1
00:00:00,298 --> 00:00:02,618
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert

2
00:00:02,638 --> 00:00:04,976
S01E01
The Book of Beth

3
00:00:04,996 --> 00:00:07,046
Übersetzt von ninh
Korrigiert von Sedja*He

4
00:00:07,066 --> 00:00:10,661
<i>Als ich in dieser
stürmischen Septembernacht starb,</i>

5
00:00:10,681 --> 00:00:13,139
<i>wurde ich zu einem wütenden,
betrunkenen Miststück.</i>

6
00:00:13,140 --> 00:00:14,972
<i>In einer guten Ehe, die schlecht verlief,</i>

7
00:00:14,992 --> 00:00:19,277
<i>in der ich meinen Mann praktisch dazu drängte,
jemand besseren zu finden.</i>

8
00:00:19,312 --> 00:00:21,663
<i>Als er es dann endlich tat,</i>

9
00:00:21,697 --> 00:00:25,484
<i>dachte ich mir, ich sollte ihn
zumindest dafür töten.</i>

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,808
<i>Ein schrecklicher Weg,
um seinen Kater zu verbringen.</i>

11
00:00:31,568 --> 00:00:34,045
<i>Nach der Entdeckung der Affäre meines Mannes,</i>

12
00:00:34,065 --> 00:00:36,201
<i>bin ich auf einer Nachbarschaftsparty abgestürzt,</i>

13
00:00:36,221 --> 00:00:40,886
<i>habe einen kompletten Narren aus mir gemacht,
und wachte in meiner Kleidung auf.</i>

14
00:00:46,127 --> 00:00:48,577
Hallo, Liebling.

15
00:01:09,919 --> 00:01:14,117
<i>In Situationen wie diesen,
fragen sich die meisten Menschen "Wirklich?"</i>

16
00:01:14,137 --> 00:01:17,083
<i>"Nach allem werde ich so sterben?"</i>

17
00:01:17,103 --> 00:01:19,926
<i>Ich dachte mir...</i>

18
00:01:20,125 --> 00:01:22,358
<i>"das habe ich wohl verdient."</i>

19
00:01:26,677 --> 00:01:28,017
Nicht schon wieder.

20
00:01:28,683 --> 00:01:29,923
Beth.

21
00:01:35,979 --> 00:01:37,265
Beth?

22
00:01:39,159 --> 00:01:39,958
Hey!

23
00:01:39,978 --> 00:01:41,794
Gott.
Beth, ich dachte, du wärst...

24
00:01:41,814 --> 00:01:43,643
Tot?
Ich auch.

25
00:01:43,663 --> 00:01:44,458
Was soll das heißen?

26
00:01:44,478 --> 00:01:46,721
Ich weiß es nicht, aber es ist
etwas Erstaunliches passiert, Tom.

27
00:01:46,741 --> 00:01:47,734
In der Garage?

28
00:01:47,754 --> 00:01:49,466
Ich bin an einem Sandwich erstickt,
wachte auf dem Boden auf.

29
00:01:49,486 --> 00:01:51,116
Ich dachte, ich wäre tot,
war es aber nicht!

30
00:01:51,136 --> 00:01:53,421
- Das ist verrückt, nicht wahr?
- Bist du immer noch betrunken?

31
00:01:53,439 --> 00:01:55,356
Ich denke, du bist immer noch betrunken.

32
00:01:56,241 --> 00:01:57,917
Ich liebe dich so sehr, Tom.

33
00:01:57,937 --> 00:02:01,245
Ich weiß, ich habe es seit Jahren nicht gesagt, aber
ich habe dich von der ersten Sekunde an geliebt.

34
00:02:01,296 --> 00:02:06,334
Ich bin so, so froh, dass ich dir den Kopf
nicht mit dem Hammer eingeschlagen habe.

35
00:02:06,494 --> 00:02:08,360
Oh, Gott!
Das wäre eine Sauerei gewesen.

36
00:02:08,380 --> 00:02:09,638
Kannst du dir das vorstellen?

37
00:02:09,658 --> 00:02:11,673
Verprügelt werden?
Ich lieber nicht.

38
00:02:11,945 --> 00:02:15,340
Ich bringe unsere Tochter
jetzt zum nächsten Samstagsnachsitzen. 

39
00:02:17,537 --> 00:02:18,946
Guacamole.

40
00:02:19,993 --> 00:02:21,408
Natürlich.

41
00:02:22,028 --> 00:02:24,441
Ich fragte mich,
"Du selbst...

42
00:02:24,461 --> 00:02:27,258
was machst du am ersten Tag
vom Rest deines Lebens?"

43
00:02:27,278 --> 00:02:31,247
Und ich bekam die Antwort,
"Renn, Baby, renn!"

44
00:02:36,683 --> 00:02:38,199
Es geschieht.

45
00:02:38,445 --> 00:02:40,617
Ich renne tatsächlich.

46
00:02:44,355 --> 00:02:47,855
- Hey, Beth!
- Oh, Gott.

47
00:02:48,910 --> 00:02:51,831
Es ist ein schöner Morgen, um in den Mülleimer
der Shepherds zu kotzen.

48
00:02:51,851 --> 00:02:54,420
Hattest du letzte Nacht nicht genug Übung?

49
00:02:59,679 --> 00:03:01,248
Bis zum nächsten Mal.

50
00:03:01,268 --> 00:03:03,191
Es wird kein nächstes Mal geben.

51
00:03:06,778 --> 00:03:08,246
Oh, hey, Emily.

52
00:03:08,993 --> 00:03:10,301
Willst du mir helfen?

