1
00:00:00,101 --> 00:00:03,640
One Tree Hill - S05E10
Runing To Stand Still

2
00:00:03,700 --> 00:00:08,040
Übersetzt von SuiCide
für SubCentral.de

3
00:00:08,901 --> 00:00:12,040
Die Ravens haben gewonnen!
Mami, die Ravens haben gewonnen!

4
00:00:12,140 --> 00:00:13,302
Haley...

5
00:00:14,167 --> 00:00:16,772
Das ist seltsam. Ich dachte,
sie wäre vor uns zu Hause.

6
00:00:19,051 --> 00:00:21,580
- Hey.
- Nathan, hi. Es tut mir Leid.

7
00:00:21,680 --> 00:00:24,465
- Jamie ist bei dir, oder?
- Ja. Ja.

8
00:00:24,673 --> 00:00:26,060
Was ist passiert? Wo bist du?

9
00:00:26,160 --> 00:00:28,736
Ich bin mit Lindsey und Peyton
in der Bücherei eingesperrt worden.

10
00:00:28,836 --> 00:00:30,389
Ich habe das ganze Spiel verpasst.

11
00:00:30,489 --> 00:00:33,973
Ich erzähl dir all die schmutzigen Details,
sobald ich zu Hause bin. Ich bin auf dem Weg.

12
00:00:34,076 --> 00:00:36,260
Okay, ich bringe Jamie ins Bett

13
00:00:36,364 --> 00:00:38,323
und dusch mich
dann noch kurz ab.

14
00:00:38,423 --> 00:00:41,178
Oh, und Haley, Ich liebe dich.

15
00:00:42,542 --> 00:00:43,922
Ich liebe dich auch.

16
00:00:44,329 --> 00:00:45,202
Bye.

17
00:00:46,927 --> 00:00:49,130
Muss ich wirklich ins Bett, Daddy?

18
00:00:49,236 --> 00:00:51,423
Ja. Schlafanzug, Zähne putzen, Bett.

19
00:00:51,527 --> 00:00:53,252
Fünf Minuten,
Komm schon. Hopp, Hopp!

20
00:00:53,358 --> 00:00:56,443
Muss ich denn einen Schlafanzug anziehen?
Kann ich nicht in dem hier schlafen?

21
00:00:57,167 --> 00:00:58,450
Okay.

22
00:00:58,638 --> 00:01:00,922
Aber nur heute Nacht, okay?
Und jetzt ab mit dir.

23
00:01:01,025 --> 00:01:02,132
Geil!

24
00:01:27,948 --> 00:01:31,242
- Du hast mir heute Abend gefehlt.
- Oh, du mir auch.

25
00:01:31,346 --> 00:01:34,551
Carrie! Was machst du hier?
Du musst hier raus!

26
00:01:34,656 --> 00:01:37,513
Es ist schon okay, Nathan.
Ich liebe dich auch.

27
00:01:37,615 --> 00:01:39,622
Von was redest du?
Du denkst, dass ich dich liebe?

28
00:01:39,728 --> 00:01:41,253
Carrie, du musst hier raus.

29
00:01:41,355 --> 00:01:43,762
Hier, nimm das. Los.
Geh aus der Dusche raus.

30
00:01:43,866 --> 00:01:46,321
Carrie, geh sofort
aus dem Badezimmer raus!

31
00:01:49,297 --> 00:01:52,671
Haley, das ist.. oh, mein Gott. Das..
das ist nicht das, wonach es aussieht, okay?

32
00:01:52,776 --> 00:01:54,271
Ich schwörs dir, ich habe nicht..

33
00:01:54,376 --> 00:01:57,323
Ich habe nicht..
Carrie, sags ihr!

34
00:01:57,798 --> 00:02:01,580
Nathan liebt mich
und ich liebe ihn auch.

35
00:02:01,928 --> 00:02:05,413
Ich möchte, dass du auf
der Stelle mein Haus verlässt.

36
00:02:05,726 --> 00:02:08,242
- Haley, Ich weiß, dass sieht aus, als ob..
- Und du auch!

37
00:02:08,347 --> 00:02:10,542
- Hey, ich habe nicht..
- Verschwinde!

38
00:02:21,985 --> 00:02:24,590
Oh, tut mir Leid. Ich muss wohl
in dem falschen Büro sein.

39
00:02:24,958 --> 00:02:28,101
Nein, halt, das bin ich..
Peyton Sawyer, Geschäftsführerin.

40
00:02:28,205 --> 00:02:29,451
Punkt für dich.

41
00:02:29,968 --> 00:02:31,531
Was machst du hier, John?

42
00:02:31,636 --> 00:02:33,912
Hat das groÃŸe Label
dich endlich gefeuert?

43
00:02:34,018 --> 00:02:36,900
Ich habe zufÃ¤llig den Liveauftritt
von dieser neuen KÃ¼nstlerin gesehen,

44
00:02:37,008 --> 00:02:39,730
der gerade überall
im Internet zu sehen ist.

45
00:02:39,835 --> 00:02:43,643
Vielleicht kennst du sie..
Mia Catalano.

46
00:02:43,747 --> 00:02:45,681
Sie ist meine Künstlerin, John.

47
00:02:47,887 --> 00:02:51,581
Es ist ein ziemlich großes Büro für
so ein kleines Label, findest du nicht?

48
00:02:51,688 --> 00:02:53,101
Ich habe eine gute Künstlerin

49
00:02:53,206 --> 00:02:55,742
und das ist eins mehr als du
bei deinem tollen, großen Label hast.

50
00:02:56,816 --> 00:02:58,492
Es ist nett dich zu sehen, Sawyer.

51
00:02:59,356 --> 00:03:01,932
Übrigens, was hälst du von der Idee,

52
00:03:02,197 --> 00:03:04,682
"Only fooling myself"
zur ersten Single zu machen?

53
00:03:07,818 --> 00:03:11,360
- John, halt dich von Mia fern.
- Eine Frage, Peyton.

54
00:03:12,038 --> 00:03:16,202
Wenn ein toller Song aufgenommen wurde,
aber niemand eine Chance bekommt ihn zu hören,

55
00:03:16,307 --> 00:03:18,133
existiert er dann wirklich?

56
00:03:23,467 --> 00:03:25,670
- Hey!
- Hey, Peyton, schau mal.

57
00:03:25,775 --> 00:03:28,571
Dank Haley klingt die Endversion
so viel besser als das Demo.

58
00:03:28,677 --> 00:03:31,751
Und du hattest so Recht. "Only fooling
myself" ist definitiv die Single.

59
00:03:31,857 --> 00:03:34,341
Mia, Ich muss dir
eine Frage stellen, okay?

60
00:03:34,447 --> 00:03:37,350
Hat ein Plattenlabel Chef namens
John Knight mit dir Kontakt aufgenommen?

61
00:03:37,448 --> 00:03:39,951
Du meinst den gruseligen, alten Typ,
der gesagt hat, dass er einmal dein Boss war?

62
00:03:39,986 --> 00:03:42,241
- Kein Wunder, dass du L.A. verlassen hast.
- Nein, nein, nein. Das ist ernst.

63
00:03:42,345 --> 00:03:45,103
- Was hat er gesagt?
- Nichts.

64
00:03:45,205 --> 00:03:48,362
Er sagte, dass er mein Myspace Video gesehen hat
und sich gerne alle Aufnahmen anhören würde.

65
00:03:48,466 --> 00:03:49,960
Ist das alles, was er gesagt hat?

66
00:03:51,208 --> 00:03:53,922
Mia, komm schon.
Was hat er sonst noch gesagt?

67
00:03:54,497 --> 00:03:56,411
Er hat gesagt, dass ich einen großen Fehler
gemacht habe, als ich bei dir unterschrieben hab

68
00:03:56,445 --> 00:03:58,783
und dass du nicht die Erfahrung hast,
um mich an die Spitze zu bringen.

69
00:04:09,417 --> 00:04:12,191
Hey, Hübscher.
Ist Peyton in ihrem Büro?

70
00:04:12,296 --> 00:04:14,213
Ist gerade gegangen.

71
00:04:14,297 --> 00:04:15,633
Sah aus, als wäre sie
auf einer Mission.

72
00:04:15,676 --> 00:04:17,240
Aber sie war nicht bewaffnet, oder?

73
00:04:17,347 --> 00:04:19,941
Ich glaube nicht,
aber ich hatte keine Chance, sie zu durchsuchen.

74
00:04:20,348 --> 00:04:21,942
Ganz locker, Tiger.

75
00:04:23,275 --> 00:04:26,003
Ist es zu früh für
einen "Brooke Davis" auf Eis?

76
00:04:26,646 --> 00:04:29,012
Wie du willst.
Ich schenk sie nur aus.

77
00:04:30,706 --> 00:04:32,762
Weißt du was?
Ich glaube, ich habe meine Berufung verpasst.

78
00:04:32,868 --> 00:04:33,893
Wirklich? Wieso das?

