1
00:00:01,470 --> 00:00:04,032
Ihr werdet jeden einzelnen Sklaven
in Yunkai freilassen.

2
00:00:04,062 --> 00:00:07,020
Weist Ihr dieses Geschenk ab,
werde ich Euch keine Gnade zeigen.

3
00:00:07,050 --> 00:00:08,465
Ihr seid verrückt.

4
00:00:08,495 --> 00:00:10,006
Es war genau, wie Ihr sagtet.

5
00:00:10,036 --> 00:00:13,655
Ihre Sklavensoldaten warfen ihre Speere nieder
und ergaben sich.

6
00:00:13,924 --> 00:00:15,394
Die Schlampe bleibt hier.

7
00:00:15,424 --> 00:00:18,838
Ich bringe sie nach King's Landing.
Es sei denn, Ihr tötet mich.

8
00:00:19,693 --> 00:00:21,889
Dann machen wir uns mal auf den Weg.

9
00:00:22,441 --> 00:00:24,498
- Bitte.
- Ich töte Euch nicht.

10
00:00:24,528 --> 00:00:26,938
<i>Ich nehme nur ein paar Änderungen vor.</i>

11
00:00:26,968 --> 00:00:28,444
Nein! Nicht!

12
00:00:28,474 --> 00:00:30,681
<i>Das Nightfort ist am nächsten zu Castle Black.</i>

13
00:00:30,711 --> 00:00:32,728
Es besitzt ein geheimes Ausfalltor,

14
00:00:32,758 --> 00:00:34,826
das schwarze Tor.
So alt, wie die Mauer selbst.

15
00:00:34,856 --> 00:00:38,052
Es führt durch die Mauer
direkt in das Nightfort.

16
00:00:38,280 --> 00:00:39,394
Halt.

17
00:00:39,620 --> 00:00:40,702
Aber Euer Vater ...

18
00:00:40,732 --> 00:00:42,252
Ich werde Euer Bett nicht teilen.

19
00:00:42,282 --> 00:00:44,061
Nicht, bis auch Ihr es wollt.

20
00:00:44,091 --> 00:00:45,867
Was, wenn ich es nie möchte?

21
00:00:45,897 --> 00:00:47,971
Und so beginnt meine Wache.

22
00:00:50,037 --> 00:00:51,037
Er ist eine Krähe.

23
00:00:51,067 --> 00:00:53,353
Sobald er eine Chance bekommt,
wird er uns in den Rücken fallen.

24
00:00:53,383 --> 00:00:54,542
Tötet ihn.

25
00:00:55,807 --> 00:00:58,069
Die Wölfe sind dort draußen.
Du bist ein Warge, Bran.

26
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
Tu es.

27
00:01:10,204 --> 00:01:11,579
Ich reise jenseits der Mauer.

28
00:01:11,609 --> 00:01:13,334
Es wird für Rickon nicht sicher sein.

29
00:01:13,364 --> 00:01:14,565
Ich komme mit dir.

30
00:01:14,595 --> 00:01:17,182
Du und Osha und Shaggydog
werdet zum Last Hearth gehen.

31
00:01:17,793 --> 00:01:19,713
- Sie wird ihn töten.
- Ihn opfern.

32
00:01:19,743 --> 00:01:21,159
<i>Der Junge ist Euer Neffe.</i>

33
00:01:21,189 --> 00:01:22,815
Der Usurpator Robb Stark ...

34
00:01:23,275 --> 00:01:25,919
<i>Sie sagt, im Blut eines König
verberge sich Macht.</i>

35
00:01:26,005 --> 00:01:27,823
Ich bringe gesalzenes Schweinefleisch
für die Festlichkeiten.

36
00:01:27,853 --> 00:01:29,641
Die sind schon vorüber.

37
00:01:30,130 --> 00:01:31,364
Robb!

38
00:01:33,055 --> 00:01:34,233
Mutter.

39
00:01:34,553 --> 00:01:36,798
Die Lannisters senden ihre Grüße.

40
00:01:39,445 --> 00:01:40,900
Es ist zu spät.

41
00:01:51,130 --> 00:01:56,110
<b>SubCentral.de präsentiert
"Game of Thrones"</b>

42
00:02:08,076 --> 00:02:13,064
<b>Season 3, Episode 10 - Staffelfinale
"Mhysa"</b>

43
00:02:25,997 --> 00:02:30,970
<b>Übersetzung: Maiooo & maexchen</b>

44
00:02:59,035 --> 00:03:04,023
<b>Korrektur: Deusex72</b>

45
00:04:27,015 --> 00:04:28,527
<i>- Los, ausscheren!
- Der König des Nordens!</i>

46
00:04:28,557 --> 00:04:32,367
<i>Der König des Nordens!</i>

47
00:04:32,557 --> 00:04:36,494
<i>Der König des Nordens! Der König des Nordens!
Der König des Nordens! Der König des Nordens!</i>

48
00:04:37,410 --> 00:04:40,414
<i>Hier kommt der König des Nordens.</i>

49
00:04:40,587 --> 00:04:44,540
<i>Hier kommt der König des Nordens!
Der König des Nordens! Der König des Nordens!</i>

50
00:05:17,951 --> 00:05:23,172
Ser Eldrick Sarsfield und Lord Desmond Crakehall.

51
00:05:23,411 --> 00:05:24,803
Was tut Ihr?

52
00:05:25,325 --> 00:05:26,874
Ich habe eine Liste.

53
00:05:26,904 --> 00:05:28,711
Eine Liste an Leuten,
die Ihr vorhabt zu töten?

54
00:05:28,741 --> 00:05:30,113
Weil sie über mich lachen?

55
00:05:30,143 --> 00:05:31,725
Sehe ich für Euch etwa aus wie Joffrey?

56
00:05:32,349 --> 00:05:34,325
Nein. Der Tod erscheint
ein wenig zu extrem.

57
00:05:34,355 --> 00:05:36,096
Todesangst auf der anderen Seite ...

58
00:05:36,126 --> 00:05:37,857
Ihr solltet lernen,
sie zu ignorieren.

59
00:05:37,887 --> 00:05:41,846
My Lady, die Leute lachen schon viel länger
über mich als über Euch.

60
00:05:42,830 --> 00:05:45,922
Ich bin der Halbmann,
das Dämonenäffchen, der Kobold.

61
00:05:45,952 --> 00:05:47,328
Ihr seid ein Lannister.

62
00:05:47,572 --> 00:05:51,335
Ich bin die geschändete Tochter
des Verräters Ned Stark.

63
00:05:51,365 --> 00:05:53,928
Die geschändete Tochter
und das Dämonenäffchen.

64
00:05:53,958 --> 00:05:55,763
Wir passen perfekt zueinander.

65
00:05:59,147 --> 00:06:01,503
Wie sollen wir sie jetzt bestrafen?

66
00:06:01,533 --> 00:06:03,054
Wer? Wen denn?

67
00:06:03,272 --> 00:06:05,952
Ser Eldrick Sarsfield und Lord Desmond Crakehall.

68
00:06:07,744 --> 00:06:10,940
Ich könnte mit Lord Varys sprechen
und über ihre Perversionen erfahren.

69
00:06:11,348 --> 00:06:14,544
Jeder, der sich Desmond Crakehall nennt,
muss ein Perversling sein.

70
00:06:15,152 --> 00:06:17,318
Ich höre, dass Ihr einer seid.

71
00:06:17,618 --> 00:06:20,622
Ich bin der Kobold.
Ich muss einige Standards erhalten.

72
00:06:23,196 --> 00:06:26,177
Wir könnten Lord Desmonds Bett schafschichten.

73
00:06:26,708 --> 00:06:28,621
Man schneidet ein kleines Loch
in seine Matratze

74
00:06:28,651 --> 00:06:30,417
und stopft Schafskot hinein.

75
00:06:30,447 --> 00:06:33,176
Dann näht man das Loch wieder zu
und richtet sein Bett wieder her.

76
00:06:33,496 --> 00:06:36,209
Sein Raum wird stinken,
aber er wird nicht wissen, von woher.

77
00:06:36,239 --> 00:06:37,473
Lady Sansa!

78
00:06:37,503 --> 00:06:40,395
Meine Schwester hat das immer getan,
wenn sie böse auf mich war.

79
00:06:40,649 --> 00:06:42,720
Und sie war immer böse auf mich.

80
00:06:43,099 --> 00:06:44,893
Warum Schafschicht?

81
00:06:45,399 --> 00:06:47,813
Das ist die gemeine Bezeichnung für Mist.

82
00:06:49,477 --> 00:06:51,855
- My Lady ...
- Ihr habt mich doch gefragt.

83
00:06:53,713 --> 00:06:54,713
<i>Das ist er!</i>

84
00:06:56,270 --> 00:06:57,751
My Lord, My Lady.

85
00:06:57,781 --> 00:07:00,754
Euer Vater hat ein Treffen
des kleinen Konzils angeordnet.

86
00:07:08,315 --> 00:07:10,301
Hast du wieder ein paar Welpen getötet?

87
00:07:11,591 --> 00:07:12,775
Zeigt es ihm.

88
00:07:13,255 --> 00:07:14,538
Na los, zeigt es ihm.

89
00:07:20,589 --> 00:07:23,823
Entschuldigt, My Lord.
Alte Finger.

90
00:07:31,819 --> 00:07:34,690
"Roslin fing eine schöne, fette Forelle.

91
00:07:35,429 --> 00:07:39,257
Ihre Brüder schenkten ihr ein Paar
Wolfspelze zu ihrer Hochzeit.

92
00:07:39,287 --> 00:07:41,252
Gezeichnet, Walder Frey."

93
00:07:43,831 --> 00:07:47,244
Ist das schlechte Dichtung
oder soll das etwas bedeuten?

94
00:07:47,274 --> 00:07:49,342
Robb Stark ist tot.

95
00:07:50,697 --> 00:07:52,676
Und mit ihm seine Schlampenmutter.

96
00:07:54,355 --> 00:07:55,899
Antwortet Lord Frey unverzüglich.

97
00:07:55,969 --> 00:07:58,598
Dankt ihm für seine Dienste
und befehlt ihm,

98
00:07:58,899 --> 00:08:00,921
mir Robb Starks Kopf zu schicken.

99
00:08:01,869 --> 00:08:04,480
Ich werde ihn Sansa
auf meiner Hochzeit kredenzen.

100
00:08:04,510 --> 00:08:05,548
Euer Gnaden,

101
00:08:05,769 --> 00:08:07,937
Lady Sansa ist Eure Tante durch Anheirat.

102
00:08:07,967 --> 00:08:10,407
Nur ein Scherz.
Joffrey hat es nicht so gemeint.