53
00:03:10,321 --> 00:03:11,849
Nein, danke.

54
00:03:12,542 --> 00:03:14,619
Willst du ins Kino gehen, wenn ich fertig bin?

55
00:03:14,653 --> 00:03:16,903
Klar!
Das klingt so spaßig.

56
00:03:16,923 --> 00:03:18,257
Wirklich?

57
00:03:19,013 --> 00:03:22,176
Ich tue jetzt so, als würde ich eine SMS
bekommen, dass ich etwas anders zu tun habe

58
00:03:22,196 --> 00:03:24,662
und dann tue ich so,
als würde es mir wirklich leidtun.

59
00:03:25,378 --> 00:03:26,781
Verdammt.

60
00:03:29,267 --> 00:03:32,287
<i>Ich wurde die Quelle
von Emilys Teenagerängsten,</i>

61
00:03:32,307 --> 00:03:35,315
<i>etwas, was sie nicht so leicht aufgeben wollte.</i>

62
00:03:35,335 --> 00:03:36,859
- War das deine...
- Mom?

63
00:03:36,879 --> 00:03:38,919
Nein.
Eine total Fremde.

64
00:03:38,939 --> 00:03:41,339
Ich glaube, das war nicht einmal eine Frau.

65
00:03:46,303 --> 00:03:50,238
<i>Und dann passierte in dieser Nacht
etwas Erstaunliches.</i>

66
00:03:50,871 --> 00:03:52,023
Hey.

67
00:03:52,683 --> 00:03:54,681
Hast du dich verlaufen?

68
00:03:55,413 --> 00:03:57,080
Ich hatte gehofft, wir könnten reden.

69
00:03:57,100 --> 00:03:58,830
Ja, das machen wir eigentlich nicht.

70
00:03:58,850 --> 00:04:00,356
Ich weiß.

71
00:04:01,232 --> 00:04:02,689
Ich werde mich bessern.

72
00:04:02,709 --> 00:04:04,687
- Du wirst sehen.
- Okay.

73
00:04:04,707 --> 00:04:06,859
Die Tür ist gleich dort,
wenn du die Richtung suchst.

74
00:04:06,879 --> 00:04:08,952
Du hast solche Magie in dir.

75
00:04:09,560 --> 00:04:11,868
Ich wusste es, in der erste Sekunde,
in der ich dich hielt.

76
00:04:12,315 --> 00:04:14,139
Puff! Verschwinde.

77
00:04:16,609 --> 00:04:17,973
Verdammt.
Wohl doch nicht.

78
00:04:17,993 --> 00:04:19,672
Du bist lustig.

79
00:04:19,692 --> 00:04:22,203
Aber, nein.

80
00:04:25,692 --> 00:04:27,380
Was ist los?

81
00:04:28,286 --> 00:04:29,800
Du und Ben?

82
00:04:30,532 --> 00:04:33,441
Du und Ben Tompkins, unser Nachbar,
den du kennst, seit du sechs warst?

83
00:04:34,310 --> 00:04:35,531
Dad!

84
00:04:35,551 --> 00:04:36,697
Das ist so süß!

85
00:04:36,717 --> 00:04:38,302
Hat jemand gerufen?

86
00:04:38,492 --> 00:04:40,751
- Mach, dass es aufhört.
- Okay.

87
00:04:41,371 --> 00:04:42,984
Du wirst sehen.

88
00:04:45,732 --> 00:04:47,147
Was ist passiert?

89
00:04:47,167 --> 00:04:49,021
Zum einen hat Mom keinen Plan,

90
00:04:49,041 --> 00:04:51,123
in welcher Klasse ich bin
und sie nennt alle meine Freunde Jessica,

91
00:04:51,143 --> 00:04:53,542
weil ich einmal eine Jessica kannte.

92
00:04:53,562 --> 00:04:55,758
Jetzt weiß sie von Ben
und ich versteh nicht, wie sie es wissen kann.

93
00:04:55,778 --> 00:04:57,483
Was weiß sie über Ben?

94
00:04:58,488 --> 00:04:59,734
- Was sagtest du?
- Was?

95
00:04:59,754 --> 00:05:00,541
- Was?
- Na los.

96
00:05:00,561 --> 00:05:02,193
- Nein.
- Warte, du hast gesagt...

97
00:05:02,227 --> 00:05:04,177
Siehst du nicht, wie hysterisch ich gerade bin,

98
00:05:04,197 --> 00:05:05,832
unfähig zu verarbeiten,
was gerade mit mir passiert ist?

99
00:05:05,852 --> 00:05:07,365
Gott, Dad!

100
00:05:07,399 --> 00:05:09,250
Du bist so dumm.

101
00:05:12,777 --> 00:05:14,216
Ich habe vergessen, wie viel Spaß das macht.

102
00:05:14,986 --> 00:05:17,525
So lustig.
Möchtest du eine Pause machen?

103
00:05:17,947 --> 00:05:19,126
Klar.

104
00:05:19,300 --> 00:05:20,645
Du weißt wahrscheinlich,
worüber ich mit dir reden will, nicht wahr?

105
00:05:20,913 --> 00:05:22,313
Ja, weiß ich.

106
00:05:22,563 --> 00:05:24,814
Ich denke, es ist das Richtige für uns und Emily,

107
00:05:24,834 --> 00:05:27,001
also werde ich es einfach sagen.

108
00:05:27,729 --> 00:05:30,600
- Ich möchte die Sch...
- Eine Erklärung für mein Verhalten, ich weiß.

109
00:05:30,620 --> 00:05:32,722
Das ist nicht genau das Wort,
das ich benutzen wollte.