79
00:04:33,997 --> 00:04:36,541
Ich hätte Mode Designer werden sollen.

80
00:04:36,648 --> 00:04:39,911
Wenn du eine Millionen Dollar schwere Firma
von einem Barhocker aus leiten kannst,

81
00:04:40,017 --> 00:04:44,203
während du am frühen Morgen Cocktails schlürfst,
wie schwer kann's dann sein?

82
00:04:44,307 --> 00:04:47,091
Ziemlich hart. Du hast keine Ahnung.

83
00:04:47,238 --> 00:04:48,850
Das ist deine Geschichte..

84
00:04:49,087 --> 00:04:51,760
Stell keine Checks aus,
wenn du sie nicht auszahlen kannst.

85
00:04:51,867 --> 00:04:54,951
Ich würde dich zu jeder Zeit gerne
mit nach New York nehmen und dir zeigen

86
00:04:55,057 --> 00:04:57,992
wie eindrucksvoll und komplex
alles wirklich ist, Barkeeper Junge.

87
00:04:58,096 --> 00:05:01,203
aber wenn ich das tun würde,
wer würde sich dann um die Bar kümmern?

88
00:05:02,956 --> 00:05:06,832
Jede Stunde geht ein Flug,
also, ich fordere dich heraus.

89
00:05:07,718 --> 00:05:09,033
Alles klar.

90
00:05:09,667 --> 00:05:11,561
Die Wette gilt, Brooke Davis.

91
00:05:11,805 --> 00:05:13,121
Okay.

92
00:05:49,655 --> 00:05:51,042
Also hast du's gehört?

93
00:05:51,327 --> 00:05:54,600
Haley hat mich rausgeworfen.
Ich suche eine Bleibe.

94
00:05:57,607 --> 00:05:58,891
Was ist das?

95
00:06:00,255 --> 00:06:01,541
Es geht um Dan.

96
00:06:02,827 --> 00:06:04,552
Es findet eine Strafaussetzung statt.

97
00:06:12,115 --> 00:06:14,200
Da sollte ein Smiley drauf sein.

98
00:06:14,306 --> 00:06:15,053
Was?

99
00:06:15,155 --> 00:06:18,210
Wo ist Nanny Carrie?
Sie weiß, wie ich sie mag.

100
00:06:19,228 --> 00:06:21,162
Nanny Carrie ist gerade nicht zu Hause,

101
00:06:21,268 --> 00:06:24,473
und es wird wahrscheinlich eine kleine Weile
dauern, bis sie wieder zurück kommt.

102
00:06:24,577 --> 00:06:25,950
Wie lange?

103
00:06:26,316 --> 00:06:28,430
Das weiß ich noch nicht, Liebling.

104
00:06:29,518 --> 00:06:31,532
Wer fährt mich dann zur Schule?

105
00:06:31,638 --> 00:06:34,970
Ich.
Ich habe sogar alles fertig gerichtet.

106
00:06:35,075 --> 00:06:37,760
Ich habe dein Pausenbrot gemacht
und deinen Rucksack gepackt.

107
00:06:38,405 --> 00:06:39,682
Lecker.

108
00:06:40,705 --> 00:06:43,323
Du hast mein Erdnussbutter-Marmeladen
Sandwich seitwärts durchgeschnitten.

109
00:06:43,425 --> 00:06:46,650
Carrie halbiert es immer.
Ich mag es halbiert.

110
00:06:46,757 --> 00:06:50,173
Nunja, es schmeckt so genau gleich,
ich versprechs.

111
00:06:50,275 --> 00:06:53,670
Katie Brown's Mutter schneidet
ihre Sandwiches seitwärts

112
00:06:53,776 --> 00:06:56,050
und sie versucht
immer mich zu küssen.

113
00:06:56,157 --> 00:06:58,791
- Bäh.
- Daddy!

114
00:07:02,036 --> 00:07:04,532
Jamie, kannst du für ein paar
Minuten nach oben gehen, Liebling?

115
00:07:04,637 --> 00:07:05,640
Warum?

116
00:07:05,717 --> 00:07:07,873
Warum gehst du nicht nach oben
und schmeißt die Playstation an.

117
00:07:07,905 --> 00:07:10,211
Mami wird dich 10 Minuten lang
spielen lassen, bevor du zur Schule musst.

118
00:07:10,246 --> 00:07:11,882
- Geil!
- Geil.

119
00:07:16,118 --> 00:07:18,663
Ich muss zu Dans Bewährungsanhörung,

120
00:07:18,765 --> 00:07:20,883
aber bevor ich gehe,
musst du mich ausreden lassen.

121
00:07:20,987 --> 00:07:22,343
Eine Strafaussetzung findet statt?

122
00:07:22,448 --> 00:07:24,721
Ja, er hat sich dem Mord mit
bedingtem Vorsatz schuldig bekannt,

123
00:07:24,828 --> 00:07:28,562
er ist nicht weiter aufgefallen und es sind
jetzt schon ungefähr 5 Jahre her, also ja.

124
00:07:28,748 --> 00:07:30,623
Aber deshalb bin ich nicht hier.

125
00:07:32,346 --> 00:07:34,100
In Ordnung. Ich hör dir zu.

126
00:07:34,968 --> 00:07:38,853
Da läuft absolut nichts
zwischen mir und Carrie.

127
00:07:38,957 --> 00:07:40,142
So sah es nicht gerade aus.

128
00:07:40,245 --> 00:07:42,143
Haley, sie hat sich
irgendwie in mich verguckt,

129
00:07:42,247 --> 00:07:44,681
und sie denkt, dass die Gefühle auf
Gegenseitigkeit beruhen, aber das tun sie nicht.

130
00:07:44,786 --> 00:07:47,571
Es gab etwas Geflirte, und ich habe es
zugelassen und das hätte ich nicht sollen,

131
00:07:47,678 --> 00:07:50,251
aber ich schwörs dir,
mehr war da nicht.

132
00:07:50,415 --> 00:07:53,070
- Was noch, Nathan?
- Nichts.

133
00:07:53,178 --> 00:07:54,571
Ich...

134
00:07:54,675 --> 00:07:57,850
Ich mein, ich schätze, ich habe gewusst,
dass sie sich zu mir angezogen gefühlt hat.

135
00:07:58,075 --> 00:08:00,201
Ich wollte dir etwas
sagen, okay? Ich wollte.

136
00:08:00,307 --> 00:08:04,222
Aber du musst einfach wissen,
dass da nichts zwischen uns läuft.

137
00:08:04,327 --> 00:08:06,240
Verdammt, Nathan.

138
00:08:07,707 --> 00:08:12,743
Gerade als ich dachte,
wir hätten wieder alles im Griff.

139
00:08:12,837 --> 00:08:15,583
Ich.. Ich weiß nicht wie..

140
00:08:15,785 --> 00:08:19,100
Ich.. Ich brauche einfach etwas Zeit
zum nachdenken und möchte alleine sein.

141
00:08:19,208 --> 00:08:21,272
- Haley, bitte--
- Tu's nicht.

142
00:08:23,327 --> 00:08:26,780
Kannst du einfach--
Kannst du einfach zu Dans Anhörung gehen,

143
00:08:26,888 --> 00:08:30,913
und dann finden wir später Zeit,
um uns hiermit auseinander zu setzen?

144
00:08:32,465 --> 00:08:34,040
Bitte?

145
00:08:37,406 --> 00:08:38,700
Okay.

146
00:08:44,204 --> 00:08:45,573
Nathan.

147
00:08:51,603 --> 00:08:53,578
Da war besser nicht mehr.

148
00:09:01,602 --> 00:09:04,522
Ich fass es nicht, dass du
meine Künstlerin stehlen willst, John.

149
00:09:04,629 --> 00:09:06,450
Es ist kein Stehlen,
wenn sie es so möchte.

150
00:09:06,558 --> 00:09:08,040
Hat sie das gesagt?

151
00:09:08,896 --> 00:09:11,971
Was hast du ihr erzählt,
ein Haufen Lügen, damit sie so denkt?

152
00:09:12,055 --> 00:09:14,590
Sowie bei dieser kleinen Schauspielerin
aus L.A.? Wie ist das gelaufen?

153
00:09:14,626 --> 00:09:17,322
Oh, Ich muss zugeben,
das hätte besser laufen können.

154
00:09:17,426 --> 00:09:21,421
Denn ich habe gehört, dass du sie davon überzeugt
hast, bei ihrer Erfolgsserie auszusteigen,

155
00:09:21,525 --> 00:09:23,670
damit sie für dein Label
auf Tour geht,

156
00:09:23,775 --> 00:09:27,272
aber ich schätze dein Ghostwriter und dein
cooler Produzent haben es nicht wirklich gebracht.

157
00:09:27,376 --> 00:09:28,991
Denn jetzt hat sie, dank dir,

158
00:09:29,096 --> 00:09:32,171
weder eine Musikkarriere
noch eine TV-Sendung.

