1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
Ich hasse es, es zuzugeben, Benji.

2
00:00:11,835 --> 00:00:16,538
Glaubst du mir jetzt?
Oh, mein Gott.

3
00:00:19,275 --> 00:00:20,997
Schau dir nur all diese brandneuen Mega-Mechs an.

4
00:00:21,031 --> 00:00:22,325
Alle stehen sie da in einer
Reihe, um aufgetankt zu werden.

5
00:00:22,359 --> 00:00:24,078
Die Skitter-Rebellen hatten Recht,
wie gewöhnlich.

6
00:00:24,112 --> 00:00:27,780
Wenn diese Mechs ihre Tanks
aufgefüllt haben, sind wir erledigt.

7
00:00:27,814 --> 00:00:29,830
Es ist nicht nur diese Gruppe.

8
00:00:29,864 --> 00:00:31,213
Diese Anlage
produziert den Treibstoff

9
00:00:31,281 --> 00:00:32,387
für alle Mechs und Beamers
an der Ostküste.

10
00:00:32,421 --> 00:00:34,131
Die Fischköpfe fallen über unseren Planeten her,

11
00:00:34,165 --> 00:00:36,044
aber haben dabei vergessen,
genügend Treibstoff mitzubringen?

12
00:00:36,079 --> 00:00:37,147
Was soll das?

13
00:00:37,182 --> 00:00:38,418
Wir können uns nicht damit aufhalten.

14
00:00:38,486 --> 00:00:40,160
Unser jetziges Problem liegt darin,
dass der einzige Zufahrtsweg

15
00:00:40,195 --> 00:00:42,160
von Mechs bewacht wird,
und die alle aufgeladen sind.

16
00:00:42,373 --> 00:00:44,712
Sie werden uns plattmachen,
wenn wir versuchen, da lang zu gehen.

17
00:00:44,713 --> 00:00:46,650
Dann werden wir so gehen,
wo sie uns nicht erwarten.

18
00:00:46,656 --> 00:00:49,100
Diese Felswand bewachen sie nicht.

19
00:00:53,120 --> 00:00:55,559
Diese Röhren müssen den Treibstoff enthalten.

20
00:00:56,226 --> 00:00:57,329
Oh, mein Gott.

21
00:01:00,776 --> 00:01:02,913
Glaubst du, dass es die Strahlung ist?

22
00:01:07,926 --> 00:01:09,931
Das hätten wir sein können.

23
00:01:19,255 --> 00:01:20,570
Okay, gehen wir.

24
00:01:20,671 --> 00:01:24,671
Falling Skies S03E02 - Collateral Damage
Original Air Date on June 9, 2013

25
00:01:24,696 --> 00:01:29,696
subbed by Godmode, Movie
www.TV4User.de

26
00:01:31,189 --> 00:01:33,158
Ah, du hast dich geirrt, Pope.

27
00:01:33,193 --> 00:01:35,130
Die Volm sind Freiheitskämpfer, wie die Contras.

28
00:01:35,197 --> 00:01:37,134
Tector, glaubst du ernsthaft,
wenn all dies vorbei ist,

29
00:01:37,201 --> 00:01:39,873
dass sie einfach so --
weg fliegen, dem Sonnenuntergang entgegen?

30
00:01:39,907 --> 00:01:42,210
Nein, sie haben Pläne für diesen Ort.
Denk mal drüber nach

31
00:01:42,244 --> 00:01:43,913
Du hast deine Volm-Familie.

32
00:01:43,947 --> 00:01:45,268
Sie kreuzen durch den Kosmos

33
00:01:45,282 --> 00:01:47,773
mit ihren interstellaren SUVs.

34
00:01:47,808 --> 00:01:50,773
Sie müssen mal kurz anhalten,
nicht wahr, ne Pinkelpause machen.

35
00:01:50,807 --> 00:01:54,111
Nein, nein, ich sage dir,
wenn dieser Krieg zu ende ist,

36
00:01:54,146 --> 00:01:56,147
du, mein Freund, stehst dann hinter
einer Theke,

37
00:01:56,215 --> 00:01:57,706
und servierst dann Hot Dogs und Softeis

38
00:01:57,740 --> 00:01:59,854
irgendwelchen Eierköpfen in Hawaiihemden.

39
00:01:59,888 --> 00:02:03,002
Hey, du hübscher Grunzer,
ist das ein Knutschfleck?

40
00:02:03,037 --> 00:02:05,513
Was, das?
Es ist eine Narbe vom Duellieren.

41
00:02:05,547 --> 00:02:07,167
Eine kleine Hand-gegen-Klaue-
Aktion mit einem Skitter.

42
00:02:07,201 --> 00:02:08,859
Du hast gegen eine Küchenschabe
mit den bloßen Händen gekämpft?

43
00:02:08,893 --> 00:02:10,188
Oh, ja. Ne richtig fette.

44
00:02:10,223 --> 00:02:11,878
Ist vom Baum gesprungen und
mir auf den Rücken geklatscht.

45
00:02:11,945 --> 00:02:14,034
Heilige Scheiße.
Wie hast du überlebt?

46
00:02:14,102 --> 00:02:16,924
Ah, ich habe ihn einfach im Lucha-
Libre-Stil über meine Schulter geworfen.

47
00:02:16,958 --> 00:02:18,516
In dem Moment griff mich einer
seiner Kumpels von hinten an.

48
00:02:18,584 --> 00:02:21,174
Er lügt.
Als er mir diese Geschichte erzählt hat,

49
00:02:21,242 --> 00:02:24,059
hat er drei Skitters und einen
Mech mit einem Brecheisen abgewehrt.

50
00:02:25,936 --> 00:02:28,059
Wenn du erwartest, dass ein
Mädchen mit dir in die Kiste hüpft,

51
00:02:28,093 --> 00:02:30,582
dann musst du noch deutlich besser werden, Lars.

52
00:02:30,617 --> 00:02:32,844
Nun, wenn du das Mädchen wärst,
Mags, würde ich das sicherlich.

53
00:02:34,573 --> 00:02:37,530
Ich würde mit einem Strauss frisch
geschnittener Wildblumen anfangen,

54
00:02:37,564 --> 00:02:39,390
gefolgt von einem Dinner in Pope's Bar,

55
00:02:39,425 --> 00:02:41,200
und einer Flasche seines besten Champagners,

56
00:02:41,225 --> 00:02:43,225
Oh,
und dann...

57
00:02:46,467 --> 00:02:47,964
Hal,
was machst du denn hier?

58
00:02:47,998 --> 00:02:50,951
Ich wusste, dass
du gerade zurück bist.

59
00:02:50,985 --> 00:02:52,945
Ich dachte, wir könnten zusammen Frühstück essen.

60
00:02:52,979 --> 00:02:54,806
Sieht so aus, als wenn du zu tun hättest.

61
00:02:54,840 --> 00:02:57,865
Hal. Hal!

62
00:02:57,933 --> 00:03:01,754
Lars und ich sind Kampfgefährten.

63
00:03:01,788 --> 00:03:03,282
Du weißt, wie das ist.
Wir ziehen uns ständig gegenseitig auf.

64
00:03:03,317 --> 00:03:05,278
Yeah, hey,
ich weiß, wie das ist...

65
00:03:05,313 --> 00:03:08,009
Mit uns beiden...
und wohin das geführt hat.

66
00:03:08,076 --> 00:03:10,469
Was, glaubst du allen Ernstes,
dass ich mit Lars schlafe?

67
00:03:12,666 --> 00:03:14,495
Tust du's?

68
00:03:14,529 --> 00:03:17,623
Ich kann einfach nicht glauben,
dass du das gefragt hast,

69
00:03:17,657 --> 00:03:20,651
nach all dem, was wir die letzten sieben
Monate zusammen durchgemacht haben.

70
00:03:23,480 --> 00:03:26,440
Maggie, es tut mir leid.
Das verdienst du nicht.

71
00:03:26,475 --> 00:03:28,771
Da hast du verdammt Recht,
das verdiene ich nicht.

72
00:03:28,805 --> 00:03:31,465
Du bist nicht gefangen in diesem Stuhl.

73
00:03:31,533 --> 00:03:32,797
Du weißt, du kannst jederzeit,
wenn du willst, aufstehen.

74
00:03:32,865 --> 00:03:34,361
Ich will nichts mehr über

75
00:03:34,395 --> 00:03:35,426
den Dreck an meinen Stiefeln hören, okay?

76
00:03:35,460 --> 00:03:36,958
Ich bin kein Schlafwandler.

77
00:03:37,026 --> 00:03:38,788
Wie ist dann der Dreck dahin gekommen, Hal?

78
00:03:38,856 --> 00:03:40,351
Du weißt verdammt gut, wie.

79
00:03:40,385 --> 00:03:42,248
Glaubst du, Dumbos
magische Federtricks

80
00:03:42,282 --> 00:03:43,413
bringen mich wieder zum Laufen?

81
00:03:47,775 --> 00:03:49,938
Hör mal, ich weiß, dass Karen
etwas mit dir gemacht hat.

82
00:03:50,006 --> 00:03:52,667
Ich weiß nur nicht, was. Aber sie
hat dich in diesen Stuhl gebracht.

83
00:03:52,701 --> 00:03:56,495
Und jetzt willst du aus irgendeinem
Grund nicht mehr da raus.