103
00:08:10,540 --> 00:08:11,669
Doch, das habe ich.

104
00:08:12,274 --> 00:08:15,015
Ich werde ihn Sansa auf
meiner Hochzeit kredenzen.

105
00:08:15,045 --> 00:08:16,159
Nein.

106
00:08:16,919 --> 00:08:19,303
Du kannst sie nicht länger peinigen.

107
00:08:19,956 --> 00:08:22,518
Ich darf jeden peinigen.

108
00:08:24,454 --> 00:08:27,215
Denk da lieber mal dran,
du kleines Monster.

109
00:08:27,520 --> 00:08:28,908
Oh, ich bin ein Monster.

110
00:08:29,639 --> 00:08:32,615
Vielleicht solltest du dann
etwas sanfter mit mir sprechen.

111
00:08:32,931 --> 00:08:34,936
Monster sind gefährlich

112
00:08:34,966 --> 00:08:38,728
und aktuell sterben hier
die Könige wie Fliegen.

113
00:08:46,480 --> 00:08:48,604
Ich könnte deine Zunge herausschneiden lassen,

114
00:08:49,064 --> 00:08:50,582
dass du so etwas sagst.

115
00:08:51,007 --> 00:08:52,942
Lass ihn seine Drohungen aussprechen.

116
00:08:54,640 --> 00:08:56,384
Er ist ein erbitterter, kleiner Mann.

117
00:08:56,414 --> 00:08:59,073
Lord Tyrion sollte sich umgehend entschuldigen.

118
00:08:59,437 --> 00:09:02,172
Unakzeptabel und unhöflich war das,

119
00:09:02,333 --> 00:09:04,308
und dazu noch sehr geschmacklos.

120
00:09:04,624 --> 00:09:06,451
Ich bin der König!

121
00:09:07,409 --> 00:09:08,678
Ich werde dich bestrafen.

122
00:09:08,713 --> 00:09:11,432
Ein Mann, der sagen muss:
"Ich bin der König",

123
00:09:11,462 --> 00:09:13,232
ist kein wahrer König.

124
00:09:14,561 --> 00:09:18,257
Ich werde dafür sorgen, dass du das verstehst,
wenn ich deinen Krieg für dich gewonnen habe.

125
00:09:18,287 --> 00:09:20,266
Mein Vater hat den tatsächlichen Krieg gewonnen.

126
00:09:20,585 --> 00:09:23,515
Er hat Prinz Rhaegar getötet.
Er nahm sich die Krone,

127
00:09:23,545 --> 00:09:26,061
während du dich unter
Casterly Rock versteckt hast.

128
00:09:39,044 --> 00:09:40,675
Der König ist müde.

129
00:09:41,054 --> 00:09:42,959
Begleite ihn zu seinen Gemächern.

130
00:09:43,314 --> 00:09:45,317
- Komm.
- Ich bin nicht müde.

131
00:09:45,347 --> 00:09:47,882
Wir haben noch so viel zu feiern.

132
00:09:48,364 --> 00:09:51,212
Und eine Hochzeit zu planen.
Du musst dich ausruhen.

133
00:09:52,649 --> 00:09:55,991
Grand Maester,
vielleicht hilft etwas Nachtschattenessenz,

134
00:09:56,021 --> 00:09:57,608
damit er einschläft.

135
00:09:58,731 --> 00:09:59,989
Ich bin ...

136
00:10:01,049 --> 00:10:02,136
nicht müde!

137
00:10:03,826 --> 00:10:04,896
Komm.

138
00:10:25,671 --> 00:10:26,790
Du nicht.

139
00:10:34,969 --> 00:10:39,299
Du hast den mächtigsten Mann in Westeros
ohne sein Abendmahl zu Bett geschickt.

140
00:10:39,956 --> 00:10:43,184
Du bist ein Narr, wenn du glaubst,
er sei der mächtigste Mann in Westeros.

141
00:10:43,252 --> 00:10:44,926
Ein verräterisches Statement.

142
00:10:45,067 --> 00:10:46,307
Joffrey ist König.

143
00:10:46,610 --> 00:10:49,110
Glaubst du wirklich,
eine Krone verleiht dir Macht?

144
00:10:51,095 --> 00:10:52,095
Nein.

145
00:10:53,239 --> 00:10:55,697
Ich glaube, Armeen verleihen dir Macht.

146
00:10:56,798 --> 00:10:58,342
Robb Stark hatte eine,

147
00:10:58,813 --> 00:11:00,529
hat nie eine Schlacht verloren

148
00:11:00,559 --> 00:11:02,707
und du hast ihn gleichwohl vernichtet.

149
00:11:04,367 --> 00:11:05,433
Ja, ich weiß schon.

150
00:11:06,442 --> 00:11:09,244
Walder Frey bekommt die ganze Anerkennung.

151
00:11:09,274 --> 00:11:12,666
Oder die Schuld, nehme ich an,
je nachdem, wo deine Loyalität liegt.

152
00:11:14,575 --> 00:11:17,260
Walder Frey ist vieles,
aber ein mutiger Mann?

153
00:11:18,207 --> 00:11:19,207
Nein.

154
00:11:20,706 --> 00:11:25,383
Er hätte ein solches Vorhaben nie riskiert,
wenn er nicht gewisse Absicherungen gehabt hätte.

155
00:11:25,413 --> 00:11:26,783
Welche er von mir bekam.

156
00:11:28,474 --> 00:11:29,880
Bist du nicht einverstanden?

157
00:11:30,277 --> 00:11:32,346
Ich bin grundsätzlich fürs Schummeln.
Wir sind hier im Krieg.

158
00:11:32,376 --> 00:11:34,351
Aber sie auf einer Hochzeit abzuschlachten ...

159
00:11:34,381 --> 00:11:39,338
Dann erklär mir, warum es edler ist,
10.000 Männer in der Schlacht zu töten,

160
00:11:39,368 --> 00:11:40,998
als ein Dutzend beim Abendessen.

161
00:11:41,028 --> 00:11:43,137
Deswegen hast du es also getan?

162
00:11:43,217 --> 00:11:45,703
- Um Leben zu retten?
- Um den Krieg zu beenden.

163
00:11:45,733 --> 00:11:48,001
Um die Familie zu beschützen.

164
00:11:48,181 --> 00:11:51,009
Willst du ein Lied für
die toten Starks schreiben?

165
00:11:51,039 --> 00:11:52,536
Na los, schreib eins.

166
00:11:53,569 --> 00:11:56,121
Ich bin noch etwas länger
auf dieser Welt,

167
00:11:56,893 --> 00:12:00,457
um die Lannisters, mein Blut zu verteidigen.

168
00:12:00,487 --> 00:12:02,944
Die Nordmänner werden das nie vergessen.

169
00:12:02,976 --> 00:12:03,976
Gut.

170
00:12:04,623 --> 00:12:08,436
Lass sie sich daran erinnern, wenn sie sehen,
was passiert, wenn sie gen Süden marschieren.

171
00:12:11,165 --> 00:12:13,184
Alle Starks sind tot.

172
00:12:13,763 --> 00:12:15,481
Winterfell ist eine Ruine.

173
00:12:16,463 --> 00:12:19,957
Roose Bolton wird zum
Wächter des Nordens ernannt werden,

174
00:12:21,240 --> 00:12:24,858
bis dein Sohn von Sansa
das Alter erreicht.

175
00:12:28,368 --> 00:12:31,608
Ich schätze, in der Angelegenheit
hast du noch einige Arbeit vor dir.

176
00:12:33,172 --> 00:12:36,375
Glaubst du, sie wird mir ihre Schenkel öffnen,

177
00:12:36,405 --> 00:12:40,066
nachdem ich ihr erzählt habe, wie wir ihre Mutter
und ihren Bruder getötet haben?

178
00:12:40,096 --> 00:12:43,154
Du wirst das Mädchen
so oder so schwanger bekommen.

179
00:12:43,184 --> 00:12:45,032
Ich werde sie nicht vergewaltigen.

180
00:12:47,049 --> 00:12:50,058
Soll ich dir in einer einfachen Lehrstunde
erklären, wie die Welt funktioniert?

181
00:12:50,088 --> 00:12:52,849
Benutz aber einfache Worte.
Ich bin nicht so schlau wie du.

182
00:12:53,191 --> 00:12:56,715
Jenes Haus, dass die Familie voranstellt,
wird immer jenes Haus besiegen,

183
00:12:56,745 --> 00:13:00,477
welches die Launen und Wünsche
seiner Söhne und Töchter voranstellt.

184
00:13:02,417 --> 00:13:06,787
Ein guter Mann tut alles in seiner Kraft,
um die Position seiner Familie zu stärken,

185
00:13:07,590 --> 00:13:10,788
ganz gleich seiner eigenen,
egoistischen Bedürfnisse.

186
00:13:15,138 --> 00:13:18,291
- Amüsiert dich das?
- Nein, es ist eine wahre Lehrstunde.

187
00:13:18,824 --> 00:13:22,519
Es ist nur sehr einfach für dich,
absolute Familienzuneigung zu predigen,

188
00:13:22,549 --> 00:13:24,963
wenn du sowieso alle Entscheidungen triffst.

189
00:13:25,309 --> 00:13:26,309
Ach das ist einfach für mich?

190
00:13:26,908 --> 00:13:30,564
Wann hast du jemals etwas getan,
das nicht in deinem Interesse lag,

191
00:13:30,594 --> 00:13:32,616
sondern dem Nutzen der Familie diente?

192
00:13:32,972 --> 00:13:34,934
Am Tag, als du geboren wurdest.

193
00:13:40,225 --> 00:13:44,105
Ich wollte dich ins Meer tragen,
damit die Wellen dich davontragen.

194
00:13:46,717 --> 00:13:48,478
Stattdessen ließ ich dich am Leben.

195
00:13:50,278 --> 00:13:52,378
Und habe dich als mein Sohn großgezogen.

196
00:13:56,918 --> 00:13:58,505
Weil du ein Lannister bist.

197
00:14:14,607 --> 00:14:15,634
Sansa.

198
00:14:45,416 --> 00:14:46,443
Es ist leer.

199
00:14:46,668 --> 00:14:48,274
Lass uns einen Platz zum Schlafen finden.

200
00:15:03,208 --> 00:15:04,239
Nicht, Hodor.

201
00:15:10,458 --> 00:15:12,266
Vielleicht sollten wir nicht bleiben.

202
00:15:12,296 --> 00:15:14,246
Willst du lieber da draußen sein?

203
00:15:14,641 --> 00:15:17,182
Es gibt viele Geschichten
über diesen Ort.

