passiert?

107
00:07:02,058 --> 00:07:04,328
Sie erinnert sich nicht genau an alles,

108
00:07:04,448 --> 00:07:07,917
aber sie wurde entführt, von Ort zu Ort bewegt.

109
00:07:07,927 --> 00:07:10,067
Es gab fünf, von denen sie mir erzählte.

110
00:07:10,267 --> 00:07:14,127
Und dann wurde sie fortgeschrittenen
psychologischen Belastungstaktiken ausgesetzt.

111
00:07:14,197 --> 00:07:15,903
Es scheint, als hätte sich jemand daran
gemacht, systematisch die Persönlichkeit

112
00:07:15,904 --> 00:07:19,557
dieser jungen Frau zu zerstören,

113
00:07:20,187 --> 00:07:23,508
und ich kann Ihnen beim besten
Willen keinen Grund dafür nennen.

114
00:07:23,818 --> 00:07:26,058
Hat sie von den Leuten
gesprochen, die sie entführten?

115
00:07:26,208 --> 00:07:28,198
Sie hatte nur Umgang mit einer Person.

116
00:07:28,338 --> 00:07:30,960
Er nannte sich selbst Mr. Stapleton.

117
00:07:30,961 --> 00:07:34,218
Am Tag spielte er mit ihrem Verstand herum,

118
00:07:34,528 --> 00:07:37,388
bei Nacht hinterließ er weiße
Pfingstrosen an ihrem Bett.

119
00:07:37,828 --> 00:07:39,657
Bestrafung und Belohnung, darauf auslegt,

120
00:07:39,658 --> 00:07:43,718
Ms. Adler psychologisch abhängig von ihrem

121
00:07:43,778 --> 00:07:44,817
Kidnapper zu machen.

122
00:07:44,818 --> 00:07:47,427
Haben Sie eine Beschreibung von Mr. Stapleton?

123
00:07:47,428 --> 00:07:50,157
Sie sagte, dass er weiß war, etwa 1,55m,

124
00:07:50,158 --> 00:07:52,298
aber was sein Aussehen angeht,

125
00:07:52,338 --> 00:07:53,818
zeichnete sie das.

126
00:07:54,118 --> 00:07:56,668
Er hat das jedes Mal getragen,
wenn sie mit ihm sprach.

127
00:07:58,328 --> 00:08:00,027
Ich habe ihr ein Sedativum gegeben,

128
00:08:00,028 --> 00:08:03,217
und wir werden sie für ein paar Tage unter
psychologischer Beobachtung behalten.

129
00:08:03,218 --> 00:08:04,438
Danke, Doktor.

130
00:08:09,538 --> 00:08:12,848
Es ist seltsam, den Mann sich darüber
wundern zu hören, warum das Irene passiert ist.

131
00:08:17,708 --> 00:08:19,348
Denn ich war der Grund.

132
00:08:22,508 --> 00:08:23,958
Moriarty...

133
00:08:24,368 --> 00:08:26,658
wollte, dass ich glaube, dass sie tot ist,

134
00:08:27,478 --> 00:08:29,028
ließ mich um sie trauern,

135
00:08:30,378 --> 00:08:32,188
ließ mich abhängig von Heroin werden.

136
00:08:32,758 --> 00:08:36,388
Und dann, als ich Schritte in Richtung
Besserung machte, schickte er sie zu mir zurück.

137
00:08:40,098 --> 00:08:41,828
Nun... einen Teil von ihr.

138
00:08:43,348 --> 00:08:45,908
Ja, wo kam all ihr Blut her?

139
00:08:50,058 --> 00:08:52,408
Wie konnte ich nicht wissen, dass sie noch lebte?

140
00:08:54,788 --> 00:08:56,418
Was habe ich übersehen?

141
00:08:59,008 --> 00:09:00,628
Können Sie uns eine Minute entschuldigen?

142
00:09:01,408 --> 00:09:03,178
Oh, ja. Klar.

143
00:09:16,438 --> 00:09:18,488
Irene wurde schlimm verletzt,

144
00:09:19,598 --> 00:09:21,958
aber sie ist am Leben und
es wird ihr besser gehen.

145
00:09:23,758 --> 00:09:25,638
- Sie können ihr helfen.
- Ja, natürlich.

146
00:09:27,038 --> 00:09:28,548
Was auch immer sie braucht.

147
00:09:28,878 --> 00:09:30,298
Wir haben Hinweise.

148
00:09:31,698 --> 00:09:33,037
Wir können losziehen und den Mann finden.
Wir können zum Haus zurückgehen...

149
00:09:33,038 --> 00:09:36,808
Nein, äh, ich sollte nicht
in Irenes Fall beraten.

150
00:09:38,908 --> 00:09:41,018
Wollen Sie das hier wirklich aussitzen?

151
00:09:42,948 --> 00:09:44,698
Ich muss mich um sie kümmern.

152
00:09:45,998 --> 00:09:48,118
Nebenbei, ich denke nicht, dass
ich eine große Hilfe sein werde.

153
00:09:48,328 --> 00:09:51,158
Moriarty ist eindeutig schlauer als ich.

154
00:09:53,878 --> 00:09:55,758
Ein Mann sollte wissen, wann er geschlagen ist.

155
00:10:03,300 --> 00:10:06,600
<font color=#990000>TV4User. de präsentiert:</font>

156
00:10:06,601 --> 00:10:10,900
<font color=#FFB900>Season 1, Episodes 23 + 24</font>
<font color=#FFB900>~ "The Woman" und "Heroine" </font>

157
00:10:10,901 --> 00:10:13,449
<font color=#0085CF>Übersetzung: DerZui, Denni331, throne-tier, miggu83 und sunshine05</font>

158
00:10:13,450 --> 00:10:15,950
<font color=#0085CF>Korrektur und Anpassung:
sunshine05 und miggu82</font>

159
00:10:40,071 --> 00:10:42,024
Hier leben wir.

160
00:10:43,812 --> 00:10:45,732
Ich zeige dir, wo du wohnst.

161
00:10:50,672 --> 00:10:52,692
Ihr Zimmer ist gleich neben der Küche.

162
00:10:53,512 --> 00:10:55,512
Ich habe Ihnen ein paar
Sachen zum Anziehen gebracht.

163
00:11:09,012 --> 00:11:10,612
Wie denken Sie, geht es ihr?

164
00:11:11,172 --> 00:11:13,592
Sie scheint weniger verwirrt zu sein, als zuvor.

165
00:11:13,892 --> 00:11:16,762
Sie hat ein paar Fragen über
dieses Individuum Moriarty,

166
00:11:16,782 --> 00:11:18,022
aber haben wir die nicht alle?

167
00:11:18,522 --> 00:11:21,172
- Haben Sie schon von ihrer Familie gehört?
- Das erwarte ich nicht.

168
00:11:21,462 --> 00:11:24,061
Der Onkel, der sie aufzog,
starb, kurz bevor wir uns trafen.

169
00:11:24,062 --> 00:11:26,721
Ihr Bruder hat das letzte
Mal, als wir von ihm hörten,

170
00:11:26,722 --> 00:11:28,342
eine erweiterte Jugend in Thailand genossen.

171
00:11:30,032 --> 00:11:31,692
Sollten wir über einen Plan reden?

172
00:11:32,352 --> 00:11:34,732
- Ich schaue nach ihr.
- Nein. Das weiß ich. Ich meine...

173
00:11:36,322 --> 00:11:38,132
Sollten wir darüber reden, wie das laufen wird?

174
00:11:38,522 --> 00:11:40,792
Ich meine, ich möchte in jeder
erdenklichen Weise aushelfen.

175
00:11:42,932 --> 00:11:45,331
Wollen Sie mich überhaupt hier
haben? Ist es hier zu überfüllt?

176
00:11:45,332 --> 00:11:48,682
- Ich kann nach meinem eigenen Ort suchen.
- Nein, das ist Ihr Zuhause.

177
00:11:50,922 --> 00:11:54,122
Ich fürchte, dass ich nicht
alle Antworten für Sie habe.

178
00:11:54,482 --> 00:11:56,492
Wir werden uns etwas ausdenken,
während wir fortfahren.

179
00:11:57,422 --> 00:11:59,472
Ich weiß, ich will, dass Sie arbeiten.

180
00:12:00,252 --> 00:12:02,201
Wir waren für drei Tage im Krankenhaus.

181
00:12:02,202 --> 00:12:04,392
Und wenn Sie helfen, die Leute
zu finden, die Irene entführten,

182
00:12:04,692 --> 00:12:06,042
müssen Sie sich ins Zeug legen.

183
00:12:06,522 --> 00:12:08,882
Nun, ich habe niemals ohne Sie konsultiert.

184
00:12:09,082 --> 00:12:11,081
Nun, ich bin zuversichtlich, dass Captain Gregson

185
00:12:11,082 --> 00:12:14,282
und Detektive Bell den Wechsel sauber
bewältigen können. Entschuldigen Sie mich.

186
00:12:23,022 --> 00:12:24,252
Sie lungern.

187
00:12:24,792 --> 00:12:25,962
Mache ich.

188
00:12:28,142 --> 00:12:30,112
Ich bin nicht mehr Ihre Suchtbetreuerin.

189
00:12:31,212 --> 00:12:33,787
Aber ich erkenne einen
Rückfallauslöser, wenn ich einen sehe.

190
00:12:34,562 --> 00:12:36,062
Haben Sie mit Alfredo gesprochen?

191
00:12:36,342 --> 00:12:40,841
Ich benötige keinen Betreuer, um mich
vom Heroin abzuhalten. Ich habe meine Pflichten.

192
00:12:40,842 --> 00:12:43,699
Nun gehen Sie.

193
00:12:43,700 --> 00:12:45,392
Mein Wasser wird heiß, Ihr Fall wird kalt.

194
00:12:50,662 --> 00:12:52,355
Holmes kommt wirklich nicht?

195
00:12:52,356 --> 00:12:54,452
Nein. Er will sich um Irene kümmern.

196
00:12:55,172 --> 00:12:56,520
Ich meine, wenn die Dinge normal wären,

197
00:12:56,521 --> 00:13:00,001
würde ich sagen, es ist ausgeschlossen,
dass er eine ganze Untersuchung aussetzt,

198
00:13:00,002 --> 00:13:01,922
aber im Moment, wer weiß?

199
00:13:02,632 --> 00:13:04,391
Er ist von all dem sehr mitgenommen.

200
00:13:04,392 --> 00:13:06,662
Ja, nun, das macht schon zwei.

201
00:13:07,112 --> 00:13:08,552
Lassen Sie mich etwas fragen.

202
00:13:09,102 --> 00:13:11,332
Glauben Sie, dass der Typ echt ist?

203
00:13:11,682 --> 00:13:12,972
Moriarty?

204
00:13:13,167 --> 00:13:14,434
Glaube ich.

205
00:13:14,872 --> 00:13:16,166
Kein Holmes?

206
00:13:16,635 --> 00:13:18,816
Nun, wir haben endlich den
Besitzer ausfindig gemacht.

207
00:13:18,817 --> 00:13:20,832
Ich denke nicht, dass wir zu
viel von ihm lernen werden.

208
00:13:20,833 --> 00:13:22,901
Er ist neun und er lebt in Österreich.

209
00:13:22,998 --> 00:13:24,765
Das Kind hat diesen Ort nicht einmal gesehen.

210
00:13:24,766 --> 00:13:28,169
Er hat ihn von seinem Onkel geerbt,
als er drei Jahre alt war.

211
00:13:28,221 --> 00:13:30,914
Eine Treuhand bezahlte einen Hausmeister,
um ein paar Mal im Jahr hier rauszukommen.

212
00:13:30,915 --> 00:13:33,121
Der Hausmeister hat auch nichts gesehen.

213
00:13:33,122 --> 00:13:35,265
Sie dürften sie nicht so
lange hier festgehalten haben.

214
00:13:35,294 --> 00:13:37,109
Habt ihr irgendwas gefunden,
als ihr euch umgesehen habt?

215
00:13:37,110 --> 00:13:41,512
Nun, nicht viel. Dieser Stapleton musste
wissen, dass ihr kommt. Er hat den Ort gesäubert.

216
00:13:41,513 --> 00:13:44,104
Niemand aus der Gegend sah
jemanden kommen oder gehen.

217
00:13:46,794 --> 00:13:49,417
- Haben Sie etwas?
- Vielleicht nichts.

218
00:13:51,052 --> 00:13:53,995
Ich habe diese Leseaufgaben.
Sie sind Teil meines Trainings mit Sherlock.

219
00:13:53,996 --> 00:13:55,740
Kürzlich drehen sie sich um Kunst...

220
00:13:55,741 --> 00:13:57,884
wie sie nachgemacht, gestohlen,

221
00:13:57,885 --> 00:14:00,995
und auf dem Schwarzmarkt verkauft wird. Ich
habe gerade über diese Farbe Gummigutt gelesen.

222
00:14:00,996 --> 00:14:02,699
Sehen Sie, ich nenne das für gewöhnlich Gelb.

223
00:14:03,000 --> 00:14:06,044
Nun, das ist eine Art Gelb. Sehen
Sie, wie hell die Pigmente sind?

224
00:14:06,170 --> 00:14:09,560
Gummigutt stammt von einem Harz.
Es wird in den Bäumen geerntet.

225
00:14:09,561 --> 00:14:12,559
Man kann es in Südvietnam,
Kambodscha und Thailand finden.

226
00:14:12,636 --> 00:14:14,996
Es benötigt eine lange Zeit zum Ernten,

227
00:14:15,358 --> 00:14:17,823
also ist es selten, wie auch die Marke. Ich
schätze, dass es nur eine handvoll an Orten

228
00:14:17,824 --> 00:14:19,779
in New York gibt, die es führen.

229
00:14:19,780 --> 00:14:22,079
Jemand musste das für Irene kaufen, oder?

230
00:14:22,080 --> 00:14:24,092
Wenn wir herausfinden, wo es herkam,

231
00:14:24,093 --> 00:14:26,449
finden wir vielleicht heraus,
wer sie überwacht hat.

232
00:14:27,875 --> 00:14:30,202
Fühlt sich an, als hätten wir
Holmes hier, oder nicht?

233
00:14:40,608 --> 00:14:41,720
Miss Adler.

234
00:14:41,736 --> 00:14:44,391
Sherlock Holmes, Privatdetektiv. Hi.

235
00:14:45,000 --> 00:14:47,453
Ich entschuldige mich für den Überfall. Ich
war gerade... Ich kam gerade an, als du gingst.

236
00:14:47,454 --> 00:14:49,109
Kein Problem. Was ist los?

237
00:14:50,749 --> 00:14:52,005
Ja, nun...

238
00:14:52,143 --> 00:14:56,357
es sind einige Wochen seit unserem
Treffen/ späterer Befragung/

239
00:14:56,358 --> 00:14:58,469
späterem... sexuellen Marathon vergangen.

240
00:14:58,674 --> 00:15:00,719
Ein erinnerungswürdiger Nachmittag und Abend.

241
00:15:00,749 --> 00:15:02,156
Ich bin sicher, dass du zustimmen wirst.

242
00:15:02,969 --> 00:15:05,282
Dennoch wurde ich jedes Mal, als
ich eine Wiederholung arrangieren wollte,

243
00:15:05,283 --> 00:15:08,469
höflich aber unmissverständlich

244
00:15:08,670 --> 00:15:09,782
zurückgewiesen,

245
00:15:09,783 --> 00:15:11,954
was natürlich dein Recht ist.

246
00:15:11,955 --> 00:15:14,781
Obwohl ich gestehen muss, dass ich
nicht an Zurückweisungen gewöhnt bin.

247
00:15:14,782 --> 00:15:17,709
Du bist nicht daran gewöhnt auf der
erhaltenden Seite einer Abfuhr zu stehen.

248
00:15:17,710 --> 00:15:19,126
So ist es.

249
00:15:19,409 --> 00:15:20,970
Es scheint mir,

250
00:15:21,160 --> 00:15:23,252
als hatten wir eine Erfahrung, die
es sich lohnt zu wiederholen. Allerdings...

251
00:15:24,453 --> 00:15:27,236
- bin ich neugierig, warum du das anders siehst.
- Ich sehe das nicht anders.

252
00:15:27,237 --> 00:15:29,078
Ich lehne deine Voraussetzungen ab.

253
00:15:29,300 --> 00:15:34,408
Unser Nachmittag war einer meiner einzigartigsten
und erinnerungswürdigsten in meinem Leben.

254
00:15:34,645 --> 00:15:36,941
Er kann nicht wiederholt werden.
Wir könnten es versuchen,

255
00:15:37,042 --> 00:15:39,894
aber das wäre ein Spiel mit
schrumpfenden Erträgen, nicht?

256
00:15:39,910 --> 00:15:42,554
Ich würde ihn lieber so in
Erinnerung behalten, wie er war.

257
00:15:43,221 --> 00:15:47,893
Du konservierst die Unbescholtenheit der
Erstbegegnung, indem du dir weiter versagst.

258
00:15:48,051 --> 00:15:49,358
Interessant.

259
00:15:49,359 --> 00:15:51,988
Die Leute schätzen die Dinge nicht mehr.

260
00:15:52,098 --> 00:15:53,610
Du solltest es versuchen.

261
00:15:57,189 --> 00:15:59,321
Du bist überhaupt nicht langweilig, oder?

262
00:15:59,361 --> 00:16:01,055
Ich versuche, es nicht zu sein.

263
00:16:02,501 --> 00:16:05,305
Was ist, wenn ich dir eine weitere komplett
einzigartige Erfahrung anbieten kann?

264
00:16:05,306 --> 00:16:07,238
Das wäre sicherlich erstrebenswert.

265
00:16:07,252 --> 00:16:09,485
Einzigartig ist ein hochgestecktes Ziel.

266
00:16:09,486 --> 00:16:10,943
Dem bin ich völlig bewusst.

267
00:16:11,721 --> 00:16:14,411
Aber wenn Du Dich nicht darum sorgst,
Deine Kleidung sauber zu halten,

268
00:16:14,786 --> 00:16:17,352
bin ich ziemlich zuversichtlich,
dass es das Richtige ist.

269
00:16:19,991 --> 00:16:23,189
Ich wusste nicht, dass es
Tunnel unter Camden Market gibt.

270
00:16:23,190 --> 00:16:24,283
Ja.

271
00:16:24,284 --> 00:16:27,722
Nun, Sie sind der Öffentlichkeit unzugänglich,
denn sie haben die bedauerliche Angewohnheit

272
00:16:27,723 --> 00:16:29,675
immer mal wieder zu überfluten.