84
00:03:56,529 --> 00:04:01,354
Du verbirgst etwas, Hal.

85
00:04:01,389 --> 00:04:04,451
Ich kann es sehen, jedesmal
wenn ich dir in die Augen schaue.

86
00:04:04,485 --> 00:04:05,916
Ich weiß, du glaubst, dass ich dir was vormache,

87
00:04:05,984 --> 00:04:08,445
Dass ich Spielchen mit dir spiele.

88
00:04:08,480 --> 00:04:12,307
<i>Du bist derjenige, der ein Geheimnis vor mir hat.</i>

89
00:04:12,342 --> 00:04:16,569
Ich wünschte mir nur, ich
wüsste verdammt nochmal, warum.

90
00:04:23,569 --> 00:04:25,532
Okay.

91
00:04:27,797 --> 00:04:29,459
Wir wissen alle, dass es eine harte Nuss ist.

92
00:04:29,493 --> 00:04:30,791
Dan hat den einzigen Plan,

93
00:04:30,825 --> 00:04:33,152
der uns an diesen Mech-Einheiten
vorbeibringen könnte.

94
00:04:33,186 --> 00:04:35,549
Es ist taktisch unvernünftig.
Es ist nahezu geisteskrank.

95
00:04:35,617 --> 00:04:38,211
Auf der anderen Seite,
könnte es funktionieren.

96
00:04:38,245 --> 00:04:39,576
Es hört sich schon mal gut an.

97
00:04:39,611 --> 00:04:42,538
Der Haupteingang wird von Mechs schwer bewacht.

98
00:04:42,605 --> 00:04:44,334
Da würden wir nie durchkommen.

99
00:04:44,368 --> 00:04:48,194
Unsere einzige Hoffnung ist, uns durch
dieses dichte Waldgebiet durchzuschlagen,

100
00:04:48,262 --> 00:04:52,521
diese Felswand hinunter --
um sie von hinten zu erwischen.

101
00:04:52,589 --> 00:04:55,250
Aber egal, wie gut der Plan ist,

102
00:04:55,284 --> 00:04:57,314
falls unser Spion ihn dem Feind verrät,

103
00:04:57,348 --> 00:04:59,344
werden wir geradewegs in einen Hinterhalt laufen.

104
00:04:59,412 --> 00:05:01,575
Aber die Volm meinen, dass das
ein wichtiges Angriffsziel ist,

105
00:05:01,610 --> 00:05:03,239
und ich tendiere dazu, ihnen zuzustimmen.

106
00:05:03,274 --> 00:05:05,503
Diese Mega-Mechs --
sind Teil der Streitkräfte,

107
00:05:05,571 --> 00:05:06,802
die die Espheni gegen Charleston einsetzen wollen.

108
00:05:06,836 --> 00:05:08,499
Wenn wir ihre Treibstoffquelle blockieren,

109
00:05:08,566 --> 00:05:10,796
werfen wir diese Spielsteine aus dem Spiel.

110
00:05:10,830 --> 00:05:13,700
Werden die Volm uns bei
dieser Mission unterstützen?

111
00:05:13,725 --> 00:05:14,557
Nein, das werden sie nicht.

112
00:05:14,558 --> 00:05:16,454
Wir können die Stadt nicht unbeschützt lassen.

113
00:05:16,488 --> 00:05:18,785
Sie werden eine kleine Einheit mit
unseren besten Kämpfern zusammenstellen.

114
00:05:18,819 --> 00:05:21,513
General Bresslers Truppen
werden in der Nähe bleiben,

115
00:05:21,548 --> 00:05:24,048
und die Volm werden
in Charleston
bleiben, um sie zu unterstützen.

116
00:05:24,073 --> 00:05:24,609
Ja, Sir.

117
00:05:24,610 --> 00:05:27,238
Wir haben immer noch nicht über
das Offensichtliche gesprochen.

118
00:05:27,273 --> 00:05:30,067
Ich kann ein Team nahe genug an den Reaktor

119
00:05:30,101 --> 00:05:33,797
heran bekommen, um ihn mit einer von
Cochises großen Kanonen zu zerstören.

120
00:05:33,864 --> 00:05:35,694
Aber wenn wir ihn in die Luft jagen,

121
00:05:35,728 --> 00:05:39,388
werden wir radioaktiven Fallout
soweit das Auge reicht verteilen.

122
00:05:39,422 --> 00:05:40,754
Es wird ein selbstgemachtes Tschernobyl werden.

123
00:05:41,586 --> 00:05:43,550
Abhängig von der Windrichtung, könnte
alles im Umkreis verseucht werden,

124
00:05:43,584 --> 00:05:45,281
sogar bis hier her.

125
00:05:45,315 --> 00:05:48,118
Vielleicht haben die Volm
irgendeine Art High-Tech-Spielzeug,

126
00:05:48,152 --> 00:05:50,281
die das verhindern könnte.

127
00:05:50,306 --> 00:05:50,882
Nope.

128
00:05:50,883 --> 00:05:52,081
Und sie haben nichts, was uns dabei helfen könnte,

129
00:05:52,115 --> 00:05:53,878
eine massives Strahlungsleck einzudämmen.

130
00:05:53,912 --> 00:05:55,611
Gibt es irgendjemand in Charleston,

131
00:05:55,645 --> 00:06:00,152
der sich mit Kernreaktoren auskennt?

132
00:06:00,186 --> 00:06:03,392
Dr. Roger Kadar.
Er betreibt unsere Stromversorgung.

133
00:06:03,426 --> 00:06:04,967
Kadar hat Nukleartechnologie

134
00:06:05,001 --> 00:06:07,036
an der Universität von
Süd Carolina vor dem Krieg gelehrt.

135
00:06:07,071 --> 00:06:09,039
Bringt ihn zu einem Treffen in mein Büro.

136
00:06:09,073 --> 00:06:11,911
Das wird nicht passieren.
Kadar leidet an Agoraphobie.

137
00:06:11,945 --> 00:06:14,148
Er verlässt niemals das Kraftwerk unter der Stadt.

138
00:06:14,182 --> 00:06:16,383
Wenn Sie mit ihm reden wollen,
müssen wir zu ihm gehen.

139
00:06:19,021 --> 00:06:21,591
Dr. Kadar ist einer der Ersten gewesen,
die nach Charleston gekommen sind.

140
00:06:21,626 --> 00:06:23,563
Arthur Manchester hat einen
Handel mit ihm ausgemacht.

141
00:06:23,597 --> 00:06:25,398
Wenn Kadar helfen würde, die
Stadt mit Strom zu versorgen,

142
00:06:25,408 --> 00:06:27,445
würde Manchester dafür sorgen,
dass er alles bekommt was er benötigt,

143
00:06:27,479 --> 00:06:29,119
und er bräuchte sein Kraftwerk nie verlassen.

144
00:06:29,148 --> 00:06:30,648
Wir haben uns bis jetzt an
diese Abmachung gehalten.

145
00:06:30,683 --> 00:06:31,269
"Wir"?

146
00:06:31,294 --> 00:06:33,217
Sie haben genug um die Ohren, Tom.

147
00:06:33,218 --> 00:06:35,253
Kein Grund bis jetzt, sich um Kadar zu kümmern.

148
00:06:35,288 --> 00:06:38,591
Dr. Kadar?
Ich bin's, Marina Peralta -- aah!

149
00:06:40,261 --> 00:06:44,266
Nein, nein, nein!
Nein, nein, nein, nein!

150
00:06:44,300 --> 00:06:46,437
Sie werden das Reaktionssystem verunreinigen.

151
00:06:46,471 --> 00:06:48,307
Ich versuche seit einem Monat diese
Verbrennungseffizienz zu erhalten!

152
00:06:48,341 --> 00:06:50,445
Was zum Teufel ist das für eine Vorrichtung?

153
00:06:52,515 --> 00:06:54,683
Der Zugang zu dieser Anlage
ist für Unbefugte verboten!

154
00:06:54,718 --> 00:06:56,452
Was machen sie hier unten, Marina?

155
00:06:56,486 --> 00:06:58,455
Das ist Tom Mason.

156
00:07:01,560 --> 00:07:04,429
Der... Der Präsident.

157
00:07:06,198 --> 00:07:08,025
Ich habe Sie nicht gewählt.

158
00:07:08,060 --> 00:07:10,361
Ich würde es Ihnen nicht übelnehmen.

159
00:07:12,063 --> 00:07:15,365
Das ist, -- einer meiner
besten militärischen Berater.

160
00:07:15,399 --> 00:07:17,700
Das ist Dan Weaver.

161
00:07:17,734 --> 00:07:19,735
Hi.

162
00:07:19,769 --> 00:07:22,304
Nun, das ist überhaupt nicht
das richtige Verhältnis.

163
00:07:22,338 --> 00:07:24,072
Mathematisch gesehen,
ist das nicht --

164
00:07:24,106 --> 00:07:26,007
nein,
es ist eine chemische Reaktion.

165
00:07:26,041 --> 00:07:28,476
Ich meine, die Zahlen sollten noch nicht mal...

166
00:07:28,510 --> 00:07:29,793
Oh, kommen Sie. Okay.

167
00:07:29,818 --> 00:07:31,578
Das hier ist Zeitverschwendung.
Nein, das ist noch nicht mal...