110
00:05:32,742 --> 00:05:34,211
- Nein? Nun, was...
- Was ich sagen wollte, war...

111
00:05:34,231 --> 00:05:36,200
- Nein, ich meine, ich...
- Wenn du mich ausreden...

112
00:05:37,454 --> 00:05:38,992
Du zuerst.

113
00:05:39,898 --> 00:05:41,032
- Ich will die Sch...
- Das ist es.

114
00:05:41,052 --> 00:05:43,353
Ich erstickte an diesem Sandwich,
und ich starb am Freitagabend.

115
00:05:43,373 --> 00:05:47,138
Da bin ich mir jetzt sicher.
Darum glaube ich, fühle ich mich so anders.

116
00:05:47,396 --> 00:05:48,674
So...

117
00:05:50,051 --> 00:05:50,714
lebendig.

118
00:05:50,734 --> 00:05:52,127
- Nun, das ist sicherlich eine Art...
- Warte, da ist noch mehr.

119
00:05:52,147 --> 00:05:53,604
Wirklich?
Denn du hast ziemlich viel geredet.

120
00:05:53,624 --> 00:05:56,061
Seit es passiert ist,
weiß ich Dinge, die ich nicht wissen sollte.

121
00:05:56,081 --> 00:05:58,344
Nun, das ist...
Das ist faszinierend.

122
00:05:58,364 --> 00:06:00,176
- Nicht wahr?
- Oh, das ist es.

123
00:06:01,243 --> 00:06:02,934
Du hast mir viel zum Nachdenken gegeben.

124
00:06:02,954 --> 00:06:05,019
- Habe ich?
- Was ich jetzt tun werde...

125
00:06:05,739 --> 00:06:07,431
während ich auf der Couch schlafe.

126
00:06:07,451 --> 00:06:09,255
Nein, nein, nein. Das ist gut.

127
00:06:09,275 --> 00:06:10,099
Oh, gut.

128
00:06:10,119 --> 00:06:11,779
<i>Warum, um Gottes willen, sollte ein Mann</i>

129
00:06:11,813 --> 00:06:14,999
<i>all die Jahren Kampf und
Zölibat dafür eintauschen?</i>

130
00:06:15,033 --> 00:06:17,869
Das war die längste, verrückteste

131
00:06:17,889 --> 00:06:20,153
"Der Hund hat meine Hausaufgaben gefressen"
Geschichte überhaupt.

132
00:06:20,173 --> 00:06:23,633
Hey, versuch du dich von jemandem scheiden
zu lassen, während sie auf dem Bett springt.

133
00:06:24,837 --> 00:06:27,078
Du wartest einfach auf die richtige Gelegenheit.

134
00:06:27,112 --> 00:06:29,086
Ich frage mich, ob es dafür eine Grußkarte gibt.

135
00:06:29,106 --> 00:06:32,450
- Spüre ich eine gewisse Enttäuschung?
- Lass sie eine Computertomographie machen.

136
00:06:32,484 --> 00:06:34,504
Wenn er in Ordnung ist, spielt sie nur.

137
00:06:34,524 --> 00:06:37,588
Ich meine, man erstickt nicht einfach
an einem Sandwich,

138
00:06:37,825 --> 00:06:39,704
stößt sich den Kopf und wird verrückt.

139
00:06:39,724 --> 00:06:42,305
Oder wird eine erstaunliche Schauspielerin.

140
00:06:42,764 --> 00:06:45,198
Sie hat dich nur dort, wo sie dich haben will.

141
00:06:46,610 --> 00:06:47,781
Ich muss los.

142
00:06:47,801 --> 00:06:51,243
Mittagspause ist um und mein Chef
entpuppte sich als ein Arschloch.

143
00:06:51,263 --> 00:06:55,523
Ich sage lieber, er ist streng, aber gerecht.

144
00:06:56,038 --> 00:06:58,242
- Du bist sauer.
- Nein, ich bin nicht sauer.

145
00:06:58,743 --> 00:07:00,171
Carly, komm schon.

146
00:07:00,431 --> 00:07:01,498
Hey.

147
00:07:01,933 --> 00:07:03,310
Sieh mich an.

148
00:07:04,228 --> 00:07:06,017
Gut, ich dachte nur,
heute wäre der Tag,

149
00:07:06,051 --> 00:07:10,746
an dem wir endlich unser gemeinsames Leben
außerhalb dieses dummen Hotels beginnen.

150
00:07:11,962 --> 00:07:13,171
Hey, das wird passieren.

151
00:07:13,191 --> 00:07:15,977
Du bekommst diesen Welpen,
von dem wir reden, in Ordnung?

152
00:07:16,171 --> 00:07:18,976
- Du spielst die Welpen-Karte aus.
- Ja.

153
00:07:25,057 --> 00:07:26,390
In Ordnung, das war's.

154
00:07:26,410 --> 00:07:27,650
Sag mir, woher du von Ben weißt.

155
00:07:27,670 --> 00:07:29,023
Liest du meine SMS?

156
00:07:29,057 --> 00:07:31,058
- Spionierst du mir nach?
- Mach dir keine Sorgen, woher ich es weiß,

157
00:07:31,093 --> 00:07:32,926
aber ich weiß auch,
dass es dich traurig macht.

158
00:07:32,944 --> 00:07:34,161
Was?

159
00:07:34,181 --> 00:07:35,680
Bitte.

160
00:07:35,906 --> 00:07:36,947
Ich, traurig wegen einem Jungen?

161
00:07:36,999 --> 00:07:38,382
Ist das jetzt dein Ernst?
Bitte.