273
00:16:30,738 --> 00:16:34,001
Ich habe an einem Fall
gearbeitet, der es erforderte,

274
00:16:34,002 --> 00:16:35,859
dass ich ziemlich viel Zeit in
Londons ausgedehntem Netzwerk

275
00:16:35,860 --> 00:16:38,118
an unterirdischen Tunneln
und Katakomben verbrachte,

276
00:16:38,119 --> 00:16:40,110
also machte ich mir meine eigene Karte.

277
00:16:40,111 --> 00:16:41,677
Währenddessen...

278
00:16:41,821 --> 00:16:44,285
wurde ich davon überzeugt, dass es

279
00:16:44,286 --> 00:16:46,822
eine Viertelmeile an
undokumentierten Tunneln gibt,

280
00:16:46,823 --> 00:16:48,334
die vom Rest

281
00:16:48,335 --> 00:16:50,471
durch einen Einsturz abgeschnitten wurden.

282
00:16:50,472 --> 00:16:52,660
Nun war es nur noch der einfache Fall

283
00:16:53,061 --> 00:16:56,285
von etwas ungebilligter Arbeit mit Dynamit,
um zu sehen, ob ich Recht hatte oder nicht.

284
00:16:58,927 --> 00:17:00,055
Da sind wir.

285
00:17:01,549 --> 00:17:04,050
Danke.

286
00:17:05,717 --> 00:17:07,548
Solltest Du das wirklich machen?

287
00:17:07,549 --> 00:17:08,552
Schon gut.

288
00:17:08,653 --> 00:17:10,394
Ich habe das Schild selbst aufgestellt.

289
00:17:10,987 --> 00:17:14,232
Wir können keine Tunnelforscher
hier herumschnüffeln haben, oder?

290
00:17:20,294 --> 00:17:21,376
Sollen wir?

291
00:17:32,366 --> 00:17:34,171
Was ist das für ein Ort?

292
00:17:34,845 --> 00:17:36,128
Das ist ein Kanal.

293
00:17:37,158 --> 00:17:39,015
Er datiert sich auf...

294
00:17:39,612 --> 00:17:41,615
die römische Besetzung von Britannien.

295
00:17:45,389 --> 00:17:47,516
Das sind Gebetstafeln. Siehst du?

296
00:17:48,143 --> 00:17:51,437
Das sind Nachrichten von
römischen Bürgern an ihre Götter.

297
00:17:52,940 --> 00:17:54,405
Sie sind hier seit...

298
00:17:54,514 --> 00:17:56,034
Jahrtausenden.

299
00:17:58,789 --> 00:18:01,393
Wir sind die einzigen beiden
Menschen, die von ihnen wissen.

300
00:18:07,656 --> 00:18:09,361
Nein!

301
00:18:14,250 --> 00:18:16,850
Nein!

302
00:18:17,891 --> 00:18:19,608
Irene. Irene.

303
00:18:20,295 --> 00:18:22,327
Er hat wieder die Regeln geändert.

304
00:18:22,356 --> 00:18:25,637
Mr. Stapleton, er hat wieder die Regeln
geändert und er hat es mir nicht gesagt.

305
00:18:25,638 --> 00:18:27,264
- Okay.
- Nein! Gott, nein!

306
00:18:31,655 --> 00:18:32,872
Ich hole etwas Wasser.

307
00:18:35,514 --> 00:18:36,948
Sherlock...

308
00:18:38,655 --> 00:18:39,763
Komm...

309
00:18:40,593 --> 00:18:42,248
Komm, setze Dich zu mir.

310
00:18:44,282 --> 00:18:46,142
Erzähl mir, wie es Dir erging.

311
00:18:47,186 --> 00:18:50,046
Wie waren die letzten
eineinhalb Jahre Deines Lebens?

312
00:18:51,543 --> 00:18:53,198
Du bist nach New York gezogen.

313
00:18:54,996 --> 00:18:56,965
Dahinter muss eine Geschichte stecken.

314
00:18:59,715 --> 00:19:00,937
Hey, ich bin zurück!

315
00:19:02,058 --> 00:19:03,792
Ich sollte schauen, ob sie etwas erfahren hat.

316
00:19:08,373 --> 00:19:09,642
Wie geht es ihr?

317
00:19:10,329 --> 00:19:12,406
Ich weiß nicht.
Vielleicht ein bisschen besser.

318
00:19:12,778 --> 00:19:14,263
Welche Neuigkeiten gibt es von der Front?

319
00:19:15,665 --> 00:19:16,909
Nun, ich habe gelernt, dass es so was

320
00:19:16,910 --> 00:19:19,687
wie einen neunjährigen österreichischen
Immobilienmagnaten gibt.

321
00:19:20,482 --> 00:19:21,965
Besser als das nichts.

322
00:19:23,326 --> 00:19:24,545
Hi, Captain.

323
00:19:24,546 --> 00:19:28,307
Ihr Gummigutt-Tipp zahlte sich
aus. Der Farbton, den wir fanden,

324
00:19:28,308 --> 00:19:33,624
kam von einem Spezialwarengeschäft
aus TriBeCa namens Halcyon Paints.

325
00:19:33,808 --> 00:19:38,558
<i>Sie verkauften in den letzten paar Wochen
eine Packung an einen Kerl namens Duane Proctor.</i>

326
00:19:38,559 --> 00:19:42,115
Er saß vor eine Weile für fünf Jahre wegen
Angriff mit einer Waffe ein.

327
00:19:42,215 --> 00:19:43,651
<i>Wissen Sie, wo er ist?</i>

328
00:19:43,715 --> 00:19:46,873
Sein Bewährungshelfer sagt, dass er bei
seinem Bruder unterkommt, seit er raus kam.

329
00:19:46,874 --> 00:19:49,143
Wir sind gerade auf dem Weg,
um mit ihm zu sprechen.

330
00:19:49,559 --> 00:19:51,977
Es tut mir leid, aber ich denke
nicht, dass es einen Weg gibt,

331
00:19:51,978 --> 00:19:53,543
dass Duane etwas zu tun hatte mit...

332
00:19:53,544 --> 00:19:58,394
- Wovon genau sprechen Sie? Einer Entführung?
- Nun, er saß seine Zeit in Sing Sing ab, oder?

333
00:19:58,561 --> 00:20:01,709
Duane war bemüht sich zu bessern.

334
00:20:01,809 --> 00:20:04,430
Ich würde ihn nicht im Haus bleiben
lassen, wenn ich das nicht glauben würde.

335
00:20:04,531 --> 00:20:06,390
- Ich unterrichte hier Kinder.
- Captain,

336
00:20:06,466 --> 00:20:07,982
er fuhr gerade her.

337
00:20:08,231 --> 00:20:10,809
Sitzen bleiben. Muldoon, Sie bleiben bei ihm.

338
00:20:13,810 --> 00:20:15,277
Duane Proctor?

339
00:20:16,390 --> 00:20:18,327
Captain Gregson, NYPD.

340
00:20:18,811 --> 00:20:20,161
Was ist hier los?

341
00:20:20,894 --> 00:20:23,199
Wir haben uns gefragt, ob Sie uns ein paar
Fragen beantworten könnten, bezüglich

342
00:20:23,750 --> 00:20:25,216
Irene Adler.

343
00:20:25,662 --> 00:20:26,996
Sollte ich wissen, wer das ist?

344
00:20:26,997 --> 00:20:29,966
Ja, ich bezweifele, dass Sie sie entführten
und niemals nach ihrem Namen fragten.

345
00:20:29,967 --> 00:20:33,093
- Was, wovon zur Hölle sprecht Ihr?
- Hey, verschwenden Sie nicht unsere Zeit.

346
00:20:33,094 --> 00:20:34,995
Die Farbe, die Sie kauften, die gelbe Farbe,

347
00:20:34,996 --> 00:20:36,860
Irene nutzte sie, als wir sie fanden.

348
00:20:36,861 --> 00:20:38,391
Gelbe Farbe?

349
00:20:38,395 --> 00:20:42,625
Okay, ich habe etwas Farbe, Pinsel und so Zeug
gekauft, aber ich kenne keine Irene wie-auch-immer.

350
00:20:42,923 --> 00:20:44,389
Ich kaufte das Zeug für Isaac.

351
00:20:44,390 --> 00:20:47,733
Meinen Bruder. Er ist Privatlehrer. Eins
seiner Kinder brauchte einige Materialien

352
00:20:47,735 --> 00:20:49,567
für ein Kunstprojekt oder so...?

353
00:20:51,012 --> 00:20:52,234
Bleiben Sie bei ihm.

354
00:20:53,024 --> 00:20:54,200
Warte, warte, warte.

355
00:20:55,540 --> 00:20:56,951
Öffnen, öffnen, öffnen.

356
00:21:01,435 --> 00:21:02,610
Mark. Sind Sie getroffen?

357
00:21:04,512 --> 00:21:06,229
Meldet es! Meldet es!

358
00:21:06,230 --> 00:21:07,688
Wartet. Nein, er ist hinten raus!

359
00:21:08,965 --> 00:21:10,292
Alles klar, bleib einfach liegen, bleib liegen.

360
00:21:10,326 --> 00:21:13,292
Sag ihnen, sie sollen eine Suchfahndung
nach Isaac Proctor rausgeben.

361
00:21:13,293 --> 00:21:15,176
Wir haben nach dem falschen Bruder geschaut.

362
00:21:22,276 --> 00:21:24,495
Ich weiß nicht, warum mein
Bruder tat, was er tat.

363
00:21:24,793 --> 00:21:28,046
- Ich wusste nicht einmal, dass er eine Waffe hat.
- Wir fanden ein kleines Arsenal

364
00:21:28,047 --> 00:21:29,857
in dem Spind in der Garage.

365
00:21:29,858 --> 00:21:31,922
Er hatte Waffen, Schalldämpfer

366
00:21:31,923 --> 00:21:33,906
und Pässe unter drei verschiedenen Namen.

367
00:21:33,907 --> 00:21:38,093
Und ich bin darüber genau so verwirrt wie Sie.
Mein Bruder war ein guter Mensch. Er war schlau.

368
00:21:38,094 --> 00:21:41,013
Bevor er Kinder unterrichtete arbeitete
er in einer verdammten Denkfabrik.

369
00:21:41,014 --> 00:21:43,660
Hat er jemals einen Typ namens Moriarty erwähnt?

370
00:21:43,661 --> 00:21:46,060
Wir gingen mit einem Typ namens
Maury Goldberg zur High School.

371
00:21:46,481 --> 00:21:47,949
Nein, das ist ein Name,

372
00:21:48,232 --> 00:21:49,775
ein Nachname.

373
00:21:49,776 --> 00:21:51,232
Moriarty.

374
00:21:53,060 --> 00:21:54,529
Isaac hat ihn nie erwähnt.

375
00:21:54,674 --> 00:21:56,344
Wenn er das hätte, würde ich es Ihnen sagen.

376
00:21:56,700 --> 00:21:58,797
Ich will nicht zurück ins Gefängnis, Mann.

377
00:22:00,429 --> 00:22:03,390
Es tut mir leid. Ich kenne weder
sein Gesicht noch seine Stimme.

378
00:22:03,733 --> 00:22:06,982
Wenn er jemals zu dem Haus kam, in dem
ich war, dann erinnere ich mich nicht.

379
00:22:07,767 --> 00:22:09,038
Was ist

380
00:22:09,039 --> 00:22:10,310
mit seinem Bruder...

381
00:22:10,999 --> 00:22:12,297
Isaac?

382
00:22:14,560 --> 00:22:17,249
Es tut mir leid. Ich kann das nicht sagen.

383
00:22:17,264 --> 00:22:18,924
Das ist okay.

384
00:22:19,233 --> 00:22:21,294
Es ist mutig von Ihnen überhaupt her zu kommen.

385
00:22:22,125 --> 00:22:24,200
Wenn das alles war, halte ich
es für das Beste zu gehen.

386
00:22:24,383 --> 00:22:25,999
Ja, komm schon.

387
00:22:26,001 --> 00:22:27,450
Okay.

388
00:22:31,564 --> 00:22:34,703
Es ist merkwürdig, ihn von
einem Fall weggehen zu sehen.

389
00:22:34,889 --> 00:22:37,971
Ich meine, versteht mich nicht
falsch. Ich verstehe es. Es ist nur...

390
00:22:37,972 --> 00:22:39,034
merkwürdig.

391
00:22:39,564 --> 00:22:41,750
Nun, wie geht es dem Detektive,
der angeschossen wurde?

392
00:22:42,128 --> 00:22:44,473
Sechs gebrochene Rippen, punktierte Lunge.

393
00:22:45,156 --> 00:22:46,862
Er hatte Glück, dass er seine Weste trug.

394
00:22:47,127 --> 00:22:50,020
Er hatte Glück, dass der Täter
entschied dort hinzuschießen.

395
00:22:50,189 --> 00:22:53,520
Die Waffen, die wir fanden, waren
modifiziert. Sie hatten Schalldämpfer.

396
00:22:53,534 --> 00:22:56,597
Sagt mir, dass Isaac Proctor ein Profi ist.

397
00:22:56,889 --> 00:22:58,749
Er hätte Muldoon töten können,

398
00:22:58,750 --> 00:23:00,390
wenn er es gewollt hätte.

399
00:23:00,484 --> 00:23:02,113
- Also was jetzt?
- Wir wühlen uns weiter

400
00:23:02,128 --> 00:23:05,888
in Isaacs Vergangenheit, sehen,
ob wir ihn mit Holmes Kumpel

401
00:23:05,889 --> 00:23:07,363
verbinden können.

402
00:23:07,364 --> 00:23:11,434
In der Zwischenzeit ist sein Bild da draußen.
Das ist nicht viel, aber ein Anfang.

403
00:23:23,327 --> 00:23:25,636
Zehn Nachrichten, bevor Sie mich zurückrufen?

404
00:23:25,637 --> 00:23:28,244
<i>Ich musste Ihre Situation Moriarty erklären.</i>

405
00:23:28,245 --> 00:23:30,557
<i>Die Kontaktaufnahme benötigte einige Zeit.</i>

406
00:23:31,002 --> 00:23:33,792
<i>- Wie hat die Polizei Sie gefunden?
- Ich habe keinen Schimmer.</i>

407
00:23:34,173 --> 00:23:36,698
Mein Gesicht ist überall in den Nachrichten,
können Sie mir helfen oder nicht?

408
00:23:36,699 --> 00:23:37,998
<i>Natürlich können wir das.</i>

409
00:23:37,999 --> 00:23:40,056
<i>Aber Sie müssen einen Botengang machen.</i>

410
00:23:40,057 --> 00:23:42,159
<i>Er involviert Sherlock Holmes.</i>

411
00:23:45,530 --> 00:23:47,881
"... zweifellos nicht schlecht... "

412
00:23:47,883 --> 00:23:49,549
"... gute Idee, um etwas Geld zu investieren... "

413
00:23:52,558 --> 00:23:54,975
<i>Du machst das jetzt? Ernsthaft?</i>

414
00:23:55,530 --> 00:24:00,287
Wir hatten gerade Sex. Mein Gehirn
ist überflutet mit Neurotransmittern.

415
00:24:00,288 --> 00:24:02,670
Das ist ein besonders ärgerlicher Fall.

416
00:24:04,570 --> 00:24:05,570
"M".

417
00:24:06,803 --> 00:24:10,685
Ich kann noch immer nicht die Methode
bestimmen, nach der er seine Opfer auswählt.

418
00:24:11,640 --> 00:24:13,419
Aber die einzige Beständigkeit...

419
00:24:14,229 --> 00:24:16,955
ist das Mittel, mit dem er sie hinrichtet.

420
00:24:16,956 --> 00:24:20,698
Er hängt ihre Leichen an ein
Dreibein wie dieses und dann...

421
00:24:20,699 --> 00:24:23,554
- Leert er ihr Blut. Ich erinnere mich.
- Ja.

422
00:24:24,446 --> 00:24:26,347
Ist das alles, was ich jetzt bin?

423
00:24:26,348 --> 00:24:28,719
Ein Stück Übungsausrüstung für Dein Gehirn?

424
00:24:28,720 --> 00:24:30,490
Du bist das beste Stück Übungsausrüstung,

425
00:24:30,491 --> 00:24:32,213
bei dem ein Mann sich nur wünschen
kann, je ein Bein darüber zu werfen.

426
00:24:32,214 --> 00:24:34,267
Das ist von Keats, richtig?

427
00:24:37,452 --> 00:24:38,616
Du hast Recht.

428
00:24:39,417 --> 00:24:40,945
Ich bin furchtbar unhöflich.

429
00:24:40,946 --> 00:24:43,023
Ja, aber Du bist typischerweise
ziemlich unhöflich.

430
00:24:43,024 --> 00:24:45,938
Ich versuche herauszufinden,
warum mich das nicht stört.

431
00:24:47,563 --> 00:24:49,093
Weil Du unhöflich bist.

432
00:24:49,915 --> 00:24:51,493
Nun, ich meine Du bist...

433
00:24:51,914 --> 00:24:53,487
Du bist ehrlich.

434
00:24:53,690 --> 00:24:57,071
Einfache Gemüter haben seit
jeher große Ehrlichkeit mit

435
00:24:57,072 --> 00:24:58,949
großer Unhöflichkeit verwechselt.

436
00:25:05,712 --> 00:25:09,669
Du weißt, dass ich keine weiteren
Neurotransmitter freisetze, oder?

437
00:25:10,045 --> 00:25:11,045
Weißt Du...

438
00:25:12,147 --> 00:25:14,930
diese... diese Muttermale haben...
beinahe die gleiche Form

439
00:25:15,692 --> 00:25:20,137
wie die Konstellation Fuhrmann.

440
00:25:20,342 --> 00:25:22,427
Ist das etwas Gutes oder etwas Schlechtes.

441
00:25:22,745 --> 00:25:26,705
Nun, das ist... Ich bin einfach... ich bin
erstaunt, dass ich es zuvor nie bemerkt habe.

442
00:25:27,834 --> 00:25:30,250
Selbst nach all dieser Zeit
bist du so was wie ein...

443
00:25:30,722 --> 00:25:32,412
blinder Fleck für mich.

444
00:25:33,430 --> 00:25:35,877
Du sagst die süßesten Dinge.

445
00:25:36,610 --> 00:25:38,920
Ich mag es, dass ich nicht alles sehe.

446
00:25:40,385 --> 00:25:41,385
Das ist selten.

447
00:25:45,112 --> 00:25:47,645
Nebenbei, ich wollte Dich fragen,

448
00:25:47,955 --> 00:25:50,524
warum hast du mir nichts von
deinem neuen Projekt erzählt?