168
00:07:31,579 --> 00:07:33,379
Ja, das ist es. Ich habe zu tun.
Richtig.

169
00:07:33,447 --> 00:07:35,548
Dr. Kadar,
wir wissen, dass Sie derjenige sind,

170
00:07:35,615 --> 00:07:38,284
dem wir für die gesamte Elektrizität
in Charleston danken müssen.

171
00:07:38,318 --> 00:07:40,019
Das stimmt,
und mit diesem Generator,

172
00:07:40,054 --> 00:07:43,356
werde ich in der Lage sein, 10,5
Kilowattstunden pro Tag zu produzieren.

173
00:07:43,391 --> 00:07:45,525
Ihr Team hat hier unten
erstaunliche Arbeit geleistet.

174
00:07:45,559 --> 00:07:47,527
Ich- ich--
ich habe gar kein Team.

175
00:07:47,561 --> 00:07:50,530
Ich habe das alles selbst gemacht.
Oh, kein Team? Nun, dann sind Sie --

176
00:07:50,564 --> 00:07:52,265
sind Sie wahrscheinlich der
Einzige, der uns helfen kann.

177
00:07:52,299 --> 00:07:54,667
Ihnen wobei helfen?

178
00:07:54,701 --> 00:07:57,370
Wir müssen wissen,
ob es eine Möglichkeit gibt,

179
00:07:57,404 --> 00:08:00,340
den Wakonda-Reaktor sicher zu zerstören.

180
00:08:07,515 --> 00:08:12,185
Mit "sicher" nehme ich an, dass Sie nicht

181
00:08:12,220 --> 00:08:14,521
radioaktiven Staub über dem
Bundesstaat niederregnen lassen wollen,

182
00:08:14,555 --> 00:08:17,391
und es für die nächsten 24.100 Jahre
unbewohnbar machen wollen?

183
00:08:17,425 --> 00:08:19,526
Genau. Wir würden das lieber
vermeiden, wenn es möglich ist.

184
00:08:22,063 --> 00:08:23,530
Nun, das ist --
das ist -- das ist --

185
00:08:23,565 --> 00:08:26,233
das ist eine ziemlich harte Nuss.

186
00:08:26,268 --> 00:08:29,236
Eine, die Spaß macht.

187
00:08:29,271 --> 00:08:30,571
Das ist...

188
00:08:30,605 --> 00:08:33,408
Ich werde morgen etwas für Sie haben.

189
00:08:33,442 --> 00:08:38,813
Nun, ich schätze, das Interview ist vorbei.

190
00:08:40,683 --> 00:08:45,420
Ja. Siehst du, kleines Mädchen.
Alles wieder sauber und warm.

191
00:08:45,455 --> 00:08:48,457
Ich liebe dich.
Ich liebe dich.

192
00:08:48,491 --> 00:08:52,762
Du bist so süß.

193
00:08:58,335 --> 00:09:00,503
Wo schaust du hin?

194
00:09:02,839 --> 00:09:04,473
Du bist erst eine Woche alt.

195
00:09:04,507 --> 00:09:07,376
Du solltest noch nicht in der
Lage sein, das zu verfolgen.

196
00:09:11,414 --> 00:09:13,448
Mama.

197
00:09:17,553 --> 00:09:19,087
Alexis?

198
00:09:20,356 --> 00:09:22,190
Alexis?

199
00:09:24,160 --> 00:09:27,295
Oh, Gott. Was...

200
00:09:27,329 --> 00:09:30,465
Mama.

201
00:09:38,274 --> 00:09:41,409
Mama.

202
00:09:49,231 --> 00:09:50,331
Sorry, dass ich so spät dran bin.

203
00:09:50,399 --> 00:09:53,067
Ist sie immer noch wach?
Gerade noch so.

204
00:09:53,102 --> 00:09:57,272
Sie hat gerade gegessen,
deshalb werden ihre Äuglein schwer.

205
00:09:59,108 --> 00:10:01,776
Hier. Ja.

206
00:10:01,811 --> 00:10:05,780
Oh, Ich habe schon den ganzen Tag
darauf gewartet, wieder bei dir zu sein.

207
00:10:05,815 --> 00:10:08,449
Sie ist ein sehr spezielles kleines Mädchen.

208
00:10:08,484 --> 00:10:09,984
Speziell?
Ja.

209
00:10:10,019 --> 00:10:12,153
In welcher Weise speziell?

210
00:10:12,188 --> 00:10:15,190
Sie ist sehr weit fortgeschritten.

211
00:10:15,224 --> 00:10:18,259
Ich kann dir nicht folgen.

212
00:10:20,596 --> 00:10:23,932
Vielleicht ist es nur meine Einbildung.

213
00:10:23,966 --> 00:10:28,102
Wie auch immer, ich werde zu
spät zu meiner Schicht kommen.

214
00:10:28,137 --> 00:10:30,071
Milch ist im Kühlschrank.
Alles klar.

215
00:10:30,106 --> 00:10:31,907
Okay.

216
00:10:34,110 --> 00:10:35,944
Oh, Lexie.

217
00:10:35,978 --> 00:10:38,313
Oh, das ist gut.

218
00:10:38,347 --> 00:10:40,948
Hallo, Lexie.
Ich bin dein Daddy.

219
00:10:45,020 --> 00:10:46,987
Ich werde später nach Ihnen sehen.

220
00:10:50,025 --> 00:10:52,860
Ich muss zugeben, dass ich
ein bisschen neidisch bin.

221
00:10:52,895 --> 00:10:54,028
Worauf?

222
00:10:54,062 --> 00:10:55,862
Alexis.

223
00:10:55,896 --> 00:10:58,197
Wieso das?

224
00:10:58,232 --> 00:10:59,398
Weil jedesmal, wenn junge Mütter

225
00:10:59,466 --> 00:11:01,133
ihre Babys zur Untersuchung vorbeibringen,

226
00:11:01,167 --> 00:11:04,603
sehe ich in die Kinderaugen und
stelle fest, dass sie nichts wissen.

227
00:11:04,637 --> 00:11:08,606
Ein Baby hat keine Ahnung, dass
eine Apokalypse stattgefunden hat,

228
00:11:08,640 --> 00:11:10,141
dass wir uns im Kriegszustand befinden

229
00:11:10,175 --> 00:11:13,310
und da draußen jeden Tag Menschen sterben.

230
00:11:13,345 --> 00:11:17,481
Für ein Baby ist alles neu und wundersam.

231
00:11:17,515 --> 00:11:19,383
Und es begeistert sie,
einfach am Leben zu sein.

232
00:11:19,417 --> 00:11:26,190
Es muss Ihnen so viel Freude
bereiten, sie zu haben.

233
00:11:26,225 --> 00:11:28,560
Mm.

234
00:11:33,499 --> 00:11:36,601
Alles...
Alles in Ordnung?

235
00:11:36,668 --> 00:11:39,237
Ja, mir geht's gut.

236
00:11:39,271 --> 00:11:42,240
Ich meine, Sie scheinen immer noch...

237
00:11:42,274 --> 00:11:44,642
Ist mit Alexis alles in Ordnung?

238
00:11:47,178 --> 00:11:50,013
Es geht ihr wirklich gut.

239
00:11:50,047 --> 00:11:53,049
Ich werde mal nach Ms. McManus schauen.

240
00:12:11,368 --> 00:12:14,537
Klebeband.

241
00:12:14,571 --> 00:12:17,240
Die Mathestunde hat vor 10 Minuten angefangen.

242
00:12:17,274 --> 00:12:19,241
Oh, ich wünschte, ich wäre da
um mit Mr. Hooper und den Kumpels

243
00:12:19,275 --> 00:12:22,944
alles über Trapeze und Parallelogramme lernen.

244
00:12:22,978 --> 00:12:25,310
Stop! Mein Kopf wird davon noch explodieren!

245
00:12:25,378 --> 00:12:28,145
Ja, es ist so blöd, diesen Mist zu lernen.

246
00:12:28,213 --> 00:12:30,454
Wie sollte uns Mathe dabei helfen, die Aliens
von diesem Planeten herunterzuschmeißen?

247
00:12:31,582 --> 00:12:34,451
Streichholz.

248
00:12:34,485 --> 00:12:37,520
Hey.

249
00:12:37,554 --> 00:12:39,074
Glaubst du nicht, dass der Knall zu laut wird?

250
00:12:39,089 --> 00:12:40,957
Ich meine, wir könnten
Schwierigkeiten bekommen, oder?

251
00:12:40,991 --> 00:12:43,293
Entspann dich. Es ist nur eine halbe Stange.
Sie wird nur das Fenster raussprengen.

252
00:12:43,327 --> 00:12:44,461
Ja, sei nicht so ein Feigling.

253
00:12:44,495 --> 00:12:47,064
Das wird der Killer werden.

254
00:13:17,095 --> 00:13:19,397
Das war total geil!

255
00:13:19,431 --> 00:13:21,098
Matt?

256
00:13:23,202 --> 00:13:25,669
Hammermässig!

257
00:13:25,704 --> 00:13:28,306
Ohh!

258
00:13:29,708 --> 00:13:31,542
Tick, tick, tick, bumm!

259
00:13:31,576 --> 00:13:32,610
Ja!

