1
00:00:02,624 --> 00:00:05,672
Ich nahm an, dass
wir das vergessen würden.

2
00:00:05,821 --> 00:00:07,740
Ich habe es nicht vergessen.

3
00:00:07,850 --> 00:00:09,280
Sein Name ist Manolo Colón.

4
00:00:09,391 --> 00:00:11,788
Ein bei der Army
ausgebildeter Pfleger.

5
00:00:11,921 --> 00:00:14,454
Ist er ein echter Spanier?
Sonst wird Mutter ablehnen.

6
00:00:14,564 --> 00:00:16,702
Wir verlieren den Krieg.

7
00:00:16,814 --> 00:00:18,597
Würde man nicht denken,
wenn man sich hier umschaut.

8
00:00:18,707 --> 00:00:20,590
Ja, das ist schon etwas.

9
00:00:20,700 --> 00:00:23,909
Ich werde für Chevy nur noch
die Arbeit Anderer bewerten.

10
00:00:24,409 --> 00:00:25,802
Mehr kann ich momentan nicht tun.

11
00:00:27,240 --> 00:00:29,964
Ruft mich 1970 an, wenn sie
bereit sind, eine Werbung zu drehen.

12
00:01:22,353 --> 00:01:26,732
Guten Morgen, Mr. Draper.
Mr. Sterling ist drinnen.

13
00:01:27,924 --> 00:01:30,125
- Möchten Sie Eis?
- Kaffee.

14
00:01:34,264 --> 00:01:36,690
Es ist eine Sache, an der Bar zu sein,
aber eine andere, unter ihr zu sein.

15
00:01:36,800 --> 00:01:39,134
Sunkist hat uns eine Kiste geschickt.

16
00:01:39,245 --> 00:01:42,204
Ich habe Blinde jonglieren sehen,
aber das ist mir unbegreiflich.

17
00:01:42,314 --> 00:01:44,767
Warum schließt du nicht einfach deine Augen?
Wie du es im Meeting gemacht hast.

18
00:01:44,877 --> 00:01:47,390
Was ich auch tat, es hat funktioniert.
Wir sind drin.

19
00:01:47,500 --> 00:01:49,590
- Das sind gute Neuigkeiten.
- Schritt 1, ich beauftrage Nachforschungen.

20
00:01:49,700 --> 00:01:52,638
Schritt 2, du bringst die
Ideenfabrik ins Rollen.

21
00:01:52,748 --> 00:01:54,440
Es gibt nur eine Herangehensweise.

22
00:01:54,550 --> 00:01:57,575
Eine Orange, die orange ist.
Im Fernsehen.

23
00:01:57,685 --> 00:02:00,255
Allerdings sind sie zu geizig,
um ins Fernsehen einzusteigen.

24
00:02:00,365 --> 00:02:02,240
Dann überzeug sie
vom Gegenteil.

25
00:02:02,350 --> 00:02:05,149
Gern, aber dafür bräuchten
wir eine Medienstrategie.

26
00:02:05,259 --> 00:02:08,529
Vergiss Nachforschungen.
Setz Harry Crane darauf an.

27
00:02:09,898 --> 00:02:11,790
- Sieh sich das einer an.
- Siehst du?

28
00:02:11,900 --> 00:02:13,800
Nicht alle Überraschungen sind schlecht.

29
00:02:21,800 --> 00:02:24,990
Die Ameisen sehen
wie Menschen aus.

30
00:02:25,100 --> 00:02:27,490
Er kommt gleich. Kann
ich Ihnen etwas bringen?

31
00:02:27,600 --> 00:02:29,372
Sie hätte gern eine Tasse Tee.

32
00:02:29,482 --> 00:02:31,290
In einer Teetasse.

33
00:02:31,400 --> 00:02:34,109
...wenn wir nicht in Teds
Flieger einsteigen müssten.

34
00:02:34,219 --> 00:02:37,440
- Hallo, Mutter.
- Hallo, Peter.

35
00:02:37,550 --> 00:02:39,427
Manolo, könnte ich einen
Moment mit Ihnen sprechen?

36
00:02:39,537 --> 00:02:42,084
Natürlich, Mr. Campbell.
Ihr Tee ist unterwegs.

37
00:02:42,194 --> 00:02:44,628
Ich komme zurecht.
Ich bin kein Kind.

38
00:02:46,832 --> 00:02:48,666
Peggy, würdest du?