449
00:25:50,525 --> 00:25:52,616
Wir haben letztens über den Rubens gesprochen.

450
00:25:52,617 --> 00:25:55,360
Nein. Das andere neue Projekt.

451
00:25:55,815 --> 00:25:57,610
Nun, der Rubens hat eine sehr...

452
00:25:57,611 --> 00:26:00,447
sehr spezielle Palette.

453
00:26:00,448 --> 00:26:02,148
Die letzten paar Male, die wir uns trafen,

454
00:26:02,149 --> 00:26:05,613
hattest du Farbflecken von sehr
unterschiedlichen Färbungen an deinen Händen.

455
00:26:05,614 --> 00:26:10,477
Das Gästeschlafzimmer war ebenfalls die letzten
paar Male, die ich hier war, verschlossen,

456
00:26:10,478 --> 00:26:15,859
was mich glauben lässt, dass
sich dort das neue Werk befindet.

457
00:26:15,860 --> 00:26:16,860
Also...

458
00:26:18,938 --> 00:26:21,542
könnte das ein Irene Adler Original sein?

459
00:26:22,775 --> 00:26:27,326
Denn ich erinnere mich genau, wie du sagst,
dass du absolut nichts diesem Medium beisteuerst.

460
00:26:27,327 --> 00:26:29,087
Das war vor Monaten.

461
00:26:29,527 --> 00:26:31,460
Ich empfinde jetzt anders.

462
00:26:31,977 --> 00:26:33,552
Was hat sich geändert?

463
00:26:36,265 --> 00:26:38,809
Ich will wirklich nur... Ich
würde es mir gerne ansehen.

464
00:26:38,810 --> 00:26:41,057
Du wirst es sehen, wenn es fertig ist.

465
00:26:49,847 --> 00:26:52,015
Warum bist du gekommen?

466
00:26:52,304 --> 00:26:53,904
Soll ich dir etwas holen?

467
00:26:56,261 --> 00:26:57,839
Nein, danke.

468
00:27:02,272 --> 00:27:04,479
Das muss schwer für dich sein.

469
00:27:06,234 --> 00:27:07,234
Verzeihung?

470
00:27:08,979 --> 00:27:10,327
Mich hier zu haben.

471
00:27:12,364 --> 00:27:13,864
Ich weiß, wie viel du...

472
00:27:14,689 --> 00:27:15,689
siehst.

473
00:27:16,954 --> 00:27:20,007
Ich kann mir lediglich vorstellen,
was du jetzt alles aufnehmen musst.

474
00:27:22,317 --> 00:27:25,043
Weißt Du, Du bist die einzige Person
mit der ich je nachempfinden konnte.

475
00:27:25,044 --> 00:27:26,044
Empathie.

476
00:27:26,604 --> 00:27:28,142
Du hast dich verändert.

477
00:27:32,407 --> 00:27:34,170
Du hattest mich letztens gefragt,

478
00:27:34,685 --> 00:27:36,575
wie mein Leben gewesen ist.

479
00:27:44,367 --> 00:27:47,847
Du magst Dich erinnern, dass ich,
während unserer Beziehung...

480
00:27:48,065 --> 00:27:50,983
mich gelegentlich an Narkotika versuchte.

481
00:27:52,447 --> 00:27:54,567
Sie waren ein Hobby und...

482
00:27:55,053 --> 00:27:57,134
nach deinem "Dahinscheiden" wurden sie...

483
00:27:57,488 --> 00:27:59,490
wesentlich mehr als das.

484
00:27:59,491 --> 00:28:00,491
Ja.

485
00:28:01,281 --> 00:28:03,056
Geradezu eine Lebensweise.

486
00:28:03,227 --> 00:28:06,677
- Sherlock...
- Ich war... Ich war gebrochen. Ich war...

487
00:28:08,172 --> 00:28:10,434
Ich dachte, dass die Drogen helfen,

488
00:28:10,435 --> 00:28:11,810
und das taten sie nicht.

489
00:28:12,980 --> 00:28:17,820
Als ich den Mann nicht finden konnte, von dem
ich dachte, dass er dich tötete, habe ich...

490
00:28:17,970 --> 00:28:19,437
einen Tiefpunkt erreicht.

491
00:28:20,840 --> 00:28:23,057
Scotland Yard bat mich aus dem Weg zu gehen.

492
00:28:24,295 --> 00:28:26,860
Ich endete hier in New York,
um mich zu verstecken.

493
00:28:27,184 --> 00:28:30,099
Als mein Vater die Tiefen realisierte,
in die ich gesunken war,

494
00:28:30,536 --> 00:28:32,356
zwang er mich in die Reha.

495
00:28:33,499 --> 00:28:34,961
Dir geht es jetzt besser.

496
00:28:35,979 --> 00:28:37,744
Ich bin jetzt clean.

497
00:28:38,757 --> 00:28:40,692
Ich werde immer ein Suchtkranker bleiben.

498
00:28:44,842 --> 00:28:48,457
Es tut mir leid, ich, ich
würde gerne sagen, dass ich...

499
00:28:48,947 --> 00:28:50,689
Dein Andenken in Ehren hielt.

500
00:28:50,707 --> 00:28:53,729
Tatsächlich tat ich so ziemlich das Gegenteil.

501
00:28:53,949 --> 00:28:58,583
Bitte wisse, dass ich mich 100% für alles,
was Dir geschah, verantwortlich fühle.

502
00:28:58,584 --> 00:29:01,644
Es ist unwahrscheinlich, dass ich das
jemals wieder gut machen kann...

503
00:29:03,747 --> 00:29:06,684
aber Du hast mein Wort, dass ich
niemals aufhören werde es zu versuchen.

504
00:29:08,071 --> 00:29:09,689
Du warst gebrochen.

505
00:29:11,224 --> 00:29:13,106
Du hast dich selbst geheilt.

506
00:29:14,609 --> 00:29:18,257
Wenn der große Sherlock
Holmes das schafft, dann...

507
00:29:20,517 --> 00:29:22,136
gibst du mir Hoffnung.

508
00:29:50,690 --> 00:29:51,985
Er war hier.

509
00:29:51,986 --> 00:29:53,946
Mr. Stapleton war hier.

510
00:30:06,229 --> 00:30:07,980
<i>Sherlock, es ist fertig.</i>

511
00:30:07,981 --> 00:30:10,771
<i>Mein Originalstück ist endlich fertig</i>

512
00:30:10,772 --> 00:30:13,605
<i>und du hast eine exklusive
Einladung, um es zu sehen.</i>

513
00:30:13,734 --> 00:30:17,208
<i>Ich bin für ein paar Tage nicht in der Stadt,
aber ich werde am Freitag zurückkommen.</i>

514
00:30:17,209 --> 00:30:22,059
<i>Triff mich um 17:00 bei mir
oder es landet im Kamin.</i>

515
00:30:25,414 --> 00:30:26,677
Hallo?

516
00:30:27,380 --> 00:30:28,848
Mir ist bewusst, dass ich spät bin...

517
00:30:29,167 --> 00:30:31,532
aber ich habe die schillerndste aller Ausreden.

518
00:30:32,555 --> 00:30:36,265
Ich weiß, dass Ms. Adler Ihnen heute
Abend ein neues Kunstwerk zeigen wollte.

519
00:30:36,266 --> 00:30:38,392
Sagen Sie, was halten Sie von meinem?
M.

520
00:30:51,887 --> 00:30:54,229
Ich dachte, dass du mich an
einen sicheren Ort bringst.

521
00:30:54,230 --> 00:30:56,100
Das ist eine alte Garage.

522
00:30:56,560 --> 00:30:59,000
Ich versichere dir, dass es
einiges mehr als das ist.

523
00:31:01,575 --> 00:31:02,575
Komm schon.

524
00:31:04,298 --> 00:31:06,595
Ich erhielt diese Immobilie als...

525
00:31:06,853 --> 00:31:08,089
Bezahlung...

526
00:31:08,090 --> 00:31:11,106
für etwas Arbeit, die ich tat,
als ich zuerst in New York ankam.

527
00:31:11,653 --> 00:31:13,678
Ich beabsichtigte sie zu verkaufen...

528
00:31:14,213 --> 00:31:16,035
aber ich erkannte...

529
00:31:16,445 --> 00:31:19,995
dass sie ein passables Safehouse abgeben würde...

530
00:31:20,422 --> 00:31:21,794
für den Notfall.

531
00:31:21,795 --> 00:31:23,790
Bist Du sicher, dass wir nicht verfolgt wurden?

532
00:31:23,792 --> 00:31:25,239
Ich bin sicher.

533
00:31:26,058 --> 00:31:28,647
Ich folgte jeder Gegenüberwachungsmaßnahme,
die dem Menschen bekannt ist

534
00:31:28,648 --> 00:31:31,605
und dann einigen, die nur ich kenne, also...

535
00:31:32,233 --> 00:31:34,147
verspreche ich dir, dass du
hier ziemlich sicher bist.

536
00:31:34,148 --> 00:31:36,007
Was ist mit deinem Haus?
Sollten wir nicht die Polizei rufen?

537
00:31:36,008 --> 00:31:39,017
Nun, das habe ich. Aus Gewohnheit
habe ich Watson geschrieben.

538
00:31:39,018 --> 00:31:40,715
Sie handhabt das.

539
00:31:41,220 --> 00:31:42,823
Der Tatort wird...

540
00:31:43,118 --> 00:31:44,493
das bearbeiten.

541
00:31:45,443 --> 00:31:47,679
Das macht keinen Sinn.

542
00:31:47,924 --> 00:31:50,045
Dieser... Moriarty, er ließ mich gehen.

543
00:31:50,046 --> 00:31:51,278
Er sagte dir, wo du mich findest,

544
00:31:51,279 --> 00:31:53,570
warum also sollten seine Leute eine
Blume auf meinem Kissen hinterlassen?

545
00:31:53,571 --> 00:31:55,190
Das war offensichtlich eine Nachricht.

546
00:31:55,191 --> 00:31:58,613
- Warum sollte er mir eine Nachricht senden?
- Die Nachricht galt mir.

547
00:31:59,373 --> 00:32:01,243
Sie könnte nicht klarer gewesen sein.

548
00:32:02,012 --> 00:32:04,348
Er will, dass ich verstehe, dass er
dich, solange du in meinem Leben bist,

549
00:32:04,349 --> 00:32:07,943
gegen mich verwenden kann und wird.

550
00:32:08,804 --> 00:32:10,922
Du bist einer der stärksten
Leute, die ich getroffen habe,

551
00:32:10,923 --> 00:32:14,003
aber verglichen mit einem Willen
und Verstand wie Moriartys,

552
00:32:14,431 --> 00:32:15,806
bist du schwach.

553
00:32:16,111 --> 00:32:19,746
Und weil ich mich um Dich sorge...
bin ich ebenfalls schwach.

554
00:32:21,961 --> 00:32:23,946
Daher muss ich Dich ziehen lassen.

555
00:32:24,474 --> 00:32:25,474
Was?

556
00:32:26,396 --> 00:32:28,531
Es tut mir leid, du kannst nicht hier bleiben.

557
00:32:29,591 --> 00:32:31,324
Wir müssen dich weit weg...

558
00:32:31,841 --> 00:32:33,396
bringen.

559
00:32:34,264 --> 00:32:36,500
Irgendwo, wo du wirklich sicher bist.

560
00:32:37,483 --> 00:32:40,056
Wenn ich mit Moriarty fertig bin,

561
00:32:40,886 --> 00:32:42,586
werde ich dich finden.

562
00:32:44,100 --> 00:32:46,174
Du lässt das so einfach klingen.

563
00:32:51,399 --> 00:32:54,494
Die Vorstellung dir weitere
Umstände zu bereiten...

564
00:32:56,394 --> 00:32:58,566
schmerzt mich bis ins Mark.

565
00:33:00,291 --> 00:33:01,569
Sherlock...

566
00:33:02,401 --> 00:33:03,526
Ich habe Angst.

567
00:33:04,819 --> 00:33:08,356
Und wir haben uns nach all dieser
Zeit gerade erst wiedergefunden.

568
00:33:10,619 --> 00:33:13,117
Ich sehe keinen anderen Weg, um dich zu schützen.

569
00:33:19,169 --> 00:33:21,304
Was, wenn ich einen anderen Weg sehe?

570
00:33:23,854 --> 00:33:25,354
Isaac Proctor.

571
00:33:25,582 --> 00:33:27,576
Er änderte sein Aussehen, aber er ist es.

572
00:33:27,577 --> 00:33:30,823
Wenn es je Zweifel daran gab, dass er mit
dem verbunden ist, was Ms. Adler geschah,

573
00:33:31,324 --> 00:33:32,791
dann gibt es keine mehr.

574
00:33:32,792 --> 00:33:35,386
Wir haben alle Kameras aus
dem Sandsteinhaus, oder?

575
00:33:35,787 --> 00:33:38,842
Alle, von denen er mir erzählt hat.
Ich meine, das macht keinen Sinn.

576
00:33:39,063 --> 00:33:41,044
Warum sich all diese Mühe machen?

577
00:33:41,045 --> 00:33:44,820
Warum mit Irenes Kopf spielen? Ich meine,
alle Beweise sagen, dass Isaac Proctor

578
00:33:44,821 --> 00:33:47,142
ein Profi ist und kein Psychopath.

579
00:33:47,143 --> 00:33:50,077
Ich denke mir, dass er noch
immer Befehlen folgt, richtig?

580
00:33:50,078 --> 00:33:52,355
Genau. Haben Sie schon von Holmes gehört?

581
00:33:52,356 --> 00:33:54,192
Ich hinterließ ihm drei
Nachrichten und ein paar Texte.

582
00:33:54,193 --> 00:33:55,193
Captain.

583
00:33:55,470 --> 00:33:57,154
- Ich habe Holmes auf Leitung Eins für Sie.
- Okay.

584
00:33:57,155 --> 00:33:59,355
Wird Zeit. Danke.

585
00:34:01,306 --> 00:34:03,690
Holmes, wo zur Hölle sind Sie?

586
00:34:04,300 --> 00:34:07,626
Hallo? Hallo?

587
00:34:09,106 --> 00:34:10,839
Warum hat er mich nicht
auf dem Handy angerufen?

588
00:34:11,073 --> 00:34:14,365
Vielleicht ruft er Sie zurück. Äh, ich hole
mir einen Kaffee. Will jemand etwas?

589
00:34:14,366 --> 00:34:16,191
Nein. Nein, danke.

590
00:34:18,471 --> 00:34:19,857
Wo ist Irene?

591
00:34:20,014 --> 00:34:21,081
Sicher.

592
00:34:21,906 --> 00:34:23,991
Wollen Sie die ganze Heimlichtuerei erklären?

593
00:34:24,733 --> 00:34:27,944
Ich vertraue Captain Gregson
und Detektive Bell vorbehaltlos.

594
00:34:27,959 --> 00:34:29,830
Aber ausgehend von der Bandbreite
von Moriartys Operationen,

595
00:34:29,831 --> 00:34:32,888
je weniger von meinem Aufenthaltsort
wissen, desto besser.

596
00:34:33,041 --> 00:34:35,729
Nun, ein paar Dinge, um Sie auf
den neusten Stand zu bringen.

597
00:34:36,169 --> 00:34:39,195
Erinnern Sie sich, wie Duane Proctor sagte,
dass sein Bruder in einer Denkfabrik arbeitete?

598
00:34:39,196 --> 00:34:42,243
Wir haben das überprüft. Es stellte sich heraus,
dass es tatsächlich eine CIA Fassade ist.

599
00:34:42,244 --> 00:34:45,257
Also arbeitete Isaac Proctor für sie
als Befrager in den späten 90ern,

600
00:34:45,258 --> 00:34:47,867
sein Spezialgebiet waren
psychologischen Belastungstaktiken.

601
00:34:47,868 --> 00:34:50,003
Sie denken, dass wir unseren
Mr. Stapleton gefunden haben?

602
00:34:50,004 --> 00:34:51,473
Ich weiß, dass wir das haben.

603
00:34:51,474 --> 00:34:54,373
Isaac war derjenige, der heute Nacht
die Blume auf Irenes Kissen hinterließ.

604
00:34:54,374 --> 00:34:57,880
Wir haben ihn auf einer Ihrer Sicherheitskameras
erwischt. Und ich habe etwas bemerkt,

605
00:34:57,881 --> 00:34:59,343
er kam durch die Küchentür rein

606
00:34:59,344 --> 00:35:03,411
und nahm den direkten Weg in Irenes
Zimmer. Er wusste genau, wo sie wohnte.

607
00:35:03,731 --> 00:35:05,259
Wie konnte er das wissen?

608
00:35:05,342 --> 00:35:08,206
Denken Sie, dass Moriarty auch
Kameras in unserem Haus hat?

609
00:35:08,207 --> 00:35:10,408
Ich nehme an, dass bei einem
Mann wie ihm alles möglich ist.

610
00:35:10,598 --> 00:35:12,050
Was meinen Sie damit, Sie nehmen an?
Wir müssen das herausfinden.

611
00:35:12,051 --> 00:35:13,995
Ich verlasse New York, Watson.

612
00:35:14,898 --> 00:35:15,905
Was?

613
00:35:17,200 --> 00:35:20,343
Ich erzählte Irene, dass sie woanders
hingehen müsse, um sicher zu sein.

614
00:35:20,885 --> 00:35:22,612
Sie sagte, dass sie das nur machen würde,

615
00:35:22,737 --> 00:35:24,363
wenn ich sie begleite, also...

616
00:35:25,235 --> 00:35:26,788
Bin ich gekommen, um Lebewohl zu sagen.

617
00:35:28,612 --> 00:35:30,770
Ich verstehe nicht. Wie-wie
lange werden Sie weg sein?

618
00:35:31,415 --> 00:35:32,758
Das ist schwer zu sagen.

619
00:35:33,877 --> 00:35:36,700
Wenn Sie Moriartys Reich in
meiner Abwesenheit niederreißen,

620
00:35:36,706 --> 00:35:40,245
womit Irenes Sicherheit gewährleistet ist, würde
das meine Rückkehr erfolgreich beschleunigen.

621
00:35:40,329 --> 00:35:42,766
Wollen Sie das oder glauben Sie,
dass Sie das schuldig sind?

622
00:35:42,777 --> 00:35:44,959
Ich glaube nicht, dass ich
etwas schulde. Ich weiß es.

623
00:35:45,622 --> 00:35:47,805
Ihr Leben wurde wegen mir ruiniert.