260
00:13:32,644 --> 00:13:34,078
Keine Bewegung!
Oh, meine Güte.

261
00:13:34,112 --> 00:13:35,513
Da hat sich was bewegt!

262
00:13:35,547 --> 00:13:37,682
Kommt schon. Kommt schon.
Lauft! Los!

263
00:13:37,716 --> 00:13:39,450
Oh!

264
00:13:43,021 --> 00:13:47,291
Matt? Was zum Teufel hast du da angestellt?

265
00:13:50,095 --> 00:13:52,063
Du hattest Glück, dass du dich nicht
selbst in die Luft gesprengt hast.

266
00:13:52,130 --> 00:13:53,631
Wusstest du, dass die Leute
die Explosion gehört haben,

267
00:13:53,665 --> 00:13:55,232
und dachten, wir würden wieder angegriffen?

268
00:13:55,300 --> 00:13:58,402
Hast du nur einen Moment darüber nachgedacht,
wie sehr ihnen das Angst machen würde?

269
00:13:58,470 --> 00:14:00,004
Eigentlich nicht.

270
00:14:00,038 --> 00:14:01,539
Warum hast du das gemacht, Matt?

271
00:14:05,411 --> 00:14:08,546
Ich weiß nicht.
Vermutlich aus Langeweile.

272
00:14:11,717 --> 00:14:14,385
Hast du deshalb in der Schule gefehlt?

273
00:14:14,420 --> 00:14:18,089
Dein Lehrer, Mr. Hooper -- er ist
vor kurzem hier vorbeigekommen,

274
00:14:18,123 --> 00:14:21,125
um Bescheid zu sagen, dass du schon seit
vier Tagen nicht mehr beim Unterricht warst.

275
00:14:21,160 --> 00:14:23,595
<i>Und du hast die Hausaufgaben die
ganze letzte Woche nicht gemacht.</i>

276
00:14:23,662 --> 00:14:26,064
Na und? Schule ist nutzlos.
Ich geh nicht wieder hin.

277
00:14:26,098 --> 00:14:28,099
Doch, das tust du, Matt!

278
00:14:28,134 --> 00:14:30,134
Du darfst mir gar nicht sagen, was ich
tun soll! Du bist nicht meine Mutter!

279
00:14:38,844 --> 00:14:41,679
Du hast Recht, Matt.
Ich bin nicht deine Mutter.

280
00:14:41,713 --> 00:14:43,715
Aber als eine besorgte Bürgerin

281
00:14:43,749 --> 00:14:45,417
werde ich Anthony darum bitten,
dich zurück in die Schule zu begleiten.

282
00:14:45,451 --> 00:14:47,753
Die Schule ist seit einer halben Stunde vorbei.

283
00:14:47,787 --> 00:14:50,455
Nicht für dich. Du hast zwei Stunden Nachsitzen

284
00:14:50,490 --> 00:14:52,191
die nächsten zwei Wochen.

285
00:14:54,228 --> 00:14:55,428
Anthony.

286
00:14:58,433 --> 00:14:59,733
Anthony.

287
00:15:09,445 --> 00:15:11,145
Ich habe über Ihr Problem nachgedacht.

288
00:15:11,180 --> 00:15:14,349
Es ist, äh...

289
00:15:14,383 --> 00:15:15,817
Es ist knifflig.

290
00:15:15,885 --> 00:15:18,553
Wenn Sie das Reaktorgebäude demolieren,

291
00:15:18,587 --> 00:15:20,421
wird das Kühlungssystem genauso zerstört.

292
00:15:20,455 --> 00:15:23,190
Dann würden die Nuklearbrennstäbe überhitzen,
und der Dampf...

293
00:15:23,224 --> 00:15:24,758
Würde den Reaktor sprengen

294
00:15:24,793 --> 00:15:26,593
und radioaktiven Niederschlag
über der ganzen Landschaft verteilen.

295
00:15:26,627 --> 00:15:28,395
Richtig.

296
00:15:28,429 --> 00:15:32,299
Deshalb müssen Sie den Reaktor runterfahren,
bevor sie ihn sprengen.

297
00:15:32,333 --> 00:15:34,668
Das würde bedeuten, dass wir ein
Team in die Anlage schicken müssten.

298
00:15:34,702 --> 00:15:35,869
Ja.

299
00:15:35,903 --> 00:15:38,405
Und das ist nur der Anfang.

300
00:15:38,440 --> 00:15:39,874
Danach müssen Sie das System

301
00:15:39,908 --> 00:15:42,176
unbedienbar machen, ohne den

302
00:15:42,211 --> 00:15:44,680
des Reaktorsicherheitsbehälters zu beschädigen.

303
00:15:44,714 --> 00:15:46,715
Das bedeutet, strukturelle
Bruchstellen präzise zu destabilisieren,

304
00:15:46,749 --> 00:15:49,485
damit das zusammenstürzende Gebäude
den Reaktor unter sich begräbt,

305
00:15:49,519 --> 00:15:51,654
ohne seine Schutzwirkung zu beeinträchtigen.

306
00:15:51,688 --> 00:15:53,042
Ich habe kein verdammtes Wort,
von dem was Sie sagten, verstanden.

307
00:15:53,067 --> 00:15:54,390
Ich hab ungefähr die Hälfte davon kapiert.

308
00:15:54,391 --> 00:15:55,658
Erzählen Sie es uns einfach auf eine
für Laien verständliche Weise.

309
00:15:55,693 --> 00:15:57,794
I...

310
00:15:57,829 --> 00:15:59,563
I-I-I-I-Ich...

311
00:15:59,597 --> 00:16:01,898
Wenn Sie Ihre Sprengladungen exakt

312
00:16:01,933 --> 00:16:03,900
an den richtigen Orten anbringen,

313
00:16:03,935 --> 00:16:05,669
dann, ja, können Sie
das Gebäude zerstören --

314
00:16:05,703 --> 00:16:07,772
Sie können das System vernichten,
ohne irgendwelche Strahlung freizusetzen.

315
00:16:07,806 --> 00:16:10,841
Können Sie uns zeigen,
wo wir die Ladungen anbringen müssen?

316
00:16:10,876 --> 00:16:12,843
Sicher, sobald ich die Pläne der Anlage sehe,

317
00:16:12,877 --> 00:16:15,712
und, äh, elementare Physik.
Es wird Spaß machen.

318
00:16:15,747 --> 00:16:18,283
Nun, der Spaß hat gerade angefangen.
Wir haben keine Pläne.

319
00:16:18,317 --> 00:16:20,219
Sie müssen mitkommen und
unserem Abriss-Team zeigen,

320
00:16:20,253 --> 00:16:21,621
wo die Ladungen anzubringen sind.

321
00:16:21,655 --> 00:16:23,692
Ich gehe niemals nach oben.
Und ich kann nicht. Es tut mir leid.

322
00:16:23,726 --> 00:16:25,661
Dr. Kadar, Sie sind der Mann für diesen Job.
Mr. Präsident, das ist --

323
00:16:25,696 --> 00:16:27,696
Okay, auf Wiedersehen. auf Wiedersehen.
Dr. Kadar, das können Sie nicht tun.

324
00:16:27,698 --> 00:16:28,731
Ich kann nicht.
Sie können das.

325
00:16:28,799 --> 00:16:29,866
Da oben passiert nichts Gutes.

326
00:16:29,900 --> 00:16:31,367
Sie können das tun.
Es ist einfach.

327
00:16:31,402 --> 00:16:32,368
Ich kann nicht.
Sie können.

328
00:16:32,403 --> 00:16:34,904
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

329
00:16:34,939 --> 00:16:37,373
Ich hatte einen Deal mit Manchester.
Ich hatte einen Deal...

330
00:16:37,408 --> 00:16:37,971
Ich weiß.

331
00:16:37,996 --> 00:16:39,309
...dass ich nie wieder nach oben müsste.

332
00:16:39,310 --> 00:16:40,911
Ich erinnere mich daran,
aber die Dinge liegen jetzt anders.

333
00:16:40,945 --> 00:16:44,780
Unser aller Leben hängt von dieser Mission ab.

334
00:16:44,815 --> 00:16:46,416
Sie können das tun.

335
00:16:50,422 --> 00:16:55,226
Wir wollen nicht noch weitere Kinder verlieren.

336
00:17:11,443 --> 00:17:14,913
Fahren Sie fort, General.
Ja, Sir.

337
00:17:14,947 --> 00:17:17,782
Leute, was wir jetzt in
diesem Raum besprechen werden,

338
00:17:17,816 --> 00:17:19,417
ist streng geheim.

339
00:17:19,451 --> 00:17:21,920
Das bedeutet, dass alles was hier gesagt wird,

340
00:17:21,954 --> 00:17:24,822
nicht außerhalb dieses
Raums wiederholt werden darf.

341
00:17:24,857 --> 00:17:27,225
Dies ist ein
Kenntnis-nur-bei-Bedarf-Prinzip.

342
00:17:27,259 --> 00:17:29,394
Jedem, der bei der Mission
mitmacht, wird nur das gesagt,

343
00:17:29,428 --> 00:17:32,797
was man für seinen Teil der Mission wissen muss .

344
00:17:32,832 --> 00:17:36,967
Alles klar, Dan.
Ja, Sir.