39
00:02:52,200 --> 00:02:53,862
Mrs. Campbell,
schön Sie kennenzulernen.

40
00:02:53,972 --> 00:02:57,290
Kein Grund, so förmlich zu sein, Liebes.

41
00:02:57,400 --> 00:02:59,409
Setz dich zu mir.

42
00:03:04,147 --> 00:03:05,440
Wie geht es Ihnen heute?

43
00:03:05,550 --> 00:03:09,940
Es erleichtert mich sehr, dass
du und Peter sich wieder vereinigt haben.

44
00:03:10,050 --> 00:03:13,290
Nun, das war ein
Nebenprodukt der Fusion.

45
00:03:13,400 --> 00:03:15,790
Es freut mich, dass ihr beide
euren Stolz beiseite geschoben habt.

46
00:03:15,900 --> 00:03:19,336
Allein schon für euer gemeinsames Kind.

47
00:03:22,500 --> 00:03:23,840
Wie bitte?

48
00:03:23,950 --> 00:03:26,693
Oh, das ist dir unangenehm.

49
00:03:26,803 --> 00:03:29,471
Ihr Sohn und ich sind
nicht auf die Art zusammen.

50
00:03:29,581 --> 00:03:32,040
Trudy, Liebes, verleugne ihn nicht.

51
00:03:32,150 --> 00:03:34,666
Lehn seine Zuwendung nicht ab.

52
00:03:34,776 --> 00:03:36,390
Mrs. Campbell...

53
00:03:36,500 --> 00:03:41,420
Ich hoffe, ihr werdet eines Tages das finden,
was Manolo und ich gefunden haben.

54
00:03:43,300 --> 00:03:45,782
Ich habe lange genug darauf gewartet,...

55
00:03:45,892 --> 00:03:50,061
die körperlichen Vorzüge
der Liebe kennenzulernen.

56
00:03:54,600 --> 00:03:56,868
Ist sie für den Tee
nach China geflogen?

57
00:03:58,570 --> 00:04:00,940
Danke, dass Sie sie
zu Bud gefahren haben.

58
00:04:01,050 --> 00:04:02,727
Ich habe Sie für den
zusätzlichen Tag bezahlt.

59
00:04:02,837 --> 00:04:04,890
- Ich weiß, dass Sie nicht fahren.
- Das tue ich,...

60
00:04:05,000 --> 00:04:08,240
aber nicht zu ihrer Zufriedenheit.

61
00:04:08,350 --> 00:04:11,007
Bob Benson hatte recht.
Sie sind jeden Penny wert.

62
00:04:11,117 --> 00:04:13,190
Bob ist ein großartiger Verkäufer.

63
00:04:13,300 --> 00:04:16,290
Trotzdem sollen Sie noch
einen kleinen Bonus bekommen.

64
00:04:16,400 --> 00:04:18,340
Mr. Campbell, ich lehne ab.

65
00:04:18,450 --> 00:04:20,690
Es ist mir wichtig, dass
Sie meine Mutter gut behandeln,...

66
00:04:20,800 --> 00:04:22,440
aber auch, dass Sie sich
selbst gut behandeln.

67
00:04:22,550 --> 00:04:25,489
- Die Freude ist meinerseits.
- Ich weiß, dass das nicht stimmt.

68
00:04:31,200 --> 00:04:33,000
Sally, komm her!

69
00:04:38,604 --> 00:04:39,680
Was?

70
00:04:39,790 --> 00:04:42,940
Julies Mutter hat mir erzählt, dass ihr
die einzigen Mädchen auf dem Ausflug seid.

71
00:04:43,050 --> 00:04:43,690
Und?

72
00:04:43,800 --> 00:04:46,490
Du wirst nicht mit all diesen
Jungs im Midtown Hotel übernachten.

73
00:04:46,600 --> 00:04:49,940
- Miss O'Shea wird dabei sein.
-  Sie ist 25.

74
00:04:50,050 --> 00:04:53,574
Warum haben wir eine Villa,
wenn ihr ständig hier seid?

75
00:04:53,684 --> 00:04:55,876
Gut, dann mache ich
die Modell-UN nicht.

76
00:04:55,986 --> 00:04:58,527
- Es war seine Idee.
- Gut, du gehst nicht mit.

77
00:04:58,637 --> 00:05:00,930
- Können wir bei Daddy schlafen?
- Du meinst, bei niemandem.