162
00:07:38,402 --> 00:07:39,533
Oh, zwei "Bitte".

163
00:07:39,551 --> 00:07:42,032
Zumindest wissen wir, dass du nicht gut lügst.

164
00:07:42,497 --> 00:07:43,788
Okay, gut.

165
00:07:43,822 --> 00:07:45,790
Du willst die Wahrheit?
Hier ist sie.

166
00:07:45,824 --> 00:07:48,139
Du nervst und du bist komisch,

167
00:07:48,159 --> 00:07:50,755
und ich werde mich dir nicht einfach öffnen, okay?

168
00:07:50,775 --> 00:07:52,539
Okay.
Das ist ein Anfang!

169
00:07:52,559 --> 00:07:54,431
Nein.
Nein, ist es nicht.

170
00:07:54,451 --> 00:07:56,494
Ich werde das nicht wieder mit dir machen.

171
00:07:56,514 --> 00:07:57,968
So tun, als wäre alles normal.
Ich...

172
00:07:57,988 --> 00:08:00,486
Beth, hast du gekocht?

173
00:08:00,703 --> 00:08:02,781
Im weitesten Sinne
der Definition des Wortes, ja.

174
00:08:02,801 --> 00:08:04,675
Ich bin nur aus der Übung!

175
00:08:04,695 --> 00:08:08,351
Es begann als Hackbraten.
Es endete als etwas anderes.

176
00:08:08,371 --> 00:08:10,321
Nein, nein, es ist...

177
00:08:11,113 --> 00:08:12,772
Ich hole mir ein Bier.

178
00:08:13,036 --> 00:08:14,304
Was geht in deinem Kopf vor, Tom?

179
00:08:14,324 --> 00:08:17,411
Die eigentliche Frage ist,
"Was geht in deinem Kopf vor, Beth"?

180
00:08:17,431 --> 00:08:20,421
Wie sich herausstellte,
hat Gott mich gerettet und jetzt...

181
00:08:20,441 --> 00:08:22,422
Bitte sag mir, du hast "Todd" gesagt, nicht...

182
00:08:22,442 --> 00:08:23,760
Gott.

183
00:08:24,096 --> 00:08:26,647
- Gott, G-O-T-T, der große Kerl?
- Du warst noch nie in der Kirche.

184
00:08:26,667 --> 00:08:28,949
Ich weiß, aber er hat mich trotzdem gerettet,

185
00:08:28,984 --> 00:08:31,069
und jetzt kommuniziert er mit mir.

186
00:08:31,089 --> 00:08:33,644
Er spricht zu dir?
Direkt?

187
00:08:33,664 --> 00:08:35,583
Nun, es sind nicht genau Worte.

188
00:08:35,603 --> 00:08:39,197
Es kommt als Gefühl und dann als Wissen,
und manchmal rieche ich Dinge,

189
00:08:39,217 --> 00:08:40,935
aber kein Toast, daher weiß ich,
dass ich keinen Schlaganfall habe.

190
00:08:40,955 --> 00:08:44,064
Wie auch immer, dann sagt er mir,
ich soll mit anderen Leuten reden.

191
00:08:44,405 --> 00:08:47,348
Ich verstehe.
Also bist du jetzt ein Prophet.

192
00:08:47,368 --> 00:08:48,930
Ein Prophet.

193
00:08:50,048 --> 00:08:51,575
Der Prophet Gottes.

194
00:08:52,850 --> 00:08:53,869
Ja.

195
00:08:53,889 --> 00:08:55,312
- Nein.
- Ja!

196
00:08:55,332 --> 00:08:56,491
- Nein, nein, nein, nein, nein.
- Ja.

197
00:08:56,511 --> 00:08:58,579
- Nein.
- Ja. Ich sage es zum ersten Mal laut.

198
00:08:58,613 --> 00:08:59,980
Prophet Gottes.
Es fühlt sich gut an.

199
00:08:59,998 --> 00:09:02,913
Wirklich? Du hältst das nicht
für vage unwahrscheinlich?

200
00:09:02,933 --> 00:09:05,102
Ich verstehe.
Du denkst "Warum ich?"

201
00:09:05,539 --> 00:09:08,552
- Ja.
- Geheimnisvolle Pfade, nicht wahr?

202
00:09:10,220 --> 00:09:14,041
Ich weiß folgendes.
Er ist nicht allzu glücklich mit dir.

203
00:09:14,501 --> 00:09:18,213
Oh, Gott ist sauer auf mich?
Warum sollte Gott sauer auf mich sein?

204
00:09:18,233 --> 00:09:19,798
Weil du unsere Tochter verletzt.

205
00:09:19,818 --> 00:09:22,604
Sie riecht das Parfüm auf deiner Kleidung,
wenn du nachts nach Hause kommst.

206
00:09:23,616 --> 00:09:25,259
Emily hat dir das gesagt?

207
00:09:26,929 --> 00:09:28,882
Richtig. Natürlich.

208
00:09:28,902 --> 00:09:30,702
Wird er mich jetzt zermalmen?

209
00:09:30,722 --> 00:09:32,822
Ist Gott gut im Zermalmen?

210
00:09:32,842 --> 00:09:34,365
Ich fürchte schon.
Du solltest vielleicht nicht stehen bleiben.

211
00:09:34,385 --> 00:09:36,706
- Beth, Schatz...
- Was, Schnuckelputz?

212
00:09:36,726 --> 00:09:38,108
Gleich morgen Früh müssen wir unbedingt...

213
00:09:38,128 --> 00:09:39,324
Eine Computertomographie machen.