204
00:15:18,766 --> 00:15:20,275
Schreckliche Geschichten.

205
00:15:20,305 --> 00:15:22,487
Die habe ich eigentlich
immer ganz gern gehabt.

206
00:15:22,517 --> 00:15:23,832
Ich auch.

207
00:15:24,310 --> 00:15:25,406
Einst.

208
00:15:28,589 --> 00:15:30,636
Habt ihr jemals über den Rattenkoch gehört?

209
00:15:30,666 --> 00:15:31,682
Nein.

210
00:15:32,071 --> 00:15:32,942
Wer ist er?

211
00:15:32,952 --> 00:15:35,452
Nur ein Koch der Nachtwache.

212
00:15:36,130 --> 00:15:39,597
Er war wütend auf den König.
Wegen was genau, weiß ich nicht.

213
00:15:40,688 --> 00:15:43,452
Als der König das Nightfort besuchte,

214
00:15:43,482 --> 00:15:45,903
tötete der Koch den Sohn des Königs,

215
00:15:45,933 --> 00:15:48,010
und verbackte ihn in eine riesige Pastete

216
00:15:48,040 --> 00:15:50,596
mit Zwiebeln, Karotten, Pilzen und Speck.

217
00:15:51,642 --> 00:15:52,792
In dieser Nacht ...

218
00:15:52,822 --> 00:15:54,795
servierte er die Pastete dem König.

219
00:15:55,623 --> 00:15:58,104
Der Geschmack seines eigenen Sohnes
gefiel ihm so gut,

220
00:15:58,134 --> 00:16:00,384
dass er noch ein Stück verlangte.

221
00:16:02,702 --> 00:16:05,989
Die Götter verwandelten den Koch
in eine riesige, weiße Ratte,

222
00:16:06,453 --> 00:16:08,530
die nur ihre eigenen Jungen fressen konnte.

223
00:16:08,560 --> 00:16:10,908
Seit je wandert er durch das Nightfort

224
00:16:11,849 --> 00:16:13,897
und verschlingt seine eigenen Babys.

225
00:16:14,808 --> 00:16:16,906
Doch was auch immer er tut,

226
00:16:18,252 --> 00:16:19,821
er bleibt immer hungrig.

227
00:16:20,911 --> 00:16:24,020
Wenn die Götter jeden Mörder
in eine riesige weiße Ratte verwandeln würden ...

228
00:16:24,050 --> 00:16:26,988
Die Götter haben den Rattenkoch nicht verflucht,
weil er jemanden getötet hat

229
00:16:27,018 --> 00:16:29,528
oder weil er den Königssohn
in einer Pastete serviert hat.

230
00:16:29,558 --> 00:16:32,009
Er hat einen Gast
unter seinem eigenen Dach getötet.

231
00:16:33,715 --> 00:16:36,415
Das ist etwas,
was die Götter nicht verzeihen können.

232
00:16:43,622 --> 00:16:46,178
"Der späte Walder Frey",

233
00:16:46,208 --> 00:16:47,919
so hat mich der alte Tully genannt, weil ich

234
00:16:47,949 --> 00:16:51,255
meine Männer nicht rechtzeitig
zur Schlacht an den Trident brachte.

235
00:16:51,285 --> 00:16:52,962
Er hielt sich für witzig.

236
00:16:53,832 --> 00:16:55,580
Schaut uns nun an, Tully.

237
00:16:56,043 --> 00:16:57,269
Ihr seid tot,

238
00:16:57,448 --> 00:17:00,138
Eure Tochter ist tot,
Euer Enkel ist tot,

239
00:17:00,168 --> 00:17:04,582
Euer Sohn hat seine Hochzeitsnacht
in einem Kerker verbracht und ...

240
00:17:04,612 --> 00:17:06,962
Ich bin Lord von Riverrun.

241
00:17:08,024 --> 00:17:09,887
Der Blackfish konnte fliehen.

242
00:17:12,101 --> 00:17:14,163
Ein alter Mann auf der Flucht,

243
00:17:14,193 --> 00:17:15,515
ohne jegliche Verbündete.

244
00:17:16,308 --> 00:17:19,466
Ich habe die Rückendeckung Tywin Lannisters.
Was hat er?

245
00:17:20,078 --> 00:17:21,334
Wenn Ihr das sagt.

246
00:17:21,603 --> 00:17:23,231
Alle haben sie über mich gelacht,

247
00:17:23,261 --> 00:17:27,620
all die hohen Lords. Sie dachten,
sie wären alle besser als ich.

248
00:17:28,225 --> 00:17:29,495
Ned Stark,

249
00:17:29,734 --> 00:17:30,989
Hoster Tully.

250
00:17:31,657 --> 00:17:32,843
Die Leute kichern,

251
00:17:32,873 --> 00:17:35,139
wenn ich ein junges Mädchen heirate,

252
00:17:35,169 --> 00:17:37,859
aber wer hat einen Ton gesagt, als Jon Arryn
die kleine Tully Schlampe geheiratet hat.

253
00:17:38,098 --> 00:17:40,818
Ihr werdet ein neues,
junges Mädchen brauchen.

254
00:17:42,331 --> 00:17:44,229
Darauf kann ich mich freuen.

255
00:17:46,082 --> 00:17:47,158
Und Ihr,

256
00:17:48,384 --> 00:17:50,028
Wächter des Nordens.

257
00:17:50,267 --> 00:17:53,181
Keine Starks mehr,
vor denen man sich verbeugen muss.

258
00:17:53,764 --> 00:17:57,306
Es muss Folter gewesen sein, diesem kleinen,
dummen Jungen durch das ganze Land zu folgen.

259
00:17:57,336 --> 00:17:59,467
Er hat meinen Rat
zu jeder Zeit ignoriert.

260
00:18:00,528 --> 00:18:02,277
Wenn er etwas weniger arrogant gewesen wäre ...

261
00:18:02,307 --> 00:18:04,399
Und nennt sich "junger Wolf".

262
00:18:04,907 --> 00:18:07,307
Was für eine Wichtigtuerei.

263
00:18:08,132 --> 00:18:09,134
Nun dann ...

264
00:18:09,507 --> 00:18:11,407
auf den jungen Wolf!

265
00:18:12,855 --> 00:18:14,319
Für immer jung.

266
00:18:19,951 --> 00:18:22,955
Werdet Ihr nun nach Winterfell gehen,
wo der Krieg vorüber ist?

267
00:18:22,985 --> 00:18:24,464
Vielleicht irgendwann.

268
00:18:25,376 --> 00:18:27,244
Aber Winterfell liegt in Trümmern.

269
00:18:27,274 --> 00:18:28,290
Ja.

270
00:18:30,524 --> 00:18:32,174
Was ist da oben passiert?

271
00:18:32,332 --> 00:18:35,052
Ich hörte, der Greyjoy Junge
hat den Ort gekapert.

272
00:18:35,082 --> 00:18:38,938
Ich hörte, er hat alle Raben getötet.
Und danach ...

273
00:18:39,521 --> 00:18:40,567
nichts mehr.

274
00:18:40,761 --> 00:18:44,111
Ich sandte meinen Bastard Ramsy,
um ihn aufzuspüren.

275
00:18:44,169 --> 00:18:48,263
Robb Stark bot den Eisengeborenen Straferlass,
wenn sie uns Theon übergeben.

276
00:18:49,774 --> 00:18:52,568
- Und?
- Ramsay hat die Forderungen überbracht.

277
00:18:52,598 --> 00:18:55,886
Die Eisengeborenen haben Theon ausgeliefert,
wie wir es erwartet hatten.

278
00:18:56,574 --> 00:18:58,935
Sie haben ihn uns gebunden
und vermummt übergeben.

279
00:18:59,547 --> 00:19:00,855
Doch Ramsay ...

280
00:19:01,258 --> 00:19:02,349
Nun ...

281
00:19:03,815 --> 00:19:06,326
Ramsay regelt die Dinge gern
auf seine eigene Art.

282
00:19:07,342 --> 00:19:08,986
Also die Mädchen haben nicht gelogen.

283
00:19:09,225 --> 00:19:11,003
Ihr hattet einen Schwanz
von beachtlicher Größe.

284
00:19:19,635 --> 00:19:20,637
Was?

285
00:19:21,444 --> 00:19:22,582
Nicht doch.

286
00:19:25,122 --> 00:19:26,886
Das ist Fleischwurst.

287
00:19:27,588 --> 00:19:29,988
Glaubt Ihr, ich sei irgendein Wilder?

288
00:19:41,446 --> 00:19:42,911
Die Leute reden über ...

289
00:19:42,941 --> 00:19:44,330
Phantomschmerzen.

290
00:19:44,838 --> 00:19:47,827
Einen Amputierten könnte es dort jucken,
wo einst sein Fuß gewesen ist.

291
00:19:48,515 --> 00:19:50,532
Ich habe mich also immer gefragt ...

292
00:19:53,708 --> 00:19:54,918
Besitzen Eunuchen ...

293
00:19:55,337 --> 00:19:57,100
einen Phantomschwanz?

294
00:19:58,932 --> 00:20:01,382
Das nächste Mal,
wenn Ihr an nackte Weiber denkt,

295
00:20:01,935 --> 00:20:03,534
spürt Ihr dann vielleicht etwas?

296
00:20:11,935 --> 00:20:12,981
Tut mir leid.

297
00:20:14,625 --> 00:20:16,224
Ich sollte keine Witze machen.

298
00:20:18,182 --> 00:20:21,582
Meine Mutter hat mir beigebracht,
keine Steine auf Krüppel zu werden.

299
00:20:24,849 --> 00:20:26,726
Doch mein Vater hat mir beigebracht ...

300
00:20:26,756 --> 00:20:28,265
auf ihren Kopf zu zielen.

301
00:20:28,639 --> 00:20:29,834
Tötet mich.

302
00:20:30,432 --> 00:20:31,657
Verzeiht, was?

303
00:20:33,615 --> 00:20:35,025
Tötet mich.

304
00:20:37,341 --> 00:20:38,881
Etwas lauter.

305
00:20:39,463 --> 00:20:40,598
Tötet mich!

306
00:20:43,587 --> 00:20:45,537
Tot seid Ihr für mich
von keinem Nutzen.

307
00:20:45,799 --> 00:20:47,293
Wir brauchen Euch.

308
00:21:07,984 --> 00:21:11,418
Ihr seht nicht mehr
wie ein Theon Greyjoy aus.

309
00:21:13,098 --> 00:21:14,981
Das ist der Name für einen Lord.

310
00:21:16,326 --> 00:21:17,880
Aber Ihr seid kein Lord,

311
00:21:18,486 --> 00:21:19,577
nicht wahr?