159
00:09:32,576 --> 00:09:35,743
Johnny, du vergisst, dass ich
2 Jahre für dich gearbeitet habe, okay?

160
00:09:35,847 --> 00:09:38,443
Ich habe dir dabei zugesehen, wie du mit deiner
geldgierigen Firma all deine Künstler angelockt

161
00:09:38,447 --> 00:09:40,043
und sie dann ins Leere laufen lassen hast

162
00:09:40,145 --> 00:09:42,321
und ich werde nicht zulassen,
dass dasselbe Mia passiert.

163
00:09:42,428 --> 00:09:44,721
Sie verdient viel besseres als das.

164
00:09:44,917 --> 00:09:46,441
Bist du fertig?

165
00:09:49,005 --> 00:09:51,212
Das war ein netter Vortrag, Peyton.

166
00:09:51,318 --> 00:09:56,043
Die einzige Frage ist,
ob auch was dahinter steckt? Huh?

167
00:09:56,527 --> 00:09:59,333
Du hast eine Menge toller Alben
an dieser Wand hängen,

168
00:09:59,437 --> 00:10:01,882
aber die traurige Wahrheit ist,
dass du nicht die Hälfte davon gehört hättest,

169
00:10:01,985 --> 00:10:04,822
ohne die Unterstützung eines Major-Labels
Ich sollte das wissen.

170
00:10:04,925 --> 00:10:06,870
Ich habe vier davon unter Vertrag genommen.

171
00:10:06,986 --> 00:10:09,922
Weißt du was? Mia wird es schaffen.
Wir kriegen das schon hin.

172
00:10:10,028 --> 00:10:11,571
Bist du dir da sicher?

173
00:10:12,396 --> 00:10:14,513
Guck einfach noch einmal an die Wand.

174
00:10:14,616 --> 00:10:16,992
All die Künstler haben
zwei Sachen gemein..

175
00:10:17,098 --> 00:10:20,262
großartige Songs und ein Major-Label.

176
00:10:21,377 --> 00:10:23,700
Ich bin ehrlich..
Ich würde gerne Mia unter Vertrag nehmen.

177
00:10:23,808 --> 00:10:27,290
Ich will ihre Musik raus in die Welt
hauen, weil sie großartig ist.

178
00:10:27,395 --> 00:10:28,920
Sie verdient es,
gehört zu werden.

179
00:10:29,025 --> 00:10:32,031
Und du hast keine Mittel,
um das hinzubekommen.

180
00:10:32,135 --> 00:10:34,323
Nicht einmal annähernd.

181
00:10:35,526 --> 00:10:37,571
Du wirst sie nur vernichten.

182
00:10:40,908 --> 00:10:43,191
Ich bin bis morgen früh in der Stadt.

183
00:10:44,596 --> 00:10:46,653
Mach das Richtige, Sawyer.

184
00:11:02,308 --> 00:11:05,260
Mitchell. Spring für Q. ein.

185
00:11:06,245 --> 00:11:08,330
Mann, warum muss ich raus, Coach?

186
00:11:08,435 --> 00:11:09,533
Komm schon.

187
00:11:09,636 --> 00:11:11,200
Zeig mir mal deine Hand.

188
00:11:21,356 --> 00:11:23,710
In Ordnung, das sollte
sich mal ein Doktor ansehen.

189
00:11:23,878 --> 00:11:25,411
Ruh dich etwas aus.

190
00:11:38,846 --> 00:11:40,123
Jamie!

191
00:11:42,718 --> 00:11:44,112
Jamie!

192
00:11:52,208 --> 00:11:54,523
Warum bist du traurig, Nanny Carrie?

193
00:11:54,627 --> 00:11:56,971
Nun, Ich bin traurig, weil...

194
00:11:57,305 --> 00:11:59,273
ich fortgehen muss.

195
00:11:59,497 --> 00:12:01,760
Aber ich will nicht,
dass du fortgehst.

196
00:12:01,866 --> 00:12:03,363
Warum musst du gehen?

197
00:12:03,467 --> 00:12:06,513
Ich will dich wirklich nicht verlassen.
Es ist nur...

198
00:12:07,068 --> 00:12:10,800
deine Mami mag Nanny Carrie nicht.
Sie will, dass ich gehe.

199
00:12:10,906 --> 00:12:12,982
Aber Ich will, dass du bleibst.

200
00:12:13,366 --> 00:12:15,112
Das will ich auch.

201
00:12:15,708 --> 00:12:19,000
Aber deine Mama ist der Boss,
und was sie sagt, gilt.

202
00:12:23,416 --> 00:12:27,963
Ich wünschte, du wärst mein
kleiner Junge. Das werde ich immer.

203
00:12:32,398 --> 00:12:34,241
Auf Wiedersehen, Jamie.

204
00:12:44,836 --> 00:12:49,061
Okay, du besitzt 4,000 Quadratfuß
(~360 Quadratmeter) des Central Parks West.

205
00:12:49,165 --> 00:12:50,512
Wo sind wir hier?

206
00:12:50,618 --> 00:12:52,100
Nunja...

207
00:12:53,077 --> 00:12:55,740
diese Wohnung ist
eine gute Investition.

208
00:12:58,305 --> 00:13:02,093
Und es erfüllt seinen Zweck,
wenn man mal in East Village feiern will.

209
00:13:07,757 --> 00:13:09,291
Es ist jemand hier.

210
00:13:36,535 --> 00:13:39,291
Brooke, mach die Dusche an. Kalt.
Ich brauche ein paar Handtücher.

211
00:13:39,327 --> 00:13:40,781
Rachel. Rachel,
kannst du mich hören?

212
00:13:40,888 --> 00:13:43,072
- Brooke, Dusche-- sofort!
- Okay.

213
00:13:43,278 --> 00:13:46,690
Komm schon, komm schon. Rachel, komm schon.
Komm schon, Baby! Komm schon!

214
00:13:46,798 --> 00:13:48,911
Mach schon, Baby!
Baby, mach schon! Wach auf!

215
00:13:49,015 --> 00:13:52,211
Rachel, wach auf! Komm schon, komm schon.
Wach auf. Öffne deine Augen.

216
00:13:52,317 --> 00:13:55,200
Öffne deine Augen, Liebes.
Komm schon. Komm schon.

217
00:13:55,625 --> 00:13:56,883
Wach auf!

218
00:13:57,575 --> 00:14:01,273
- Wach auf! Komm schon, wach auf!!
- Bitte lass sie nicht sterben.

219
00:14:01,376 --> 00:14:05,102
Mach schon, Baby. Baby, wach auf.
Rachel, öffne deine Augen!

220
00:14:05,207 --> 00:14:09,571
Öffne deine Augen! Wach auf!
Bitte, wach auf!

221
00:14:20,375 --> 00:14:23,051
Bitte sag mir, dass es
ihr wieder gut gehen wird.

222
00:14:26,256 --> 00:14:30,091
Wenn du mit "wieder gut gehen" meinst,
dass sie nicht sterben wird, dann ja.

223
00:14:30,368 --> 00:14:32,202
Aber nein, ihr geht es nicht gut.

224
00:14:33,827 --> 00:14:35,740
Soll ich sie in die Notaufnahme bringen?

225
00:14:35,847 --> 00:14:38,042
Nein, sie hat wieder
Farbe bekommen, sie atmet,

226
00:14:38,147 --> 00:14:40,380
sie ist aus aller
unmittelbarer Gefahr raus.

227
00:14:40,667 --> 00:14:42,823
Aber ich werde sie noch
ein bisschen beobachten.

228
00:14:42,856 --> 00:14:44,063
Wir werden sehen..

229
00:14:44,518 --> 00:14:45,670
Okay.

230
00:14:47,578 --> 00:14:49,070
Woher kennst du sie?

231
00:14:50,326 --> 00:14:53,831
Sie ist eine alte Freundin. Ich habe
sie für die Firma als Model arrangiert.

232
00:14:53,938 --> 00:14:55,683
Ich habe sie schon
eine Weile nicht mehr gesehen.

233
00:14:56,807 --> 00:14:59,851
Ich wusste, dass sie Probleme hatte,
aber nicht solche.

234
00:15:01,396 --> 00:15:03,860
Sie hat angefangen
Fotoshoots zu versauen,

235
00:15:03,966 --> 00:15:07,461
und Victoria bestand darauf,
dass ich sie feuer.

236
00:15:09,806 --> 00:15:12,022
Ich muss ihr helfen.
Was soll ich tun?

237
00:15:12,127 --> 00:15:14,031
Fang damit an, das hier loszuwerden.

238
00:15:14,715 --> 00:15:17,143
Tu's nicht in den Mülleimer.

239
00:15:17,246 --> 00:15:18,441
Warum nicht?

240
00:15:18,548 --> 00:15:21,460
Wenn sie aufwacht, wird das der erste Ort
sein, an dem sie nachschauen wird.

241
00:15:29,177 --> 00:15:30,583
Okay.