78
00:05:01,040 --> 00:05:03,790
Du hasst es, dass Daddy
meine Träume unterstützt.

79
00:05:03,900 --> 00:05:07,369
Er hält mich nicht
nur für eine Nervensäge.

80
00:05:07,479 --> 00:05:09,738
Dein Vater ist ein Held.

81
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
Wie alles in diesem Land...

82
00:05:12,150 --> 00:05:15,041
ist der Diplomatenclub ein
Vorwand dafür, rumzuknutschen.

83
00:05:15,151 --> 00:05:17,162
Sie hätte in den
Schülerkongress gehen sollen.

84
00:05:17,272 --> 00:05:19,084
Die UN ist ein Witz.

85
00:05:23,500 --> 00:05:26,239
- Oh, du bist zu Hause.
- Wer ist das?

86
00:05:26,349 --> 00:05:29,016
Das ist Mitchell,
Sylvia und Arnolds Sohn.

87
00:05:31,019 --> 00:05:33,621
Schön, dich endlich kennenzulernen.
Ich bin Don.

88
00:05:37,100 --> 00:05:38,859
Danke nochmal, Megan.

89
00:05:45,950 --> 00:05:48,235
Was wollte er?

90
00:05:51,500 --> 00:05:54,380
Ich soll eigentlich nichts sagen,
aber er steckt in großen Schwierigkeiten.

91
00:05:55,249 --> 00:05:58,842
- Was ist passiert?
- Er ist T-1.

92
00:05:58,952 --> 00:06:00,771
Aber er geht zur Schule.

93
00:06:00,881 --> 00:06:03,540
Er hat seinen Wehrpass aus
Protest zurück geschickt.

94
00:06:03,650 --> 00:06:05,958
Sie haben ihn neu eingestuft.

95
00:06:06,068 --> 00:06:08,646
Was hat er denn erwartet?
So etwas Dummes.

96
00:06:08,756 --> 00:06:11,680
Er weiß, dass er
Mist gebaut hat.

97
00:06:11,791 --> 00:06:14,090
Er will fliehen.

98
00:06:14,200 --> 00:06:16,352
Nach Kanada.

99
00:06:16,462 --> 00:06:18,140
Ich könnte meinen
Schwiegerbruder anrufen,...

100
00:06:18,250 --> 00:06:20,690
aber das kann ich
Sylvia und Arnold nicht antun.

101
00:06:20,800 --> 00:06:23,840
- Oder?
- Lass es auf sich beruhen.

102
00:06:23,950 --> 00:06:26,271
- Er hat so große Angst.
- Das sollte er auch.

103
00:06:29,975 --> 00:06:33,144
Er kann nicht den Rest seines
Lebens auf der Flucht verbringen.

104
00:06:33,260 --> 00:06:35,585
Ich weiß, wie du dich fühlst,...

105
00:06:35,695 --> 00:06:37,673
aber du willst auch nicht,
dass er nach Vietnam geht.

106
00:06:37,783 --> 00:06:39,917
Megan, es ist nicht unser Problem.

107
00:06:46,190 --> 00:06:47,882
Könnte ich noch einen
Whiskey Sour haben?

108
00:06:47,992 --> 00:06:51,040
- Natürlich.
- Vielleicht steige ich auf Whiskey Sour um.

109
00:06:51,150 --> 00:06:55,327
Wie wäre es mit einem Shirley Temple?
Übelkeitspillen und Alkohol vertragen sich nicht.

110
00:06:55,437 --> 00:06:57,663
Übelkeitspillen und Preiselbeersaft
vertragen sich auch nicht.

111
00:06:57,773 --> 00:06:59,690
Ich dachte, wir säßen
jetzt wieder in deinem Flieger...

112
00:06:59,800 --> 00:07:01,440
und nicht bei einem
romantischen Abendessen.

113
00:07:01,550 --> 00:07:03,039
Möchtest du nicht feiern?

114
00:07:03,149 --> 00:07:05,290
Ich will leben, Ted.

115
00:07:05,400 --> 00:07:07,968
- Was?
- Er hat Angst vorm Fliegen.

116
00:07:08,078 --> 00:07:11,340
Du hast gesehen, wie einfach es ist.
Es gibt nichts zu befürchten.

117
00:07:11,450 --> 00:07:14,613
Mein Vater starb bei
einem Flugzeugabsturz.