312
00:21:20,856 --> 00:21:23,199
Ihr seid nur Fleisch.

313
00:21:25,347 --> 00:21:28,333
Stinkendes Fleisch.

314
00:21:31,929 --> 00:21:33,278
Ihr riecht streng.

315
00:21:36,094 --> 00:21:37,094
Stinker!

316
00:21:37,773 --> 00:21:39,473
Das ist ein schöner Name für Euch.

317
00:21:40,634 --> 00:21:41,884
Wie ist Euer Name?

318
00:21:44,000 --> 00:21:45,664
Theon Greyjoy.

319
00:21:50,736 --> 00:21:52,446
Wie ist Euer Name?

320
00:21:54,722 --> 00:21:55,722
Th ...

321
00:21:56,852 --> 00:21:58,627
Theon Greyjoy.

322
00:22:06,463 --> 00:22:07,463
Bitte.

323
00:22:07,674 --> 00:22:11,593
Wie ist Euer Name?

324
00:22:14,295 --> 00:22:15,295
Stinker.

325
00:22:18,896 --> 00:22:20,363
Mein Name ist ...

326
00:22:22,198 --> 00:22:23,198
Stinker.

327
00:22:50,142 --> 00:22:51,142
Hodor.

328
00:23:24,590 --> 00:23:26,457
- Tötet mich nicht!
- Wer seid Ihr?

329
00:23:26,629 --> 00:23:28,829
- Sam! Sam!
- Wer seid Ihr?

330
00:23:28,859 --> 00:23:30,842
Gilly. Tut uns nicht weh.

331
00:23:32,540 --> 00:23:33,961
Wohin des Weges?

332
00:23:34,079 --> 00:23:37,204
Nach Castle Black.
Ich bin ein Bruder der Nachtwache.

333
00:23:37,343 --> 00:23:39,724
Mein Bruder, er ist in der Nacht ...

334
00:23:39,734 --> 00:23:41,775
- Wer ist dein Bruder?
- Nicht so wichtig.

335
00:23:50,514 --> 00:23:52,284
Du bist Jons Bruder.

336
00:23:53,003 --> 00:23:56,029
- Der, der aus dem Fenster gefallen ist.
- Nein, bin ich nicht.

337
00:23:57,185 --> 00:24:01,236
Ghost war lange genug bei mir,
dass ich einen Schattenwolf erkennen kann.

338
00:24:01,767 --> 00:24:03,874
Und ich habe alles über Hodor gehört.

339
00:24:07,685 --> 00:24:10,209
Ich wäre tot,
wenn Jon nicht gewesen wäre.

340
00:24:10,539 --> 00:24:12,882
Wenn du sein Bruder bist,
dann bist du auch mein Bruder.

341
00:24:12,912 --> 00:24:15,282
Und ich tue alles,
um dir zu helfen.

342
00:24:15,941 --> 00:24:17,746
Bring uns nördlich der Mauer.

343
00:24:22,744 --> 00:24:23,994
Was?

344
00:24:24,328 --> 00:24:27,903
- Warum in aller Welt würdest du dorthin ...
- Ich will nicht. Ich muss.

345
00:24:28,545 --> 00:24:29,814
Wie seit ihr durch die Mauer gekommen?

346
00:24:29,844 --> 00:24:33,594
Führt der Brunnen zu einem unterirdischen Fluss?
Seid ihr so hierhergekommen?

347
00:24:33,954 --> 00:24:35,107
Kommt mit uns.

348
00:24:35,951 --> 00:24:39,250
Es gibt Stufen, die in die südliche Seite
der Mauer eingemeißelt wurden.

349
00:24:39,280 --> 00:24:41,031
Hodor kann dich nach oben befördern.

350
00:24:41,061 --> 00:24:43,233
Wir werden direkt
nach Castle Black weitergehen.

351
00:24:43,427 --> 00:24:46,355
Kommt mit uns. Dort im Norden
gibt es nichts, außer den Tod.

352
00:24:46,997 --> 00:24:49,002
Wenn Jon noch lebt,

353
00:24:49,036 --> 00:24:52,536
dann ist Castle Black der Ort, wo er sein wird.
Es ist der sicherste Ort für euch.

354
00:24:52,806 --> 00:24:55,440
Es ist nirgendwo mehr sicher.
Das weißt du.

355
00:24:55,474 --> 00:24:57,730
Was ich weiß, ist, was ich sah.

356
00:24:58,761 --> 00:25:00,950
Und wenn du es auch gesehen hättest,
würdest du in die andere Richtung laufen.

357
00:25:00,980 --> 00:25:04,017
Du hast die weißen Wanderer und
ihre Armee der Toten gesehen?

358
00:25:05,598 --> 00:25:06,952
Woher weißt du das alles?

359
00:25:07,129 --> 00:25:09,357
Die Nachtwache kann sie nicht aufhalten.

360
00:25:09,857 --> 00:25:13,275
Die Könige von Westeros
und all ihre Armeen auch nicht.

361
00:25:22,631 --> 00:25:24,334
Aber du willst sie aufhalten?

362
00:25:24,608 --> 00:25:26,064
Bitte, Sam.

363
00:25:27,363 --> 00:25:28,842
Ich muss nach Norden gehen.

364
00:25:30,944 --> 00:25:32,085
Ich muss es wirklich tun.

365
00:26:00,962 --> 00:26:05,258
"Balon Greyjoy, Lord der Eisernen Inseln
und Invasor des Nordens.

366
00:26:06,286 --> 00:26:11,286
Ich gebe Euch bis Vollmond, um jeglichen Abschaum
an Eisengeborenen aus dem Norden zu beordern,

367
00:26:11,942 --> 00:26:16,299
zurück zu diesen mit Mist beschmutzten Felsen,
die Ihr Zuhause nennt.

368
00:26:17,223 --> 00:26:19,452
In der ersten Nacht des vollen Mondes

369
00:26:19,870 --> 00:26:23,839
werde ich jeden Insulaner, der sich noch in
unseren Landen befindet, zur Strecke bringen ...

370
00:26:23,869 --> 00:26:26,172
und lebend häuten.

371
00:26:26,661 --> 00:26:30,129
So wie ich diesen Abschaum
von 20 Eisengeborenen gehäutet habe,

372
00:26:30,163 --> 00:26:32,033
die ich in Winterfell gefunden habe.

373
00:26:32,266 --> 00:26:35,750
In der Kiste findet Ihr
ein spezielles Geschenk.

374
00:26:36,714 --> 00:26:39,267
Theons Lieblingsspielzeug.

375
00:26:40,048 --> 00:26:42,688
Er hat geweint,
als ich es ihm weggenommen habe.

376
00:27:03,227 --> 00:27:07,152
Verlasst den Norden
oder es werden weitere Kisten folgen,

377
00:27:07,532 --> 00:27:09,732
mit mehr von Theon.

378
00:27:10,968 --> 00:27:13,893
Gezeichnet, Ramsay Snow,
geborener Sohn von Roose Bolton,

379
00:27:13,923 --> 00:27:16,971
Lord des Dreadfort und Wächter des Nordens."

380
00:27:20,046 --> 00:27:21,938
Schaff mir das aus den Augen.

381
00:27:28,213 --> 00:27:31,258
Theon hat meine Befehle missachtet.

382
00:27:35,091 --> 00:27:37,273
Der Junge ist ein Narr.

383
00:27:39,896 --> 00:27:43,240
Er kann die Blutlinie der Greyjoys
nicht weiterbringen.

384
00:27:44,519 --> 00:27:47,836
Ich werde die Länder, die ich erobert habe,
nicht aufgeben,

385
00:27:47,870 --> 00:27:50,037
die Festungen, die ich eingenommen habe.

386
00:27:50,072 --> 00:27:51,839
Schaff es mir aus den Augen.

387
00:27:52,886 --> 00:27:54,274
Er ist dein Sohn.

388
00:27:54,838 --> 00:27:55,848
Sohn?

389
00:27:57,354 --> 00:27:59,209
Er ist kein Mann mehr.

390
00:28:00,028 --> 00:28:01,548
Er ist dein Sohn.

391
00:28:02,033 --> 00:28:03,706
Er ist mein Bruder.

392
00:28:05,049 --> 00:28:06,246
Er ist ein Greyjoy.

393
00:28:06,276 --> 00:28:07,613
Pass bloß auf.

394
00:28:08,717 --> 00:28:10,957
Ich habe meine Entscheidung getroffen.

395
00:28:16,144 --> 00:28:17,864
Und ich meine.

396
00:28:21,064 --> 00:28:23,955
Ich werde das schnellste Schiff
unserer Flotte nehmen.

397
00:28:26,806 --> 00:28:29,750
<i>Ich werde die 50 besten Mörder
der Eisernen Inseln auswählen.</i>

398
00:28:32,519 --> 00:28:35,965
<i>Ich werde die enge See heraufsegeln,
bis zu den weinenden Gewässern.</i>

399
00:28:38,101 --> 00:28:40,403
<i>Ich werde auf das Dreadfort marschieren.</i>

400
00:28:41,245 --> 00:28:43,171
<i>Ich werde meinen kleinen Bruder finden</i>

401
00:28:44,330 --> 00:28:46,045
<i>und ich werde ihn nach Hause bringen.</i>

402
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
Was ist das?

403
00:28:54,596 --> 00:28:57,277
Drachenglas. Wir haben es
auf der Faust gefunden.

404
00:28:57,996 --> 00:29:00,627
Jemand hat es vor langer Zeit
dort vergraben.

405
00:29:01,298 --> 00:29:02,972
Jemand wollte, dass wir es finden.

406
00:29:04,142 --> 00:29:05,142
Warum?

407
00:29:05,917 --> 00:29:07,000
Für was ist es gut?

408
00:29:11,819 --> 00:29:13,663
Um weiße Wanderer zu töten.

409
00:29:13,693 --> 00:29:14,933
Woher weißt du das alles?

410
00:29:15,513 --> 00:29:18,144
Der Wanderer kam für mein Baby.

411
00:29:18,763 --> 00:29:19,785
Und Sam ...

412
00:29:19,961 --> 00:29:22,853
Aber niemand hat einen weißen Wanderer
in tausenden von Jahren getötet.

413
00:29:23,166 --> 00:29:24,188
Nun ...

414
00:29:25,212 --> 00:29:27,462
Irgendjemand muss ja der erste sein.

415
00:29:27,522 --> 00:29:28,718
Nimm es, Hodor.

416
00:29:36,760 --> 00:29:38,043
Und für den Bogenschützen.

417
00:29:43,728 --> 00:29:45,228
Ich hatte Glück ...