345
00:17:37,002 --> 00:17:41,972
Der Erfolg dieser Mission hängt von
Überraschung und Geschwindigkeit ab.

346
00:17:42,006 --> 00:17:44,608
Falls die Espheni Wind davon bekommen,

347
00:17:44,642 --> 00:17:49,379
ist ein Fehlschlag der Mission
wahrscheinlich, der Tod aber mehr als sicher.

348
00:17:49,413 --> 00:17:50,947
Wir gehen dieses Risiko ein,

349
00:17:50,981 --> 00:17:54,616
weil diese Operation die Kriegsmaschinerie
des Feindes lahmlegen kann.

350
00:17:54,651 --> 00:17:57,352
Verstanden?

351
00:17:57,387 --> 00:18:02,290
Anthony. Ben. Pope.

352
00:18:02,324 --> 00:18:05,459
Ich werde meine
Kerntruppe von Kämpfern

353
00:18:05,494 --> 00:18:08,029
Richtung Norden am Mill Highway entlang führen.

354
00:18:08,063 --> 00:18:13,733
Wir werden dann auf der 10-81 Richtung
Osten gehen und unsere Fahrzeuge sichern,

355
00:18:13,768 --> 00:18:18,272
danach zu Fuß an die Klippe gehen,
wo wir Sicht auf den Reaktor haben.

356
00:18:18,306 --> 00:18:20,741
Wir steigen dann diese Schlucht hinunter...

357
00:18:20,775 --> 00:18:23,610
und gelangen hintenrum, in
das Fabrikgelände hinein.

358
00:18:23,644 --> 00:18:26,313
Also denken Sie, wir können uns
hinten rum einfach reinschleichen...

359
00:18:26,347 --> 00:18:28,615
und die Espheni überraschen?

360
00:18:28,650 --> 00:18:31,285
Nun, das ist verrückt.

361
00:18:31,319 --> 00:18:33,020
Das ist genau was der Gegner denkt.

362
00:18:33,054 --> 00:18:34,888
Deswegen haben sie,

363
00:18:34,923 --> 00:18:36,890
den hinteren Teil schutzlos gelassen.

364
00:18:36,925 --> 00:18:39,593
Noch weitere Fragen?

365
00:18:50,458 --> 00:18:52,256
Ich wünschte mir, die würden
uns sagen, wo wir hingehen.

366
00:18:52,281 --> 00:18:54,281
Mach dir darüber keine Sorgen.

367
00:18:54,363 --> 00:18:58,300
Tom hat Pope unser echtes Ziel gesagt,
und Pope hat es Tector weitererzählt.

368
00:18:58,368 --> 00:19:00,302
Spuck's schon aus, großer Mann.

369
00:19:00,370 --> 00:19:01,603
Fort Knox.

370
00:19:01,637 --> 00:19:04,439
Es hat sich herausgestellt, dass die
Espheni wegen unserem Gold hier sind.

371
00:19:04,474 --> 00:19:08,778
Tector hat dir das erzählt? Und du glaubst ihm?

372
00:19:08,812 --> 00:19:11,781
Okay, ich werde es für dich überprüfen.

373
00:19:11,815 --> 00:19:14,117
Hey, Benji. Wohin fahren wir?

374
00:19:14,151 --> 00:19:15,585
Du wirst es früh genug erfahren.

375
00:19:15,619 --> 00:19:17,453
Siehst du was du gestartet hast?
Jetzt nennt mich jeder schon so.

376
00:19:17,487 --> 00:19:20,789
Hey, Ben.

377
00:19:20,823 --> 00:19:23,158
Ihr beiden müsst zusammen bleiben.

378
00:19:23,192 --> 00:19:24,426
Seid vorsichtig da draußen.

379
00:19:24,460 --> 00:19:26,261
"Spiel nicht den Helden." Ich weiß.

380
00:19:29,266 --> 00:19:32,401
Wir sehen uns morgen wieder.

381
00:19:32,435 --> 00:19:33,736
Machen Sie sich keine Sorge, Mr. Mason.

382
00:19:33,770 --> 00:19:36,105
Ich werde dafür sorgen, dass ihm nichts geschieht.

383
00:19:36,140 --> 00:19:39,810
Dieses mal sind viele dabei, Tom.

384
00:19:39,844 --> 00:19:42,679
Es ist ein solider Plan. Es könnte klappen.

385
00:19:42,713 --> 00:19:45,382
Es sind immer solide Pläne,
bis die erste Kugel fliegt,

386
00:19:45,416 --> 00:19:48,385
und dann sind sie so unwichtig,
wie die Wettquoten von gestern.

387
00:19:48,419 --> 00:19:50,387
Sie werden es schaffen. Das tun Sie immer.

388
00:19:50,421 --> 00:19:52,555
Wenn ich Sie an meiner Seite habe.

389
00:19:52,590 --> 00:19:54,424
Um die schwierigen Fragen zu stellen?

390
00:19:54,458 --> 00:19:57,593
Ihnen Feuer unterm Arsch zu
machen, wenn Sie es brauchen?

391
00:20:00,629 --> 00:20:03,831
Nun... Sie haben jetzt Ihren Job zu erledigen.

392
00:20:03,866 --> 00:20:05,333
Ich habe meinen.

393
00:20:05,367 --> 00:20:07,835
Ich denke, auf diese Weise muss es ablaufen.

394
00:20:07,869 --> 00:20:11,438
- Hey, Dan.
- Ja?

395
00:20:14,876 --> 00:20:16,544
Behalten Sie einen kühlen Kopf.

396
00:20:16,578 --> 00:20:21,849
So kühl wie ein Winter in Buffalo.

397
00:20:21,883 --> 00:20:25,887
Leute, verstaut eure
Unterhaltung und die Ausrüstung!

398
00:20:25,921 --> 00:20:29,290
Wir fahren los!

399
00:21:33,790 --> 00:21:35,257
Sie wussten, dass wir kommen!

400
00:21:35,292 --> 00:21:37,293
Wir sind direkt rein marschiert!

401
00:21:37,361 --> 00:21:39,228
Seid leise! Wir brauchen mehr Feuerkraft!

402
00:21:40,931 --> 00:21:44,768
Ich dachte, Sie haben gesagt, dass dieser
Teil des Reaktors nicht verteidigt wird?

403
00:21:53,011 --> 00:21:54,612
Es klappt.

404
00:21:54,646 --> 00:21:57,281
Die Mechs verlassen ihre Stellung am Tor,
um gegen das Team von Weaver zu kämpfen.

405
00:21:57,316 --> 00:21:58,113
Sie hatten recht.

406
00:21:58,138 --> 00:21:59,650
Der Spion hat Colonel Weavers
Plan, dem Feind, weitergegeben.

407
00:21:59,651 --> 00:22:02,253
Ich benutze meine eigenen Leute als Köder,

408
00:22:02,288 --> 00:22:05,323
und sie bezahlen mit ihrem Blut, für
jeden Moment, den wir verschwenden.

409
00:22:14,533 --> 00:22:17,368
Hilf mir mal auf die Sprünge, Cap!

410
00:22:17,402 --> 00:22:19,803
War das massakriert werden ein Teil des Plans?

411
00:22:30,549 --> 00:22:31,707
Das Team von Weaver hat
uns ein Zeitfenster gegeben.

412
00:22:31,732 --> 00:22:33,732
Die Straße zum Kraftwerk ist frei.

413
00:22:33,785 --> 00:22:34,301
Wir gehen rein.

414
00:22:34,326 --> 00:22:36,320
Machen Sie sich nichts draus, Doc.
Sie können nur einmal sterben.

415
00:22:36,321 --> 00:22:38,740
Danke, ich denke das beruhigt mich insgeheim.

416
00:22:38,741 --> 00:22:40,044
Egal was passiert, bleiben Sie in meiner Nähe.

417
00:22:40,069 --> 00:22:41,169
Okay, ich halte ihnen den Rücken frei.

418
00:22:41,170 --> 00:22:43,137
Wie machen Sie das? Was ist das?

419
00:22:43,172 --> 00:22:45,140
Dass alle diese Leute auf Sie angewiesen sind?

420
00:22:45,174 --> 00:22:46,475
Wie können Sie diese Last tragen?

421
00:22:46,509 --> 00:22:48,476
Ich habe keine große Wahl. Los geht's.

422
00:22:48,511 --> 00:22:50,078
Danke, Anthony.

423
00:22:51,680 --> 00:22:55,350
Sei vorsichtig. Weaver wird
da draussen angegriffen.

424
00:22:55,384 --> 00:22:58,086
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen, okay?

425
00:22:58,120 --> 00:23:01,523
Pass auf dich auf. Alles klar.

426
00:23:03,493 --> 00:23:05,327
Komm schon. Lass uns fahren, Tec.

427
00:23:05,361 --> 00:23:07,329
Es gibt Leute, die auf uns zählen.

428
00:23:13,135 --> 00:23:16,270
Es ist weit geöffnet.

429
00:23:16,305 --> 00:23:18,473
Okay, los geht's.

430
00:23:24,347 --> 00:23:26,281
Geht in Deckung! Geht runter!

431
00:23:26,315 --> 00:23:29,050
Zu früh gefreut!

432
00:23:37,293 --> 00:23:39,935
Das sind Kinder mit einer
Steuerung, die auf uns schießen.