118
00:07:15,850 --> 00:07:18,340
Das tut mir leid.

119
00:07:18,450 --> 00:07:20,190
War er Pilot?

120
00:07:20,300 --> 00:07:22,915
Nein. Passagier.

121
00:07:23,025 --> 00:07:26,190
Du musst fahren.
Können wir bitte noch eine Runde haben?

122
00:07:26,300 --> 00:07:29,055
Ihr müsst trotzdem noch
von White Plains nach Hause kommen.

123
00:07:29,165 --> 00:07:31,040
Ich nehme ein Taxi.

124
00:07:31,150 --> 00:07:33,000
Er ist so ein New Yorker.

125
00:07:37,071 --> 00:07:39,530
Das ist die Agentur,
die ich immer wollte.

126
00:07:39,640 --> 00:07:42,290
Ambition, Hirn und Schönheit.

127
00:07:42,400 --> 00:07:44,640
Ja, aber was ist mit ihm?

128
00:07:44,750 --> 00:07:46,512
Dir verbiete ich auch weiterzutrinken.

129
00:07:50,800 --> 00:07:53,311
Ich sollte zu Hause anrufen.

130
00:07:53,421 --> 00:07:56,221
Wenn die Rechnung kommt,
schicke ich sie an Ocean Spray.

131
00:08:01,004 --> 00:08:05,290
Was seine Frau wohl jedes Mal durchmacht,
wenn er in das Flugzeug steigt?

132
00:08:05,400 --> 00:08:07,140
Das stimmt wohl.

133
00:08:07,250 --> 00:08:09,599
Du willst nicht, dass
ich von seiner Frau rede.

134
00:08:09,709 --> 00:08:13,290
- Du weißt nicht, wovon du redest.
- Das tue ich.

135
00:08:13,400 --> 00:08:15,506
Ich kenne diesen Blick.

136
00:08:17,612 --> 00:08:19,847
Ich weiß, aber...

137
00:08:21,180 --> 00:08:25,182
- Es darf nichts geschehen.
- Und er ist auch in dich verliebt.

138
00:08:26,988 --> 00:08:28,476
Du bist derjenige,
der in ihn verliebt ist.

139
00:08:28,586 --> 00:08:31,588
Ich könnte einen Kunden gebrauchen
und er ist großzügig.

140
00:08:35,596 --> 00:08:38,530
Wenigstens einer von
uns ist wichtig geworden.

141
00:08:40,133 --> 00:08:42,392
Sag bitte nicht,
dass du mich bemitleidest.

142
00:08:42,502 --> 00:08:44,795
Das tue ich nicht.

143
00:08:44,905 --> 00:08:47,373
Weil du mich wirklich kennst.

144
00:08:51,077 --> 00:08:53,645
Das tue ich.

145
00:09:00,600 --> 00:09:03,843
Ich sollte dir sagen,...

146
00:09:03,953 --> 00:09:07,680
dass ich ein seltsames
Gespräch mit deiner Mutter hatte.

147
00:09:07,790 --> 00:09:10,024
Andere Gespräche
gibt es mit ihr nicht.

148
00:09:11,860 --> 00:09:13,690
Nun, es ist nicht wichtig.

149
00:09:13,800 --> 00:09:16,159
Was hat sie gesagt?

150
00:09:16,269 --> 00:09:20,030
Sie dachte, ich sei deine Frau...

151
00:09:20,140 --> 00:09:24,196
und Manuel sei ihr Mann.

152
00:09:24,306 --> 00:09:26,463
Mein Vater hat sie
nie so gut behandelt.

153
00:09:26,573 --> 00:09:29,690
Vielleicht ist es das.
Sie denkt, dass sie ihn liebt.

154
00:09:29,800 --> 00:09:32,382
Kann ich mir vorstellen.
Manolo ist sehr charmant.

155
00:09:32,492 --> 00:09:34,784
Du verstehst nicht richtig.

156
00:09:34,894 --> 00:09:37,187
Sie denkt, dass sie...

157
00:09:37,297 --> 00:09:40,444
mit ihm Liebe macht.

158
00:09:40,554 --> 00:09:43,079
Sag mir genau,
was sie gesagt hat.

159
00:09:43,189 --> 00:09:46,527
Gab dein Vater ihr jemals
Spa-Behandlungen,...