214
00:09:39,344 --> 00:09:41,260
Unter die Haube blicken,
sehen, was dort vor sich geht.

215
00:09:41,280 --> 00:09:42,980
Ja, das.

216
00:09:43,339 --> 00:09:45,461
- Genau.
- Wir haben eine Verabredung.

217
00:09:46,726 --> 00:09:49,163
Das hast du nicht geahnt, oder?

218
00:09:53,427 --> 00:09:56,188
Sehen Sie diese Stelle hier?
Diesen kleinen blauen Fleck.

219
00:09:56,524 --> 00:10:02,443
Die verbreitete Annahme wäre, dass
es irgendeine Art von Schaden sei, aber es gibt...

220
00:10:03,163 --> 00:10:04,624
Was gibt es?

221
00:10:04,835 --> 00:10:06,912
Kennt einer von Ihnen die neurologischen Studien

222
00:10:06,932 --> 00:10:09,662
von tibetischen Mönchen, wenn sie
in tiefem Gebet versunken sind?

223
00:10:09,823 --> 00:10:10,374
Ich...

224
00:10:10,394 --> 00:10:14,186
Sie aktivieren einen Teil des Gehirns,
den sonst niemand hat.

225
00:10:14,502 --> 00:10:17,184
Einige haben die Theorie,
dass es ihre Verbindung zu Gott ist.

226
00:10:17,204 --> 00:10:21,601
Wollen Sie damit sagen, dass ich den Teil meines
Gehirns aktivieren kann, wie es diese Mönche tun?

227
00:10:21,621 --> 00:10:23,669
Ich sage, dass es möglich ist.

228
00:10:25,195 --> 00:10:26,417
Okay.

229
00:10:26,711 --> 00:10:29,423
- Was, ich und die Mönche?
- Heilige...

230
00:10:33,072 --> 00:10:35,766
Die Ärztin ließ viel Raum für Interpretation

231
00:10:35,786 --> 00:10:38,980
und Beths Interpretation ist,
dass der riesige, bärtige Zauberer im Himmel

232
00:10:39,000 --> 00:10:43,751
acht tibetische, heilige Männer und eine betrunkene
Hausfrau aus Ohio zu seinen Propheten erwählt hat.

233
00:10:44,024 --> 00:10:45,978
Weißt du, wenn all ihre
Schrauben fest angezogen sind,

234
00:10:45,998 --> 00:10:48,891
verdient deine Frau
einen Oscar für diese Vorstellung.

235
00:10:49,847 --> 00:10:51,758
Du weißt, was als nächstes kommt, nicht wahr?

236
00:10:52,267 --> 00:10:54,011
Sie kommt darüber hinweg.

237
00:10:54,376 --> 00:10:59,200
Eher Boulevardzeitung-Ruhm,
Buchverhandlungen, ein Film über ihr Leben,

238
00:10:59,457 --> 00:11:01,976
Und dann eine Talkshow namens "Beth!"

239
00:11:04,384 --> 00:11:05,592
Oh, Mann.

240
00:11:05,612 --> 00:11:07,627
Sie war die Wetterfee, als du sie
kennengelernt hast, nicht wahr?

241
00:11:07,647 --> 00:11:10,658
- Wie Sarah Palin?
- Am Wochenende, Lokalsender.

242
00:11:11,924 --> 00:11:13,244
Ich hatte mich verknallt.

243
00:11:13,264 --> 00:11:14,993
<i>Ich bin so froh, dass ich
diesen superlustigen Rock trage,</i>

244
00:11:15,013 --> 00:11:17,458
<i>denn um nichts in der Welt,
scheine ich Ohio zu finden.</i>

245
00:11:18,401 --> 00:11:20,621
Nun, das ist wirklich süß.

246
00:11:21,106 --> 00:11:22,997
Aber jetzt lügt sie oder ist verrückt

247
00:11:23,017 --> 00:11:25,280
und egal, was es ist,
sie könnte gefährlich sein.

248
00:11:25,300 --> 00:11:28,097
Ja, deswegen. Vielleicht willst du
einen Schritt vom Fenster weggehen.

249
00:11:28,117 --> 00:11:30,881
Laut Beth
ist Gott irgendwie zermalmend.

250
00:11:31,018 --> 00:11:32,164
Oh, wirklich?

251
00:11:32,184 --> 00:11:34,021
Nun, meiner Meinung nach,
bist du irgendwie ein Weichei.

252
00:11:37,371 --> 00:11:39,283
Wer ist jetzt das Weichei?

253
00:11:41,862 --> 00:11:45,820
<i>Ich war plötzlich zum ersten Mal
seit Jahren in meinem Leben hellwach.</i>

254
00:11:45,840 --> 00:11:48,198
<i>Vielleicht würde ich meinen Mann
an eine andere Frau verlieren,</i>

255
00:11:48,218 --> 00:11:50,111
<i>meine Freunde zueinander,</i>

256
00:11:50,131 --> 00:11:52,335
<i>aber nicht heute.</i>

257
00:11:56,771 --> 00:11:58,438
Oh, mein Gott.

258
00:11:58,458 --> 00:12:00,243
Oh, bitte sag, dass sie nicht hier reinkommt.

259
00:12:00,263 --> 00:12:01,595
- Nein, sie kommt.
- Hey!

260
00:12:01,629 --> 00:12:03,464
Hallo, Mädels.
Darf ich mich dazu setzen?

261
00:12:03,498 --> 00:12:05,430
Entschuldige, der Platz ist besetzt.

262
00:12:05,450 --> 00:12:06,957
Gott, Maria, das ist nicht die Highschool.