624
00:35:48,670 --> 00:35:51,374
Wir sind hier an etwas dran. Wir
können Isaac Proctor finden und das

625
00:35:51,383 --> 00:35:54,187
- könnte uns zu Moriarty führen.
- Es tut mir leid, Watson.

626
00:35:54,419 --> 00:35:55,561
Ich habe mich entschieden.

627
00:35:56,389 --> 00:35:59,992
Das ist es, was Moriarty will und wenn
er das will, dann ist das ein Fehler.

628
00:36:29,288 --> 00:36:31,232
- Wurden Sie verfolgt?
- Nein.

629
00:36:34,519 --> 00:36:39,031
Die Nummernschilder sind sauber. Im Handschuhfach
sind 30000$ und ein Handy. Sie fahren nach Calgary

630
00:36:39,467 --> 00:36:41,736
und Sie warten.

631
00:36:42,042 --> 00:36:44,788
Die nächsten Anweisungen, die Sie
bekommen werden...

632
00:36:44,970 --> 00:36:46,895
also bleiben Sie in der Nähre.

633
00:36:47,655 --> 00:36:49,667
Darf ich zu Hause anrufen?

634
00:36:54,416 --> 00:36:55,614
Überlegen Sie sich das.

635
00:36:56,255 --> 00:36:58,143
- Töten Sie mich...
- Klappe.

636
00:37:02,075 --> 00:37:03,248
"Zu Hause anrufen. "

637
00:37:03,878 --> 00:37:05,919
Sie haben ein Handy per Sprachsteuerung aktiviert,
um das andere anzurufen.

638
00:37:06,074 --> 00:37:07,851
Metalltonne im Kofferraum.

639
00:37:08,045 --> 00:37:10,383
Sie wollten sie benutzen,
um meine Leiche los zu werden.

640
00:37:10,504 --> 00:37:12,805
- Wessen Idee?
- Sie waren schlampig.

641
00:37:12,942 --> 00:37:15,928
Die Polizei hätte nie in der Lage sein sollen,
Sie mit diesem Haus in Verbindung zu bringen,

642
00:37:15,977 --> 00:37:17,267
aber das hat sie.

643
00:37:17,490 --> 00:37:18,989
Moriarty kann das nicht ausstehen.

644
00:37:19,982 --> 00:37:21,782
Moriarty denkt, ich war schlampig?

645
00:37:22,041 --> 00:37:24,871
Wer wollte Sherlock Holmes
nie ein Härchen krümmen?

646
00:37:25,169 --> 00:37:28,507
Der einzige Grund, warum Sie noch atmen,
ist, damit Sie Bericht erstatten können.

647
00:37:28,738 --> 00:37:30,816
Moriarty ist von Holmes besessen.

648
00:37:31,320 --> 00:37:32,801
Will nicht, dass er angerührt wird.

649
00:37:32,856 --> 00:37:34,367
Sagen Sie Moriarty,

650
00:37:34,767 --> 00:37:36,950
dass Sherlock Holmes ein toter Mann ist.

651
00:37:41,032 --> 00:37:42,033
Irene?

652
00:37:43,775 --> 00:37:45,789
Ich hätte nicht gedacht,
dass du so lang fort bist.

653
00:37:46,016 --> 00:37:47,308
Ich war beschäftigt.

654
00:37:48,794 --> 00:37:50,102
Wir haben einen Ausweg.

655
00:37:51,462 --> 00:37:52,918
Niemand wird erfahren,
dass wir weg sind.

656
00:37:53,330 --> 00:37:54,746
Und sie werden nicht wissen,
wie sie uns finden...

657
00:37:55,141 --> 00:37:56,367
sollten sie es erfahren.

658
00:37:57,287 --> 00:38:00,262
Es gibt einen Greyhound nach Maine.
Ich habe dort einen Freund,

659
00:38:00,407 --> 00:38:01,858
der uns Reisepässe besorgen kann.

660
00:38:02,298 --> 00:38:04,620
Der Trick ist dann, ein Boot zu nehmen,
das uns nach Neufundland bringt.

661
00:38:04,726 --> 00:38:08,593
Sobald wir im St. John's Flughafen sind,
praktisch jedes Ziel...

662
00:38:09,002 --> 00:38:10,016
Was?

663
00:38:10,334 --> 00:38:12,099
Bist du nur so weit gekommen?

664
00:38:12,770 --> 00:38:13,848
Das ist okay.

665
00:38:14,036 --> 00:38:16,983
Wir müssen nicht 20 Schritte
vorher jede Entscheidung planen.

666
00:38:17,000 --> 00:38:18,855
Wir finden eine Lösung, wenn wir...

667
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
Sherlock?

668
00:38:23,714 --> 00:38:25,519
Was zur Hölle machst du?

669
00:38:25,867 --> 00:38:27,514
Weg von mir!

670
00:38:28,545 --> 00:38:29,965
Warum hast du das gemacht?

671
00:38:31,987 --> 00:38:32,993
Wie...

672
00:38:33,994 --> 00:38:35,631
Wie konnte ich so dumm sein?

673
00:38:36,351 --> 00:38:38,805
Sherlock, du machst mir Angst.

674
00:38:39,221 --> 00:38:40,743
Wie lange arbeitest du schon für ihn?

675
00:38:41,514 --> 00:38:43,029
- Was?
- Moriarty.

676
00:38:43,602 --> 00:38:44,766
Wie lange...

677
00:38:44,886 --> 00:38:46,066
arbeitest du schon...

678
00:38:46,763 --> 00:38:47,790
für Moriarty?

679
00:38:48,456 --> 00:38:49,813
- Du ergibst keinen Sinn.
- Deine Konstellation,

680
00:38:49,856 --> 00:38:51,763
Auriga...

681
00:38:53,244 --> 00:38:55,484
- Einer der Sterne fehlt.
- Was?

682
00:38:55,775 --> 00:38:58,995
Deine Muttermale. Du hast eines
chirurgisch entfernen lassen.

683
00:39:00,296 --> 00:39:02,957
- Ich weiß nicht, was...
- Deine Muttermale!

684
00:39:06,889 --> 00:39:09,057
War es präkanzerös?

685
00:39:09,384 --> 00:39:10,887
Deswegen hast du es entfernen lassen.

686
00:39:11,073 --> 00:39:15,433
Du hast es entfernen lassen, nicht Moriarty,
warum sollte er das tun?

687
00:39:15,553 --> 00:39:17,147
Warum sollte ihn das interessieren?

688
00:39:20,301 --> 00:39:21,630
Wann fing es an?

689
00:39:24,223 --> 00:39:26,760
Wann fing es an?

690
00:39:27,125 --> 00:39:28,942
War es vor deiner Entführung?

691
00:39:29,960 --> 00:39:33,488
- War alles eine Lüge?
- Ich habe dich nie angelogen.

692
00:39:33,860 --> 00:39:35,949
Du wirst so.
Du wirst so.

693
00:39:35,973 --> 00:39:38,168
Du achtest so genau auf die Dinge,

694
00:39:38,255 --> 00:39:40,855
dass du anfängst, Dinge zu sehen,
die nicht existieren.

695
00:39:41,467 --> 00:39:42,936
Das weißt du.

696
00:39:44,402 --> 00:39:47,077
Wenn du niemanden vertrauen kannst,

697
00:39:47,084 --> 00:39:49,366
wenn du mir nicht vertrauen kannst...

698
00:39:50,460 --> 00:39:51,511
bitte...

699
00:39:53,254 --> 00:39:54,338
tu das nicht.

700
00:39:56,577 --> 00:39:59,057
Watson fragte mich.
Sie fragte...

701
00:40:00,481 --> 00:40:03,534
sie fragte, wie es sein kann,
dass Isaac Proctor genau wusste,

702
00:40:03,547 --> 00:40:06,631
welches Zimmer im Stadthaus dir gehörte.

703
00:40:07,928 --> 00:40:09,366
Und jetzt wissen wir es.

704
00:40:09,859 --> 00:40:12,018
Weil du es Moriarty gesagt hast.

705
00:40:12,539 --> 00:40:13,937
Du hast vorher gelogen.

706
00:40:14,586 --> 00:40:18,780
Du willst nicht wirklich mit mir mitkommen, darum
erfindest du Gründe, um es nicht zu müssen.

707
00:40:20,645 --> 00:40:22,439
Weißt du...
das ist lustig.

708
00:40:24,127 --> 00:40:27,663
Ich schließe meine Augen und versuche,
ihn mir vorzustellen,

709
00:40:28,123 --> 00:40:29,887
und ich sehe jemanden,
der dir ziemlich ähnlich ist.

710
00:40:31,459 --> 00:40:33,118
Und ich glaube, das tust du auch.

711
00:40:33,928 --> 00:40:36,082
Ich glaube, wenn du nicht so versessen wärst,

712
00:40:36,385 --> 00:40:37,875
sein Feind zu sein,

713
00:40:38,366 --> 00:40:40,063
wäre er dein Freund.

714
00:40:42,990 --> 00:40:45,785
Wenn du deinen Fehler einsiehst,

715
00:40:47,653 --> 00:40:49,543
versuche nicht, mich zu finden.

716
00:40:49,636 --> 00:40:52,492
Ich will dich nie wieder sehen.

717
00:41:26,864 --> 00:41:28,951
Watson, Planänderung.
Ich gehe nirgendwohin.

718
00:41:28,964 --> 00:41:30,595
Wir müssen vieles besprechen.
Ich bin wieder

719
00:41:30,624 --> 00:41:31,625
zum Stadthaus...

720
00:41:35,547 --> 00:41:37,369
Ich entschuldige mich, Mr. Holmes.

721
00:41:37,897 --> 00:41:39,673
Sie hätten es nicht kommen sehen sollen.

722
00:41:41,445 --> 00:41:42,594
Mr. Proctor.

723
00:41:42,970 --> 00:41:45,188
Ich habe mich gefragt, wann ich
Ihre Bekanntschaft machen würde.

724
00:41:45,804 --> 00:41:46,839
Eigentlich,

725
00:41:46,959 --> 00:41:48,446
haben wir uns schon einmal getroffen...

726
00:42:20,731 --> 00:42:23,055
Sie wissen, Sie zögern nur
das Unvermeidliche hinaus.

727
00:42:23,532 --> 00:42:25,338
Sie sagen, wir haben uns schon
einmal getroffen, aber...

728
00:42:25,505 --> 00:42:27,196
ich vergesse nie ein Gesicht.

729
00:42:27,218 --> 00:42:28,841
Ich hatte Ihnen gegenüber einen Vorteil.

730
00:42:29,260 --> 00:42:31,460
Ich sah Sie durch ein Scharfschützenzielfernrohr.

731
00:42:32,874 --> 00:42:35,353
Warum bringen Sie mich jetzt um?
Warum nicht damals?

732
00:42:43,349 --> 00:42:45,264
Ich hatte an diesem Tag Befehle.

733
00:42:45,696 --> 00:42:47,743
Moriarty sagte, Ihnen darf nichts passieren.

734
00:42:48,108 --> 00:42:50,997
Aber dann versuchte sie vor ein
paar Stunden, mich umzubringen.

735
00:42:51,845 --> 00:42:52,849
"Sie"?

736
00:43:10,484 --> 00:43:14,050
Ich wette, du wünschtest, du wärst mit
mir davongerannt, als du die Chance hattest.

737
00:43:15,540 --> 00:43:16,543
Moriarty.

738
00:43:28,364 --> 00:43:29,397
Das ist nicht...

739
00:43:29,442 --> 00:43:32,619
wie oder wann ich mich dir preisgeben wollte.

740
00:43:34,962 --> 00:43:36,881
Aber Mr. Proctor erzwang diese Entscheidung.

741
00:43:39,432 --> 00:43:40,871
Das ist ein Trick.

742
00:43:42,696 --> 00:43:43,701
Du...

743
00:43:46,825 --> 00:43:49,513
Wer war der Mann, mit dem ich am Telefon sprach

744
00:43:50,011 --> 00:43:51,663
und der sagte, er wäre Moriarty?

745
00:43:51,987 --> 00:43:53,587
Du hast mit einem meiner Leutnants gesprochen.

746
00:43:53,611 --> 00:43:56,767
Er hat die Rolle über die Jahre hinweg mehrmals
und mit großer Überzeugung gespielt.

747
00:43:57,367 --> 00:44:00,088
In der Mehrzahl der Fälle tat er das,
um meine Identität zu schützen.

748
00:44:00,541 --> 00:44:04,100
Andere Male war es, weil ich vermutete,

749
00:44:04,643 --> 00:44:07,027
dass ein potenzieller Kunde vielleicht
mit meinem Geschlecht Probleme hat.

750
00:44:08,048 --> 00:44:10,682
Als dürften nur Männer töten.

751
00:44:14,908 --> 00:44:16,176
Was, wenn ich dir nicht glaube?

752
00:44:16,951 --> 00:44:18,571
Du willst mir nicht glauben.

753
00:44:19,021 --> 00:44:21,330
Und trotzdem schreien deine legendären
Beobachtungsfähigkeiten,

754
00:44:21,347 --> 00:44:24,092
dass ich gerade die Wahrheit sage.

755
00:44:24,817 --> 00:44:26,081
Warum solltest du das tun?

756
00:44:27,156 --> 00:44:29,110
Mich verführen und...

757
00:44:29,369 --> 00:44:31,554
mich in dem Glauben lassen,
du wärst ermordet worden?

758
00:44:32,264 --> 00:44:34,531
Du bist der Detektiv, Sherlock.
Sag es mir.

759
00:44:34,565 --> 00:44:36,539
Nun ja, ich muss einen deiner
Pläne durchkreuzt haben,

760
00:44:36,547 --> 00:44:38,477
als ich noch für das Scotland Yard arbeitete.

761
00:44:38,686 --> 00:44:40,254
Probiere es mal mit einigen Plänen.

762
00:44:42,032 --> 00:44:45,595
Eine Mordserie, die ich sorgfältig plante.

763
00:44:46,613 --> 00:44:47,795
Dann Bestrafung.

764
00:44:47,842 --> 00:44:50,135
Mein erster Instinkt war es,
dich umzubringen.

765
00:44:50,908 --> 00:44:51,944
Leise.

766
00:44:52,786 --> 00:44:53,922
Diskret.

767
00:44:57,518 --> 00:45:01,233
Aber je mehr ich dann über dich erfuhr,
desto neugieriger wurde ich.

768
00:45:03,296 --> 00:45:05,600
Hier schien zumindest ein Verstand zu sein,

769
00:45:05,720 --> 00:45:10,481
der meinem eigenen konkurrierte, etwas zu
Schönes und Kompliziertes, um es zu zerstören...

770
00:45:11,031 --> 00:45:13,129
zumindest nicht ohne weitere Analyse.

771
00:45:13,496 --> 00:45:15,151
Also entwickelte ich einen Weg,

772
00:45:15,304 --> 00:45:16,554
dich zu erforschen...

773
00:45:18,020 --> 00:45:19,711
in deiner eigenen Umgebung.

774
00:45:22,918 --> 00:45:24,593
Du wurdest zu "Irene".

775
00:45:25,036 --> 00:45:28,293
Stelle dir die Überraschung vor, als ich bemerkte,
wie viele Gemeinsamkeiten wir haben.

776
00:45:28,305 --> 00:45:31,655
Ich habe mit dir so viel gemeinsam
wie mit einem Mistkäfer.

777
00:45:32,046 --> 00:45:34,053
Ich verstehe, warum du das denkst.

778
00:45:35,010 --> 00:45:38,017
Ich weiß, wie stolz du auf
deine Einzigartigkeit bist.

779
00:45:39,045 --> 00:45:42,458
Aber die Wahrheit ist,
ich sehe alles, was du siehst.

780
00:45:44,011 --> 00:45:45,085
Ich fühle es.

781
00:45:46,112 --> 00:45:48,414
Macht die Welt ziemlich langweilig, was?

782
00:45:48,879 --> 00:45:50,319
Einen Mann anzusehen

783
00:45:50,370 --> 00:45:51,883
und all seine Geheimnisse zu kennen.

784
00:45:51,898 --> 00:45:53,419
Du sagst also, wir sind gleich.

785
00:45:53,539 --> 00:45:55,490
Ich sage, ich bin besser.

786
00:45:59,725 --> 00:46:01,820
Und deswegen ließ ich dich damals
in London am Leben.

787
00:46:02,335 --> 00:46:05,296
Du warst nicht die Bedrohung,
die du zu schein schienst.

788
00:46:05,745 --> 00:46:09,298
Also beendete ich mein Experiment
und nahm das Geschäft wieder auf.

789
00:46:09,567 --> 00:46:14,380
Du hast weiter bewiesen, dass du unterlegen
warst, als du im Drogensumpf verschwandst.

790
00:46:17,753 --> 00:46:19,862
Warum bist du in New York wieder aufgetaucht?

791
00:46:21,215 --> 00:46:22,748
Ich hörte von deiner...

792
00:46:22,766 --> 00:46:25,180
wundersamen Genesung und ich...

793
00:46:26,540 --> 00:46:28,707
ich war neugierig, zu sehen,
wie weit du gekommen bist.

794
00:46:30,340 --> 00:46:31,357
Das ist Schwachsinn.

795
00:46:32,019 --> 00:46:34,316
Zu mir zurückzukommen, ist ein Risiko,
und du würdest es nur eingehen,

796
00:46:34,367 --> 00:46:37,579
wenn ich kurz davor wäre, einen weiteren
Anschlag von dir zu verhindern.

797
00:46:38,957 --> 00:46:42,002
Deswegen wolltest du, dass ich mit
dir das Land verlasse, nicht wahr?

798
00:46:42,269 --> 00:46:43,458
Der gleiche alte Sherlock.

799
00:46:44,778 --> 00:46:46,805
Du schaust die Menschen an
und siehst ein Puzzle.

800
00:46:47,333 --> 00:46:48,902
Ich sehe Spiele.

801
00:46:50,333 --> 00:46:51,336
Du?

802
00:46:51,706 --> 00:46:54,029
Du bist ein Spiel, das ich immer gewinnen werde.

803
00:46:55,262 --> 00:46:57,360
Du kannst mich auch gleich umbringen, denn...

804
00:46:58,165 --> 00:47:00,370
für was auch immer du hierhergekommen bist...

805
00:47:01,756 --> 00:47:02,763
ich werde dich aufhalten.

806
00:47:03,607 --> 00:47:05,324
Ich würde dich nie umbringen.

807
00:47:08,052 --> 00:47:09,723
Nicht in eine Millionen Jahren.