160
00:09:46,637 --> 00:09:49,906
die ein "Feuer in ihren
Lenden" entfacht haben?

161
00:09:52,812 --> 00:09:54,656
Ich glaube, mir wird schlecht.

162
00:09:56,250 --> 00:09:57,960
Tut mir leid.

163
00:09:58,070 --> 00:09:59,394
Ich hätte es dir nicht sagen sollen.

164
00:09:59,504 --> 00:10:01,340
Aber ich bekomme das
Bild nicht aus meinem Kopf.

165
00:10:01,450 --> 00:10:02,905
Hör bitte auf.

166
00:10:03,015 --> 00:10:05,540
Ich will sie mir nicht mal
beim Zähneputzen vorstellen.

167
00:10:05,650 --> 00:10:08,585
Ich dachte, ich habe euch
verboten weiterzutrinken.

168
00:10:09,553 --> 00:10:11,038
Ted.

169
00:10:11,148 --> 00:10:14,732
Ich habe noch nie so wenig
Angst vorm Fliegen gehabt wie jetzt.

170
00:10:15,786 --> 00:10:18,045
Was? Was meint er damit?

171
00:10:18,155 --> 00:10:19,600
Nichts.

172
00:10:21,450 --> 00:10:23,025
Ich sollte die Rechnung bringen lassen.

173
00:10:36,100 --> 00:10:38,197
Liebling, erwartest du jemanden?

174
00:10:44,504 --> 00:10:46,340
- Arnold.
- Ist es schon zu spät?

175
00:10:46,450 --> 00:10:48,350
Wofür? Komm rein.

176
00:10:49,809 --> 00:10:52,444
Ich hätte angerufen, aber Sylvia...

177
00:10:54,046 --> 00:10:57,073
Hör mal, wegen heute Nachmittag.

178
00:10:58,250 --> 00:10:59,775
Hallo, Arnold.

179
00:10:59,885 --> 00:11:02,587
Tut mir leid, dass mein
Sohn bei euch reingeplatzt ist.

180
00:11:04,600 --> 00:11:06,515
Ich wusste nicht,
ob ich es euch sagen sollte.

181
00:11:06,625 --> 00:11:07,983
Er dachte, das würdest du...

182
00:11:08,093 --> 00:11:09,685
und ich möchte dich
da nicht mit reinziehen.

183
00:11:09,795 --> 00:11:11,854
Seine Mutter redet darüber,
als würde er sterben.

184
00:11:11,964 --> 00:11:13,965
Sie will nicht, dass
es jemand erfährt.

185
00:11:16,401 --> 00:11:17,826
Möchtest du einen Drink?

186
00:11:17,936 --> 00:11:21,606
Hier unten etwas trinken, während
sie da oben die Türen knallen?

187
00:11:23,850 --> 00:11:26,266
Ich wollte eh mal bei dir anklopfen.

188
00:11:26,376 --> 00:11:28,402
Ein Spiel ansehen oder so.

189
00:11:28,512 --> 00:11:31,839
Ich bekomme Baseball-Tickets.
Größtenteils für die Mets.

190
00:11:31,949 --> 00:11:34,183
Dann bin ich froh,
dass du nicht geklopft hast.

191
00:11:37,922 --> 00:11:41,047
Ich wusste nicht mal,
dass er von der Schule gegangen ist.

192
00:11:41,157 --> 00:11:43,993
Sylvia sagt, dass
sie es auch nicht wusste.

193
00:11:44,900 --> 00:11:47,120
Das tut sie oft in letzter Zeit.

194
00:11:47,230 --> 00:11:50,456
Über kleine Dinge lügen.

195
00:11:50,566 --> 00:11:52,968
Das ganze Jahr über
stimmt schon etwas nicht.

196
00:11:55,105 --> 00:11:58,263
- Noch einen Manhattan?
- Nein.

197
00:11:58,373 --> 00:12:01,500
Wir hätten ihn nie
nach Paris gehen lassen sollen.

198
00:12:01,610 --> 00:12:04,102
Er war dort mitten
in den Aufständen.

199
00:12:04,212 --> 00:12:06,114
Sein Französisch ist exzellent.

200
00:12:08,050 --> 00:12:09,642
Ich glaube, er hat eine
Menge Mädchen gehabt,...

201
00:12:09,752 --> 00:12:12,476
ein ausgewanderter
Revolutionär wie er.