263
00:12:06,977 --> 00:12:09,496
- Oh, danke.
- Es kommt wirklich jemand.

264
00:12:09,806 --> 00:12:11,736
Jenna, können wir von vorne beginnen?

265
00:12:11,885 --> 00:12:13,640
- Ja, nein.
- Es tut mir leid.

266
00:12:13,660 --> 00:12:15,447
Ich entschuldige mich für alles Schreckliche,
was ich je getan habe.

267
00:12:15,467 --> 00:12:17,941
Ich weiß, ich habe eine Menge
schreckliche Dinge getan, aber...

268
00:12:24,419 --> 00:12:25,736
Das ist wirklich nicht die Zeit, um...

269
00:12:25,770 --> 00:12:27,037
Oh, es ist schon zwei Jahre,
einen Monat und sechs Tage her.

270
00:12:27,071 --> 00:12:29,311
Er vermisst es wirklich.
Es bedeutete etwas für Pete.

271
00:12:29,460 --> 00:12:30,681
Wie bitte?

272
00:12:30,701 --> 00:12:32,289
Oh, er will dich im Stadtzentrum.

273
00:12:32,309 --> 00:12:34,176
- Stadtzentrum?
- In Joe Blob City.

274
00:12:34,196 --> 00:12:35,838
Joe Blob City?

275
00:12:35,858 --> 00:12:37,223
Ja.

276
00:12:40,103 --> 00:12:41,281
Okay.

277
00:12:41,902 --> 00:12:44,503
Okay, ich überlasse euch mal...
Oh, Junge,

278
00:12:53,633 --> 00:12:56,852
Würdest du lieber etwas anderes machen?

279
00:12:56,872 --> 00:13:00,148
Babe, du weißt, die Haifischwoche
beginnt nicht vor August.

280
00:13:00,992 --> 00:13:05,195
Hat es wirklich eine "Bedeutung" für dich?

281
00:13:05,562 --> 00:13:07,379
Was hat was für eine Bedeutung?

282
00:13:07,399 --> 00:13:08,566
Warte, was?

283
00:13:09,298 --> 00:13:11,722
Erinnerst du dich an die Sache,
die ich immer gemacht habe,

284
00:13:11,742 --> 00:13:13,807
aber dann hattest du den Motorradunfall

285
00:13:13,827 --> 00:13:16,437
und dann haben wir es nicht gemacht
und dann ist es irgendwie vergessen worden...

286
00:13:16,457 --> 00:13:19,403
Zwei Jahre, einen Monat und sechs Tage.

287
00:13:19,423 --> 00:13:21,761
Das stimmt genau.

288
00:13:21,781 --> 00:13:23,947
Soweit ich mich erinnere,

289
00:13:24,188 --> 00:13:29,152
dachte ich, dass es bedeutete,
dass wir uns lieben und dass du mich liebst.

290
00:13:29,992 --> 00:13:31,271
Pete.

291
00:13:31,878 --> 00:13:33,390
Ja, Jenna?

292
00:13:33,678 --> 00:13:35,932
Ich liebe dich immer noch.

293
00:13:51,206 --> 00:13:53,700
Notiz an mich,
Vorhängeschloss kaufen.

294
00:13:53,936 --> 00:13:56,318
Komm schon.
Bist du sicher, dass es das ist, was du brauchst?

295
00:13:59,691 --> 00:14:01,875
Lass mich das nicht bereuen.

296
00:14:04,556 --> 00:14:06,273
Okay.

297
00:14:09,375 --> 00:14:12,929
Ben denkt, wir sind nur
Nachbarn mit gewissen Vorzügen.

298
00:14:13,544 --> 00:14:16,465
Verabredet sich mit mir zum Sex
und krabbelt dann durch mein Fenster.

299
00:14:16,485 --> 00:14:20,266
Zuerst hat es so viel Spaß gemacht
und jetzt nervt es nur noch.

300
00:14:20,286 --> 00:14:21,892
Weil du ihn wirklich magst.

301
00:14:21,912 --> 00:14:22,880
Ja.

302
00:14:23,103 --> 00:14:24,548
Okay, hier ist deine Antwort.

303
00:14:24,568 --> 00:14:26,198
- Daumen bereit.
- Ich werde ihm nicht schreiben.

304
00:14:26,218 --> 00:14:27,777
- Oh, doch, wirst du.
- Okay.

305
00:14:27,797 --> 00:14:29,386
Nimm es.

306
00:14:30,242 --> 00:14:33,416
"Tut mir leid, das Fenster ist geschlossen.

307
00:14:34,138 --> 00:14:36,012
Ich mag einen anderen."

308
00:14:37,712 --> 00:14:38,944
- Das kann ich nicht schreiben.
- Oh, doch, kannst du.

309
00:14:38,964 --> 00:14:40,197
- Nein, kann ich wirklich nicht.
- Oh, du wirst es tun.

310
00:14:40,217 --> 00:14:41,438
- Okay!
- Tu es, tu es, tu es.

311
00:14:41,458 --> 00:14:43,320
Ich kann nicht.
Ich kann das nicht.

312
00:14:43,779 --> 00:14:45,466
Ich habe es getan.
Ich habe es geschickt.

313
00:14:45,628 --> 00:14:46,680
Ja, ich habe es geschickt.

314
00:14:48,581 --> 00:14:50,361
Das geht zu weit.

315
00:15:07,383 --> 00:15:09,286
Was war denn da los?

316
00:15:09,306 --> 00:15:12,079
Oh, das? Das war Mädchenkram.
Nichts für dich.