418
00:29:46,101 --> 00:29:47,341
mit einem von denen.

419
00:29:48,829 --> 00:29:50,156
Da sind mehr.

420
00:29:51,031 --> 00:29:52,053
Viel mehr.

421
00:29:53,513 --> 00:29:55,013
Und auf jeden davon,

422
00:29:56,194 --> 00:29:57,825
diesen Toten,

423
00:29:58,897 --> 00:30:01,006
folgen noch mehr, als man zählen kann.

424
00:30:04,466 --> 00:30:06,013
Ich wünschte du würdest
mit uns kommen.

425
00:30:07,425 --> 00:30:08,708
Ich wünschte, ich könnte.

426
00:30:10,581 --> 00:30:11,734
Das tue ich wirklich.

427
00:30:59,951 --> 00:31:01,191
Wie haltet Ihr Euch?

428
00:31:02,930 --> 00:31:03,930
Großartig.

429
00:31:04,951 --> 00:31:06,191
Ging mir nie besser.

430
00:31:06,675 --> 00:31:08,200
Es war nur etwas Blut.

431
00:31:09,458 --> 00:31:10,872
Ich hätte es wissen müssen.

432
00:31:11,445 --> 00:31:14,815
Jedes Mal, wenn ein Hochgeborener nach meinem
Namen fragt, bedeutet das Schwierigkeiten.

433
00:31:15,190 --> 00:31:18,514
Wir sind für Euch keine Menschen, oder? Nur einer
von Millionen Wegen, um zu bekommen, was man will.

434
00:31:18,544 --> 00:31:20,914
- Ich bin kein Hochgeborener.
- Sie nannte Euch Ser.

435
00:31:21,609 --> 00:31:22,675
Ich habe es gehört.

436
00:31:25,078 --> 00:31:27,187
Kürzlich geschehene Staatsgeschäfte.

437
00:31:31,413 --> 00:31:33,740
Ich wurde in Flea Bottom geboren,
genau wir Ihr.

438
00:31:35,122 --> 00:31:36,122
Sicher seid Ihr das.

439
00:31:37,002 --> 00:31:38,763
Ihr seid mein Freund.
Ihr seid hier, um zu helfen.

440
00:31:38,879 --> 00:31:40,727
Ich lebte unter der Mehlstraße.

441
00:31:41,050 --> 00:31:42,192
Wie weit unten?

442
00:31:42,623 --> 00:31:44,776
Wie nahe wart Ihr am Red Keep?

443
00:31:45,865 --> 00:31:48,613
Die Scheiße aus deren Abortrohren,

444
00:31:48,643 --> 00:31:51,376
floss an der Seite von Aegons Hügel herab,

445
00:31:52,462 --> 00:31:56,203
weiter die Tanner Row runter und
direkt vor meine Haustür ...

446
00:31:56,233 --> 00:31:58,516
- in der Gin Alley.
- Gin Alley.

447
00:32:01,038 --> 00:32:03,129
Die Stahlstraße,

448
00:32:03,159 --> 00:32:05,486
mir Eurer Rüstung und Euren Rittern?

449
00:32:06,393 --> 00:32:08,720
Ihr habt in der noblen Ecke der Stadt gewohnt.

450
00:32:12,842 --> 00:32:14,042
Und da sind wir nun.

451
00:32:15,745 --> 00:32:18,724
Zwei Jungs aus Flea Bottom
in der Burg eines Königs.

452
00:32:19,626 --> 00:32:21,561
Ja, wir haben es weit gebracht.

453
00:32:22,649 --> 00:32:24,280
Wir sind wirklich alle gleich.

454
00:32:25,001 --> 00:32:27,458
Sie nahm großen Schmerz auf sich,
um mir das klarzumachen.

455
00:32:28,440 --> 00:32:32,261
Wenn Ihr noblen Leuten so sehr misstraut,
wieso dann die Eile, ihr zu vertrauen?

456
00:32:34,923 --> 00:32:36,573
Wärt Ihr ich.

457
00:32:37,661 --> 00:32:39,266
Nie bei einer Frau gelegen.

458
00:32:39,296 --> 00:32:41,623
Nie zu einer Frau gesprochen, wirklich.

459
00:32:41,763 --> 00:32:43,394
Und dann käme sie zu Euch ...

460
00:32:44,260 --> 00:32:46,108
großer Worte, bar jeder Kleidung.

461
00:32:46,486 --> 00:32:47,813
Was hättet Ihr getan?

462
00:32:49,736 --> 00:32:54,286
Sie weiß es, sich in die Gedanken von Männern
einzuschleichen, das muss man ihr lassen.

463
00:32:59,290 --> 00:33:01,182
Also wie wurdet Ihr ein Lord?

464
00:33:01,631 --> 00:33:04,392
- Oh, das ist eine lange Geschichte.
- Dann lasst es besser.

465
00:33:05,210 --> 00:33:06,610
Ich bin recht beschäftigt.

466
00:33:10,079 --> 00:33:14,379
Vor vielen Jahren half ich König Stannis
aus einer schwierigen Situation.

467
00:33:14,600 --> 00:33:16,709
Er belohnte mich dafür mit der Lordschaft.

468
00:33:17,910 --> 00:33:19,324
Und dem hier.

469
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
Seht Ihr?

470
00:33:24,236 --> 00:33:25,236
Hochgeborene.

471
00:33:29,792 --> 00:33:31,218
Ich wollte kein Lord sein.

472
00:33:32,580 --> 00:33:33,950
Ich hätte es fast abgelehnt.

473
00:33:34,532 --> 00:33:37,076
- Wieso habt Ihr nicht?
- Ich tat es für meinen Sohn.

474
00:33:38,857 --> 00:33:40,978
Ich wollte nicht, dass er jedes Mal,
wenn er durch seine Haustür geht,

475
00:33:41,008 --> 00:33:43,007
einen Fluss aus Scheiße überqueren muss.

476
00:33:45,299 --> 00:33:47,365
Ich wollte ein besseres Leben für ihn.

477
00:33:49,696 --> 00:33:50,718
Und hat er das?

478
00:33:52,468 --> 00:33:53,618
Er ist tot.

479
00:33:59,659 --> 00:34:00,725
Wie starb er?

480
00:34:02,595 --> 00:34:04,139
Indem er mir folgte.

481
00:34:15,160 --> 00:34:17,396
Wann kamt Ihr in dieses fremde Land?

482
00:34:20,395 --> 00:34:23,374
- Als ich 13 war.
- Ihr wart nur ein Kind.

483
00:34:24,902 --> 00:34:27,707
Meine Kindheit endete im Alter von neun Jahren.

484
00:34:28,132 --> 00:34:29,546
Dafür sorgte meine Mutter.

485
00:34:32,095 --> 00:34:35,378
Wisst Ihr, Ihr wart ein guter Einfluss
für unseren gemeinsamen Freund.

486
00:34:36,133 --> 00:34:37,903
Er trank früher von Sonnenaufgang
bis Sonnenuntergang,

487
00:34:37,933 --> 00:34:42,216
besuchte drei Bordelle pro Nacht,
verspielte das Geld seines Vaters.

488
00:34:42,529 --> 00:34:44,082
Jetzt trinkt er nur noch.

489
00:34:45,522 --> 00:34:47,672
Und ich bin nun die Dienerin seines Eheweibs.

490
00:34:47,702 --> 00:34:50,861
Ich bürste ihr Haar, feile ihr die Nägel
und entleere ihren Nachttopf.

491
00:34:50,891 --> 00:34:53,704
Sie ist ein junges, süßes Ding.
Nichts davon ist ihr Fehler.

492
00:34:53,960 --> 00:34:55,504
Ich liebe dieses Mädchen.

493
00:34:55,539 --> 00:34:56,735
Ich würde für sie töten.

494
00:34:57,209 --> 00:35:00,217
- Denkt Ihr, es macht die Sache für mich leichter?
- Nein.

495
00:35:00,247 --> 00:35:01,247
Ich vermute nicht.

496
00:35:04,028 --> 00:35:06,389
Sie ist jung und wunderschön und ...

497
00:35:07,096 --> 00:35:09,443
- hochgeboren.
- Wir brechen das Brot mit ihnen,

498
00:35:09,729 --> 00:35:11,729
doch macht uns das nicht zu Familienmitgliedern.

499
00:35:12,752 --> 00:35:16,702
Wir lernten ihre Sprache,
werden aber nie ihre Landsleute sein.

500
00:35:18,256 --> 00:35:20,212
Wenn Ihr Euch selbst Glauben macht,

501
00:35:21,310 --> 00:35:25,793
dass ein fremdes, namenloses Mädchen ihr Leben
mit dem Sohn von Tywin Lannister leben kann ...

502
00:35:25,823 --> 00:35:27,989
- Ich habe einen Namen.
- Ihr habt einen Namen.

503
00:35:28,937 --> 00:35:29,937
So wie ich.

504
00:35:30,183 --> 00:35:32,770
Hier zählen nur die Familiennamen.

505
00:35:33,275 --> 00:35:35,478
Was wollt Ihr von mir, Lord Varys?

506
00:35:39,137 --> 00:35:40,272
Diamanten.

507
00:35:41,039 --> 00:35:43,736
Ich würde Euch raten,
soviel Reichtum gut aufzubewahren,

508
00:35:43,766 --> 00:35:45,829
aber Ihr wisst Euch selbst zu beschützen.

509
00:35:46,947 --> 00:35:48,688
Nehmt eines dieser Schiffe.

510
00:35:48,979 --> 00:35:51,823
Segelt nach Pentos, Lys oder Myr.

511
00:35:52,258 --> 00:35:54,620
Ihr könnt mit diesen Diamanten ein Haus kaufen,

512
00:35:55,124 --> 00:35:56,773
ein sehr großes Haus.

513
00:35:57,076 --> 00:35:58,832
Werbt Diener an.

514
00:35:58,862 --> 00:36:02,675
Beginnt ein neues Leben,
ein gutes Leben, weit weg von hier.

515
00:36:03,293 --> 00:36:05,707
Die mysteriöse fremde Schönheit.

516
00:36:05,737 --> 00:36:07,976
Verehrer werden Schlange stehen.

517
00:36:08,333 --> 00:36:10,074
Wieso wollt Ihr, dass ich fortgehe?

518
00:36:10,246 --> 00:36:14,754
Tyrion Lannister ist einer der wenigen Lebenden,
die dieses Land zu etwas Besserem machen könnten.

519
00:36:14,784 --> 00:36:18,858
Er hat den Verstand, den Willen und den
richtigen Nachnamen dafür. Und Ihr ...