202
00:12:12,586 --> 00:12:14,587
Ich könnte ihn umbringen.

203
00:12:15,057 --> 00:12:17,114
Es muss einen Ausweg geben.

204
00:12:17,224 --> 00:12:19,417
Glaub mir, jeder ist ein Experte.

205
00:12:19,527 --> 00:12:21,853
Sylvias Vater war
plötzlich Clarence Darrow.

206
00:12:21,963 --> 00:12:25,823
Es ist toll zu sehen, wie ein
Klempner internationale Gesetze interpretiert.

207
00:12:25,933 --> 00:12:28,467
Du bist einer der
Top-Chirurgen dieses Landes.

208
00:12:29,736 --> 00:12:31,194
Du musst jemanden kennen.

209
00:12:31,304 --> 00:12:34,090
Ich kenne viele Leute,
aber das ist nicht wichtig.

210
00:12:34,200 --> 00:12:35,890
Es ist egal, ob er
zurück zur Schule geht.

211
00:12:36,000 --> 00:12:38,890
Er ist T-1. Er könnte
morgen eingezogen werden.

212
00:12:39,000 --> 00:12:41,580
Er steht für den Rest
seines Lebens auf einer Liste.

213
00:12:44,150 --> 00:12:47,390
Auf gewisser Ebene muss
man seinen Idealismus bewundern.

214
00:12:47,500 --> 00:12:49,178
Du klingst schon wie Sylvia.

215
00:12:49,288 --> 00:12:51,990
Aber sie glaubt seinen
Schwachsinn nicht wirklich.

216
00:12:52,100 --> 00:12:55,694
Denkst du, sie lässt ihr Baby für
einen guten Zweck im Knast verrotten?

217
00:12:58,330 --> 00:13:00,230
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

218
00:13:01,499 --> 00:13:03,090
Was würdest du tun?

219
00:13:03,200 --> 00:13:05,727
Wäre es mein Kind
oder an seiner Stelle?

220
00:13:05,837 --> 00:13:08,697
- Du hast gedient, oder?
- Ja.

221
00:13:08,807 --> 00:13:10,708
Warst du in einem Gefecht?

222
00:13:15,300 --> 00:13:17,605
Es war sehr anders.

223
00:13:17,715 --> 00:13:20,507
Ich wollte gehen.

224
00:13:20,617 --> 00:13:22,390
Und als ich dort war...

225
00:13:22,500 --> 00:13:24,411
Das ist der Trick.

226
00:13:24,522 --> 00:13:27,648
19-jährige haben keinen
Sinn für die eigene Sterblichkeit.

227
00:13:27,758 --> 00:13:29,549
Oder für die der Anderen.

228
00:13:29,659 --> 00:13:31,490
Deswegen sind sie
so gute Soldaten.

229
00:13:31,600 --> 00:13:33,886
Die Army hat mein
Medizinstudium bezahlt.

230
00:13:33,996 --> 00:13:37,223
Ich habe in einem
Krankenhaus in Pusan gedient.

231
00:13:37,333 --> 00:13:39,190
Wir hatten großes Glück.

232
00:13:39,300 --> 00:13:41,790
Wir hatten Glück,
in diesem Land zu leben.

233
00:13:41,900 --> 00:13:46,032
Und der Dienst ist Teil davon.
Opfergabe.

234
00:13:46,142 --> 00:13:48,667
Das wussten wir.

235
00:13:48,777 --> 00:13:51,011
Der Krieg ist falsch.

236
00:13:52,400 --> 00:13:56,074
Wenn es jemanden erwischt, dann ihn.

237
00:13:56,184 --> 00:13:58,644
Er ist weich.

238
00:13:58,754 --> 00:14:00,821
Er ist ganz sicher
ein guter Junge.

239
00:14:01,790 --> 00:14:04,891
Der beste.

240
00:14:17,037 --> 00:14:18,629
Was siehst du dir an?

241
00:14:18,739 --> 00:14:20,873
Ich weiß nicht.

242
00:14:22,308 --> 00:14:25,878
Was ist los? Ich habe angerufen.

243
00:14:26,800 --> 00:14:29,990
Ich wollte es vorhin nicht sagen,
aber du wolltest mit uns Abendbrot essen.

244
00:14:30,100 --> 00:14:32,408
Ich habe einen Fehler gemacht.
Wir machen es morgen.