242
00:15:31,317 --> 00:15:33,553
Nun, Ich befürchte,
dass es nicht gut ist.

243
00:15:33,658 --> 00:15:37,601
Du hast einen Knochenanriss
an deinem rechten Handwurzelknochen.

244
00:15:38,758 --> 00:15:39,833
Was bedeutet das?

245
00:15:39,935 --> 00:15:43,693
Das bedeutet, dass du für die nächsten 4-6 Wochen
einen Gips an dem Handgelenk brauchen wirst.

246
00:15:43,868 --> 00:15:46,133
Das kann ich nicht tun.
Ich würde zu viele Spiele verpassen.

247
00:15:46,368 --> 00:15:49,751
Das ist meine letzte Saison,
um die Talentsucher zu beeindrucken,

248
00:15:49,855 --> 00:15:52,132
wenn ich College Basketball
spielen will, okay?

249
00:15:52,235 --> 00:15:53,862
Helfen Sie mir, Mann.

250
00:15:53,966 --> 00:15:58,162
Du brauchst den Gips, mein Junge.
Du hast keine Wahl. Es tut mir Leid.

251
00:16:04,945 --> 00:16:08,902
Hey, Baby.
Wie war's heute in der Schule?

252
00:16:12,828 --> 00:16:14,293
Was ist los, Jamie?

253
00:16:14,398 --> 00:16:17,422
Warum muss Nanny Carrie fortgehen?

254
00:16:20,608 --> 00:16:23,730
Kleiner Mann, weißt du,
machmal müssen sich Erwachsene

255
00:16:23,836 --> 00:16:27,480
einfach mehr um ihr eigenes Leben kümmern,
und Nanny Carrie hat sich dazu entschieden,

256
00:16:27,585 --> 00:16:30,812
dass es Zeit war,
genau das zu tun.

257
00:16:30,915 --> 00:16:32,371
Sie hat aber was anderes gesagt.

258
00:16:32,476 --> 00:16:35,492
Sie hat gesagt, dass du sie
weggeschickt hast, weil du sie hasst.

259
00:16:35,595 --> 00:16:37,370
- Sie wollte nicht weggehen.
- Halt, halt, halt.

260
00:16:37,478 --> 00:16:41,540
- Wann hat sie dir das gesagt?
- Heute, in der Schule.

261
00:16:47,587 --> 00:16:50,530
Was für eine Schlange. Ich habe schon
tausend Mal gesehen, wie er das gemacht hat.

262
00:16:50,638 --> 00:16:52,810
Er macht dir Versprechen,
und bringt dich raus,

263
00:16:52,916 --> 00:16:56,200
und sobald du seine Erwartungen nicht erfüllst,
lässt er dich einfach fallen.

264
00:16:56,307 --> 00:17:00,540
Hey, er interessiert mich nicht. Mir gefällt es
hier und ich bin mir sicher, dass wir es schaffen.

265
00:17:00,616 --> 00:17:03,160
Das werden wir. Du hast Recht.
Wir werden es schaffen. Mehr als das.

266
00:17:03,197 --> 00:17:04,791
Weißt du warum?
Weil ich einen Plan habe.

267
00:17:04,825 --> 00:17:07,063
Wir bringen deine erste Single
im College Radio raus.

268
00:17:07,136 --> 00:17:10,131
Dann wirst du auf Tour gehen
und wir machen Guerrilla-Marketing,

269
00:17:10,237 --> 00:17:13,202
mit Flugblättern und wilden
Plakatierungen in all den Massenmärkten.

270
00:17:13,306 --> 00:17:15,473
Und ich kenne in L.A.
eine Menge Streetteams,

271
00:17:15,576 --> 00:17:17,193
von denen ich weiß,
dass sie gerne mit dir arbeiten würden.

272
00:17:17,297 --> 00:17:19,000
Das klingt super.

273
00:17:19,105 --> 00:17:20,541
Nein.

274
00:17:21,327 --> 00:17:22,360
Nein, das tut es nicht, Mia.

275
00:17:22,466 --> 00:17:26,411
Gott, er bietet dir,
ein 5 Gänge Menu in der ersten Klasse,

276
00:17:26,517 --> 00:17:28,521
und ich biete dir
ein Sandwich im Speisewagen an.

277
00:17:28,627 --> 00:17:30,873
Nein, Peyton, denk nicht so.
Tu ich auch nicht.

278
00:17:30,977 --> 00:17:34,543
Aber es ist wahr, Schatz. Du hast ein viel
besseres Album gemacht, als ich erwartet hatte,

279
00:17:34,648 --> 00:17:38,162
und du verdienst eine riesen
Tournee und die Art von Airplay

280
00:17:38,268 --> 00:17:40,780
und großer Promotion, die ich dir einfach...
Ich kann dir all das nicht geben.

281
00:17:40,887 --> 00:17:42,712
Nein. Das ist mir egal.

282
00:17:42,816 --> 00:17:45,812
Du bist diejenige, die mich hier her
gebracht hat und ich will bei dir bleiben.

283
00:17:47,738 --> 00:17:49,223
Meinst du das wirklich so?

284
00:17:49,426 --> 00:17:51,090
Absolut.

285
00:17:55,096 --> 00:17:56,432
Okay.

286
00:18:04,078 --> 00:18:06,311
- Ich muss mein Zeug holen.
- Es ist in der Garage.

287
00:18:06,418 --> 00:18:09,211
Bei dem Schild, auf dem "Hure" steht.
Gib mir jetzt bitte die Hausschlüssel.

288
00:18:09,436 --> 00:18:12,700
Es tut mir Leid, Haley.
Ich wollte nie, dass es so endet.

289
00:18:12,805 --> 00:18:14,771
Hast du heute bei
Jamies Schule vorbeigeschaut?

290
00:18:14,876 --> 00:18:17,830
Jamie sieht mich als Familie an.
Ich wollte mich nur verabschieden.

291
00:18:17,938 --> 00:18:21,532
Nein, du gehörst nicht zur Familie.
Ich habe dich hier her eingeladen,

292
00:18:21,605 --> 00:18:24,002
und ich habe dir mit den zwei wichtigsten
Dingen in meinem Leben vertraut..

293
00:18:24,036 --> 00:18:26,763
meinem Mann und meinem Sohn..
und du hast dieses Vertrauen gebrochen.

294
00:18:26,867 --> 00:18:28,532
Ich weiß, dass du verärgert bist.

295
00:18:28,635 --> 00:18:33,041
Ich möchte nur, dass du weißt, dass ich nie
beabsichtigt hatte, dass Nathan sich in mich verliebt.

296
00:18:34,436 --> 00:18:36,290
Oh, Mädel.

297
00:18:36,586 --> 00:18:39,911
Er ist nicht in dich verliebt,
das kann ich dir versprechen.

298
00:18:40,867 --> 00:18:43,081
Hat er dir gesagt,
dass er mich geküsst hat?

299
00:18:45,098 --> 00:18:48,943
Hat er nicht, oder?
Gott, das sieht Nathan so ähnlich.

300
00:18:49,047 --> 00:18:50,991
Nunja, er hat mich geküsst.

301
00:18:51,097 --> 00:18:54,443
Und er hat mich dabei beobachtet, wie ich
nackt geschwommen bin und es hat ihm gefallen.

302
00:18:54,546 --> 00:18:57,020
Weißt du,
er wollte mich in der Dusche.

303
00:18:57,106 --> 00:18:59,481
Es tut mir Leid, dass es schwer für dich ist,
es einzusehen, aber es ist die Wahrheit.

304
00:18:59,587 --> 00:19:02,802
Ich hab es dir schon einmal gesagt
und ich werde es nicht nochmal wiederholen..

305
00:19:02,908 --> 00:19:05,493
halt dich verdammt nochmal
fern von meiner Familie!

306
00:19:08,235 --> 00:19:10,251
Ich hasse dich!

307
00:19:11,808 --> 00:19:13,151
Jamie!

308
00:19:20,088 --> 00:19:21,751
Sieh an, sieh an.

309
00:19:22,998 --> 00:19:24,672
Bin ich tot?

310
00:19:24,775 --> 00:19:26,473
Du hattest eine Überdosis.

311
00:19:27,687 --> 00:19:30,451
Du lebst,
aber du bist wirklich dumm.

312
00:19:32,778 --> 00:19:35,273
Rachel, was ist mit dir passiert?

313
00:19:35,797 --> 00:19:37,393
Ich weiß es nicht.

314
00:19:38,596 --> 00:19:41,081
Das Leben ist geschehen, schätze ich.

315
00:19:41,807 --> 00:19:44,191
Aber... Drogen?

316
00:19:46,868 --> 00:19:48,840
Durch die habe ich mich
einfach besser gefühlt.

317
00:19:50,175 --> 00:19:52,350
Und dann habe ich
durch sie einfach gefühlt.

318
00:19:52,927 --> 00:19:57,182
Warum bist du nicht zu mir gekommen?
Warum hast du mir dir nicht helfen lassen?