433
00:23:40,030 --> 00:23:41,897
- Versucht, sie nicht zu töten.
- Es spielt keine Rolle!

434
00:23:41,931 --> 00:23:43,799
Es spielt eine Rolle.

435
00:23:44,633 --> 00:23:48,303
Forrester, Sie sind dran.
Versuchen Sie sie zurückzudrängen.

436
00:23:50,173 --> 00:23:52,508
Gebt ihm Deckung!

437
00:24:10,062 --> 00:24:12,296
Also gut, Feuer einstellen!

438
00:24:12,330 --> 00:24:14,231
Feuer einstellen! Feuer einstellen!

439
00:24:14,265 --> 00:24:16,666
Helft mir. Bitte.

440
00:24:18,202 --> 00:24:22,104
Es tut weh. Bitte.

441
00:24:22,139 --> 00:24:25,207
Mami, bitte.

442
00:24:25,242 --> 00:24:27,609
Es tut weh.

443
00:24:29,312 --> 00:24:31,012
Es ist ein Kind.

444
00:24:31,047 --> 00:24:32,881
Es ist ein gesteuerter Soldat
der für die Espheni kämpft.

445
00:24:32,915 --> 00:24:34,349
Ein Kind ist ein Kind.

446
00:24:34,383 --> 00:24:37,285
Es ist nicht seine Schuld, dass ihm ein
Parasit in den Rücken eingepflanzt wurde.

447
00:24:37,320 --> 00:24:38,987
Nein, es ist eine Falle.
- Es tut weh.

448
00:24:39,021 --> 00:24:43,158
- Diese Gelegenheit müssen wir nutzen.
- Bitte!

449
00:24:43,192 --> 00:24:44,860
Helft mir, bitte!

450
00:24:45,394 --> 00:24:47,762
Es tut weh!

451
00:24:51,534 --> 00:24:53,635
Mami.

452
00:25:03,914 --> 00:25:06,282
Sieht kaum menschlich aus.

453
00:25:06,316 --> 00:25:08,784
Die Steuerung ist zu weit fortgeschritten.

454
00:25:08,819 --> 00:25:11,753
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.

455
00:25:11,788 --> 00:25:13,622
Ist er...?

456
00:25:13,656 --> 00:25:16,191
Ja. Er ist tot.

457
00:25:18,560 --> 00:25:21,228
Sein Name war Scott.

458
00:25:24,300 --> 00:25:25,700
Lars!

459
00:25:33,808 --> 00:25:36,645
Ich bin hier, Kumpel.
Ich bin hier, Kumpel.

460
00:25:36,679 --> 00:25:38,346
Ich bin bei dir, Lars.

461
00:25:38,380 --> 00:25:40,381
Forrester, machen Sie die Bandage fertig.

462
00:25:40,415 --> 00:25:42,150
Bringt ihn zum Treffpunkt.
Wir werden euch dort treffen.

463
00:25:42,184 --> 00:25:43,799
- Los geht's!
- Wir werden mit ihm zurückkehren, nicht wahr?

464
00:25:43,800 --> 00:25:45,034
Natürlich werden wir das.
Wir gehen rein. Los jetzt!

465
00:25:45,920 --> 00:25:48,855
Okay. Ich werde dich bald sehen, okay?

466
00:25:48,889 --> 00:25:50,756
Halte durch, hast du verstanden?

467
00:25:50,791 --> 00:25:52,825
Los geht's! Los geht's!

468
00:25:52,860 --> 00:25:54,627
Wartet, wartet. Es könnten noch mehr
von ihnen dort sein... viel mehr.

469
00:25:54,661 --> 00:25:56,462
Dann werden wir als erstes
eine Rauchbombe schmeißen.

470
00:26:09,404 --> 00:26:11,038
Lyle auf 2 Uhr!

471
00:26:12,908 --> 00:26:14,509
Bleibt unten!

472
00:26:33,662 --> 00:26:35,929
Colonel Weaver, hier lang! Der Weg ist frei!

473
00:26:35,964 --> 00:26:37,731
Wurde höchste Zeit!

474
00:26:51,644 --> 00:26:54,613
Okay, wenn wir hier in 15 Minuten raus sind,

475
00:26:54,647 --> 00:26:55,981
dann sollten wir es nach Hause schaffen...

476
00:26:56,015 --> 00:26:57,382
mit einem kleinen Brechreiz
und keinem Haarverlust.

477
00:26:57,416 --> 00:26:59,050
Lasst uns zu denen gehen.

478
00:27:01,520 --> 00:27:03,655
Wo platzieren wir die Ladungen, Doc?

479
00:27:07,560 --> 00:27:10,863
Dort und... dort... Und dort.

480
00:27:10,897 --> 00:27:12,164
Das könnte das Gebäude zerstören,

481
00:27:12,199 --> 00:27:14,033
ohne dabei die
Reaktorsicherheitsbehälter zu beschädigen.

482
00:27:14,067 --> 00:27:15,902
"Könnte"? Wir müssen mehr tun als nur, "könnte".

483
00:27:15,936 --> 00:27:17,803
Sagen wir eine hohe Wahrscheinlichkeit,
dann, wenn es Sie glücklich macht.

484
00:27:17,838 --> 00:27:19,071
Also gut, Anthony, bring die Ladungen dran.

485
00:27:19,106 --> 00:27:20,673
Der Kontrollraum sollte diese Richtung sein.

486
00:27:20,707 --> 00:27:21,908
Lasst uns den Reaktor herunterfahren.

487
00:27:25,712 --> 00:27:27,780
Meine Brille!

488
00:27:27,814 --> 00:27:30,816
- Sie ist kaputt!
- Hoch mit Ihnen!

489
00:27:30,850 --> 00:27:34,586
Ich kann ohne meine Brille gar nichts sehen!

490
00:27:40,660 --> 00:27:42,127
- Was ist verkehrt?
- Sie haben alles verändert.

491
00:27:42,161 --> 00:27:43,662
Wenn ich nur meine Brille hätte.

492
00:27:43,730 --> 00:27:45,430
Sie haben keine Brille jetzt, lassen
Sie sich deswegen was einfallen.

493
00:27:45,464 --> 00:27:46,765
Dort draußen sterben Menschen.

494
00:27:46,799 --> 00:27:50,469
Es macht keinen Sinn! Ich kann nichts
sehen! Ich kann gar nichts sehen!

495
00:27:50,504 --> 00:27:54,906
Es wird nicht funktionieren!
ES wird nicht funktionieren!

496
00:27:54,941 --> 00:27:57,776
Okay, komm schon. Sie können es
schaffen. Sie können es schaffen.

497
00:27:57,810 --> 00:27:59,945
- Sagen Sie mir nach was ich suchen soll.
- Ich suche nach einen...

498
00:27:59,979 --> 00:28:02,815
einen Knopf, wo irgendwas wie
"Schnellabschaltung" steht.

499
00:28:02,849 --> 00:28:04,683
- Schnellabschaltung?
- Schnellabschaltung!

500
00:28:12,759 --> 00:28:13,926
Hab's.

501
00:28:13,960 --> 00:28:15,761
Drücken Sie ihn. Drücken Sie ihn.

502
00:28:15,795 --> 00:28:18,036
Also gut. Sehen Sie irgendwas,
wo drauf steht "Reaktorleistung"?

503
00:28:20,032 --> 00:28:21,099
Reaktorleistung... 93%.

504
00:28:21,133 --> 00:28:25,636
Der Zeiger bewegt sich nicht.

505
00:28:31,543 --> 00:28:32,844
Öffnen Sie es.

506
00:28:32,878 --> 00:28:35,180
Dort sollten dann zwei Adern sein, die rausgucken,

507
00:28:35,214 --> 00:28:37,683
die aus dem Schalter kommen.

508
00:28:37,717 --> 00:28:40,019
Welche Farbe haben sie?

509
00:28:40,053 --> 00:28:41,554
Rot und orange.

510
00:28:41,621 --> 00:28:44,056
Folgen Sie der orangenen
Ader... es sollte Sie zu einem...

511
00:28:44,124 --> 00:28:45,224
Motorschutzrelais für den Steuerstab führen.

512
00:28:45,292 --> 00:28:47,226
Ich hab ihn.

513
00:28:47,294 --> 00:28:48,828
Er wurde durchtrennt.

514
00:28:53,935 --> 00:28:57,971
Beeilt euch da drin! Ich kann
sie nicht mehr länger aufhalten!

515
00:28:59,240 --> 00:29:01,741
Sie müssen eine Verbindung von
der roten Ader vom Schalter,

516
00:29:01,775 --> 00:29:03,609
zur orangenen Ader vom Relais herstellen.

517
00:29:03,643 --> 00:29:07,013
Von der roten zur orangenen.

518
00:29:20,927 --> 00:29:23,128
Reaktorleistung... 63% und fallend.

519
00:29:23,163 --> 00:29:27,032
- Es fährt herunter.
- Okay, los geht's.

520
00:29:33,206 --> 00:29:36,742
- Beschäftigt gewesen?
- Sind die Ladungen angebracht?

521
00:29:36,776 --> 00:29:38,076
Ja, bereit um dieses Gebäude
in die Hölle zu befördern.

522
00:29:38,110 --> 00:29:40,779
Also gut, los geht's. Starten
Sie die Party, Anthony.