520
00:36:20,178 --> 00:36:23,239
seid eine Komplikation.

521
00:36:24,811 --> 00:36:26,855
Ich weiß, Ihr liebt ihn.

522
00:36:27,291 --> 00:36:30,851
Und ich weiß, wahre Liebe ist nicht mit
Gold und Silber aufzuwiegen.

523
00:36:30,881 --> 00:36:33,600
Ich bitte Euch nicht,
ihn des Geldes wegen zu verlassen.

524
00:36:33,630 --> 00:36:35,760
Ich bitte Euch zu gehen,

525
00:36:35,790 --> 00:36:38,742
weil Eure Anwesenheit in der Hauptstadt ...

526
00:36:39,006 --> 00:36:40,681
ihn gefährdet.

527
00:36:42,159 --> 00:36:45,332
Das hier wird nie Euer Heim werden, My Lady.

528
00:36:45,728 --> 00:36:49,748
Findet irgendwo weit entfernt von hier ein
wahres Heim ...

529
00:36:50,205 --> 00:36:52,369
während noch Zeit dafür ist.

530
00:36:59,703 --> 00:37:02,751
Will er, dass ich gehe,
kann er es mir selbst sagen.

531
00:37:12,027 --> 00:37:13,339
Ranhalten.

532
00:37:13,985 --> 00:37:15,951
Ich denke, ich kann nicht, My Lord.

533
00:37:18,267 --> 00:37:20,563
Es ist nicht leicht, ständig betrunken zu sein.

534
00:37:22,246 --> 00:37:25,346
Wäre es so einfach, würde es jeder sein.

535
00:37:28,138 --> 00:37:29,220
Geh.

536
00:37:38,895 --> 00:37:40,096
Also ...

537
00:37:40,478 --> 00:37:42,220
genießt du dein Eheleben?

538
00:37:45,300 --> 00:37:48,814
Ein unglückliches Eheweib ist die
beste Freundin eines Weinhändlers.

539
00:37:49,988 --> 00:37:51,756
Sie verdient das nicht.

540
00:37:52,002 --> 00:37:53,005
Verdienen?

541
00:37:53,875 --> 00:37:55,485
Sei vorsichtig.

542
00:37:56,725 --> 00:37:59,403
Beginnt man damit, herauszufinden,
wer was verdient,

543
00:37:59,601 --> 00:38:02,222
dauert es nicht lange
und man verbringt den Rest seiner Tage damit,

544
00:38:02,252 --> 00:38:05,476
für jede Person auf der Welt
Tränen zu vergießen.

545
00:38:05,506 --> 00:38:09,342
Es gibt nichts Schlimmeres, als einen
spät erblühten Philosophen.

546
00:38:10,349 --> 00:38:12,849
Wirst du der Ehe mit Ser Loras ...

547
00:38:12,879 --> 00:38:15,757
mit dem gleichen philosophischen
Geist gegenübertreten?

548
00:38:15,787 --> 00:38:17,448
Ich werde Ser Loras nicht heiraten.

549
00:38:17,478 --> 00:38:22,074
Ich meine mich zu erinnern,
wie ich Ähnliches über meine Heirat sagte.

550
00:38:22,492 --> 00:38:23,745
Du bist nicht ich.

551
00:38:25,799 --> 00:38:29,051
Willst du die Dinge für Sansa verbessern?
Mach ihr ein Kind.

552
00:38:29,236 --> 00:38:33,452
Damit du Vater erzählen kannst, du wärst es
letztendlich gewesen, die mich überredete?

553
00:38:33,482 --> 00:38:36,372
Damit sie etwas Glück in ihrem Leben findet.

554
00:38:37,044 --> 00:38:38,746
Du hast Kinder.

555
00:38:39,155 --> 00:38:41,561
Als wie glücklich würdest du dich bezeichnen?

556
00:38:44,913 --> 00:38:46,101
Als nicht sehr.

557
00:38:49,444 --> 00:38:51,291
Doch wären da nicht meine Kinder,

558
00:38:51,542 --> 00:38:54,528
hätte ich mich schon längst vom
höchsten Turm des Red Keep gestürzt.

559
00:38:56,080 --> 00:38:58,206
Sie sind der Grund, warum ich lebe.

560
00:38:59,025 --> 00:39:00,477
Selbst Joffrey?

561
00:39:01,835 --> 00:39:03,245
Selbst Joffrey.

562
00:39:07,442 --> 00:39:09,972
Er war alles, was ich hatte.

563
00:39:10,002 --> 00:39:11,804
Bevor Myrcella geboren wurde.

564
00:39:15,885 --> 00:39:17,785
Ich verbrachte Stunden damit,

565
00:39:18,431 --> 00:39:19,677
ihn anzuschauen.

566
00:39:21,049 --> 00:39:23,449
Seine Haarsträhnen.

567
00:39:24,394 --> 00:39:26,742
Seine winzig kleinen Hände und Füße.

568
00:39:28,068 --> 00:39:29,981
Er war so ein vergnügter, kleiner Kerl.

569
00:39:33,669 --> 00:39:36,779
Man hört immer, die Schrecklichen,
wären schreckliche Babys.

570
00:39:36,809 --> 00:39:40,824
"Wir hätten es wissen müssen. Selbst damals
hätten wir es wissen müssen". Unfug.

571
00:39:43,400 --> 00:39:45,538
Immer, wenn er bei mir war, war er glücklich.

572
00:39:50,237 --> 00:39:53,294
Und dieses Gefühl,
jemanden zu haben,

573
00:39:53,324 --> 00:39:55,542
kann mir niemand wegnehmen,
nicht einmal Joffrey ...

574
00:39:57,178 --> 00:39:59,078
Jemand von eigen Fleisch und Blut.

575
00:40:09,387 --> 00:40:11,737
Wie lang wird es noch dauern?

576
00:40:14,660 --> 00:40:18,010
Bis wir uns unserer Feinde entledigt haben.

577
00:40:18,848 --> 00:40:21,449
Jedes Mal, wenn wir uns eines Feindes
entledigt haben,

578
00:40:21,479 --> 00:40:23,273
erschaffen wir zwei neue.

579
00:40:25,199 --> 00:40:28,399
Dann, so nehme ich an, wird es noch eine
ganze Weile andauern.

580
00:40:33,037 --> 00:40:35,363
Ich sage euch,
das ist es, was sie tat.

581
00:40:39,043 --> 00:40:41,471
- Klang wie eine Kuh in Hitze.
- Aye.

582
00:40:41,501 --> 00:40:45,622
- Nicht für lange.
- Richtig, Black Walder stellte sie schnell ruhig.

583
00:40:45,780 --> 00:40:48,625
Niemand der Starks hatte viel zum Ende
dieses Mahls zu sagen.

584
00:40:48,810 --> 00:40:50,340
Ich sage euch aber was.

585
00:40:50,370 --> 00:40:53,951
Das Schwierigste war, dass der Wolfskopf
auf dem Körper blieb.

586
00:40:54,373 --> 00:40:56,394
- Du hast ihn angenäht?
- Habe ich.

587
00:40:56,424 --> 00:40:59,442
Ich wette, es gibt 1000 Männer,
die das für sich in Anspruch nehmen.

588
00:40:59,472 --> 00:41:00,545
Ich war es.

589
00:41:01,258 --> 00:41:03,830
Und Malcolm und Talbott.

590
00:41:04,600 --> 00:41:06,909
Das Ding war so schwer,
beim ersten Versuch fiel es wieder runter.

591
00:41:06,939 --> 00:41:08,664
Riss die Haut gleich mit ab.

592
00:41:08,694 --> 00:41:13,317
Letztendlich mussten wir die Nadel direkt
unter dem Schlüsselbein ansetzen.

593
00:41:13,347 --> 00:41:15,916
Dadurch konnten wir ihn schön festzurren.

594
00:41:19,418 --> 00:41:20,605
Was willst du?

595
00:41:20,777 --> 00:41:22,109
Dürfte ich mich wärmen?

596
00:41:22,556 --> 00:41:23,875
Verpiss dich.

597
00:41:24,060 --> 00:41:25,379
Aber ich bin hungrig.

598
00:41:26,357 --> 00:41:30,236
Bedeutet "Verpiss dich" dort,
wo du herkommst, etwas anderes?

599
00:41:30,266 --> 00:41:31,343
Ich habe Geld.

600
00:41:36,262 --> 00:41:37,854
Was ist das für eine Münze?

601
00:41:38,065 --> 00:41:39,134
Sie ist eine Menge wert.

602
00:41:42,325 --> 00:41:43,433
Entschuldigung.

603
00:41:44,336 --> 00:41:45,814
Kleines Miststück.

604
00:42:07,413 --> 00:42:09,590
Wo hast du das Messer her?

605
00:42:10,209 --> 00:42:11,264
Von Euch.

606
00:42:15,031 --> 00:42:17,300
War das der erste Mann,
den du getötet hast?

607
00:42:17,722 --> 00:42:18,876
Der erste Mann.

608
00:42:20,960 --> 00:42:23,483
Hast du noch mal so etwas vor,

609
00:42:23,513 --> 00:42:25,162
sag es mir vorher.

610
00:42:37,284 --> 00:42:38,616
<i>Valar morghulis.</i>

611
00:43:08,803 --> 00:43:11,003
Du weißt, ich hatte keine Wahl, Ygritte.

612
00:43:14,609 --> 00:43:16,509
Du wusstest immer, wer ich bin,

613
00:43:17,435 --> 00:43:18,435
was ich bin.

614
00:43:21,955 --> 00:43:23,855
Ich muss jetzt los.

615
00:43:26,530 --> 00:43:28,630
Ich weiß,
du wirst mir nicht wehtun.

616
00:43:30,346 --> 00:43:32,246
Du weißt nichts, Jon Snow.

617
00:43:36,416 --> 00:43:37,816
Ich weiß einige Dinge.

618
00:43:40,045 --> 00:43:41,245
Ich weiß, ich liebe dich.

619
00:43:44,510 --> 00:43:45,960
Ich weiß, du liebst mich.

620
00:43:49,195 --> 00:43:51,095
Aber ich muss nun nach Hause.

621
00:44:32,627 --> 00:44:34,377
Ich weiß, wie das aussehen muss.

622
00:44:37,685 --> 00:44:39,599
Was ich meinte, war ...

623
00:44:39,609 --> 00:44:43,009
- Ich schwöre Euch, My Lord ...
- Ich bin kein Lord, Liebes.

624
00:44:43,602 --> 00:44:45,352
Schon seit vielen, vielen Jahren nicht mehr.