319
00:20:00,236 --> 00:20:02,170
Wir waren Freunde, Brooke.

320
00:20:05,437 --> 00:20:07,023
Du hast mich gefeuert.

321
00:20:31,196 --> 00:20:33,132
- Wer ist das?
- Brooke, schließ die Tür ab.

322
00:20:33,235 --> 00:20:34,833
Komm erst wieder raus,
wenn ich es dir sage.

323
00:20:47,605 --> 00:20:49,023
Hey, Mann. Komm rein.

324
00:20:49,128 --> 00:20:50,263
Wer bist du?

325
00:20:50,366 --> 00:20:52,503
Alles cool. Rachel hat gesagt,
dass du vorbeikommen wirst.

326
00:20:52,606 --> 00:20:54,442
Komm rein, Mann. Komm schon.

327
00:20:54,547 --> 00:20:56,300
Wir warten alle schon.

328
00:20:59,657 --> 00:21:02,972
Also... wo ist Rachel?

329
00:21:03,077 --> 00:21:05,213
Sie ist, eh, sie ist genau hier.

330
00:21:09,507 --> 00:21:11,942
Lass mich los, Mann!
Ich habe dir nichts getan!

331
00:21:12,046 --> 00:21:14,901
Meine Freundin geht gerade durch
deinen Stoff drauf. Also wo ist es?

332
00:21:15,005 --> 00:21:16,802
Ich weiß nicht, wovon du redest.

333
00:21:19,448 --> 00:21:22,380
Wenn du noch einmal hier her kommst, brech ich
dir dein Genick! Hast du mich verstanden?!

334
00:21:22,487 --> 00:21:23,880
Ja. Ja.

335
00:21:28,867 --> 00:21:30,872
Diese Schlampe schuldet
mir eine Menge Geld, Mann!

336
00:21:30,976 --> 00:21:33,981
Ach ja? Betrache das
als vollständige Zahlung.

337
00:21:34,396 --> 00:21:35,990
Und jetzt verschwinde von hier.

338
00:21:41,378 --> 00:21:43,382
Owen, wer war das?

339
00:21:44,017 --> 00:21:45,962
Niemand, der wieder zurück kommt.

340
00:21:51,198 --> 00:21:52,812
Wie ist es mit Haley gelaufen?

341
00:21:53,207 --> 00:21:54,853
Sie braucht noch mehr Zeit.

342
00:21:54,957 --> 00:21:56,992
Nun, gib ihr die.
Das schuldest du ihr.

343
00:22:00,647 --> 00:22:03,590
Ich wünschte einfach, dass er
uns mehr geholfen hätte, weißt du?

344
00:22:03,858 --> 00:22:06,160
Es wäre wirklich schön gewesen,
heute einen Vater zu haben..

345
00:22:06,267 --> 00:22:08,830
jemand, den ich um Rat bitten könnte.

346
00:22:08,978 --> 00:22:10,081
Ja.

347
00:22:10,186 --> 00:22:12,160
Weißt du,
für die letzten vier Jahre,

348
00:22:12,265 --> 00:22:15,850
habe ich so getan, als würde Dan nicht existieren.
Dann bekomme ich diesen Brief und ich realisiere..

349
00:22:16,568 --> 00:22:20,291
dass wir ihn eines Tages vielleicht
wieder in unserem Leben haben werden.

350
00:22:22,446 --> 00:22:24,430
Sorgen wir dafür,
dass das nicht heute sein wird.

351
00:22:47,357 --> 00:22:48,743
Hallo, mein Sohn.

352
00:23:02,896 --> 00:23:06,623
Hallo, Peyton. Ich war mir ziemlich
sicher, dass du dich melden würdest.

353
00:23:07,155 --> 00:23:09,410
Nunja, Ich habe darüber
nachgedacht, was du gesagt hast

354
00:23:09,517 --> 00:23:12,610
und ich denke,
dass du Recht hast bezüglich Mia.

355
00:23:12,716 --> 00:23:16,872
Also lernt die Assistentin
der Assistentin endlich das Geschäft.

356
00:23:16,978 --> 00:23:19,440
Gratulation, Peyton,
es wurde auch Zeit.

357
00:23:19,547 --> 00:23:21,090
Zeit für was?

358
00:23:22,686 --> 00:23:24,031
Mia.

359
00:23:25,415 --> 00:23:27,952
Es ist wirklich zu deinem Besten.

360
00:23:28,227 --> 00:23:30,192
Das hast du aber
heute Morgen nicht so gesagt.

361
00:23:30,298 --> 00:23:32,741
Du hast gesagt, er wäre eine böse Schlange,
der man nicht vertrauen kann.

362
00:23:32,845 --> 00:23:34,393
Also was nun, Peyton?

363
00:23:34,466 --> 00:23:37,283
Trotz allem was sie heute Morgen gesagt hat,
denke ich, dass du ihr jetzt zuhören solltest.

364
00:23:37,318 --> 00:23:40,453
- Das macht ziemlich viel Sinn.
- Wirklich? Jetzt macht es Sinn?

365
00:23:40,556 --> 00:23:42,822
Hör zu, es ist mir egal welchen
Deal du mit ihr abschließt,

366
00:23:42,927 --> 00:23:45,193
du solltest nur wissen, dass ich
niemals für dich spielen werde.. niemals.

367
00:23:45,298 --> 00:23:48,161
Ich bin eine Künstlerin,
kein Geschäftsabschluss.

368
00:23:49,466 --> 00:23:53,053
Weißt du Peyton, Ich dachte wirklich,
wir hätten etwas besonderes.

369
00:23:53,957 --> 00:23:55,792
Danke, dass du mich verraten hast.

370
00:23:56,406 --> 00:23:57,992
Nein, Mia!

371
00:23:58,608 --> 00:24:00,101
Mia, warte!

372
00:24:08,547 --> 00:24:10,011
Guten Tag.

373
00:24:11,718 --> 00:24:14,492
Als ich 17 Jahre alt war,
habe ich mich verliebt.

374
00:24:15,366 --> 00:24:16,990
Sie hieß Karen.

375
00:24:17,835 --> 00:24:20,271
Und eine lange Zeit,
hat sie mich auch geliebt.

376
00:24:20,707 --> 00:24:23,262
Wir hatten ein Sohn.. Lucas.

377
00:24:23,916 --> 00:24:26,792
Aber wir sind nie die Familie geworden,
die wir hätten sein sollen.

378
00:24:28,246 --> 00:24:31,152
Stattdessen hat sich mein
Bruder Keith dieser Rolle angenommen.

379
00:24:33,466 --> 00:24:35,891
Und in meinem Herz
ist etwas gestorben.

380
00:24:36,238 --> 00:24:37,941
Ich verdiene es hier zu sein.

381
00:24:38,045 --> 00:24:40,250
Es gibt keine Entschuldigung für
das Verbrechen, das ich begangen habe.

382
00:24:40,356 --> 00:24:43,342
Und glauben Sie mir, wenn ich sage, dass
ich jeden Moment damit verbracht habe

383
00:24:43,448 --> 00:24:46,381
mir zu wünschen, dass ich diesen
schicksalsschweren Tag rückgängig machen könnte.

384
00:24:48,117 --> 00:24:50,480
Keith Scott ist wegen mir gestorben.

385
00:24:51,517 --> 00:24:54,630
Und das ist etwas, mit dem ich für
den Rest meines Lebens leben muss.

386
00:24:55,555 --> 00:24:57,773
Also gebe ich heute hier
einfach ein Ehrenwort.

387
00:24:57,877 --> 00:25:00,630
Wenn Sie sich irgendwann dazu entscheiden,
mir meine Freiheit zu gewähren,

388
00:25:00,735 --> 00:25:03,492
so soll Ihnen allen versichert sein, dass ich
jeden einzelnen Moment damit verbringen werde,

389
00:25:03,596 --> 00:25:07,193
die Leben der Menschen, denen ich
Schaden zugefügt habe, zu bessern.

390
00:25:10,048 --> 00:25:12,393
Denn ich habe mehr
verloren als nur Freiheit.

391
00:25:14,447 --> 00:25:17,122
Ich habe etwas viel
wichtigeres als das verloren.

392
00:25:19,447 --> 00:25:20,943
Meine Familie.

393
00:25:22,085 --> 00:25:24,882
Diese jungen Männer stehen
am Beginn ihres Erwachsenen Daseins.

394
00:25:24,985 --> 00:25:28,913
Bisher hatten sie es, durch das,
was sie wegen mir durchmachen mussten,

395
00:25:29,198 --> 00:25:30,983
ziemlich schwer.

396
00:25:31,448 --> 00:25:33,392
Sie verdienen besseres.

397
00:25:34,158 --> 00:25:36,222
Sie verdienen einen Vater.

398
00:25:38,837 --> 00:25:41,020
Ich hoffe, dass Sie ihnen
das eines Tages geben können.

399
00:25:42,357 --> 00:25:44,382
Vielen Dank, Mr. Scott.