317
00:15:12,099 --> 00:15:13,824
Jetzt berätst du Emily.

318
00:15:15,648 --> 00:15:17,762
Du hältst mich für total verrückt, oder?

319
00:15:17,782 --> 00:15:19,103
Deine Worte, nicht meine.

320
00:15:19,123 --> 00:15:21,553
Diese ganze Gottsache
kann auf keinen Fall echt sein.

321
00:15:21,573 --> 00:15:25,857
Es ist einfach zu lächerlich, nicht wahr?
Ich bin einfach zu lächerlich.

322
00:15:26,167 --> 00:15:28,430
Du willst über echt reden?
Beth?

323
00:15:28,450 --> 00:15:29,545
Ja.

324
00:15:29,565 --> 00:15:31,158
Du hast mich zuerst verlassen.
Du hast ausgecheckt.

325
00:15:31,178 --> 00:15:32,196
Ich weiß.

326
00:15:32,457 --> 00:15:34,160
Das Leben wirft dir ein paar Steine in den Weg
und du wirfst die Flinte einfach ins Korn.

327
00:15:34,194 --> 00:15:35,904
Ich sagte, ich weiß.

328
00:15:37,247 --> 00:15:38,703
Ich weiß.
Du hast recht.

329
00:15:38,723 --> 00:15:40,362
Du hast verdammt recht, dass ich recht habe.

330
00:15:40,635 --> 00:15:43,097
Erinnerst du dich, wie ich immer
mit dir im Fernsehen geflirtet habe?

331
00:15:43,117 --> 00:15:44,152
Was hat das mit all dem zu tun?

332
00:15:44,172 --> 00:15:47,626
Ich bin immer noch die kindische
Wochenend-Wetterfee, die sich unsterblich

333
00:15:47,646 --> 00:15:50,677
in den immer noch hübschen Barkeeper verliebt hat.

334
00:15:51,059 --> 00:15:52,478
Ich war verloren.

335
00:15:53,069 --> 00:15:54,732
Jetzt wurde ich gefunden.

336
00:15:56,109 --> 00:16:00,330
Und ich werde es dir schwerer machen,
mich zu verlassen, als du dir vorstellen kannst.

337
00:16:00,350 --> 00:16:02,484
- Oh, wirklich?
- Wirklich.

338
00:16:03,527 --> 00:16:06,150
- Das ist nicht so einfach.
- Was, wenn doch?

339
00:16:27,244 --> 00:16:28,403
Sieh dich an,

340
00:16:28,423 --> 00:16:30,533
so zuversichtlich,
kommt trotzdem.

341
00:16:30,568 --> 00:16:32,168
Oh, komm schon, Ems.

342
00:16:32,203 --> 00:16:35,459
Ich glaube, dies sollte ein Gespräch
zwischen einem Mann und einer Frau sein.

343
00:16:37,096 --> 00:16:38,535
Nein.

344
00:16:39,553 --> 00:16:41,034
Im Norden hier am See,

345
00:16:41,054 --> 00:16:42,796
versucht Ohio sein Bestes,
um einen kühlen Kopf zu bewahren,

346
00:16:42,816 --> 00:16:45,303
aber hier unten, irgendwo in der Mitte,

347
00:16:45,323 --> 00:16:48,284
werden die Dinge viel, viel heißer.

348
00:16:48,924 --> 00:16:51,026
Oh... mein... Gott.

349
00:16:51,046 --> 00:16:52,138
Hi.

350
00:16:52,337 --> 00:16:56,784
Ich wollte nur sagen,
dass Ben trotzdem aufgetaucht ist.

351
00:16:56,804 --> 00:16:58,185
Ich hoffe, du hast seinen Arsch rausgeschmissen.

352
00:16:58,205 --> 00:16:59,649
- Und wie.
- Okay.

353
00:16:59,669 --> 00:17:02,441
Jetzt versuche ich einen Weg zu finden, um...

354
00:17:02,461 --> 00:17:04,856
diese kleine Freak-Show ungesehen zu machen.

355
00:17:05,179 --> 00:17:06,660
Das ist gut.

356
00:17:06,680 --> 00:17:09,590
Schau dich an,
wie eine richtige Mutter,

357
00:17:09,610 --> 00:17:12,064
kommst mit Ratschlägen,
lässt ein paar Weisheit fallen.

358
00:17:12,084 --> 00:17:14,661
- Oh, das gefällt dir?
- Ja, das gefällt mir.

359
00:17:15,087 --> 00:17:17,135
Ich vergaß, wie komisch du bist.

360
00:17:17,420 --> 00:17:19,358
Ich auch.

361
00:17:28,131 --> 00:17:30,844
Okay, wenn ich darf...

362
00:17:31,201 --> 00:17:34,333
Du betrügst mich
mit deiner durchgedrehten Frau,

363
00:17:34,353 --> 00:17:36,194
von der du dich scheiden lassen solltest,
bevor sie sich den Kopf stieß

364
00:17:36,214 --> 00:17:38,230
und beschloss,
dass sie ein Prophet Gottes ist.

365
00:17:38,250 --> 00:17:40,853
Wenn du das alles so zusammen betrachtest...

366
00:17:41,300 --> 00:17:42,980
Okay.
Was zum...

367
00:17:43,000 --> 00:17:44,874
Ich bin nicht die andere Frau.

368
00:17:45,084 --> 00:17:46,516
Das ist nicht meine Rolle im Leben

369
00:17:46,536 --> 00:17:49,482
und jetzt schütte ich dir einen Drink ins Gesicht,
wie es eine Verrückte macht.

370
00:17:49,502 --> 00:17:51,241
Was? Nein.