808
00:47:10,270 --> 00:47:13,279
Du bist vielleicht nicht so einzigartig,
wie du dachtest, Darling,

809
00:47:13,307 --> 00:47:15,668
aber du bist immer noch ein Kunstwerk.
Ich schätze Kunst.

810
00:47:17,313 --> 00:47:18,814
Was ich tun kann...

811
00:47:20,405 --> 00:47:21,777
was ich tun werde...

812
00:47:25,368 --> 00:47:26,802
ist, dich zu verletzen.

813
00:47:28,682 --> 00:47:30,882
Schlimmer, als ich es schon habe.

814
00:47:32,098 --> 00:47:36,993
Ich habe Einfallsreichtum in Reserve,
den ich noch nicht einmal angefasst habe.

815
00:47:37,997 --> 00:47:39,436
Also bitte...

816
00:47:40,674 --> 00:47:42,234
zu deinem eigenen Besten...

817
00:47:45,361 --> 00:47:46,589
lass mich gewinnen.

818
00:48:05,426 --> 00:48:06,859
Watson, Sie sind hier.

819
00:48:08,037 --> 00:48:09,037
Exzellent.

820
00:48:09,101 --> 00:48:10,986
Ich muss Ihnen so vieles sagen.

821
00:48:11,968 --> 00:48:14,854
Das ist bescheuert.
Sie sollten im Krankenhaus sein.

822
00:48:15,272 --> 00:48:16,829
Ich sagte Ihnen, dafür ist keine Zeit.

823
00:48:17,287 --> 00:48:19,350
Außerdem, wozu mit einer ehemaligen
Chirurgin zusammenleben,

824
00:48:19,351 --> 00:48:21,456
wenn sie nicht gelegentlich ein
Einschussloch nähen kann?

825
00:48:21,457 --> 00:48:24,960
Der Muskel in Ihrer Schulter ist zerfetzt, okay?
Sie benötigen eine Schmerzbehandlung.

826
00:48:25,930 --> 00:48:28,331
Darf ich Sie erinnern, dass ich ein
genesender Drogensüchtiger bin?

827
00:48:28,341 --> 00:48:31,238
Darf ich Sie erinnern, dass es nicht
süchtig machende Schmerzmittel gibt?

828
00:48:31,248 --> 00:48:33,611
Wie gut können die sein,
wenn sich nicht süchtig machen?

829
00:48:33,731 --> 00:48:35,538
Egal...
wenn ich herausfinden soll,

830
00:48:35,795 --> 00:48:39,585
was Irene in New York macht, dann brauche
ich jede einzelne meiner Fähigkeiten.

831
00:48:41,794 --> 00:48:43,193
Das mit Irene tut mir leid.

832
00:48:44,576 --> 00:48:46,641
Oder Moriarty, wie auch immer sie heißt.

833
00:48:46,675 --> 00:48:49,393
Ich fand die Wahrheit sogar recht befreiend.

834
00:48:50,375 --> 00:48:53,097
Ich wollte eine lange Zeit die
Antworten zu Irenes Mord.

835
00:48:53,406 --> 00:48:54,570
Jetzt habe ich sie.

836
00:48:55,097 --> 00:48:57,888
Und sie hat sich getäuscht, als sie
sich heute Morgen offenbarte.

837
00:48:58,199 --> 00:48:59,286
Dank ihr...

838
00:48:59,817 --> 00:49:01,460
ist mir jetzt alles klar.

839
00:49:02,593 --> 00:49:04,593
Sie haben mich nie mit
so viel Klarheit gesehen.

840
00:49:07,064 --> 00:49:08,064
Okay.

841
00:49:09,742 --> 00:49:11,004
Irene ist Moriarty.

842
00:49:11,631 --> 00:49:13,895
Sie denken, dass sie
etwas schreckliches Plant.

843
00:49:14,015 --> 00:49:18,216
Sie haben ein Einschussloch in der Schulter,
und wir haben einen toten Mörder im Flur.

844
00:49:20,787 --> 00:49:22,523
Also, wo fangen wir an?

845
00:49:29,169 --> 00:49:33,810
Isaac Proctor schoss auf Sie.
Und Ihre Ex-Freundin erschoss ihn.

846
00:49:34,517 --> 00:49:39,578
Außer... Irene ist nicht wirklich
Irene. Sie ist, uh, eine art...

847
00:49:40,234 --> 00:49:41,403
was,

848
00:49:41,404 --> 00:49:42,625
Mastermind?

849
00:49:42,735 --> 00:49:44,657
Sehr gut, Captain. Sie haben es erfasst.

850
00:49:44,747 --> 00:49:48,329
Ich kann nicht glauben das ich das
sage, aber ich sage unseren Leuten

851
00:49:49,001 --> 00:49:52,569
dass sie nach jemandem Ausschau halten
sollen die sich als Irene Adler ausgibt.

852
00:49:52,584 --> 00:49:55,789
Sie gab sich als Moriarty aus, aber
wissen nicht ob das der richtige Name ist.

853
00:49:56,191 --> 00:49:59,045
Es ist gut nach ihr Ausschau zu haben,
aber wir haben es mit jemandem zu tun,

854
00:49:59,145 --> 00:50:01,090
der fähig ist sehr akribisch zu planen,

855
00:50:01,136 --> 00:50:04,033
und extrem diszipliniert
ist... Wenn Sie sie finden,

856
00:50:04,468 --> 00:50:07,526
wird ihr einziges Verbrechen
das Schießen auf einen Mann sein

857
00:50:07,626 --> 00:50:08,668
der... auf mich geschossen hat.

858
00:50:08,929 --> 00:50:10,649
Wo fangen wir mit der Suche an?

859
00:50:10,865 --> 00:50:11,885
Ich weiß es nicht.

860
00:50:12,583 --> 00:50:15,074
Wenn wir sie finden wollen,
müssen wir herausfinden

861
00:50:15,094 --> 00:50:17,127
was sie in New York die
letzten Wochen getan hat.

862
00:50:17,128 --> 00:50:20,886
Im Moment habe wir nur Stücke
die zu einem großen Plan gehören.

863
00:50:20,947 --> 00:50:23,072
Zum Plan gehörte die Überführung
von Taggart Speakeasy,

864
00:50:23,103 --> 00:50:25,714
die Festnahme des Direktors von
Sutter Risk Management wegen Mordes,

865
00:50:25,716 --> 00:50:28,952
aber bis jetzt ergibt es keinen Sinn.

866
00:50:30,012 --> 00:50:32,356
Wir werden keine Informationen von
Isaac Proctor's Körper erhalten.

867
00:50:32,994 --> 00:50:33,998
Wenn Irene oh

868
00:50:34,517 --> 00:50:36,633
Ich denke ich sollte sie anrufen...

869
00:50:36,703 --> 00:50:37,775
Moriarty...

870
00:50:38,789 --> 00:50:40,919
sie hat sein Mobiltelefon
und seine Brieftasche.

871
00:50:43,333 --> 00:50:44,621
Haben Sie was gefunden?

872
00:50:47,727 --> 00:50:49,341
Wessen Sachen sind das?

873
00:50:49,692 --> 00:50:52,444
Ein Paar Mordopfer die
letzte nach rein kamen.

874
00:50:52,544 --> 00:50:54,607
Einer von ihnen hat kyrillische Tattoos.

875
00:50:55,154 --> 00:50:56,853
Wir denken es ist ein Gang-Tattoo.

876
00:50:56,863 --> 00:50:59,045
- Warum?
- Diese Mobiltelefone.

877
00:50:59,527 --> 00:51:04,147
Sie wurden modifiziert, also konnte jemand
ein eigenes Betriebssystem installieren

878
00:51:04,227 --> 00:51:05,820
anstelle des originalen Systems.

879
00:51:05,828 --> 00:51:09,576
Wir haben diese Modifikation
schon zwei Mal gesehen.

880
00:51:09,656 --> 00:51:11,869
Sebastian Moran, Daniel Gottlieb.

881
00:51:12,170 --> 00:51:14,193
Immer wenn wir mit Moriartys
Leuten zu tun hatten,

882
00:51:14,194 --> 00:51:16,193
wurden die Mobiltelefone
auf dieselbe Weise gehackt.

883
00:51:16,872 --> 00:51:19,480
Ich denke nicht das die
Toten in Gangs waren.

884
00:51:20,097 --> 00:51:23,341
Ich danke, dieser Mann war
auf Kriegsfuß mit Moriarty.

885
00:51:23,582 --> 00:51:25,877
- Er ist ihr Killer.
- Oh, warten Sie.

886
00:51:26,166 --> 00:51:29,921
Alles was wir haben sind zwei Mobiltelefone.
Wir haben keinen Beweis das diese Leute

887
00:51:30,249 --> 00:51:33,740
für Moriarty arbeiteten.
- Doch, haben wir.

888
00:51:35,393 --> 00:51:38,285
Das ist derselbe Code wie auf
Moran und Gottlieb's Telefon.

889
00:51:38,802 --> 00:51:41,443
Diesen Code kann ich knacken.

890
00:51:42,510 --> 00:51:43,510
B...

891
00:51:43,633 --> 00:51:44,633
N...

892
00:51:44,727 --> 00:51:45,727
2...

893
00:51:46,137 --> 00:51:47,137
3...

894
00:51:49,371 --> 00:51:50,790
"Macedonian Sun"?

895
00:51:51,307 --> 00:51:53,893
- Was bedeutet das?
- Ich habe keinen Schimmer.

896
00:51:54,220 --> 00:51:56,219
Aber ist gut einen Anhaltspunkt zu haben.

897
00:52:06,150 --> 00:52:08,075
Sehen Sie, für mich ist es eindeutig.

898
00:52:08,361 --> 00:52:12,415
Ich meine, Holmes hat gerade herausgefunden,
dass er seit Jahren manipuliert wurde.

899
00:52:12,505 --> 00:52:14,231
Männer sind danach am Boden zerstört.

900
00:52:14,615 --> 00:52:17,943
Und, er lehnte medizinische Hilfe
für seine Schussverletzung ab?

901
00:52:18,575 --> 00:52:20,943
Ich meine, ich weiß das er
in den Fall involviert ist,

902
00:52:20,963 --> 00:52:24,123
aber das NYPD duldet keine Vendetta.

903
00:52:24,157 --> 00:52:26,771
Wäre er einer meiner Detectives,
wäre er jetzt auf der Reservebank.

904
00:52:26,773 --> 00:52:29,805
Ich verstehe warum Sie besorgt sind,
aber wenn er nicht nach Irene suchen kann,

905
00:52:29,808 --> 00:52:32,349
und sich nur in seinen Fehlern suhlt...

906
00:52:32,807 --> 00:52:35,155
ich denke ich kenne ihn jetzt sehr gut,

907
00:52:35,891 --> 00:52:38,694
und das könnte ihn um den Verstand bringen.

908
00:52:40,248 --> 00:52:42,744
Ich denke, er muss gestoppt werden.

909
00:52:43,133 --> 00:52:44,376
Ich sage es Ihnen.

910
00:52:48,975 --> 00:52:51,290
Ich weiß was es bedeutet. Die Nachricht.

911
00:52:52,117 --> 00:52:54,475
"The Macedonian Sun" ist ein Containerschiff

912
00:52:54,500 --> 00:52:56,943
mit Lizenz für den Pier 23 Nord

913
00:52:57,013 --> 00:52:58,788
am Hafen von New York und New Jersey.

914
00:52:58,818 --> 00:53:01,069
Es gehört zur Flotte der Hellenic Exporters,

915
00:53:01,089 --> 00:53:03,010
und die Firma gehört...

916
00:53:03,226 --> 00:53:05,339
Christos Theophilus.

917
00:53:05,374 --> 00:53:07,284
Also, den Namen habe ich schon gehört.

918
00:53:07,404 --> 00:53:09,571
Vielleicht kennen Sie ihn
besser unter seinem Nicknamen...

919
00:53:09,740 --> 00:53:10,858
- Der Narwal.
- Narwal.

920
00:53:10,933 --> 00:53:14,094
Wie der Wal mit dem Horn auf dem Kopf?

921
00:53:14,105 --> 00:53:15,303
Ja, ganz genau.

922
00:53:15,494 --> 00:53:18,094
In den späten 80ern und den frühen 90ern,

923
00:53:18,119 --> 00:53:22,952
glaubte Interpol, dass er einer von Europas
erfolgreichster Übersee-Schmuggler war,

924
00:53:22,972 --> 00:53:26,942
aber sie konnten nie beweisen
das er... ein krimineller war.

925
00:53:27,062 --> 00:53:30,279
Heute hat er seit geraumer Zeit
mit dem Schmuggeln aufgehört und hat

926
00:53:30,294 --> 00:53:33,639
neu angefangen als... der gesetzmäßige Kopf

927
00:53:33,688 --> 00:53:35,502
eines internationalen
Übersee Konglomerats und ist

928
00:53:35,517 --> 00:53:39,296
angesehener Spender für Griechenlands
Nationalistische Wohltätigkeit.

929
00:53:39,416 --> 00:53:41,923
Also interessiert Sie, ob er
wirklich neu gestartet hat,

930
00:53:41,924 --> 00:53:44,042
oder ob er für Moriarty arbeitet.

931
00:53:44,353 --> 00:53:47,688
Er hat jederzeit hunderte von
Schiffen die um die Welt tuckern.

932
00:53:47,753 --> 00:53:49,877
Er könnte ein sehr hilfreicher

933
00:53:49,892 --> 00:53:51,988
Partner für International
operierende Auftragsmörder sein.

934
00:53:52,008 --> 00:53:55,477
Er könnte so, schwer aufzuspüren, sein
Personal und Waffen transportieren.

935
00:53:55,511 --> 00:53:59,995
Die "Macedonian Sun" kommt
heute Abend am Hafen an.

936
00:54:05,215 --> 00:54:07,557
Ich denke es ist eine Weile her seit
wir das letzte Mal gegessen haben.

937
00:54:07,677 --> 00:54:11,647
Ein paar Blocks von hier ist eine Grillbude.
Ich hole paar Burgers. Möchten Sie auch was?

938
00:54:11,819 --> 00:54:13,213
Einen Kaffee, bitte.

939
00:54:17,860 --> 00:54:18,895
Wie geht es Ihnen?

940
00:54:22,008 --> 00:54:23,023
Ich weiß,...

941
00:54:23,409 --> 00:54:25,321
alles was sie gerade durchmachen,

942
00:54:25,682 --> 00:54:27,948
ist der nächste Level.

943
00:54:28,242 --> 00:54:32,583
Zu denken das diese Frau ihren Kopf
durcheinander bringt, in diesem Ausmaß...

944
00:54:33,760 --> 00:54:35,479
Ich weiß, es muss eigenartig sein.

945
00:54:37,316 --> 00:54:38,316
Aber,

946
00:54:38,913 --> 00:54:40,202
um die Wahrheit zu sagen...

947
00:54:41,343 --> 00:54:43,494
denke ich, dass es auf
lange Sicht gesehen gut ist.

948
00:54:43,524 --> 00:54:45,062
- Gut?
- Ja.

949
00:54:45,799 --> 00:54:47,936
Müssen interessante Überlegungen
sein die Sie anstellen.

950
00:54:50,228 --> 00:54:52,747
Ich hatte nie einen Erzfeind.

951
00:54:54,378 --> 00:54:55,626
Zumindest keinen würdigen.

952
00:54:57,832 --> 00:54:59,642
Ich freue mich schon auf ihn.

953
00:54:59,938 --> 00:55:01,448
Ich stelle es mir

954
00:55:02,014 --> 00:55:03,914
ungemein antreibend vor.

955
00:55:10,001 --> 00:55:11,001
Hey,

956
00:55:11,752 --> 00:55:12,854
das Schiff ist entladen.

957
00:55:13,618 --> 00:55:17,884
Wir haben nichts Ungewöhnliches gesehen,
also ist es Zeit nach Hause zu gehen.

958
00:55:18,997 --> 00:55:20,626
Ja, ich verstehe.

959
00:55:21,418 --> 00:55:22,985
Sie haben ein Leben in
das sie zurückgehen können.

960
00:55:23,085 --> 00:55:25,994
Ich werde hier alleine
bis zum Morgen übernehmen.

961
00:55:26,084 --> 00:55:27,835
Warten Sie. Schauen sie dort.

962
00:55:41,797 --> 00:55:43,817
Der Narwal persönlich. Das ist es.

963
00:55:44,331 --> 00:55:47,490
Was immer das Schiff für Moriarty hatte,

964
00:55:47,529 --> 00:55:49,585
dieser Mann wird es abholen.

965
00:55:54,613 --> 00:55:56,061
NYPD!

966
00:55:58,668 --> 00:55:59,790
Keine Bewegung!

967
00:56:00,622 --> 00:56:01,791
Keine Bewegung!

968
00:56:02,212 --> 00:56:03,960
Das ist mein Schiff. Was tun sie da?

969
00:56:04,030 --> 00:56:06,646
Sie luden gerade eine
geschmuggelte Kiste ab.

970
00:56:07,072 --> 00:56:08,827
Ich will sehen was drin ist.

971
00:56:24,509 --> 00:56:28,253
Sie sagten, Moriarty könnte es zum
Transport von Waffen oder Personal benutzen.

972
00:56:28,512 --> 00:56:30,814
Sagen Sie mir, was von beidem das ist.

973
00:56:46,331 --> 00:56:48,561
Ich habe den Namen Moriarty noch nie gehört.

974
00:56:48,562 --> 00:56:50,246
Narwal, Iügen Sie uns nicht an.

975
00:56:50,294 --> 00:56:54,117
Mein Klient hat sie schon mehrere Male
gebeten, ihn nicht "Narwal" zu nennen.

976
00:56:54,141 --> 00:56:57,223
Ich weiß nicht warum es ihn stört.
Es sind die Einhörner der Meere.

977
00:56:57,268 --> 00:56:59,974
Es stört mich, weil es ein
Name aus der Vergangenheit ist.

978
00:57:00,094 --> 00:57:02,547
- Ich bin es nicht mehr.
- Ein Schmuggler?

979
00:57:02,577 --> 00:57:06,830
Interessant, da wir Sie beim
schmuggeln zweier Lemure erwischt haben.

980
00:57:06,855 --> 00:57:10,089
Okay, meine Tochter, Alethea

981
00:57:10,465 --> 00:57:12,442
liegen Tiere am Herzen,

982
00:57:12,562 --> 00:57:15,153
und ihrem Mann geht es genau gleich.

983
00:57:15,717 --> 00:57:18,970
Sie haben immer und immer
wieder davon gesprochen,

984
00:57:19,624 --> 00:57:22,030
und ich kann doch meinen
Kindern nichts abschlagen.