245
00:14:32,518 --> 00:14:34,443
Du musst keine große
Sache daraus machen.

246
00:14:34,553 --> 00:14:38,213
Warum schreibst du dir nicht
ein paar Ausreden für nächste Woche auf?

247
00:14:38,323 --> 00:14:39,690
Den Jungs bedeuten sie nichts.

248
00:14:39,800 --> 00:14:43,490
Was ist mit Essen, Kleidung und
Obdach? Bedeutet das auch nichts?

249
00:14:43,600 --> 00:14:46,188
Weißt du noch, was der Pfarrer
bei Franks Beerdigung gesagt hat?

250
00:14:46,298 --> 00:14:48,857
"Gott kann zu jedem
Zeitpunkt die Lichter ausschalten."

251
00:14:48,967 --> 00:14:51,959
Weißt du, wo du sein wirst?
Im Büro.

252
00:14:52,069 --> 00:14:55,730
Das ist nur vorübergehend.
Nur solange, bis...

253
00:14:55,840 --> 00:14:57,098
Bis was?

254
00:14:57,208 --> 00:15:01,390
Bis du wieder da bist,
wo du in der alten Firma warst?

255
00:15:01,500 --> 00:15:04,114
Dort standen die Dinge auch nicht so toll.

256
00:15:05,300 --> 00:15:08,490
Also geht es jetzt nicht mehr
darum, dass ich zu viel arbeite.

257
00:15:08,600 --> 00:15:10,940
Wenn du mal zu Hause bist,...

258
00:15:11,050 --> 00:15:13,714
bist du nicht anwesend.
Du bist besessen.

259
00:15:13,824 --> 00:15:16,850
Und ich spüre, wie
enttäuschend deine Familie ist,...

260
00:15:16,960 --> 00:15:20,087
- verglichen mit deinen Kämpfen auf der Arbeit.
- Ich genieße das nicht.

261
00:15:20,197 --> 00:15:25,257
Wieso glaubst du, dass ich nicht
möchte, dass du Dinge genießt?

262
00:15:25,367 --> 00:15:28,690
Ich weiß, du magst es,
eine junge Autorin in deinem Flugzeug zu haben.

263
00:15:28,800 --> 00:15:30,390
Pete war auch dort.

264
00:15:30,500 --> 00:15:35,409
Ich weiß, dass du jeden Morgen Don Draper
lieber entgegentrittst als deinen Kunden.

265
00:15:39,948 --> 00:15:43,441
Wie war dein Tag?

266
00:15:43,551 --> 00:15:46,820
Ich wünschte nur,
du wärst lieber hier.

267
00:15:53,528 --> 00:15:56,887
- Könnten Sie Mr. Campbell holen?
- Vor oder nach dem Status-Meeting?

268
00:15:56,997 --> 00:15:58,990
- Wann ist das?
- Jetzt.

269
00:15:59,100 --> 00:16:01,392
Ich muss außerdem wissen, ob
Sie am Chevrolet-Dinner teilnehmen.

270
00:16:01,502 --> 00:16:03,990
- Wann ist das?
- Heute Abend.

271
00:16:04,100 --> 00:16:06,805
- Guten Morgen.
- Könnte ich mit dir sprechen?

272
00:16:14,800 --> 00:16:16,873
Arbeitet dein Freund noch
im Verteidigungsministerium?

273
00:16:16,983 --> 00:16:18,707
Nein, er ist jetzt bei Union Carbide.

274
00:16:18,817 --> 00:16:20,942
Aber er hat bestimmt
noch Verbindungen dorthin.

275
00:16:21,052 --> 00:16:23,254
Was ist passiert?

276
00:16:25,591 --> 00:16:28,917
Du musst einige Leute kennen,
deren Kinder einen Aufschub bekommen.

277
00:16:29,027 --> 00:16:31,787
- Wie stellen sie das an?
- Sie gehen aufs College.

278
00:16:31,897 --> 00:16:33,640
Katholische Schulen.
Medizinischer Quatsch.

279
00:16:33,750 --> 00:16:36,357
Dafür ist es zu spät.
Ich brauche jemanden mit Beziehungen.

280
00:16:36,467 --> 00:16:37,890
Hast du nicht ein Dinner
mit General Motors,...

281
00:16:38,000 --> 00:16:41,263
einem der größten
Militärdienstleister der Welt?