400
00:25:45,648 --> 00:25:48,781
Möchte sonst noch
jemand etwas sagen?

401
00:25:49,098 --> 00:25:50,620
Ja.

402
00:25:51,116 --> 00:25:52,983
Ich bin Lucas Scott.

403
00:25:53,796 --> 00:25:55,470
Ich bin sein Sohn.

404
00:25:55,635 --> 00:25:57,151
Bitte, fahren Sie fort.

405
00:25:57,256 --> 00:26:00,520
Mein Vater hat meine Mutter im Stich
gelassen, als sie mit mir schwanger war.

406
00:26:00,628 --> 00:26:05,210
Er hat uns für uns selbst kämpfen lassen,
obwohl er ein Mann war, der ein Vermögen besaß.

407
00:26:06,046 --> 00:26:10,583
Als ich aufgewachsen bin, hatte ich nur
eine Person, die auf mich aufgepasst hat..

408
00:26:11,188 --> 00:26:12,850
Keith Scott.

409
00:26:16,635 --> 00:26:18,512
Und dieser Mann hat ihn ermordet..

410
00:26:19,646 --> 00:26:21,372
seinen eigenen Bruder..

411
00:26:22,145 --> 00:26:24,863
kaltblütig aus kürzester Entfernung.

412
00:26:25,645 --> 00:26:27,782
Nächste Woche werde ich heiraten.

413
00:26:28,535 --> 00:26:30,060
Keith...

414
00:26:31,565 --> 00:26:33,462
wäre mein Trauzeuge gewesen.

415
00:26:33,798 --> 00:26:36,392
Aber er wird nicht da sein,
genau wie er nicht da war,

416
00:26:36,498 --> 00:26:40,451
als ich die Staatsmeisterschaft gewonnen habe
oder als mein erster Roman veröffentlicht wurde.

417
00:26:42,275 --> 00:26:44,003
Dan hat all das genommen.

418
00:26:44,806 --> 00:26:47,481
Und er tat das
mit Absicht und Vorbedacht.

419
00:26:48,565 --> 00:26:52,223
Dan ist ein gebildeter Mann,
und wenn er nichts hat...

420
00:26:52,637 --> 00:26:54,862
ist er sehr überzeugend.

421
00:26:55,896 --> 00:26:58,081
Lassen Sie sich nicht von ihm täuschen.

422
00:27:00,407 --> 00:27:04,292
Er hat ein sehr dunkles
und scheußliches Herz.

423
00:27:04,935 --> 00:27:09,342
Und er sollte nie wieder als
freier Mann auf der Straße laufen dürfen.

424
00:27:09,925 --> 00:27:13,482
Bevor Sie über sein Schicksal nachdenken,
stelle ich Ihnen nur eine Frage.

425
00:27:13,586 --> 00:27:15,932
Wie kann ein Vater hoffen
seine Söhne zu beeinflussen,

426
00:27:16,037 --> 00:27:19,562
wenn sie ihn kein
einziges Mal besucht haben?

427
00:27:22,196 --> 00:27:23,971
Kein einziges Mal.

428
00:27:28,667 --> 00:27:30,000
Vielen Dank.

429
00:27:30,986 --> 00:27:32,541
Naja...

430
00:27:33,687 --> 00:27:36,883
es sieht so aus, als wäre Nathan...

431
00:27:36,986 --> 00:27:39,913
Sie waren kürzlich hier,
um Ihren Vater zu besuchen.

432
00:27:41,997 --> 00:27:43,461
Stimmt das?

433
00:27:46,168 --> 00:27:47,560
Ja.

434
00:28:00,017 --> 00:28:01,420
Was zum Teufel?

435
00:28:02,287 --> 00:28:05,513
Du hast Dan besucht und mir
nichts davon gesagt. Wieso?

436
00:28:05,616 --> 00:28:08,392
Weil ich mit ihm abgeschlossen hatte,
und das wollte ich ihm ins Gesicht sagen.

437
00:28:08,496 --> 00:28:10,872
- Ich dachte, das spielt keine Rolle.
- Nunja, doch das tut es.

438
00:28:10,976 --> 00:28:14,293
Genau wie da jetzt hinzugehen und denen
zu sagen wer er wirklich ist, eine Rolle spielt.

439
00:28:14,395 --> 00:28:17,063
- Verstehst du es nicht?
- Was verstehen?

440
00:28:17,166 --> 00:28:19,062
Wenn die glauben, dass du immer
noch Dan in deinem Leben brauchst,

441
00:28:19,168 --> 00:28:20,831
werden sie ihn vielleicht rauslassen.

442
00:28:22,855 --> 00:28:24,831
Weißt du,
um mich mache ich mir keine Sorgen.

443
00:28:24,936 --> 00:28:27,293
Um dich auch nicht. Aber um Jamie.

444
00:28:27,987 --> 00:28:30,860
Dan wird versuchen an ihn heranzukommen.
Das weißt du.

445
00:28:31,538 --> 00:28:35,290
Der einzige Weg deiner Familie Sicherheit zu gewähren,
ist, wenn Dan weiter hinter Gittern bleibt.

446
00:28:41,827 --> 00:28:43,412
Kann ich dich etwas fragen?

447
00:28:45,876 --> 00:28:50,182
Woher wusstest du, wer der Typ war
und was mit Rachel zu tun ist?

448
00:28:51,085 --> 00:28:52,831
Sagen wir einfach,
dass ich das schon hinter mir habe.

449
00:28:53,537 --> 00:28:55,493
Du meinst, du hattest ein Problem?

450
00:28:55,598 --> 00:28:57,023
Nein.

451
00:28:58,345 --> 00:29:00,113
Ich sage, dass ich ein Abhängiger bin..

452
00:29:00,866 --> 00:29:02,602
ein Junkie, Brooke.

453
00:29:04,567 --> 00:29:07,652
Hast du dich jemals gefragt, warum ich
hinter der Bar nie einen Drink genommen habe?

454
00:29:10,088 --> 00:29:11,861
Ich bin nun seit 8 Jahren clean.

455
00:29:13,565 --> 00:29:15,293
Wie hast du es geschafft?

456
00:29:15,395 --> 00:29:17,893
Ich hatte einen Freund.
Er hat mir geholfen.

457
00:29:17,996 --> 00:29:20,550
Ich wäre jetzt tot, wenn es
nicht für ihn wäre, kein Zweifel.

458
00:29:20,656 --> 00:29:22,543
Er hat mich niemals aufgegeben.

459
00:29:25,027 --> 00:29:28,853
Ich kann die ganze "Rachel feuern"
Sache von der Geschäfts-Seite her verstehen,

460
00:29:28,955 --> 00:29:31,042
aber ich habe noch Probleme
mit der Freundschafts-Seite.

461
00:29:31,148 --> 00:29:32,813
Du kennst meine Mutter nicht.

462
00:29:32,966 --> 00:29:36,201
Victoria ist unerbittlich.
Wenn sie etwas will,

463
00:29:36,308 --> 00:29:39,222
dann ist es am einfachsten, es einfach
zu tun, als gegen sie anzukämpfen.

464
00:29:39,326 --> 00:29:41,701
Hast du dich schon mal gefragt,
wo du wärst, wenn in einem kritischen Moment,

465
00:29:41,808 --> 00:29:45,001
wenn du sie am meisten brauchen würdest,
deine Freunde einfach nicht für dich da sind?

466
00:29:50,667 --> 00:29:52,663
Wird es ihr jemals wieder gut gehen?

467
00:29:52,766 --> 00:29:54,353
Ich weiß es nicht. Vielleicht.

468
00:29:54,587 --> 00:29:57,310
Weißt du,
was Rachel jetzt braucht...

469
00:29:58,297 --> 00:29:59,753
ist eine Reha.

470
00:30:01,215 --> 00:30:02,702
Dort wurde mir geholfen.

471
00:30:03,227 --> 00:30:05,882
Deren Einrichtung hier
ist die beste in der Stadt.

472
00:30:09,205 --> 00:30:12,211
Und ich kann sie dorthin bringen,
wenn du es willst.

473
00:30:13,026 --> 00:30:14,600
Ich muss es machen.

474
00:30:16,278 --> 00:30:19,073
Ich muss ihr helfen.
Sie braucht mich.

475
00:30:20,068 --> 00:30:21,600
In dem Fall...

476
00:30:22,338 --> 00:30:23,703
werde ich gehen.

477
00:30:27,038 --> 00:30:29,143
Gib sie nicht auf, Brooke.

478
00:30:29,246 --> 00:30:31,070
Du bist besser als das.

479
00:30:41,235 --> 00:30:43,300
Was für ein erstes Date, was?

480
00:30:43,545 --> 00:30:45,172
Das war es also?

481
00:30:46,306 --> 00:30:49,560
Weißt du, ich muss sagen,
dein Leben ist sehr beeindruckend..

482
00:30:49,667 --> 00:30:52,853
die Immobilien,
das Business, das Geld.