985
00:57:22,915 --> 00:57:25,702
Sie sagen also, diese
Lemuren sind für Ihre Tochter?

986
00:57:26,860 --> 00:57:28,393
Sie wurden gewildert,

987
00:57:28,513 --> 00:57:30,677
und bei einer Auktion
von einem Mann ersteigert,

988
00:57:30,678 --> 00:57:33,713
der sie Häuten wollte für Teile an seinem Auto.

989
00:57:38,435 --> 00:57:42,385
Meine Kleine und ihr Mann leben
auf einer Ranch in Westchester.

990
00:57:42,974 --> 00:57:45,115
Sie werden gut für die beiden sorgen.

991
00:57:45,383 --> 00:57:49,372
Also helfen Sie gefährdeten
Tieren zur Flucht?

992
00:57:50,034 --> 00:57:54,036
- Kann das Ihre Tochter bestätigen?
- Sie ist in Kenia in Urlaub.

993
00:57:54,396 --> 00:57:55,694
Aber ihr Ehemann ist da.

994
00:57:56,516 --> 00:57:57,705
Er wird es ihnen zeigen.

995
00:58:00,370 --> 00:58:04,415
Es wird eine Weile dauern bis wir in
Westchester sind um diese Tageszeit.

996
00:58:04,490 --> 00:58:07,061
Ich werde die Örtliche Polizei bitten,
ihn zu informieren, dass wir kommen.

997
00:58:07,076 --> 00:58:08,710
Ich nehme an, dass Sie das
während der Fahrt machen können.

998
00:58:10,120 --> 00:58:12,208
Wir gehen nirgendwohin bis
der Verband gewechselt ist.

999
00:58:12,211 --> 00:58:13,593
- Watson...
- Nein. Wie ich schon gestern sagte...

1000
00:58:13,594 --> 00:58:16,190
lasse das hier nur zu,
wenn ich die Wunde Pflegen darf.

1001
00:58:16,192 --> 00:58:18,553
Na gut. Machen Sie den Anruf von
hier, wir treffen uns im Auto.

1002
00:58:18,568 --> 00:58:20,349
Danke. Sehr gerne.

1003
00:58:22,064 --> 00:58:24,820
Kein Anzeichen auf Infektion. Gutes Zeichen.

1004
00:58:24,831 --> 00:58:27,670
- Weniger reden, Watson, mehr verarzten.
- Wie fühlen Sie sich heute?

1005
00:58:27,675 --> 00:58:29,294
Geht gut. Schmerzen sind kaum spürbar.

1006
00:58:29,689 --> 00:58:31,403
Auf einer Skala von 1 bis 10?

1007
00:58:31,674 --> 00:58:32,722
Pi.

1008
00:58:33,645 --> 00:58:35,924
Eine mathematische Konstante die gerundet die Zahl

1009
00:58:35,929 --> 00:58:37,698
3.14 ergibt.
3.14, genau.

1010
00:58:37,737 --> 00:58:40,423
Wenn Sie sagen der Schmerz ist um die 3 herum,

1011
00:58:40,455 --> 00:58:41,510
glaube ich Ihnen das nicht.

1012
00:58:42,536 --> 00:58:46,082
Sie sagten, Sie brauchen alle
Energie um Moriarty zu stoppen.

1013
00:58:46,112 --> 00:58:48,446
Scheint als könnten Sie nicht
alle Energie dazu aufwenden.

1014
00:58:50,924 --> 00:58:52,224
Hallo?

1015
00:58:52,270 --> 00:58:53,278
<i>Hey, Joanie, ich bins.</i>

1016
00:58:53,420 --> 00:58:53,958
Oh, hey, Oren.

1017
00:58:53,993 --> 00:58:56,191
<i>Flipp nicht gleich aus, ich
habe schlechte Neuigkeiten.</i>

1018
00:58:56,205 --> 00:58:58,346
<i>Mom rutschte aus und fiel hin heute Morgen.</i>

1019
00:58:58,362 --> 00:59:01,025
<i>- Oh, mein Gott.
- Sie hat sich nur den Kopf gestoßen.</i>

1020
00:59:01,066 --> 00:59:03,224
<i>Einer der Notärzte hat ihr Telefon benutzt um mich zu informieren.</i>

1021
00:59:03,247 --> 00:59:05,363
<i>Aber ich bin an einer Konferenz
in Barcelona diese Woche.</i>

1022
00:59:05,516 --> 00:59:07,261
<i>Ich hoffte du könntest nach ihr sehen.</i>

1023
00:59:07,381 --> 00:59:08,381
Aber sicher.

1024
00:59:08,965 --> 00:59:10,624
<i>Sie ist im Chandler Memorial.</i>

1025
00:59:10,729 --> 00:59:13,127
<i>- Okay, ich rufe dich an wenn ich da bin.
- Danke Joanie.</i>

1026
00:59:13,159 --> 00:59:14,339
Okay, bye.

1027
00:59:14,971 --> 00:59:16,404
Die Watsonfrauen und ihre hohen Schuhe.

1028
00:59:16,405 --> 00:59:19,880
Ihre Mutter ist in den 60ern.
Sie sollte flache Schuhe tragen.

1029
00:59:20,302 --> 00:59:21,700
- Sie haben alles mitgehört?
- Yup.

1030
00:59:22,251 --> 00:59:25,429
Ich darf keine Medikamente
nehmen die meine Sinne vernebeln.

1031
00:59:26,587 --> 00:59:29,923
Wenn es ihr gut geht treffen wir
uns in Westchester in einer Stunde.

1032
00:59:30,331 --> 00:59:32,254
Ich werde gespannt auf Sie warten.

1033
00:59:34,351 --> 00:59:37,291
Ihrer Mutter geht es gut. Ich
habe ihren Bruder angerufen.

1034
00:59:38,387 --> 00:59:40,058
Ich entschuldige mich für die List,

1035
00:59:40,259 --> 00:59:43,533
aber es schien mir der einzige Weg zu
sein, sie von Sherlock weg zu lotsen.

1036
00:59:45,508 --> 00:59:46,556
Was wollen Sie?

1037
00:59:46,924 --> 00:59:47,930
Warum?

1038
00:59:49,043 --> 00:59:51,052
Das vergnügen ihrer Anwesenheit natürlich.

1039
00:59:57,888 --> 00:59:59,208
Sie haben keine Angst vor mir?

1040
00:59:59,778 --> 01:00:01,395
Zu zornig um Angst zu haben.

1041
01:00:03,198 --> 01:00:05,331
Vielleicht weil wir in einem
überfüllten Restaurant sitzen.

1042
01:00:05,510 --> 01:00:08,439
In meiner Kariere konnte ich
schon sieben mal beobachten

1043
01:00:08,452 --> 01:00:10,669
wie jemand in einem überfüllten
Restaurants getötet wurde.

1044
01:00:10,901 --> 01:00:12,984
Sie hier töten ist nicht unmöglich.

1045
01:00:13,488 --> 01:00:14,849
Nur nicht was ich tun will.

1046
01:00:14,853 --> 01:00:16,004
Warum bin ich hier?

1047
01:00:16,033 --> 01:00:17,894
Weil er an Ihnen interessiert ist.

1048
01:00:18,581 --> 01:00:20,095
Ich möchte verstehen warum.

1049
01:00:20,110 --> 01:00:24,624
Weil Sie ihn faszinierend finden. Wie
war das Wort was sie letztens benutzten?

1050
01:00:25,223 --> 01:00:26,313
Kunstwerk.

1051
01:00:26,336 --> 01:00:28,517
Soweit ich das beurteilen kann sind Sie eine Art..

1052
01:00:29,530 --> 01:00:30,535
Maskottchen.

1053
01:00:32,544 --> 01:00:36,816
Sie waren sein nüchterner Kumpel, ein
professioneller Engel an seiner Seite,

1054
01:00:36,827 --> 01:00:39,175
vertrieben seine Dämone, aber jetzt...

1055
01:00:39,334 --> 01:00:41,078
keine Ahnung was Sie jetzt sind.

1056
01:00:43,008 --> 01:00:44,269
Möchten Sie mit ihm schlafen?

1057
01:00:45,063 --> 01:00:48,371
Ich denke Sie haben ihm
gesagt Sie seien wie er.

1058
01:00:50,816 --> 01:00:53,059
Das Sie das selbe sahen wie er.

1059
01:00:53,282 --> 01:00:55,887
Frauen sind ein wenig schwieriger zu lesen.

1060
01:00:55,890 --> 01:00:57,252
Fragen Sie Sherlock.

1061
01:00:58,766 --> 01:01:03,370
Ich habe ihn gebeten, mich bei den
Geschäften in New York nicht zu stören.

1062
01:01:03,385 --> 01:01:05,397
Er war nicht da weil sie es wollten.

1063
01:01:07,973 --> 01:01:10,423
Letzte Nacht haben Sie ihm
geholfen Schiffe zu überwachen.

1064
01:01:10,424 --> 01:01:12,954
Heute Morgen befragte er einen Geschäftsmann?

1065
01:01:12,990 --> 01:01:14,248
Wie können Sie davon wissen?

1066
01:01:14,268 --> 01:01:17,232
Sicher beeindruckt Sie die
Reichweite meiner Organisation.

1067
01:01:17,382 --> 01:01:20,277
Ich habe Augen und Ohren an
den faszinierendsten Orten.

1068
01:01:30,515 --> 01:01:31,525
Geschäftlich.

1069
01:01:38,667 --> 01:01:39,870
Sprechen Sie mit Sherlock.

1070
01:01:40,488 --> 01:01:42,860
Sagen Sie ihm, dass ich nur
noch ein paar Tage da bin.

1071
01:01:42,996 --> 01:01:44,996
Danach kann er seine Stadt wiederhaben.

1072
01:01:45,498 --> 01:01:48,150
Er kann das ganze geistlose Land wiederhaben.

1073
01:01:50,745 --> 01:01:51,820
Sie haben Angst vor ihm.

1074
01:01:54,145 --> 01:01:56,982
Wenn nicht hätten Sie nicht solche Schwierigkeiten.

1075
01:02:00,303 --> 01:02:01,685
Meine liebe Watson,

1076
01:02:02,505 --> 01:02:05,407
ich habe Angst davor wozu er
mich bringen könnte zu tun.

1077
01:02:11,195 --> 01:02:14,943
Ich weiß nicht warum mein Schwiegervater
Ihnen sagte was wir hier machen,

1078
01:02:15,228 --> 01:02:16,889
aber wenn Sie clever sind, wissen Sie es.

1079
01:02:19,136 --> 01:02:21,326
Das ist eine funktionierende Pferderanch.

1080
01:02:22,145 --> 01:02:24,043
Wir arbeiten, geben Reitstunden...

1081
01:02:24,522 --> 01:02:27,611
Es sind auch 22 vom
aussterben bedrohte Spezies

1082
01:02:27,628 --> 01:02:29,862
die wir gerettet haben da draußen.

1083
01:02:30,125 --> 01:02:33,263
22 geschmuggelte Arten meinten Sie?

1084
01:02:33,295 --> 01:02:36,056
Wir sind nicht besorgt wegen Ihres
improvisierten Reservat. Das ist ein Hobby.

1085
01:02:36,060 --> 01:02:38,925
Ich werde es aber genießen einen
Nachmittag hier zu verbringen.

1086
01:02:38,958 --> 01:02:42,958
Leider müssen wir auch arbeiten. Meine
eigentliche sorge gilt ihrer Frau.

1087
01:02:43,654 --> 01:02:45,676
Warum sind Sie um Alethea besorgt?

1088
01:02:46,251 --> 01:02:48,664
Es geht um Ihre Safari nach Kenia.

1089
01:02:48,993 --> 01:02:52,956
Seltsam für eine Ehegattin
alleine zu gehen. Denken Sie nicht?

1090
01:02:53,465 --> 01:02:56,888
Meine Frau ist ein freier Mensch. Separate
Ferien waren Teil der Abmachung.

1091
01:02:56,892 --> 01:02:58,019
Was tun Sie da?

1092
01:02:58,936 --> 01:03:00,391
Das liegt mir auch fern, ja,

1093
01:03:00,721 --> 01:03:03,332
spekuliert auf dem Status ihrer Ehe,

1094
01:03:03,358 --> 01:03:06,427
aber ich habe in ihren Kleiderschrank
geschaut, und ich sah dass er voll war mit

1095
01:03:06,477 --> 01:03:08,498
Spitzenwäsche.

1096
01:03:10,360 --> 01:03:11,766
Für Ihn und Sie.

1097
01:03:12,318 --> 01:03:15,810
Es wird frisch werden in der
Steppe von Kenia, nicht wahr?

1098
01:03:16,694 --> 01:03:19,129
Eine Idee warum sie ihre Kleider da lies?

1099
01:03:20,796 --> 01:03:22,503
Wissen Sie, wahrscheinlich...
ist das der letzte Schrei.

1100
01:03:22,573 --> 01:03:24,525
Hey!

1101
01:03:25,851 --> 01:03:27,467
Ja.

1102
01:03:28,977 --> 01:03:30,975
Das ist ein verschreibungspflichtiges Medikament
namens Levothyroxine.

1103
01:03:31,480 --> 01:03:33,933
Das sind synthetische Hormone die bei
Schilddrüsenentzündung verschrieben werden.

1104
01:03:34,074 --> 01:03:36,452
Dieses Rezept wurde vor fast einem
Monat für ihre Frau ausgestellt.

1105
01:03:36,458 --> 01:03:38,989
Es fehlen aber erst 18 Pillen aus der Flasche.

1106
01:03:40,386 --> 01:03:42,942
Sie hat sie für fast eine Woche

1107
01:03:43,931 --> 01:03:45,211
nicht eingenommen.

1108
01:03:46,916 --> 01:03:48,661
Wo ist Ihre Frau, Mr. Lerberg?

1109
01:03:52,270 --> 01:03:54,110
Vor einer Woche, wie sie sagten.

1110
01:03:54,285 --> 01:03:55,757
Es war mitten in der Nacht.

1111
01:03:55,979 --> 01:03:57,409
Zwei Typen mit Masken...

1112
01:03:57,881 --> 01:03:59,441
brachen ins Hause ein. Sie...

1113
01:04:00,832 --> 01:04:02,842
sie kidnappten Alethea.

1114
01:04:07,990 --> 01:04:10,261
Mein Schwiegervater kam hier raus, befreite mich,

1115
01:04:10,273 --> 01:04:12,695
er erzählte mir, dass sich die
Kidnapper bereits bei ihm meldeten.

1116
01:04:12,811 --> 01:04:15,015
Er war gewillt zu machen was sie wollten.

1117
01:04:15,186 --> 01:04:16,772
Keine Cops, oder sie stirbt.

1118
01:04:17,076 --> 01:04:18,700
Was können Sie mir über die beiden Männer sagen?

1119
01:04:19,008 --> 01:04:21,429
Nicht viel.
Sie waren alle maskiert.

1120
01:04:23,239 --> 01:04:24,923
Einer hatte einen Ärmel hochgerollt.

1121
01:04:25,194 --> 01:04:27,382
Ich sah ein Tattoo in, ehm

1122
01:04:29,050 --> 01:04:31,258
Wie nennt man dieses Alphabet? Cyrillisch.

1123
01:04:32,495 --> 01:04:35,077
Klingt ganz nach den zwei
Jungs im Leichenschauhaus.

1124
01:04:36,581 --> 01:04:37,971
Ich rufe den Captain an.

1125
01:04:58,629 --> 01:04:59,637
Watson...

1126
01:04:59,872 --> 01:05:01,663
es war ein sehr produktiver Ausflug.

1127
01:05:06,632 --> 01:05:07,635
Was?

1128
01:05:08,938 --> 01:05:10,406
Sie hätten nie in das Auto
einsteigen sollen, Watson.

1129
01:05:10,415 --> 01:05:12,610
Entschuldigen Sie, aber ihr
Begleiter hatte eine Waffe.

1130
01:05:12,611 --> 01:05:14,932
Und wissen Sie was? Das ist nicht meine Schuld.
Ich weiß nicht, warum Sie mich blamieren.

1131
01:05:14,946 --> 01:05:16,819
Sie hätten an ihre
Selbstverteidigungsstunden denken sollen.

1132
01:05:16,842 --> 01:05:19,665
Eine nicht gezogene Waffe
kann nicht verwendet werden.

1133
01:05:19,673 --> 01:05:21,896
Sie waren nicht da, also können
Sie nicht wissen wie es war...

1134
01:05:21,900 --> 01:05:23,145
...als er mit der Waffe auf mich zu kam.

1135
01:05:23,153 --> 01:05:26,949
Genug! Ihr beide bekommt eure eigenen
Sicherheitsleute bis alles vorbei ist,

1136
01:05:26,980 --> 01:05:29,756
und ich stelle noch ein
paar Leute vor euer Haus.

1137
01:05:30,102 --> 01:05:33,391
Theophilus bezahlte die Kaution nachdem ihr

1138
01:05:33,630 --> 01:05:35,450
nach Westchester gegangen seit, aber
er ist nicht in seiner Wohnung.

1139
01:05:35,767 --> 01:05:39,107
Sein Anwalt und sein Kautionsagent
wissen nicht wo er ist.

1140
01:05:39,133 --> 01:05:40,803
Der Narwal ist geflohen.

1141
01:05:40,814 --> 01:05:42,844
Wenn er uns hätte sagen wollen,
dass seine Tochter gekidnappt wurde,

1142
01:05:42,845 --> 01:05:44,962
hätte er es uns heute
Morgen sagen können.

1143
01:05:44,963 --> 01:05:49,725
Also ist Theophilus nicht Moriarty's
Komplize; er ist ein Opfer.

1144
01:05:51,769 --> 01:05:52,776
Ich versteh es nicht.

1145
01:05:53,507 --> 01:05:56,009
Der ganze Aufwand um einem Reichen
Typen die Tochter wegzunehmen?

1146
01:05:56,041 --> 01:05:57,613
Da steckt mehr dahinter. Es muss.

1147
01:05:57,648 --> 01:05:59,019
Moriarty hat...

1148
01:05:59,609 --> 01:06:00,609
flair.

1149
01:06:00,620 --> 01:06:02,769
Sie verfolgt Projekte die
ihre Leidenschaft entflammen.

1150
01:06:02,782 --> 01:06:05,567
Es ist schwer vorzustellen,
dass ihr großer Plan in Amerika

1151
01:06:05,682 --> 01:06:08,818
so was fantasieloses wie das
kidnappen des Lösegeldwillens ist.