523
00:29:40,813 --> 00:29:42,581
Wieso nicht?

524
00:29:53,959 --> 00:29:55,793
Das sind die letzten von uns.
Niemand wurde zurückgelassen.

525
00:29:55,828 --> 00:29:57,128
Richtig.

526
00:29:57,163 --> 00:30:00,732
Das war es wert, Colonel, es hat funktioniert.

527
00:30:00,766 --> 00:30:02,567
Ihre Einheit hat uns die Zeit
erkauft, die wir gebraucht haben.

528
00:30:02,602 --> 00:30:04,736
Und der Spion kannte niemals den richtigen Plan.

529
00:30:04,771 --> 00:30:06,204
Wo ist dein Vater?

530
00:30:06,239 --> 00:30:07,606
Er sollte schon die Ladungen angebracht haben.

531
00:30:07,640 --> 00:30:09,942
Er sollte schon längst raus sein.

532
00:30:09,976 --> 00:30:13,679
Siehst du was unsere tollen
Verbündeten jetzt tun, die Volm?

533
00:30:13,713 --> 00:30:15,781
Unsere Soldaten als Opferlämmer zu benutzen?

534
00:30:15,815 --> 00:30:17,783
Es ist irgendwie lustig, weil ich keinen von
ihnen hier draußen sehe der mit uns fällt.

535
00:30:17,817 --> 00:30:20,753
Halten Sie die Klappe und machen Sie weiter, Pope.

536
00:30:20,787 --> 00:30:23,188
Ja, Sir.

537
00:30:25,659 --> 00:30:27,860
Was gibt's da zu gucken? Bewegt euren Hintern.

538
00:31:11,820 --> 00:31:13,148
Ich will, dass Sie das für mich sauber machen.

539
00:31:13,173 --> 00:31:14,346
Kopfverletzung.

540
00:31:15,653 --> 00:31:18,027
- Hey. Wie geht es Lars?
- Hey.

541
00:31:18,028 --> 00:31:19,508
Der Biss von dem Kind mit
der Steuerung hat einen...

542
00:31:19,530 --> 00:31:21,865
extrem aggressiven Erreger
in sein Kreislauf freigesetzt.

543
00:31:21,899 --> 00:31:24,167
Er setzt Giftstoffe frei, die sehr
schädlich für die inneren Organe sind.

544
00:31:24,202 --> 00:31:26,043
Ich habe das stärkste Antibiotikum
verwendet, das wir haben.

545
00:31:26,070 --> 00:31:27,370
Es hatte keine Wirkung.

546
00:31:27,405 --> 00:31:28,872
Was ist mit der Sache, die wir
bei Colonel Weaver gemacht haben,

547
00:31:28,906 --> 00:31:30,974
als wir sein Blut entnommen
haben und es erhitzt haben?

548
00:31:31,009 --> 00:31:33,043
Es ist zu spät für das. Es ist schon
in seiner Leber und in seinen Lungen.

549
00:31:33,078 --> 00:31:34,545
Er hat höchstens ein paar Stunden.

550
00:31:34,580 --> 00:31:36,447
Was wir noch machen können ist ihm
soweit wie möglich es bequem zu machen,

551
00:31:36,482 --> 00:31:38,316
bis es vorbei ist.

552
00:31:40,352 --> 00:31:43,221
Aber Sie haben sich da
draußen wacker geschlagen.

553
00:31:43,255 --> 00:31:46,090
Sie können stolz nach Hause gehen.

554
00:31:46,125 --> 00:31:47,925
Danke, Sir.

555
00:31:57,336 --> 00:31:59,637
Er hat recht. Sie haben eine super Arbeit gemacht.

556
00:31:59,671 --> 00:32:01,939
Ich wünschte, dass ich eine Medaille für sie hätte.

557
00:32:01,974 --> 00:32:04,442
Ich brauche keine Medaille.

558
00:32:04,476 --> 00:32:09,013
Ich fühle mich geehrt, dass Sie
sich für mich Zeit nehmen, Sir.

559
00:32:14,553 --> 00:32:18,089
Es heißt Tom. Und die Ehre ist meinerseits.

560
00:32:20,659 --> 00:32:23,194
Erholen Sie sich.

561
00:32:27,465 --> 00:32:29,633
Maggie.

562
00:32:29,667 --> 00:32:33,269
Ja?

563
00:32:33,304 --> 00:32:36,639
Meine Hundemarken...

564
00:32:36,673 --> 00:32:39,475
Könntest du sie für mich aufbewahren?

565
00:32:39,509 --> 00:32:43,479
Du bist die einzige Familie, die ich habe.

566
00:32:43,513 --> 00:32:46,048
Natürlich.

567
00:33:11,507 --> 00:33:15,344
Auf Lars. Auf alle.

568
00:33:15,378 --> 00:33:18,581
Auf alle. Gute Kinder.

569
00:33:18,615 --> 00:33:20,383
Gute Soldaten.

570
00:33:22,352 --> 00:33:25,221
Gute Soldaten.

571
00:33:30,694 --> 00:33:33,663
Nun, wir haben es geschafft. Wir
haben sie an der Nase herumgeführt.

572
00:33:33,697 --> 00:33:36,432
Die Espheni wussten nur über mein
Team Bescheid, nicht über Ihres.

573
00:33:36,466 --> 00:33:38,334
Es hatte einen Überraschungseffekt.

574
00:33:38,368 --> 00:33:39,668
Ich hoffe, dass ich Sie nie wieder,

575
00:33:39,703 --> 00:33:41,170
in so einer Mission rausschicken werde.

576
00:33:41,204 --> 00:33:42,671
Das war nicht einfach.

577
00:33:42,705 --> 00:33:46,041
Ja. Ich hatte niemals irgendwelche Zweifel.

578
00:33:46,075 --> 00:33:47,542
Nein?

579
00:33:47,577 --> 00:33:49,778
Nicht einmal ein wenig?

580
00:33:52,548 --> 00:33:54,415
Ich hatte nie irgendwelche Zweifel an Ihnen.

581
00:34:01,589 --> 00:34:05,592
Aber die Volm... da haben Sie noch immer Bedenken?

582
00:34:08,596 --> 00:34:11,064
Was haben wir mit denen vor, mit
diesen neuen Verbündeten, Tom?

583
00:34:11,099 --> 00:34:13,199
Ich meine, wir wissen nicht
einmal, woher sie kommen.

584
00:34:13,234 --> 00:34:15,201
Sie zeigten auf einen Stern. Sie
sagten, "das ist unser zu Hause."

585
00:34:15,236 --> 00:34:18,738
- Wieso sollen wir ihnen glauben?
- Ich weiß nicht.

586
00:34:18,772 --> 00:34:20,373
Aber alles was sie uns gesagt haben,

587
00:34:20,407 --> 00:34:22,275
stimmt überein mit dem, was wir schon wissen.

588
00:34:22,309 --> 00:34:24,009
Ich glaube nicht daran,

589
00:34:24,044 --> 00:34:27,146
dass sie Kreuzritter sind und umher fliegen...

590
00:34:27,180 --> 00:34:29,448
und Planeten retten, welche
die Espheni eingenommen haben.

591
00:34:29,482 --> 00:34:31,583
Ich glaube das nicht. Das hört
sich zu gut an, um wahr zu sein.

592
00:34:31,617 --> 00:34:33,452
Und auch wenn es nur teilweise
wahr ist, führt nichts an der

593
00:34:33,486 --> 00:34:35,587
Tatsache vorbei, dass seitdem sie aufgetaucht
sind, dass sich das Blatt gewendet hat.

594
00:34:35,622 --> 00:34:39,125
Wenn sie fertig mit ihrer großen Waffe sind,

595
00:34:39,159 --> 00:34:40,693
werden wir möglicherweise diesen Krieg gewinnen.

596
00:34:40,727 --> 00:34:42,628
Woher wissen wir, dass es ihre
große Waffe ist, die sie bauen?

597
00:34:42,663 --> 00:34:46,098
Sie könnten etwas komplett anderes bauen?

598
00:34:46,132 --> 00:34:48,734
Wir haben nicht blassesten Schimmer,
wie diese Dinge funktionieren.

599
00:34:48,768 --> 00:34:53,739
Das ist ein... guter Punkt.

600
00:34:53,773 --> 00:34:55,608
Das ist ein guter Punkt.

601
00:34:55,642 --> 00:34:57,776
Vielleicht kann uns Dr. Kadar dabei helfen.

602
00:35:00,346 --> 00:35:02,481
Kommen Sie rein.

603
00:35:02,516 --> 00:35:07,386
Meine Herren, Glückwunsch.

604
00:35:07,421 --> 00:35:11,724
Als mein Team auf diesen Planeten landete,

605
00:35:11,758 --> 00:35:15,595
hatte ich meine Zweifel über unsere
Erfolgschancen bei dieser Mission,

606
00:35:15,629 --> 00:35:18,598
aber... in den letzten sieben Monaten,

607
00:35:18,632 --> 00:35:20,232
habe ich euch beobachtet,

608
00:35:20,267 --> 00:35:23,536
wie ihr eure Soldaten in eine sehr
gut ausgebildete Truppe geformt habt.