483
00:30:53,918 --> 00:30:56,113
Es ist nur einfach nicht das,
was mich wirklich interessiert.

484
00:31:01,935 --> 00:31:04,380
Was steckt unter all den Kleidern,
Brooke Davis?

485
00:31:23,168 --> 00:31:24,931
Ich habe nicht gedacht,
dass ich dich hier treffe.

486
00:31:25,035 --> 00:31:28,622
Oh, du weißt schon..
es geht nichts über eine leere Sporthalle,

487
00:31:28,728 --> 00:31:31,052
wenn man mit seinen Gedanken
alleine sein will.

488
00:31:33,035 --> 00:31:34,431
Und was machst du hier?

489
00:31:34,568 --> 00:31:36,000
Dasselbe.

490
00:31:38,715 --> 00:31:40,073
Was geht dir durch den Kopf?

491
00:31:40,527 --> 00:31:44,693
Oh, Mann, ich plane gerade den
großen Angriff auf deinen Punkterekord.

492
00:31:46,527 --> 00:31:50,092
Mann, diese.. diese letzte Saison,
die du hattest, Junge, das...

493
00:31:50,198 --> 00:31:52,210
das muss etwas
besonderes gewesen sein.

494
00:31:53,637 --> 00:31:57,720
Um ehrlich zu sein,
habe ich es als selbstverständlich betrachtet.

495
00:31:57,925 --> 00:32:00,023
Ich mein,
all diese Rekorde zu brechen

496
00:32:00,128 --> 00:32:01,970
und dass die Talentsucher kommen,
um mich spielen zu sehen,

497
00:32:02,075 --> 00:32:03,910
die Staatsmeisterschaft...

498
00:32:05,447 --> 00:32:07,241
Ich wünschte, Ich könnte zurück gehen.

499
00:32:07,588 --> 00:32:09,460
Ich würde es mehr schätzen.

500
00:32:12,736 --> 00:32:16,220
Ich will es einfach so arg, Mann.
Weißt du?

501
00:32:17,845 --> 00:32:20,633
- Kann ich das sagen? Denn..
- Klar.

502
00:32:21,628 --> 00:32:23,271
Und du wirst es schaffen.

503
00:32:23,956 --> 00:32:25,792
Und wenn du es geschafft hast,

504
00:32:26,025 --> 00:32:29,253
dann versicher dir, dass du es
genießt, denn das passiert nur einmal.

505
00:32:29,356 --> 00:32:31,833
Von einem Augenblick auf den anderen,
kann alles wieder vorbei sein.

506
00:32:50,965 --> 00:32:52,830
Du musst mir vertrauen, Rachel.

507
00:32:52,938 --> 00:32:55,243
Das ist die beste
Reha-Klinik in der Stadt,

508
00:32:55,345 --> 00:32:58,272
und ich werde mich um alles kümmern.
Es spielt keine Rolle, was es kostet.

509
00:32:58,375 --> 00:33:01,702
Bitte, Brooke, bitte. Ich will nicht
noch einmal allein sein, okay?

510
00:33:01,806 --> 00:33:05,560
Ich will nicht zu so einem unbekannten Ort.
Ich komme zurecht. Ich verspreche, dass ich aufhöre.

511
00:33:05,667 --> 00:33:08,852
Süße, wir beide wissen, dass das nicht
realistisch ist. Du hast ein Problem,

512
00:33:08,956 --> 00:33:11,502
und du musst dorthin gehen.

513
00:33:13,245 --> 00:33:16,263
Brooke... du bist
meine einzige Freundin.

514
00:33:16,838 --> 00:33:20,141
Wenn du.. wenn du mich dieses Mal
verlässt, werde ich es nicht schaffen.

515
00:33:22,105 --> 00:33:24,000
Bitte geb mich nicht auf.

516
00:33:24,107 --> 00:33:26,582
Kann ich nicht einfach
hier bei dir bleiben?

517
00:33:44,125 --> 00:33:47,751
Sieh mal, die Sache
mit Dan heute tut mir Leid.

518
00:33:48,025 --> 00:33:50,512
Ich habe dich enttäuscht. Das hätte
ich besser machen können. Es ist einfach..

519
00:33:50,616 --> 00:33:52,981
Er ist zu mir durchgedrungen.
Verstehst du?

520
00:33:53,255 --> 00:33:55,430
Ich weiß, dass du immer
auf Jamie aufpassen wirst, du..

521
00:33:55,466 --> 00:33:58,331
du musst nur verstehen, dass ich niemals
zulassen würde, dass ihm etwas passiert.

522
00:33:58,705 --> 00:34:00,672
Dann geh und sei sein Vater.

523
00:34:00,776 --> 00:34:02,911
Klär die Sachen mit deiner Frau.

524
00:34:03,297 --> 00:34:05,070
Es ist wirklich übel, Mann.

525
00:34:05,177 --> 00:34:06,591
Rede einfach mit ihr. Okay?

526
00:34:06,676 --> 00:34:08,821
Und denk dran,
es ist vielleicht besser die Ehe zu retten,

527
00:34:08,857 --> 00:34:11,560
als Recht zu haben, okay?

528
00:34:11,798 --> 00:34:14,813
Und außerdem, da Haley
Lindseys Trauzeugin sein wird,

529
00:34:14,918 --> 00:34:18,272
sollte sich mein Trauzeuge
wirklich mit ihr verstehen.

530
00:34:20,996 --> 00:34:22,080
Wow.

531
00:34:23,236 --> 00:34:26,960
Danke, Mann. Ich weiß,
dass das hätte Keith sein sollen.

532
00:34:27,588 --> 00:34:29,140
Ich fühl mich geehrt.

533
00:34:42,377 --> 00:34:43,703
Ich vermisse dich.

534
00:34:50,787 --> 00:34:54,302
Hey, Jim-Jam.
Zeit fürs Bett, Kumpel. Komm schon.

535
00:34:54,987 --> 00:34:58,920
Soll ich dir noch eine Geschichte vorlesen?
Wie wärs mit "Go, dog, go!"?
("Lauf, Hund, lauf")

536
00:34:59,027 --> 00:35:00,392
Das magst du, stimmts?

537
00:35:00,495 --> 00:35:02,020
Wo ist Daddy?

538
00:35:03,978 --> 00:35:07,701
Mami und Daddy machen gerade
eine etwas schwere Zeit durch.

539
00:35:07,806 --> 00:35:09,852
Er schläft bei Onkel Lucas.

540
00:35:10,087 --> 00:35:13,820
Wird Daddy wieder so traurig
sein, wie das letzte Mal?

541
00:35:13,925 --> 00:35:17,033
Das glaube ich nicht.
Ich hoffe nicht.

542
00:35:17,216 --> 00:35:20,850
Daddy hat aufgehört traurig zu sein,
als Nanny Carrie bei uns eingezogen ist.

543
00:35:20,958 --> 00:35:22,933
Er mochte Nanny Carrie.

544
00:35:23,035 --> 00:35:25,592
Ich weiß, dass das für dich wahrscheinlich
sehr schwer ist zu verstehen,

545
00:35:25,696 --> 00:35:28,643
weil du noch so klein bist.

546
00:35:29,506 --> 00:35:33,832
Nanny Carrie war keine sehr nette Dame,
und sie musste fortgehen.

547
00:35:36,956 --> 00:35:39,882
Ich wünschte Nanny Carrie
wäre meine Mutter.

548
00:35:52,377 --> 00:35:53,852
Und?

549
00:35:55,717 --> 00:35:57,890
Dreh nicht durch, okay?

550
00:35:57,997 --> 00:35:59,952
Aber was ist, wenn ich dir sage,
dass "Only fooling myself"

551
00:36:00,055 --> 00:36:02,183
deine erste Single sein wird?

552
00:36:04,738 --> 00:36:07,900
Dein Album wird in 6 Wochen
im ganzen Land erscheinen.

553
00:36:08,005 --> 00:36:09,823
Du wirst bei
"Red Bedroom Records" bleiben,

554
00:36:09,925 --> 00:36:12,341
welches John jetzt
weltweit vertreten wird.

555
00:36:12,446 --> 00:36:15,263
Du hast das letzte Wort bei der Tour,
Bild Rechte,

556
00:36:15,368 --> 00:36:17,532
und kannst dein Album gestalten,
und du kannst dein Musikverlag behalten,

557
00:36:17,636 --> 00:36:19,890
was bedeutet, dass du all
deine eigenen Songs besitzt.

558
00:36:20,486 --> 00:36:21,913
Und?

559
00:36:22,018 --> 00:36:24,480
Und wir können
als Team zusammen bleiben.

560
00:36:24,585 --> 00:36:26,151
- Du hast es geschafft!
- Nein, du hast es geschafft,

561
00:36:26,258 --> 00:36:28,382
mit dem Auftritt!
Das war unglaublich!

562
00:36:28,488 --> 00:36:31,111
Hast du sein Gesicht gesehen,
als du ausgeflippt bist?