371
00:17:52,705 --> 00:17:54,852
- Na gut.
- Jetzt sind wir quitt.

372
00:18:01,068 --> 00:18:02,718
Das ist guter Scotch.

373
00:18:12,374 --> 00:18:14,526
- Harter Tag?
- Du hast ja keine Ahnung.

374
00:18:14,546 --> 00:18:16,809
Privat oder beruflich? Warte, wenn es
um die Arbeit geht, ist es mir egal.

375
00:18:16,829 --> 00:18:20,515
Es geht um Beth.
Sie verhält sich anders, aber auf gute Art.

376
00:18:20,664 --> 00:18:23,303
Aber warte, Menschen können sich
nicht über Nacht ändern, oder?

377
00:18:23,849 --> 00:18:25,541
Sie können es, wenn sie Hohlköpfe aus Ohio sind.

378
00:18:25,561 --> 00:18:27,378
Pete, kannst du mir noch ein Bier holen?

379
00:18:27,398 --> 00:18:30,486
Pete. Was bist du, 12?
Wem schreibst du?

380
00:18:30,506 --> 00:18:32,645
Ich glaube, du meinst,
wer schreibt mir?

381
00:18:32,665 --> 00:18:34,295
Antwort, meine Frau.

382
00:18:34,315 --> 00:18:36,888
Mit einer Liste von Sachen,
die ich aus dem Supermarkt holen soll?

383
00:18:36,908 --> 00:18:39,792
Nein, aber einer Liste von Dingen,
die sie später mit mir machen will,

384
00:18:39,812 --> 00:18:42,175
was es zu einer Sex-SMS macht.

385
00:18:42,195 --> 00:18:44,950
Jungs, mein Leben ist so fantastisch im Moment,

386
00:18:45,074 --> 00:18:48,442
im Gegensatz zu eurem, was mehr nach etwas klingt,
was ich auf PBS sehen würde.

387
00:18:51,693 --> 00:18:53,325
Was war das?

388
00:18:56,247 --> 00:18:57,997
Ist das nicht die heiße Rothaarige
von deiner Arbeit?

389
00:18:58,032 --> 00:18:59,381
Oh, nein.

390
00:18:59,865 --> 00:19:01,219
Nein, nein, nein, nein.

391
00:19:07,275 --> 00:19:08,324
Hey!

392
00:19:08,740 --> 00:19:10,507
Komm raus, du betrügerische...

393
00:19:10,527 --> 00:19:12,762
betrügerische, manipulative,
kleine Schlampe!

394
00:19:13,646 --> 00:19:15,607
Ich rufe dir ein Taxi!

395
00:19:16,004 --> 00:19:17,734
Du musst sofort nach Hause gehen, junge Dame.

396
00:19:17,754 --> 00:19:18,789
Oh, ja?

397
00:19:18,809 --> 00:19:21,966
Warum kommst du nicht und zwingst mich, Jesusina?

398
00:19:21,986 --> 00:19:25,108
Alles klar, ich werde drei Nummern
auf diesem Telefon drücken,

399
00:19:25,142 --> 00:19:27,721
und wenn du nicht von meinem Grundstück
verschwunden bist, wanderst du in den Knast.

400
00:19:27,741 --> 00:19:29,173
- Neun...
- Das war's!

401
00:19:29,193 --> 00:19:31,717
Ich werde dir diese Handy direkt in deinen...

402
00:19:31,737 --> 00:19:33,039
Mom!
Komm schon!

403
00:19:33,059 --> 00:19:35,881
- Du gehst rein.
- Ich habe eine Glückssträhne, Baby!

404
00:19:35,901 --> 00:19:38,176
Danke für den Rat, Beth!

405
00:19:38,196 --> 00:19:40,455
Was?
Du hast es wirklich gemacht?

406
00:19:41,361 --> 00:19:43,302
Das ist fantastisch, Jens!

407
00:19:43,322 --> 00:19:45,238
"Jens"?
Das ist unser Ding!

408
00:19:45,258 --> 00:19:46,863
Hallo!
Erinnert ihr euch noch an mich?

409
00:19:46,883 --> 00:19:49,718
- Verrückte, betrunkene Frau auf dem Rasen?
- Carly, was machst du hier?

410
00:19:49,738 --> 00:19:51,529
Hallo, Tom!
Ich bin etwas beschäftigt.

411
00:19:51,549 --> 00:19:53,940
Nein, nein, nein, ich werde dich
jetzt nach Hause bringen, okay?

412
00:19:53,960 --> 00:19:55,417
Den Teufel wirst du tun.

413
00:19:55,437 --> 00:19:57,985
Sie wird in Handschellen nach Hause gehen.

414
00:19:58,005 --> 00:19:59,333
Eins...

415
00:19:59,495 --> 00:20:01,845
Du großes, fettes Weichei!

416
00:20:01,865 --> 00:20:04,782
Statt 911 zu wählen,
warum bittest du nicht einfach Gott...

417
00:20:04,802 --> 00:20:06,155
Eins!

418
00:20:12,037 --> 00:20:13,272
Carly!

419
00:20:17,882 --> 00:20:19,061
Nicht...

420
00:20:21,059 --> 00:20:22,635
doch.

421
00:20:25,018 --> 00:20:27,119
- Ich...
- Oh, mein Gott.

422
00:20:28,014 --> 00:20:29,788
Das war ich nicht.

423
00:20:34,070 --> 00:20:36,817
<i>Aber jetzt denke ich, vielleicht war ich es doch.</i>

424
00:20:36,837 --> 00:20:38,343
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