609
00:35:23,570 --> 00:35:26,339
Und nach all dem haben sie sich tapfer geschlagen,

610
00:35:26,373 --> 00:35:27,840
bei dieser letzten Mission,

611
00:35:27,875 --> 00:35:30,710
Ich bin mir sicher, dass wir uns
gegen die Espheni durchsetzen werden.

612
00:35:30,744 --> 00:35:32,678
Das müssen Sie mir nicht sagen.

613
00:35:32,713 --> 00:35:34,446
Aber danke, Cochise.

614
00:35:34,481 --> 00:35:36,816
Wir sind sehr stolz darauf, wie
sich unsere Leute geschlagen haben.

615
00:35:36,850 --> 00:35:38,351
Und ich glaube, wir werden...

616
00:35:38,385 --> 00:35:39,865
eine zeitlang von den Espheni nichts hören.

617
00:35:39,886 --> 00:35:41,554
Auf der anderen Seite.

618
00:35:41,588 --> 00:35:44,323
Könnt ihr erwarten, dass sie
Charleston verstärkt angreifen werden.

619
00:35:44,357 --> 00:35:45,724
Wirklich?

620
00:35:45,758 --> 00:35:47,726
Es schien, als hätten wir heute
viele von denen ausgeschaltet,

621
00:35:47,760 --> 00:35:49,160
und das meiste von ihrer
Treibstoffversorgung zerstört.

622
00:35:49,162 --> 00:35:51,729
Das meiste, aber nicht alles.

623
00:35:51,764 --> 00:35:53,598
Wir haben erfahren, dass sie jeden

624
00:35:53,632 --> 00:35:56,634
überlebenden Mech und Beamer
in diese Region bringen,

625
00:35:56,668 --> 00:35:59,636
ihre ganzen Vorräte sammeln,
die ihnen übrig geblieben sind

626
00:35:59,671 --> 00:36:03,640
und euch angreifen werden, um zu beweisen,
dass ihr sie nicht geschwächt habt.

627
00:36:03,675 --> 00:36:06,343
Deswegen würde ich euch empfehlen,
alle eure Soldaten im Umkreis

628
00:36:06,377 --> 00:36:08,245
in höchste Alarmbereitschaft zu versetzen.

629
00:36:35,619 --> 00:36:37,453
Dad.

630
00:36:37,487 --> 00:36:39,322
Ich schätze, du hast davon gehört,

631
00:36:39,356 --> 00:36:41,224
wie wir ein Loch in das Gebäude gesprengt haben.

632
00:36:41,258 --> 00:36:42,959
Ja, habe ich.

633
00:36:42,993 --> 00:36:47,563
Ich habe festgestellt,
dass es eine blöde Idee war.

634
00:36:47,597 --> 00:36:50,332
- Es hat vielen Angst gemacht.
- Das ist eine Untertreibung.

635
00:36:52,035 --> 00:36:53,469
Wusstest du, dass wir geplant haben,

636
00:36:53,503 --> 00:36:54,704
dieses Gebäude, zu renovieren,

637
00:36:54,738 --> 00:36:56,772
damit Familien einziehen könnten?

638
00:36:56,807 --> 00:36:58,274
Nein.

639
00:36:58,308 --> 00:36:59,609
Ich dachte es wäre verlassen.

640
00:36:59,643 --> 00:37:01,010
Soviel konnte ich mir denken.

641
00:37:01,044 --> 00:37:02,912
Egal, ich habe dich für die
Arbeitsgruppe nach der Schule eingetragen,

642
00:37:02,946 --> 00:37:04,414
damit du dabei hilfst den Schaden zu reparieren.

643
00:37:04,448 --> 00:37:05,682
Das ist okay.

644
00:37:05,716 --> 00:37:08,685
Es macht mir nichts aus, das zu
reparieren, was ich gesprengt habe.

645
00:37:08,719 --> 00:37:11,754
Aber... ich sehe den Sinn von der Schule nicht.

646
00:37:11,789 --> 00:37:13,756
Du weißt schon, die Namen von
toten Menschen auswendig zu lernen,

647
00:37:13,791 --> 00:37:17,260
wird uns nicht helfen diesen Krieg zu gewinnen.

648
00:37:17,294 --> 00:37:22,598
Matt, eines Tages, wird dieser Krieg vorbei sein.

649
00:37:22,632 --> 00:37:24,466
Und wenn es soweit ist, werden wir...

650
00:37:24,500 --> 00:37:27,502
Menschen brauchen, die fähig genug
sind, dieses Land wiederaufzubauen.

651
00:37:29,805 --> 00:37:33,475
Ich werde vielleicht nicht da sein, um
diesen Tag zu erleben, aber du wirst es.

652
00:37:33,509 --> 00:37:34,943
Das ist der Grund, weshalb
du zur Schule gehen musst.

653
00:37:34,977 --> 00:37:38,847
- Auch den Matheunterricht?
- Vor allem Matheunterricht.

654
00:37:38,881 --> 00:37:41,416
Wie kommst es das du so nett bist?

655
00:37:41,450 --> 00:37:43,285
Ich dachte du würdest mehr schreien.

656
00:37:43,319 --> 00:37:44,953
Weil das nicht ganz alleine deine Schuld ist.

657
00:37:44,987 --> 00:37:46,554
Ich bin so beschäftigt mit dieser Arbeit,

658
00:37:46,589 --> 00:37:48,456
dass ich dich dir nicht ausreichend
Aufmerksamkeit gegeben habe.

659
00:37:48,490 --> 00:37:50,792
Das wird sich ab morgen ändern.

660
00:37:50,826 --> 00:37:53,628
Ich werde nach Hause kommen und
dir bei den Hausaufgaben helfen.

661
00:37:56,832 --> 00:37:58,700
Ich schätze, das hört sich gut an.

662
00:38:04,874 --> 00:38:06,541
Dad.

663
00:38:06,576 --> 00:38:08,744
Kann... ich mit dir über noch was anderes reden?

664
00:38:08,778 --> 00:38:10,446
Sicher.

665
00:38:10,480 --> 00:38:12,915
Ich habe etwas schlimmes getan.

666
00:38:12,949 --> 00:38:14,383
Du meinst was schlimmeres,

667
00:38:14,418 --> 00:38:16,385
als ein Loch in ein Gebäude zu sprengen?

668
00:38:16,420 --> 00:38:17,954
Ja.

669
00:38:17,988 --> 00:38:22,491
Ich habe etwas fieses zu
Anne gesagt. Wirklich fieses.

670
00:38:22,526 --> 00:38:24,761
Ich bin mir nicht sicher, ob
sie mir jemals vergeben wird.

671
00:38:24,795 --> 00:38:28,297
Ich weiß nicht.

672
00:38:28,332 --> 00:38:29,899
Sie ist eine verständnisvolle Person.

673
00:38:29,934 --> 00:38:31,868
Was soll ich tun?

674
00:38:31,903 --> 00:38:35,639
Du solltest mit ihr reden.

675
00:39:01,967 --> 00:39:06,470
Es... es tut mir leid was ich gesagt habe.

676
00:39:06,504 --> 00:39:09,973
Ich war sauer und habe es nicht so gemeint.

677
00:39:10,007 --> 00:39:14,744
Ich weiß. Danke das du es mir sagst.

678
00:39:17,647 --> 00:39:20,116
Würde es dir etwas ausmachen...

679
00:39:20,150 --> 00:39:22,751
Was ausmachen?

680
00:39:25,088 --> 00:39:29,057
... wenn ich dich...

681
00:39:29,091 --> 00:39:31,560
Mom nenne?

682
00:39:34,964 --> 00:39:37,632
Es würde mir gar nichts ausmachen.

683
00:39:58,519 --> 00:40:01,655
Sie ist einfach ein glückliches Baby.

684
00:40:01,689 --> 00:40:03,657
Ist euch aufgefallen, dass sie nie schreit?

685
00:40:03,691 --> 00:40:05,559
Das ist wahr.

686
00:40:05,593 --> 00:40:07,928
Du und deine Brüder habt euch
die Lunge aus dem Hals geschrien.

687
00:40:07,962 --> 00:40:14,434
Aber sie... sie sieht sehr zufrieden aus.

688
00:40:14,469 --> 00:40:19,940
Sie ist ein... einzigartiges kleines Mädchen.

689
00:40:37,727 --> 00:40:41,564
Hal?!

690
00:40:41,598 --> 00:40:44,600
Hal?

691
00:40:51,941 --> 00:40:54,076
Hal! Hal!

692
00:40:54,110 --> 00:40:55,211
Hal!

693
00:40:57,480 --> 00:40:59,782
Hal.

694
00:40:59,816 --> 00:41:02,484
Hal! Wach auf! Wach auf!

695
00:41:02,519 --> 00:41:03,818
Was? was? Was ist los?

696
00:41:03,853 --> 00:41:05,053
Du gehst. Du gehst.

697
00:41:08,758 --> 00:41:11,059
Siehst du? Du bist nicht gelähmt.

698
00:41:11,094 --> 00:41:12,561
Okay?

699
00:41:12,595 --> 00:41:14,896
Ich gehe.

700
00:41:14,931 --> 00:41:16,498
Ich gehe?

701
00:41:16,532 --> 00:41:21,536
Komm schon. Bringen wir dich nach Hause.

702
00:41:34,572 --> 00:41:39,572
~ www.TV4User.de ~