1152
01:06:11,525 --> 01:06:12,528
Entschuldigen Sie mich.

1153
01:06:18,447 --> 01:06:19,888
- Hey, sind Sie okay?
- Ja, mir geht es gut.

1154
01:06:19,892 --> 01:06:22,663
Die schmerzen sind manchmal
intensiv, aber ich komme damit klar.

1155
01:06:22,676 --> 01:06:24,293
Tief durchatmen dann geht es wieder.

1156
01:06:24,755 --> 01:06:25,756
Hey.

1157
01:06:25,970 --> 01:06:29,352
Ich habe unsere CCS Leute
nach beweisen für eine

1158
01:06:29,353 --> 01:06:31,374
Kommunikation zwischen Theophilus
und den Kidnappern suchen lassen.

1159
01:06:31,418 --> 01:06:33,517
Sein Computer sah zuerst sauber aus,

1160
01:06:33,530 --> 01:06:37,266
dann fanden sie heraus, dass er vor einer
Woche einen neuen E-mail Account eröffnete.

1161
01:06:37,276 --> 01:06:39,579
Sie schickten mir ein
Screenshot seines Postfaches.

1162
01:06:40,202 --> 01:06:41,421
Fragezeichen.

1163
01:06:42,117 --> 01:06:43,838
Das war die Absender I.D. die auch bei

1164
01:06:43,853 --> 01:06:46,471
Daniel Gottlieb's Telefon
erschien wenn Moriarty anrief.

1165
01:06:46,499 --> 01:06:49,028
Die E-Mails wurden verschlüsselt
mit einem öffentlichen Key Code

1166
01:06:49,055 --> 01:06:51,703
der nicht geknackt werden kann.
Doch Theophilus lud etwas runter

1167
01:06:51,708 --> 01:06:53,923
zur genau gleichen Zeit
wie die Mails ankamen.

1168
01:06:53,932 --> 01:06:56,282
Diese Datei war auf seiner
Festplatte die wir bekommen haben.

1169
01:06:57,591 --> 01:06:58,711
Sie wissen nicht wer das ist?

1170
01:06:59,383 --> 01:07:02,467
Wieso sollte Moriarty dieses
Bild an Theophilus schicken?

1171
01:07:06,558 --> 01:07:07,808
Mr. Theophilus.

1172
01:07:12,170 --> 01:07:14,491
Schön Sie einmal
persönlich kennen zu lernen.

1173
01:07:16,566 --> 01:07:18,684
Sie haben meine Tochter entführt.

1174
01:07:19,548 --> 01:07:20,727
Oh, ich hatte Hilfe.

1175
01:07:26,913 --> 01:07:29,971
In all den Jahren des schmuggelns,
musste ich so was niemals verwenden.

1176
01:07:30,299 --> 01:07:32,718
Es ist ganz einfach. Zielen und schießen.

1177
01:07:33,475 --> 01:07:34,552
Mehrmals.

1178
01:07:43,825 --> 01:07:47,682
Es ist wichtig in solchen
Momenten an Alethea zu denken.

1179
01:07:53,984 --> 01:07:58,512
Sie versprechen sie frei zu lassen
wenn ich den Auftrag ausgeführt habe?

1180
01:07:58,799 --> 01:07:59,815
Natürlich.

1181
01:08:03,615 --> 01:08:04,971
Dann gebe ich Ihnen mein Wort.

1182
01:08:07,818 --> 01:08:10,800
Diese Mann und seine Familie
wird morgen Abend tot sein.

1183
01:08:23,719 --> 01:08:25,704
Sherlock! Sherlock!

1184
01:08:26,650 --> 01:08:27,654
Guten Morgen.

1185
01:08:27,986 --> 01:08:30,024
Sie haben ihre Hand in ihre Schusswunde geschlagen.

1186
01:08:30,149 --> 01:08:33,897
Ich hatte Probleme wach zu bleiben und
meinen Hypothalamus zu aktivieren, aber...

1187
01:08:33,924 --> 01:08:35,456
letztendlich erlangte ich physischen Erfolg.

1188
01:08:35,464 --> 01:08:38,122
Da stehen noch Polizisten vor dem Haus. Ich
bin überrascht das sie nicht gestürmt haben.

1189
01:08:38,128 --> 01:08:40,718
Ja, sie warten nur darauf uns als
möchte gern Mordopfer mitzunehmen.

1190
01:08:41,032 --> 01:08:43,171
Letzten Ende war es eine lange Nacht, Watson,

1191
01:08:43,271 --> 01:08:46,402
aber produktiv, den ich glaube
Moriarty's Plan durchschaut zu haben.

1192
01:08:46,554 --> 01:08:47,602
Sie machen Witze.

1193
01:08:50,463 --> 01:08:51,471
Ok...

1194
01:08:51,648 --> 01:08:54,415
Dieser Mann heißt Andrej Bacera.

1195
01:08:54,932 --> 01:08:59,085
Seine Mutter ist die Sprecherin
des Parlaments der Republik Mazedoniens.

1196
01:08:59,216 --> 01:09:02,668
Sie ist eine sehr populäre Person.
Mr. Bacera selber,

1197
01:09:02,788 --> 01:09:04,784
ist so was wie der Lieblingssohn
in seinem Heimatland.

1198
01:09:04,799 --> 01:09:08,644
Warum ist Moriarty interessiert
an zwei Mazedonischen Politikern?

1199
01:09:08,658 --> 01:09:10,378
Andrej Bacera ist kein Politiker.

1200
01:09:10,395 --> 01:09:14,034
Noch nicht. Er arbeitet als
Gefäßchirurg hier in New York.

1201
01:09:14,040 --> 01:09:17,735
Dient als inoffizieller
Diplomat wenn nötig. Jetzt...

1202
01:09:18,709 --> 01:09:22,096
bitte kommen sie zur Karte der
Balkanischen Halbinsel. Das...

1203
01:09:22,286 --> 01:09:23,731
ist die Republik Mazedoniens,

1204
01:09:23,747 --> 01:09:27,355
eine frisch gebackene Demokratie und
Anwärter einer Mitgliedschaft in der EU.

1205
01:09:27,429 --> 01:09:31,693
Größte Hürde für die Kandidatur
ist der Disput mit dem Nachbarn

1206
01:09:32,159 --> 01:09:34,738
Griechenland wegen des Namens "Mazedonien. "

1207
01:09:34,768 --> 01:09:36,688
Ich dachte Mazedonien war
ein Teil von Griechenland.

1208
01:09:36,709 --> 01:09:39,205
Mazedonien ist eine
Region in Griechenland,

1209
01:09:39,230 --> 01:09:42,673
Geburtsstätte von Alexander dem Großen,
Gebiet mit enormen Historischen Schätzen,

1210
01:09:42,680 --> 01:09:44,530
also können Sie sich vorstellen,
dass Griechenland verärgert ist,

1211
01:09:44,708 --> 01:09:48,562
wenn Jugoslawien zerbricht
und eine kleine neue Nation

1212
01:09:48,611 --> 01:09:50,137
entsteht die sich Republik Mazedoniens nennt.

1213
01:09:50,254 --> 01:09:52,600
Zwei Cousins von mir wollten
beide ihre Söhne Henry nennen.

1214
01:09:52,602 --> 01:09:53,821
Es war das Gespräch an Thanksgiving.

1215
01:09:53,822 --> 01:09:55,051
Was haben Sie noch?

1216
01:09:55,281 --> 01:09:58,948
Also, solange sich Mazedonien darauf
besteht sich Mazedonien zu nennen,

1217
01:09:58,978 --> 01:10:01,071
wird sich Griechenland
hartnäckig dagegenstellen

1218
01:10:01,101 --> 01:10:03,208
ihnen den Beitritt in die EU zu gewähren.

1219
01:10:03,209 --> 01:10:05,985
Wie auch immer, Andrej Bacera's Mutter...

1220
01:10:08,072 --> 01:10:10,970
...konnte kürzlich einen
Kompromiss in der Sache vermitteln.

1221
01:10:11,167 --> 01:10:15,250
"In ein paar Tagen wird sich die Republik
Mazedoniens neu zur Wahl für den Beitritt

1222
01:10:15,251 --> 01:10:17,044
in die EU bewerben als Republik von "Neu Mazedonien"

1223
01:10:17,045 --> 01:10:19,368
Also haben sie nur das Wort 'Neu'
eingefügt. Und es funktioniert.

1224
01:10:19,369 --> 01:10:21,783
Das Referendum wird schnell abgehandelt sein.

1225
01:10:21,784 --> 01:10:24,738
Das mag ja für eine Radiosendung
ganz faszinierend sein,

1226
01:10:24,739 --> 01:10:27,497
aber ich sehe nicht wie ihr
Erzfeind all das sieht und...

1227
01:10:27,498 --> 01:10:28,557
und dabei eine Chance sieht.

1228
01:10:28,558 --> 01:10:32,218
Und das ist was Sie zu einer besseren
Kollegin als Erzfeindin macht.

1229
01:10:32,488 --> 01:10:34,527
Es geht um die Währung. Das ist...

1230
01:10:34,557 --> 01:10:36,323
ein Mazedonischer Denar.

1231
01:10:36,324 --> 01:10:37,622
Sie hatten so was hier rumliegen?

1232
01:10:37,623 --> 01:10:40,851
Wenn das mazedonische Referendum
angenommen wird, werden sie den Euro einführen.

1233
01:10:40,852 --> 01:10:42,982
Der Denar wird absolut wertlos.

1234
01:10:42,983 --> 01:10:46,181
Und jetzt, keine 48 Stunden
her, hat eine schweizer Bank,

1235
01:10:46,182 --> 01:10:48,117
auf Geheiß eines enorm großen Kunden,

1236
01:10:48,118 --> 01:10:50,777
eine enorme Menge der
Währung aufgekauft.

1237
01:10:50,778 --> 01:10:53,873
Warum sollte jemand eine Währung
einkaufen die es bald nicht mehr gibt?

1238
01:10:53,874 --> 01:10:57,101
Das würden sie nicht. Außer
sie manipulieren die Wahl,

1239
01:10:57,102 --> 01:10:59,551
damit Mazedonien nicht von
der EU aufgenommen wird.

1240
01:10:59,552 --> 01:11:01,061
Stellen Sie sich den Tumult vor...

1241
01:11:02,499 --> 01:11:03,917
...wenn ein gebürtiger Grieche,

1242
01:11:03,918 --> 01:11:07,146
jemanden kennt der einen Beitrag
zum Nationalismus leisten will

1243
01:11:07,356 --> 01:11:11,261
und Mazedoniens Lieblingssohn
am Abend der Wahl tötet.

1244
01:11:11,262 --> 01:11:13,092
Alte Leidenschaft würde entflammt.

1245
01:11:13,393 --> 01:11:14,903
Die Wahl der Umbenennung
des Landes würde scheitern,

1246
01:11:15,104 --> 01:11:18,685
und der Denar würde als
Währung Mazedoniens bestehen.

1247
01:11:18,686 --> 01:11:20,206
Sein Wert würde steigen.

1248
01:11:20,658 --> 01:11:23,274
Also kidnappte Moriarty Narwal's Tochter

1249
01:11:23,275 --> 01:11:25,400
um ihn zu Zwingen diesen Mann zu töten.

1250
01:11:25,401 --> 01:11:27,892
Und so kann sie viel Geld verdienen.

1251
01:11:27,893 --> 01:11:29,373
Nahezu Billionen von Dollars.

1252
01:11:30,675 --> 01:11:32,786
Was würden sie dazu sagen, wenn
wir diese Schlampe aufhalten?

1253
01:11:33,891 --> 01:11:35,122
Jordan?

1254
01:11:36,628 --> 01:11:37,695
Jordan?

1255
01:11:39,148 --> 01:11:41,750
Wo ist Jordan?
Andrej, was ist los?

1256
01:11:41,992 --> 01:11:44,593
Jordan, da ist ein New York Police Captain

1257
01:11:44,594 --> 01:11:46,587
am Telefon, er sagt, dass jemand
kommt um mich zu töten.

1258
01:11:49,243 --> 01:11:50,863
Hier spricht Jordan Conroy.

1259
01:11:51,026 --> 01:11:52,720
Ich kümmere mich um die Sicherheit der Baceras.

1260
01:11:52,721 --> 01:11:55,588
<i>Mr. Conroy, ich bin Captain
Gregson vom NYPD.</i>

1261
01:11:55,589 --> 01:11:57,181
<i>Sind Sie allein oder ist Ihr Team da?</i>

1262
01:11:57,182 --> 01:11:58,386
Nur ich. Warum?

1263
01:11:58,416 --> 01:12:01,566
<i>Wir haben Grund zur Annahme,
dass Mr. Bacera das Ziel</i>

1264
01:12:01,567 --> 01:12:05,529
eines griechischen Staatsbürgers,
namens Christos Theophilus ist.

1265
01:12:05,530 --> 01:12:07,946
<i>Wir befinden uns auf dem Weg.</i>

1266
01:12:07,947 --> 01:12:09,162
Haben Sie eine Beschreibung?

1267
01:12:09,163 --> 01:12:12,329
Er ist ein weißer Mann, sechs Fuß,
circa 86 kg. Ich habe Mr. Barcea

1268
01:12:12,330 --> 01:12:14,805
<i>ein Foto gesendet.</i>

1269
01:12:15,038 --> 01:12:17,057
Wir haben einen Schutzraum. Bestens ausgestattet.

1270
01:12:17,058 --> 01:12:19,848
Ich werde Mr. und Mrs. Bacera
dort reinbringen.

1271
01:12:35,208 --> 01:12:36,807
Wir müssen uns beeilen.

1272
01:12:44,462 --> 01:12:45,705
Raus mit euch.

1273
01:12:49,797 --> 01:12:51,331
Was immer Sie wollen,

1274
01:12:51,361 --> 01:12:53,758
- nehmen Sie es. Bitte...
- Jetzt.

1275
01:13:04,886 --> 01:13:06,115
Jordan?

1276
01:13:11,720 --> 01:13:13,087
Was geschieht hier?

1277
01:13:13,353 --> 01:13:16,644
Was hast du getan? Jordan, bitte...

1278
01:13:17,195 --> 01:13:18,619
Bitte hilf uns.

1279
01:13:30,631 --> 01:13:32,854
<i>911, um welchen Notfall handelt es sich?</i>

1280
01:13:33,856 --> 01:13:36,316
Mein Name ist Christos Theophilus.

1281
01:13:36,748 --> 01:13:39,053
Ich bin im Haus der Schlange,

1282
01:13:39,215 --> 01:13:40,768
Andrej Bacera.

1283
01:13:41,422 --> 01:13:42,951
Was ich jetzt tue...

1284
01:13:43,561 --> 01:13:45,991
mache ich aus Liebe zu meinem Land.

1285
01:13:46,212 --> 01:13:47,443
Bitte...

1286
01:13:47,787 --> 01:13:49,845
Bitte, Ich, ich flehe dich an...

1287
01:14:07,575 --> 01:14:09,006
<i>Papa?</i>

1288
01:14:09,307 --> 01:14:11,885
<i>Ich bin es. Ich bin okay.</i>

1289
01:14:12,272 --> 01:14:13,988
<i>Papa? Bist du da?</i>

1290
01:14:14,954 --> 01:14:17,831
<i>Sie haben mich vor der Farm
rausgelassen und weggefahren.</i>

1291
01:14:18,425 --> 01:14:20,998
<i>Ich bin jetzt bei Chad.
Die Polizei ist auf dem Weg.</i>

1292
01:14:20,999 --> 01:14:23,010
<i>Bist du da?</i>

1293
01:14:26,177 --> 01:14:27,877
Tu es jetzt. Bitte.

1294
01:14:31,735 --> 01:14:33,255
Nachdem ich aufgelegt hatte,

1295
01:14:33,285 --> 01:14:34,805
traf mich ein Schlag von hinten.

1296
01:14:36,879 --> 01:14:38,702
Er hat mich ans Geländer gefesselt

1297
01:14:38,703 --> 01:14:41,625
und Andrej und Jovana aus
dem Schlafzimmer geholt.

1298
01:14:41,626 --> 01:14:43,210
Ich konnte mich befreien,

1299
01:14:43,513 --> 01:14:45,230
aber dann...

1300
01:14:45,360 --> 01:14:47,212
Hörte ich die ersten Schüsse.

1301
01:14:47,741 --> 01:14:51,694
Ich hatte eine Pistole in meinem
Schuhholster versteckt. Ich zog sie raus.

1302
01:14:52,951 --> 01:14:54,871
Dann lief ich ins Schlafzimmer.

1303
01:14:55,303 --> 01:14:56,508
Und feuerte...

1304
01:14:57,101 --> 01:14:58,764
Doch er traf Mrs. Bacera zuerst.

1305
01:14:58,765 --> 01:15:01,070
Captain, glauben Sie diesem Mann kein Wort.

1306
01:15:01,071 --> 01:15:02,967
Holmes, ich dachte, Sie wären noch am Tatort.

1307
01:15:02,968 --> 01:15:07,082
Mr. Conroy, wie lange arbeiten Sie schon für
Moriarty und seit wann plant sie das?

1308
01:15:07,305 --> 01:15:08,083
Hey. Hey.

1309
01:15:08,792 --> 01:15:10,592
Verraten Sie mir was los ist?

1310
01:15:10,593 --> 01:15:11,446
Ja.

1311
01:15:11,447 --> 01:15:16,057
Ich prüfte Mr. Conroy's Lebenslauf,
während ich in der Bacera Residenz war.

1312
01:15:16,058 --> 01:15:17,971
Momentan bezieht er sein Gehalt von der Firma

1313
01:15:17,972 --> 01:15:20,827
Lexicon Personal Security, korrekt?

1314
01:15:20,941 --> 01:15:23,810
Wollen Sie wissen, wie die Firma
noch vor einer Woche hieß?

1315
01:15:24,341 --> 01:15:25,778
Sutter Risk Management.

1316
01:15:25,779 --> 01:15:27,854
Wir glauben, es ist eine von
Moriartys Briefkastenfirmen.

1317
01:15:27,855 --> 01:15:29,329
- Muss ich den Namen kennen?
- Sie benutzte mich,

1318
01:15:29,330 --> 01:15:32,792
um zu beweisen, dass Sie Sutters Mörder sind,
wahrscheinlich um Ihnen den Weg zu ebnen.

1319
01:15:32,793 --> 01:15:35,914
Sie wurden Mr. and Mrs. Bacera gar nicht

1320
01:15:35,915 --> 01:15:38,063
vor einer Woche zugewiesen, oder?
Sie wurden ihnen erst vor kurzem

1321
01:15:38,064 --> 01:15:41,366
zugeteilt, ein Schachzug,der unzweifelhaft,
von Ihrem neuen Boss geplant war.