625
00:44:46,351 --> 00:44:49,451
Jeder Mann, welcher der Nachtwache beitritt,

626
00:44:49,825 --> 00:44:52,751
gibt alle früheren Titel auf.

627
00:44:55,160 --> 00:44:56,760
Neben anderen Dingen.

628
00:45:00,614 --> 00:45:01,864
Wie lautet dein Name?

629
00:45:02,517 --> 00:45:03,517
Gilly (Nelke),

630
00:45:05,244 --> 00:45:07,344
wie die Blume.

631
00:45:07,982 --> 00:45:08,982
Allerliebst.

632
00:45:09,434 --> 00:45:10,699
Ja, My ...

633
00:45:13,767 --> 00:45:14,767
Maester.

634
00:45:16,076 --> 00:45:17,187
Meister.

635
00:45:17,197 --> 00:45:18,197
Maester.

636
00:45:19,628 --> 00:45:21,291
Und das Kind?

637
00:45:23,224 --> 00:45:25,174
Sie hat noch keinen Namen gewählt.

638
00:45:25,522 --> 00:45:26,722
Sein Name ist Sam.

639
00:45:31,164 --> 00:45:32,164
Tarly ...

640
00:45:33,374 --> 00:45:36,355
erinnerst du dich an den Eid, den du schworst,

641
00:45:37,245 --> 00:45:39,555
als du diesem Orden beitratst?

642
00:45:39,808 --> 00:45:41,958
Er ist nicht mein Junge, Maester Aemon.

643
00:45:43,877 --> 00:45:45,877
Sie ist eine von Crasters Frauen.

644
00:45:50,684 --> 00:45:53,796
Ich erinnere mich an jedes Wort des Eids.

645
00:45:55,259 --> 00:45:58,318
Die Nacht zieht herauf
und meine Wache beginnt.

646
00:45:58,348 --> 00:46:01,448
Ich bin das Schild, welches die Reiche
der Menschen beschützt.

647
00:46:04,023 --> 00:46:05,923
Die Reiche der Menschen.

648
00:46:08,235 --> 00:46:10,435
Das betrifft sie, genauso wie uns.

649
00:46:11,490 --> 00:46:15,725
Wir erbauten keine 500 Meilen lange Mauer aus Eis,
700 Fuß hoch,

650
00:46:15,735 --> 00:46:17,735
um Menschen draußen zu halten.

651
00:46:19,496 --> 00:46:22,396
Die Nacht zieht herauf, Maester Aemon,
ich sah es.

652
00:46:23,873 --> 00:46:26,023
Sie kommt für uns alle.

653
00:46:28,921 --> 00:46:29,921
Gilly,

654
00:46:30,559 --> 00:46:31,959
dein Sohn und du ...

655
00:46:32,439 --> 00:46:35,068
werden für einige Zeit unsere Gäste sein.

656
00:46:35,684 --> 00:46:38,070
Wir können dich sicher ...

657
00:46:38,080 --> 00:46:39,731
nicht zurück ...

658
00:46:40,468 --> 00:46:42,218
hinter die Mauer schicken.

659
00:46:42,865 --> 00:46:43,865
Danke ...

660
00:46:44,756 --> 00:46:45,757
Maester.

661
00:46:47,099 --> 00:46:49,499
- Ich kann kochen und putzen und ich kann ...
- Gut.

662
00:46:50,706 --> 00:46:51,706
Samwell ...

663
00:46:53,191 --> 00:46:55,041
nimm dir Feder und Tintenfass.

664
00:46:59,737 --> 00:47:03,715
Ich hoffe, deine Schreibkunst ist besser,
als deine Schwertkunst.

665
00:47:03,725 --> 00:47:04,875
Um Welten besser.

666
00:47:06,861 --> 00:47:10,311
Als ich das letzte Mal nachzählte,
hatten wir 44 Raben.

667
00:47:11,204 --> 00:47:13,204
Stell sicher,
dass sie alle gut gefüttert sind.

668
00:47:14,372 --> 00:47:16,122
Jeder Einzelne von ihnen wird heute Nacht
losfliegen.

669
00:47:26,644 --> 00:47:28,047
"An seine Gnaden ...

670
00:47:29,130 --> 00:47:31,276
König Stannis Baratheon.

671
00:47:32,965 --> 00:47:35,541
Eingefallen ... ein ... ein ...
eingeladen ...

672
00:47:36,414 --> 00:47:38,411
um den Namenstag ...

673
00:47:38,421 --> 00:47:40,698
zu feiern von ...

674
00:47:41,908 --> 00:47:42,908
Rylene ...

675
00:47:43,811 --> 00:47:44,922
Florent ...

676
00:47:45,548 --> 00:47:47,561
in der ersten nackt ...

677
00:47:47,989 --> 00:47:49,047
Nacht.

678
00:47:49,518 --> 00:47:53,246
"Der ersten Nacht des Vollmonds."
Wieso ist da ein "h" in Nacht?

679
00:47:53,276 --> 00:47:55,156
Keine Ahnung, ist es einfach.

680
00:47:56,490 --> 00:47:58,890
Nun, Euer Vater wird dort nicht hingehen.

681
00:47:59,987 --> 00:48:02,605
Meine Bücher sind besser,
als diese langweiligen Schriftrollen.

682
00:48:02,615 --> 00:48:04,738
Ihr könntet etwas über Balerion
den Schrecklichen lesen.

683
00:48:04,748 --> 00:48:09,027
Man sagt, man kann seinen Schädel noch immer
unter den Verliesen unter dem Red Keep sehen.

684
00:48:09,037 --> 00:48:10,688
Ich würde ihn gerne eines Tages sehen.

685
00:48:10,698 --> 00:48:14,348
Ich habe mein ganzes Leben lang versucht,
diesen Verliesen fern zu bleiben.

686
00:48:14,668 --> 00:48:17,468
"Seine Fänge waren so lang, wie Bastardschwerter."

687
00:48:18,891 --> 00:48:20,998
Aye, der alte Balerion ist definitiv besser,
als alles,

688
00:48:21,008 --> 00:48:23,308
was Eure Cousine Rylene anzubieten hat.

689
00:48:24,192 --> 00:48:28,795
Aber nun, da ich wieder die Hand Eures Vaters bin,
muss ich ihn auf dem Laufenden halten.

690
00:48:29,646 --> 00:48:32,296
Der König hat keine Zeit für diese Schinderei.

691
00:48:34,221 --> 00:48:36,083
"An die Lords ...

692
00:48:36,113 --> 00:48:38,774
- und Adligen von Westeros."
- Adligen.

693
00:48:38,784 --> 00:48:41,484
"Adlige von Westeros,

694
00:48:41,739 --> 00:48:44,888
die Nackt ... die Nachtwache ...

695
00:48:48,575 --> 00:48:49,775
erfleht ...

696
00:48:50,968 --> 00:48:52,018
Was ist los?

697
00:48:57,183 --> 00:48:59,033
Wieso läutet man die Glocken?

698
00:48:59,482 --> 00:49:00,982
Werden wir angegriffen?

699
00:49:01,373 --> 00:49:02,423
Bleibt hier.

700
00:49:03,777 --> 00:49:05,077
An der Tür.

701
00:49:24,005 --> 00:49:26,261
Der Usurpator Robb Stark ist tot.

702
00:49:26,291 --> 00:49:28,491
Hintergangen von seinen Bannermännern.

703
00:49:30,229 --> 00:49:33,385
Und Ihr rechnet es Euch an, weil Ihr einen
Egel ins Feuer warft?

704
00:49:33,395 --> 00:49:34,945
Ich rechne es mir nicht an.

705
00:49:35,497 --> 00:49:38,097
Ich habe meinen Glauben
und mein Glaube wurde belohnt.

706
00:49:41,292 --> 00:49:43,052
Euer Gnaden, die Welt ...

707
00:49:43,062 --> 00:49:45,284
ist so verrückt geworden.

708
00:49:45,882 --> 00:49:50,204
Ich sah Dinge aus Albträumen kriechen,
aber meine Augen waren geöffnet.

709
00:49:50,234 --> 00:49:53,284
Ich weiß nicht, ob Robb Stark aufgrund von
Hexenwerk der Roten Frau starb,

710
00:49:53,314 --> 00:49:56,269
oder weil im Krieg ständig Männer sterben,
aber ich weiß ...

711
00:49:56,299 --> 00:50:00,305
dass die Sieben Königreiche mit Blutmagie
zu vereinen falsch ist.

712
00:50:00,335 --> 00:50:03,187
Es ist böse.
Und Ihr seid kein böser Mann.

713
00:50:03,217 --> 00:50:06,527
Wisst Ihr, wer diesen Tisch angefertigt
und gestrichen hat, Ser Davos?

714
00:50:08,466 --> 00:50:11,039
Und wisst Ihr, wie Aegon Targaryen
Westeros erobert hat?

715
00:50:11,069 --> 00:50:13,787
Auf dem Rücken seines Drachens,
Balerion dem Schrecklichen.

716
00:50:13,822 --> 00:50:18,419
Er hatte eine kleinere Flotte, als die Könige,
denen er gegenübertrat, eine kleinere Armee,

717
00:50:18,449 --> 00:50:21,980
aber er hatte drei Drachen.
Drachen sind Magie, Ser Davos.

718
00:50:22,533 --> 00:50:25,251
Meine Feinde haben mein Königreich bluten lassen.

719
00:50:27,330 --> 00:50:29,113
Das werde ich nicht vergessen.

720
00:50:30,456 --> 00:50:32,064
Das werde ich nicht vergeben.

721
00:50:33,769 --> 00:50:37,984
Ich werde sie mit allem bestrafen,
was mir zur Verfügung steht.

722
00:50:38,014 --> 00:50:40,575
Ihr müsst den Jungen nicht verbrennen.

723
00:50:41,926 --> 00:50:44,048
Ist das, was Ihr sagt, wahr,

724
00:50:44,710 --> 00:50:47,095
ein Tropfen des Blutes reichte,
um Robb Stark zu töten ...

725
00:50:47,125 --> 00:50:49,947
Und unser König ist noch immer nicht näher
am Eisernen Thron.

726
00:50:52,632 --> 00:50:55,708
Ein großes Geschenk bedarf eines
großen Opfers.

727
00:51:12,734 --> 00:51:14,404
Sein Name ist Gendry.

728
00:51:15,245 --> 00:51:16,936
Er ist ein guter Junge.

729
00:51:18,046 --> 00:51:22,684
Ein armer Bursche aus Flea Bottom,
der zugleich Euer Neffe ist.

730
00:51:27,837 --> 00:51:31,723
Was bedeutet schon das Leben eines Bastards
im Vergleich mit einem Königreich?