563
00:36:31,215 --> 00:36:32,343
Das war genial!

564
00:36:32,446 --> 00:36:35,143
Er hat sich so gut wie selbst
überschlagen, um uns einen Deal anzubieten.

565
00:36:35,245 --> 00:36:38,742
Weißt du, so schwer war der Auftritt
auch nicht. Ich habe jedes Wort so gemeint.

566
00:36:38,848 --> 00:36:42,751
Außer der Teil, wo ich dich eine
Verräterin genannt habe.. den nicht.

567
00:36:43,366 --> 00:36:47,633
Ich glaube, du musst jetzt nach
Hause gehen und deine Taschen packen,

568
00:36:47,738 --> 00:36:50,220
denn du bist Morgen
die Vorgruppe in Houston.

569
00:36:50,327 --> 00:36:51,202
Was?!

570
00:36:51,307 --> 00:36:55,013
Und zwar für jemand, den du glaube ich
kennst. Schon mal von Ryan Adams gehört?

571
00:36:55,116 --> 00:36:57,702
Oh, mein Gott! Das ist fantastisch!

572
00:37:00,936 --> 00:37:02,882
Warte. Was? Was ist los?

573
00:37:03,238 --> 00:37:07,032
Oh, es ist einfach...
es ist alles so schnell gegangen.

574
00:37:07,137 --> 00:37:09,453
Ich bin mir nicht sicher, ob ich
bereit bin, mich zu verabschieden.

575
00:37:09,707 --> 00:37:11,293
Doch, du bist bereit.

576
00:37:12,677 --> 00:37:16,662
Und es ist kein Abschied. Das ist nur
der Anfang deiner erfüllten Träume.

577
00:37:17,817 --> 00:37:21,320
Und ich möchte, dass du weißt, dass ich wirklich,
wirklich stolz darauf bin, ein Teil davon zu sein.

578
00:37:22,246 --> 00:37:24,010
Und jetzt geh und sei großartig.

579
00:37:25,565 --> 00:37:26,802
Okay.

580
00:37:44,806 --> 00:37:46,913
Ich kann nicht noch
einmal alleine sein.

581
00:37:50,746 --> 00:37:53,413
Das wirst du nicht.
Du kommst mit zu mir nach Hause.

582
00:37:56,216 --> 00:37:57,472
Komm her.

583
00:38:06,317 --> 00:38:07,920
Ich liebe dich, Keith.

584
00:38:08,255 --> 00:38:11,880
Ich hoffe nur, dass ich ein halb so guter Onkel
für Jamie sein kann, wie du für mich warst.

585
00:38:12,707 --> 00:38:14,153
Ich vermisse dich.

586
00:38:17,837 --> 00:38:20,310
Nach sorgfältiger Überlegung

587
00:38:21,078 --> 00:38:23,362
sind wir zu einem Entschluss gekommen.

588
00:38:24,715 --> 00:38:26,342
Mr. Scott...

589
00:38:36,037 --> 00:38:38,700
Haley, es tut mir Leid, okay?
Und es tut mir Leid dafür, wie es aussieht,

590
00:38:38,806 --> 00:38:42,323
aber bevor du etwas sagst, sollst
du wissen, dass alles meine Schuld ist.

591
00:38:42,428 --> 00:38:44,240
Ich hätte schon früher
etwas unternehmen sollen.

592
00:38:44,316 --> 00:38:47,253
Ich hätte von Beginn an
etwas zu dir sagen sollen.

593
00:38:49,007 --> 00:38:51,702
Sie hat gesagt,
dass du sie geküsst hast.

594
00:38:58,226 --> 00:38:59,711
Hast du?

595
00:39:01,218 --> 00:39:03,651
- Daddy ist zu Hause!
- Hey.

596
00:39:03,758 --> 00:39:05,480
Hey Kumpel, alles klar?

597
00:39:06,338 --> 00:39:08,193
Mami und Ich müssen
gerade reden, okay?

598
00:39:08,298 --> 00:39:10,452
Also warum gehst du nicht raus
und wirfst ein paar Körbe?

599
00:39:10,556 --> 00:39:12,270
Versuch fünf hintereinander
rein zu machen.

600
00:39:12,306 --> 00:39:14,212
Und ich komme gleich
zu dir nach draußen, okay?

601
00:39:19,947 --> 00:39:22,273
Es ist eine einfache Frage, Nathan.

602
00:39:23,056 --> 00:39:24,760
Hast du sie geküsst?

603
00:39:25,838 --> 00:39:27,332
Nein.

604
00:39:30,315 --> 00:39:33,250
Aber... sie hat mich geküsst.

605
00:39:35,266 --> 00:39:37,882
Du hast mir in die Augen gesehen
und gesagt, dass da sonst nichts war.

606
00:39:37,985 --> 00:39:41,372
Du hast gesagt, dass da nicht mehr war.
Und ich habe viel mit dir durchgemacht.

607
00:39:41,435 --> 00:39:43,421
Gutes und Schlechtes,
Krankheit und Gesundheit,

608
00:39:43,455 --> 00:39:46,163
- aber ein Seitensprung ist zu viel des Guten.
- So war das nicht, okay?

609
00:39:46,267 --> 00:39:47,441
Ich stand nicht auf sie.

610
00:39:47,507 --> 00:39:50,321
Du nennst Carrie zu küssen und dabei zuzusehen,
wie sie nackt schwimmt, nicht auf sie stehen?

611
00:39:50,356 --> 00:39:51,281
Ich habe sie nicht geküsst!

612
00:39:51,348 --> 00:39:52,970
Wie oft soll ich dir das noch sagen?

613
00:39:53,005 --> 00:39:56,860
- Ich war das nicht. Es war Carrie.
- Doch, du warst es! Du bist es immer!

614
00:39:56,918 --> 00:39:58,690
Wann wirst du endlich dazulernen?
Wann wirst du endlich aufhören

615
00:39:58,726 --> 00:40:01,162
schlechte Entscheidungen zu treffen, die
alles bedrohen, was wir uns aufgebaut haben?

616
00:40:01,267 --> 00:40:03,923
Alles was ich je gemacht habe,
war für diese Familie, Haley!

617
00:40:04,028 --> 00:40:06,432
Entschuldige, dass wir so
ein Klotz an deinem Bein sind.

618
00:40:06,497 --> 00:40:08,773
Das habe ich nicht gesagt, okay? Und du
weißt, dass ich das nichtso gemeint habe.

619
00:40:08,808 --> 00:40:10,800
- Schreib mir nicht irgendwas zu.
- Jemand muss das ja tun,

620
00:40:10,835 --> 00:40:14,172
denn du hast eine wirklich üble Angewohnheit,
wichtige Einzelheiten vergessen zu erwähnen.

621
00:40:14,276 --> 00:40:17,332
Haley, weißt du was? Ich versuche
wirklich über all das ehrlich zu sein,

622
00:40:17,338 --> 00:40:19,712
aber manchmal reicht es
für dich einfach nicht, okay?

623
00:40:19,817 --> 00:40:22,391
Und ich kann es nicht mehr ertragen!

624
00:40:28,038 --> 00:40:30,740
...das ist wirklich, wirklich nicht meine Aufgabe.
Und es ist mein Fehler,

625
00:40:30,848 --> 00:40:32,613
weil ich so viel Druck
auf dich ausübe,

626
00:40:32,718 --> 00:40:35,711
und das Beste ist, dass du das Kindermädchen
vögelst, und Jamie mich am Ende hasst!

627
00:40:35,817 --> 00:40:38,022
Ich habe sie nicht gevögelt!

628
00:40:41,775 --> 00:40:43,341
Wo ist er?

629
00:40:44,048 --> 00:40:45,513
Jamie!

630
00:40:49,166 --> 00:40:51,383
- Jamie!
- Jamie!!

631
00:40:54,345 --> 00:40:56,573
Oh, Gott! Bitte! Bitte!

632
00:40:57,187 --> 00:40:59,983
- Jamie! Er atmet doch, oder?
- Ich weiß es nicht!

633
00:41:00,088 --> 00:41:02,760
Komm her! Komm her! Jamie!

634
00:41:02,977 --> 00:41:05,872
Jamie, öffne deine Augen!
Schatz, wach auf.

635
00:41:05,978 --> 00:41:08,661
Jamie, wach auf. Okay.

636
00:41:09,567 --> 00:41:11,990
Es tut mir so Leid.
Es tut mir so Leid.

637
00:41:12,705 --> 00:41:15,220
Nein, du hälst dich von uns fern!
Diese Ehe ist vorbei!

638
00:41:15,325 --> 00:41:16,682
Haley!

639
00:41:18,888 --> 00:41:21,340
Ich will die Scheidung.

640
00:41:30,467 --> 00:41:33,260
Übersetzt von SuiCide
für SubCentral.de

641
00:41:33,367 --> 00:41:39,313
VO: Willow's Team
Transcript: Raceman
www.forom.com