1322
01:15:41,367 --> 01:15:43,552
Ich hätte mein Leben für die Baceras gegeben.

1323
01:15:43,553 --> 01:15:45,657
Sie ließen einen Mörder in ihr Haus,

1324
01:15:45,658 --> 01:15:48,165
dann töteten Sei selbigen, um es zu vertuschen.

1325
01:15:50,109 --> 01:15:51,424
Sherlock! Weg von ihm!

1326
01:15:52,025 --> 01:15:53,425
Nein! Raus... raus mit ihm!

1327
01:16:00,798 --> 01:16:02,904
- Sherlock, Sie bluten, die Naht muss aufgegangen sein.
- Mir geht's gut.

1328
01:16:02,905 --> 01:16:04,748
- Sherlock...
- Ich sagte, mir geht's gut!

1329
01:16:04,749 --> 01:16:07,004
Hey! Reißen Sie sich zusammen!

1330
01:16:09,974 --> 01:16:11,857
Ich hatte sie. Ich hatte...

1331
01:16:11,858 --> 01:16:13,906
ihren Plan aufgedeckt,
wusste wie er zu stoppen ist

1332
01:16:13,907 --> 01:16:15,445
und sie war dennoch erfolgreich.

1333
01:16:16,096 --> 01:16:19,094
- Heute starben drei Menschen, wegen mir.
- Hören Sie mir zu?

1334
01:16:19,095 --> 01:16:21,745
Captain Gregson wollte Ihnen vor ein
paar Tagen, die Zulassung entziehen.

1335
01:16:21,746 --> 01:16:24,569
- Ich habe ihn überzeugt, es nicht zu tun.
- Ja, denn Sie wissen, dass ein guter Detektiv

1336
01:16:24,570 --> 01:16:27,173
nicht aufhört, nur weil es unbequem wird!

1337
01:16:28,793 --> 01:16:30,089
Sherlock...

1338
01:16:31,023 --> 01:16:33,131
- Es ist Zeit.
- Für was?!

1339
01:16:34,116 --> 01:16:37,550
Sie wissen, dass ich dem nachgehen werde,
mit oder ohne Captain Gregsons Segen.

1340
01:16:37,551 --> 01:16:40,327
Das ist Ihre Wahl, aber wir

1341
01:16:40,328 --> 01:16:43,965
- befähigen Sie erst dazu.
- Wenn Sie, der Partner sind den ich aufgenommen habe,

1342
01:16:43,966 --> 01:16:46,307
der Partner, von dem ich glaube was er sein könnte,

1343
01:16:46,308 --> 01:16:48,889
dann begraben Sie diesen Gedanken jetzt und sofort!

1344
01:16:48,890 --> 01:16:51,699
Ich bin Ihr Partner
und Sie können so nicht weiter machen!

1345
01:16:51,700 --> 01:16:53,808
- Und jetzt...
- Ich habe gestern fast Opiate,

1346
01:16:53,809 --> 01:16:55,470
von einem Tatort gestohlen.

1347
01:16:58,953 --> 01:17:01,024
Warum ich es nicht getan habe?
Wegen Ihnen.

1348
01:17:01,706 --> 01:17:04,207
Weil ich wusste, wie enttäuscht Sie sein würden.

1349
01:17:04,371 --> 01:17:06,167
Und wenn ich nur die Worte hätte,

1350
01:17:06,168 --> 01:17:10,108
um zu beschreiben, in welchem Ausmaß,
Sie mich gerade enttäuschen...

1351
01:17:16,583 --> 01:17:19,266
Ich erwarte nicht, dass Sie es verstehen,

1352
01:17:20,665 --> 01:17:22,370
aber ich weiß was getan werden muss.

1353
01:17:23,664 --> 01:17:25,963
Moriarty sagte, sie wäre klüger als Sie,

1354
01:17:27,006 --> 01:17:31,409
dass Sie sie gewinnen lassen müssten.
Der einzige Weg, der Sie nicht lebendig zermalmt.

1355
01:17:33,096 --> 01:17:34,311
Sie hatte recht.

1356
01:17:36,784 --> 01:17:37,937
Lassen Sie sie gewinnen.

1357
01:17:41,005 --> 01:17:42,660
Ja, ja, ich sage bescheid, wenn er auftaucht.

1358
01:17:44,740 --> 01:17:45,818
Warten Sie kurz.

1359
01:17:49,020 --> 01:17:50,020
Hey.
sollten Sie nicht draußen warten?

1360
01:17:50,685 --> 01:17:52,498
Ich habe eben mit dem Sergeant gesprochen,

1361
01:17:52,593 --> 01:17:55,087
der für Ihre Sicherheit zuständig ist.

1362
01:17:55,088 --> 01:17:57,876
Er sagt, Sie hätten ihn vor dem Revier stehen lassen.
Was ist los?

1363
01:17:58,421 --> 01:17:59,443
Alles okay?

1364
01:17:59,633 --> 01:18:01,238
Ich gehe duschen.

1365
01:18:01,667 --> 01:18:04,151
Ihr Zuständigkeitsbereich, endet dort hoffentlich.

1366
01:18:37,688 --> 01:18:38,756
Was ist, Captain?

1367
01:18:38,986 --> 01:18:41,790
<i>Holmes ist vor einer Weile aus dem Revier gestürmt.
Ist er da?</i>

1368
01:18:42,464 --> 01:18:43,813
Ja, ist gerade angekommen.

1369
01:18:44,245 --> 01:18:46,088
Und Watson? Ist sie bei ihm?

1370
01:18:46,345 --> 01:18:48,260
Nein. Was ist los?

1371
01:18:48,261 --> 01:18:52,846
Ein kleiner Dealer in Bushwick wurde vor
30 Minuten verprügelt und ausgeraubt.

1372
01:18:53,717 --> 01:18:57,825
Zeugen sagen, der Täter war Brite und
trug eine Schlinge um den Arm.

1373
01:19:01,089 --> 01:19:02,109
Holmes?

1374
01:19:02,637 --> 01:19:03,713
Lassen Sie mich rein.

1375
01:19:05,130 --> 01:19:06,571
Machen Sie auf!

1376
01:19:12,329 --> 01:19:13,369
Oh mein Gott.

1377
01:19:13,705 --> 01:19:14,741
Holmes?

1378
01:19:15,070 --> 01:19:16,097
Hören Sie mich?

1379
01:19:17,183 --> 01:19:19,908
Hmm? Hey, rufen sie die Ambulanz.
Er hat eine Überdosis.

1380
01:19:20,570 --> 01:19:22,037
Bleiben Sie bei mir. Hey.

1381
01:19:22,192 --> 01:19:23,417
Hey. Holmes.

1382
01:19:35,733 --> 01:19:36,943
Ich weiß, dass du wach bist.

1383
01:19:38,613 --> 01:19:41,154
Mir ist klar, dass du mich hasst...

1384
01:19:42,276 --> 01:19:45,758
aber bitte sag mir nicht, ich hätte den
großen Sherlock Holmes scheu werden lassen.

1385
01:19:51,178 --> 01:19:53,227
Da ist eine Wache vor der Tür.

1386
01:19:53,319 --> 01:19:55,754
Ich habe ihn nicht verletzt, nur abgelenkt.

1387
01:19:59,016 --> 01:20:00,182
Ich habe dich gewarnt.

1388
01:20:00,700 --> 01:20:02,823
Ich habe dich quasi angefleht.

1389
01:20:06,108 --> 01:20:07,553
Warum hast du nicht zugehört?

1390
01:20:10,397 --> 01:20:12,398
Du hast mich gebeten, dich siegen zu lassen.

1391
01:20:14,747 --> 01:20:16,865
Ich würde sagen, das habe ich.

1392
01:20:18,737 --> 01:20:21,805
Du hast Christos Theophilus dazu gebracht,

1393
01:20:21,806 --> 01:20:24,085
zwei Unschuldige Menschen zu ermorden.

1394
01:20:26,207 --> 01:20:29,155
Und in dem daraus resultierenden Chaos,
hast du ein Vermögen gemacht.

1395
01:20:29,156 --> 01:20:30,983
Ja, doch ich wollte nie...

1396
01:20:31,739 --> 01:20:32,803
das.

1397
01:20:33,225 --> 01:20:34,297
Nicht schon wieder.

1398
01:20:35,798 --> 01:20:36,805
Ja.

1399
01:20:37,594 --> 01:20:39,047
Warum bist du hier?

1400
01:20:43,772 --> 01:20:44,966
Ich will dir helfen.

1401
01:20:45,822 --> 01:20:48,188
Du, du hast eine Persönlichkeit vorgetäuscht,

1402
01:20:49,035 --> 01:20:50,304
mich verführt,

1403
01:20:50,925 --> 01:20:52,421
deinen Tot vorgetäuscht...

1404
01:20:53,089 --> 01:20:54,302
Also,

1405
01:20:54,654 --> 01:20:56,111
verzeih mir...

1406
01:20:57,005 --> 01:21:00,886
-  wenn ich deine Hilfe nicht will.
- Hättest du den Tod vorgezogen?

1407
01:21:03,136 --> 01:21:04,136
Ja.

1408
01:21:09,410 --> 01:21:11,541
Ich wusste, dass mein tot...

1409
01:21:12,256 --> 01:21:13,442
einschlagend sein wird.

1410
01:21:14,135 --> 01:21:16,477
Ich wusste, es würde dich beschäftigen,
während ich...

1411
01:21:16,714 --> 01:21:18,706
andere Projekte vorantrieb,

1412
01:21:19,211 --> 01:21:20,232
aber ich...

1413
01:21:22,012 --> 01:21:23,661
Ich versagte...

1414
01:21:24,200 --> 01:21:26,620
bei der Einschätzung deiner Sucht.

1415
01:21:28,849 --> 01:21:30,367
Tja, du hast mich überrascht.

1416
01:21:31,916 --> 01:21:34,291
Du bist die einzige Person auf der Welt, sie das kann.

1417
01:21:35,048 --> 01:21:36,888
Darum liebst du mich, oder nicht?

1418
01:21:38,816 --> 01:21:40,368
Bist du deswegen hier?

1419
01:21:40,825 --> 01:21:41,912
Um mir das zu sagen?

1420
01:21:46,728 --> 01:21:49,160
Weißt du, warum es dich zu Narkotika zieht?

1421
01:21:49,816 --> 01:21:52,836
Weil du konstanten Schmerz leidest.

1422
01:21:53,227 --> 01:21:56,205
Die feinen Sinne, die dich zu einem
herausragenden Detektiv machen,

1423
01:21:56,206 --> 01:21:58,021
verletzen dich auch.

1424
01:22:00,378 --> 01:22:02,263
Ich weiß wie das ist, Sherlock.

1425
01:22:03,324 --> 01:22:04,463
Und nur ich.

1426
01:22:07,271 --> 01:22:09,987
Ich verlasse heute Nacht das Land.
Ich will, dass du mitkommst.

1427
01:22:14,317 --> 01:22:16,385
Du bist jetzt gebrochen.

1428
01:22:18,182 --> 01:22:19,808
Doch ich kann dich heilen.

1429
01:22:21,145 --> 01:22:24,686
Sobald du wieder eins bist,
zeige ich dir einen anderen Lebensweg.

1430
01:22:25,820 --> 01:22:27,590
Wir sind...

1431
01:22:27,851 --> 01:22:28,892
gleich.

1432
01:22:29,967 --> 01:22:31,017
Du und ich.

1433
01:22:33,856 --> 01:22:35,953
Wir machten den selben Fehler.

1434
01:22:38,251 --> 01:22:39,611
Wir verliebten uns.

1435
01:22:43,059 --> 01:22:44,620
Das machte uns dumm.

1436
01:22:45,172 --> 01:22:48,963
Ich habe heute viel Geld gemacht.
Ich fühle mich nicht dumm.

1437
01:22:51,544 --> 01:22:52,544
Ja.

1438
01:22:54,684 --> 01:22:55,792
Weißt du...

1439
01:22:56,999 --> 01:22:58,318
Sie hat dich durchschaut.

1440
01:23:00,021 --> 01:23:01,836
Das Maskottchen.

1441
01:23:03,863 --> 01:23:04,883
Watson.

1442
01:23:06,582 --> 01:23:08,072
Sie hat deinen Zustand...

1443
01:23:09,206 --> 01:23:10,524
erkannt,

1444
01:23:10,546 --> 01:23:11,804
heute Nachmittag.

1445
01:23:15,719 --> 01:23:17,988
Sie realisierte, den wahren Grund wieso...

1446
01:23:19,101 --> 01:23:20,747
du es nicht fertig bringst

1447
01:23:21,461 --> 01:23:22,624
mich zu töten.

1448
01:23:23,490 --> 01:23:25,452
Der Grund wieso du wieder in mein Leben kamst.

1449
01:23:29,578 --> 01:23:31,135
Der Grund warum du jetzt hier bist.

1450
01:23:33,461 --> 01:23:35,430
Darum ermutigte sie mich, dich siegen zu lassen.

1451
01:23:38,719 --> 01:23:40,614
Naja, es zumindest...

1452
01:23:41,893 --> 01:23:42,901
ja...

1453
01:23:43,927 --> 01:23:45,901
so aussehen zu lassen.

1454
01:23:49,768 --> 01:23:51,430
Du hast die Überdosis vorgetäuscht.

1455
01:23:51,504 --> 01:23:52,505
Ja.

1456
01:23:55,308 --> 01:23:57,380
Ich bleibe Drogenfrei.

1457
01:23:58,085 --> 01:23:59,102
Tolles Gefühl.

1458
01:24:02,374 --> 01:24:03,374
Allerdings,mhm...

1459
01:24:06,734 --> 01:24:08,005
...laut deiner,

1460
01:24:09,071 --> 01:24:11,290
wiederholten Behauptung, deine...

1461
01:24:13,377 --> 01:24:16,180
...Augen und... Augen und Ohren wären überall...

1462
01:24:18,422 --> 01:24:19,726
Du meintest...

1463
01:24:20,584 --> 01:24:23,642
es gäbe nur eine Person in der Welt,
die dich überraschen kann.

1464
01:24:24,997 --> 01:24:26,395
Es stellt sich raus; es gibt zwei.

1465
01:24:48,004 --> 01:24:49,290
Hey, da sind Sie.

1466
01:24:49,906 --> 01:24:52,910
Captain Gregson hat angerufen, wegen Moriarty.

1467
01:24:52,911 --> 01:24:53,972
Und?

1468
01:24:54,131 --> 01:24:56,840
Naja, er meinte das Geständnis, welches Sie ihr

1469
01:24:56,841 --> 01:24:58,692
im Krankenhaus entlockten,
bringt den Anwalt ins schwitzen.

1470
01:24:59,716 --> 01:25:03,713
Sie wissen, dass sie Christos Theophilus
gezwungen hat, die Baceras zu töten,

1471
01:25:03,714 --> 01:25:05,469
daher treten sie kürzer.
In der Zwischenzeit,

1472
01:25:05,470 --> 01:25:08,302
wurden die Makedonischen Denare, die sie kaufte,

1473
01:25:08,303 --> 01:25:09,854
für weitere Untersuchungen gesperrt.

1474
01:25:11,897 --> 01:25:12,917
Hey...

1475
01:25:13,633 --> 01:25:14,948
Hören Sie mir zu?

1476
01:25:14,992 --> 01:25:16,919
Mein Nemesis ist besiegt.

1477
01:25:17,880 --> 01:25:20,160
Ist es das was Sie sagen wollen?
Ja.

1478
01:25:22,085 --> 01:25:23,085
Ja.

1479
01:25:25,359 --> 01:25:27,812
Heißt das, dass Sie einen neuen finden müssen

1480
01:25:27,813 --> 01:25:30,445
oder zählt das auf Lebenszeit?

1481
01:25:35,313 --> 01:25:36,547
Sie sind fast da.

1482
01:25:37,432 --> 01:25:40,082
Erinnern Sie sich an die seltene Biene die ich bekam,

1483
01:25:40,352 --> 01:25:43,191
für den Beweis, dass Gerald Lydon vergiftet wurde?

1484
01:25:44,641 --> 01:25:46,072
Die Biene in der Kiste, sicher.

1485
01:25:46,491 --> 01:25:48,358
Osmia avoseta ist eine eigene Spezies,

1486
01:25:48,359 --> 01:25:50,722
was bedeutet, dass sie sich nicht mit anderen

1487
01:25:50,723 --> 01:25:53,951
Bienen paaren können.

1488
01:25:54,172 --> 01:25:55,267
Trotzdem...

1489
01:25:55,701 --> 01:25:57,693
findet die Natur immer einen Weg.

1490
01:25:58,854 --> 01:26:01,602
Die Kistenbiene hat mit einer anderen Nachwuchs gezeugt?

1491
01:26:01,623 --> 01:26:02,725
Sozusagen.

1492
01:26:03,852 --> 01:26:07,579
Das bedeutet, sie müssen als gänzlich neue
Spezies reklassifiziert werden.

1493
01:26:07,690 --> 01:26:09,432
Das erste Neugeborene...

1494
01:26:10,947 --> 01:26:13,060
ist kurz davor ins Sonnenlicht zu krabbeln.

1495
01:26:15,682 --> 01:26:16,786
Oh, mein Gott.

1496
01:26:17,376 --> 01:26:19,579
Als Entdecker der Spezies,

1497
01:26:19,786 --> 01:26:21,936
fällt mir das Privileg zu,

1498
01:26:22,074 --> 01:26:23,286
sie zu benennen.

1499
01:26:24,578 --> 01:26:26,228
Darf ich vorstellen...

1500
01:26:26,229 --> 01:26:27,634
Euglassa...

1501
01:26:27,726 --> 01:26:28,864
Watsonia.

1502
01:26:32,589 --> 01:26:34,339
Sie haben eine Biene nach mir benannt?

1503
01:26:42,278 --> 01:26:44,127
Sie haben eine Biene nach mir benannt.

1504
01:26:48,816 --> 01:26:50,819
In ein paar Stunden sind es mehr.

1505
01:26:51,466 --> 01:26:53,884
Wenn Sie möchten, könnte ich Sie
holen, sobald alle geschlüpft sind.

1506
01:26:56,884 --> 01:26:58,040
Das passt schon.

1507
01:27:02,566 --> 01:27:04,384
Ich denke ich schau einfach zu.

1508
01:27:15,725 --> 01:27:17,517
<font color=#990000>www. TV4User. de</font>