731
00:51:33,361 --> 00:51:34,704
Alles.

732
00:51:35,966 --> 00:51:37,618
Der Junge muss sterben.

733
00:51:45,545 --> 00:51:47,480
- Was tut Ihr?
- Ihr verschwindet.

734
00:51:49,004 --> 00:51:52,411
- Ist das eine Art Trick?
- Ja, aber nicht gegen Euch.

735
00:51:56,973 --> 00:51:58,769
Steuert diesen Stern an.

736
00:51:58,974 --> 00:52:02,344
Haltet nicht an.
Hier sind Brot und Wasser. Geht genügsam damit um.

737
00:52:02,385 --> 00:52:06,571
Sollte es zur Neige gegangen sein,
ganz egal wie durstig Ihr seid,

738
00:52:07,519 --> 00:52:11,086
- trinkt kein Meerwasser.
- Ich weiß, kein Meerwasser trinken.

739
00:52:11,116 --> 00:52:14,817
Rudert einen vollen Tag und eine ganze Nacht
und Ihr werdet Rook's Rest erreichen.

740
00:52:15,099 --> 00:52:18,000
Ihr werdet dort rasten wollen.
Tut das nicht. Sie wird Euch finden.

741
00:52:18,030 --> 00:52:20,492
- Wo soll ich hin?
- Geht die Küste zu Eurer Linken entlang,

742
00:52:20,522 --> 00:52:24,026
- bis Ihr King's Landing erreicht habt.
- Die Goldmäntel suchen nach mir.

743
00:52:24,056 --> 00:52:27,061
Sie suchten mich zwanzig Jahre lang.
Kennen sie Euer Gesicht?

744
00:52:27,091 --> 00:52:29,923
- Nein.
- Ich würde mich eher wegen der Roten Frau sorgen.

745
00:52:36,558 --> 00:52:38,181
Andersrum.

746
00:52:42,317 --> 00:52:44,542
Je in einem Boot gewesen?

747
00:52:45,382 --> 00:52:47,381
- Nein.
- Ihr wisst zu schwimmen?

748
00:52:47,996 --> 00:52:50,108
- Nein.
- Fallt nicht raus.

749
00:52:50,540 --> 00:52:51,903
Los.

750
00:52:54,900 --> 00:52:57,835
- Wieso tut Ihr das?
- Weil es richtig ist.

751
00:52:58,509 --> 00:53:00,312
Und weil ich nur langsam dazulerne.

752
00:53:03,372 --> 00:53:07,133
Wenn Ihr nach Flea Bottom kommt,
trinkt einen Krug Braunes für mich.

753
00:53:13,377 --> 00:53:14,377
<i>Pferd nähert sich!</i>

754
00:53:14,941 --> 00:53:15,941
Halt! Halt!

755
00:53:34,043 --> 00:53:37,216
Jon! Jon! Wir sind es.

756
00:53:37,461 --> 00:53:39,309
Ich denke nicht, dass er uns sehen kann.

757
00:53:48,494 --> 00:53:50,624
- Sam?
- Still jetzt.

758
00:53:51,455 --> 00:53:52,844
Du bist zu Hause.

759
00:53:54,351 --> 00:53:56,998
Tragt ihn rein. Behutsam.

760
00:54:22,685 --> 00:54:24,242
Aus dem Weg.

761
00:54:25,248 --> 00:54:28,297
Tritt beiseite, Bauernjunge.
Leute arbeiten hier.

762
00:55:34,448 --> 00:55:35,998
Ihr streitet es nicht ab?

763
00:55:37,266 --> 00:55:38,266
Nein.

764
00:55:39,517 --> 00:55:41,067
Ich ließ ihn gehen.

765
00:55:41,978 --> 00:55:44,778
Eure Gnade rettete das Leben des Jungen.

766
00:55:45,177 --> 00:55:48,677
- Seid Ihr zufrieden mit Euch?
- Aye, das bin ich.

767
00:55:48,795 --> 00:55:50,645
Ihr habt einen Unschuldigen gerettet.

768
00:55:50,923 --> 00:55:54,223
Wie viele Zehntausende habt Ihr verdammt?

769
00:55:57,736 --> 00:55:59,807
Es muss einen anderen Weg geben.

770
00:56:00,138 --> 00:56:03,137
Welchen anderen Weg?
Erzählt uns von diesem anderen Weg.

771
00:56:03,167 --> 00:56:04,917
Ich kenne ihn nicht, Euer Gnaden.

772
00:56:05,559 --> 00:56:08,259
Ich kann die Zukunft nicht im Feuer sehen.

773
00:56:12,184 --> 00:56:14,334
Nun gut, Ser Davos Seaworth.

774
00:56:15,544 --> 00:56:17,714
Ich, Stannis vom Hause Baratheon,

775
00:56:17,744 --> 00:56:21,096
Erster meines Namens, rechtmäßiger König Andals
und der ersten Menschen, verurteile Euch zum Tod.

776
00:56:21,126 --> 00:56:22,176
Ich verstehe.

777
00:56:22,206 --> 00:56:27,006
Doch da Ihr mich noch nicht als Hand des Königs
unbenanntet, ist es meine Pflicht, Euch abzuraten.

778
00:56:27,444 --> 00:56:29,944
- Ihr werdet mich brauchen.
- Bringt ihn fort.

779
00:56:31,483 --> 00:56:33,883
Wieso werde ich Euch brauchen?

780
00:56:37,158 --> 00:56:38,158
Mein König.

781
00:56:42,794 --> 00:56:45,112
Das hier ist von Maester Aemon
von der Nachtwache.

782
00:56:45,142 --> 00:56:46,788
Ihr Lord Commander ist tot.

783
00:56:46,818 --> 00:56:49,657
Er führte einen Erkundungstrupp Richtung Norden
und kam nie zurück.

784
00:56:49,687 --> 00:56:51,087
Einer schaffte es jedoch.

785
00:56:51,889 --> 00:56:54,489
Was er hinter der Mauer sah ...

786
00:56:54,711 --> 00:56:56,661
bedroht uns alle.

787
00:57:11,091 --> 00:57:12,952
Wann habt Ihr gelernt, zu lesen?

788
00:57:12,982 --> 00:57:17,136
Matthos lehrte es mich, bevor er starb,
sodass ich Euch mehr zu nutzen sein konnte.

789
00:57:24,118 --> 00:57:27,368
Dieser Krieg der fünf Könige ist bedeutungslos.

790
00:57:28,521 --> 00:57:31,246
Der wahre Krieg liegt im Norden, mein König.

791
00:57:33,081 --> 00:57:35,181
Der Tod marschiert auf die Mauer.

792
00:57:36,165 --> 00:57:37,765
Nur Ihr könnt ihn aufhalten.

793
00:57:38,247 --> 00:57:40,197
Ihr könnt ihn nicht alleine aufhalten.

794
00:57:40,384 --> 00:57:42,925
Ihr benötigt jemanden, der Eure Armee
für Euch wiederaufbaut,

795
00:57:42,955 --> 00:57:45,307
jemanden der diesen und jenen Lord
davon überzeugt, für Euch zu kämpfen,

796
00:57:45,337 --> 00:57:48,019
um Söldner und Piraten an Eure
Seite zu bringen.

797
00:57:48,049 --> 00:57:49,849
Ich habe meine Entscheidung getroffen.

798
00:57:51,677 --> 00:57:52,727
Er hat recht.

799
00:57:53,690 --> 00:57:54,734
Ihr benötigt ihn.

800
00:57:54,764 --> 00:57:58,114
Ihm ist eine Rolle in dem kommenden
Krieg zugedacht.

801
00:58:06,536 --> 00:58:08,086
Seht Ihr, Ser Davos?

802
00:58:09,031 --> 00:58:13,481
Ihr wurdet von dem Feuergott gerettet,
den Ihr verspottet.

803
00:58:15,832 --> 00:58:18,082
Ihr seid nun in seiner Armee.

804
00:58:41,115 --> 00:58:42,915
Sie werden kommen, Euer Gnaden.

805
00:58:43,438 --> 00:58:45,038
Wenn sie bereit sind.

806
00:58:45,230 --> 00:58:47,630
Vielleicht wollten sie nicht erobert werden.

807
00:58:47,672 --> 00:58:49,322
Ihr habt sie nicht erobert.

808
00:58:49,813 --> 00:58:51,113
Ihr habt sie befreit.

809
00:58:52,757 --> 00:58:55,557
Menschen lernen es,
ihre Ketten zu lieben.

810
00:59:43,319 --> 00:59:44,933
<i>Dies ist Daenerys Targaryen,</i>

811
00:59:44,963 --> 00:59:47,644
<i>die Sturmgeborene, die Unverbrannte,</i>

812
00:59:48,025 --> 00:59:50,603
<i>die Königin der Sieben Königreiche
von Westeros,</i>

813
00:59:51,015 --> 00:59:53,185
<i>die Mutter der Drachen.</i>

814
00:59:54,290 --> 00:59:56,706
<i>Sie ist es, der ihr eure Freiheit schuldet.</i>

815
00:59:57,007 --> 00:59:58,007
Nein.

816
01:00:07,595 --> 01:00:10,265
<i>Ihr schuldet mir nicht eure Freiheit.</i>

817
01:00:12,195 --> 01:00:14,383
<i>Ich kann sie euch nicht geben.</i>

818
01:00:15,872 --> 01:00:18,072
<i>Es liegt nicht an mir,
euch eure Freiheit zu geben.</i>

819
01:00:18,870 --> 01:00:20,980
<i>Sie gehört euch und euch allein.</i>

820
01:00:22,082 --> 01:00:25,862
<i>Wenn ihr sie zurückwollt,
dann müsst ihr sie euch nehmen.</i>

821
01:00:25,892 --> 01:00:28,324
<i>Jeder Einzelne von euch.</i>

822
01:00:37,234 --> 01:00:39,159
<i>- Mhysa!</i>

823
01:00:45,366 --> 01:00:46,616
Was bedeutet das?

824
01:00:47,572 --> 01:00:49,672
Es ist altes Ghiscari, Khaleesi.

825
01:00:50,443 --> 01:00:51,543
Es bedeutet ...

826
01:00:51,689 --> 01:00:52,689
"Mutter".

827
01:00:58,172 --> 01:00:59,572
Schon gut.

828
01:01:00,840 --> 01:01:02,540
Diese Menschen werden mir nichts antun.

829
01:01:23,759 --> 01:01:25,438
<i>Fliegt!</i>

830
01:01:45,144 --> 01:01:46,754
<i>Lasst mich durch.</i>

831
01:03:08,545 --> 01:03:12,663
<b>SubCentral.de</b>