282
00:16:41,373 --> 00:16:43,064
Wie funktioniert das?

283
00:16:43,174 --> 00:16:45,575
Ich weiß nicht, Don.
Ich arbeite nicht an Chevy.

284
00:16:46,800 --> 00:16:48,403
Wollen wir?

285
00:16:48,513 --> 00:16:50,447
Das ist nicht meine Schuld.

286
00:16:51,949 --> 00:16:53,874
Keine Sorge.
Hätte ich Chevy,...

287
00:16:53,984 --> 00:16:57,690
hätte ich nicht genügend Energie,
um mich auf Ocean Spray zu konzentrieren.

288
00:16:57,800 --> 00:16:59,990
- Cranberries?
- Cranberry-Cocktails.

289
00:17:00,100 --> 00:17:02,290
Und sie mögen uns so sehr,
dass sie uns vielleicht die Rezepte geben.

290
00:17:02,400 --> 00:17:04,952
- Was ist mit Sunkist?
- Was soll damit sein?

291
00:17:05,062 --> 00:17:07,390
Das ist Orangensaft.

292
00:17:07,500 --> 00:17:08,790
Guten Morgen.

293
00:17:08,900 --> 00:17:11,424
- Wusstest du über Sunkist Bescheid?
- Was ist damit?

294
00:17:11,534 --> 00:17:13,860
Don hat Harry beauftragt,
einen Medienplan zu erstellen.

295
00:17:13,970 --> 00:17:15,795
Warum hast du das nicht gesagt?

296
00:17:15,905 --> 00:17:18,331
Ist das nicht das Meeting,
in dem ich es euch sage?

297
00:17:18,441 --> 00:17:19,790
Haben wir das Meeting?

298
00:17:19,900 --> 00:17:23,268
- Warum wissen wir nichts von Ocean Spray?
- Es gab zahlreiche Memos.

299
00:17:23,378 --> 00:17:25,270
Hast du dich nicht gefragt,
wo wir alle waren?

300
00:17:25,380 --> 00:17:28,473
- Wir können nicht vor beiden präsentieren.
- Wer ist größer?

301
00:17:28,583 --> 00:17:30,590
Sie sind beide ungefähr 3 Millionen wert.

302
00:17:30,700 --> 00:17:33,111
Wir haben schon 5.000$
für Ocean Spray ausgegeben.

303
00:17:33,221 --> 00:17:34,680
Was ist mit unserem
Ausflug nach Kalifornien?

304
00:17:34,790 --> 00:17:36,781
Waren es 5.000$?

305
00:17:36,891 --> 00:17:39,550
Ich habe viele Quittungen.
Ich weiß es noch nicht.

306
00:17:39,660 --> 00:17:43,229
Warum liest du nicht hin
und wieder eine Memo?

307
00:17:49,900 --> 00:17:53,497
- Vielleicht ist es kein Konflikt.
- Wir haben noch keins von beidem.

308
00:17:53,607 --> 00:17:55,741
Ich wusste es wirklich nicht.

309
00:18:02,683 --> 00:18:04,708
Ich habe dich bezüglich
der Memos gewarnt, Ted.

310
00:18:04,818 --> 00:18:07,244
Je mehr du schickst,
desto weniger werden sie gelesen.

311
00:18:07,354 --> 00:18:11,014
Stell dir vor, jedes Mal,
wenn Ginger Rogers in die Luft sprang,...

312
00:18:11,124 --> 00:18:14,183
hätte Fred Astaire ihr ins Gesicht geschlagen.

313
00:18:14,293 --> 00:18:16,218
Warum nimmst du dir
das so zu Herzen?

314
00:18:16,328 --> 00:18:19,890
Weil es gegen mich gerichtet ist.
Siehst du das nicht?

315
00:18:20,000 --> 00:18:22,890
Und? Am Ende haben wir nur einen Saft.

316
00:18:23,000 --> 00:18:25,990
Ich will nicht seinen Saft.
Ich will meinen Saft.

317
00:18:26,100 --> 00:18:29,807
- Es ist alles dein Saft.
- Sag ihm das.

318
00:18:37,082 --> 00:18:38,473
Michigan ist in den Big 10.

319
00:18:38,583 --> 00:18:41,340
Ron Kutchinski hat einen
neuen 800m - Rekord aufgestellt.

320
00:18:41,450 --> 00:18:42,844
Er geht zu Olympia.

321
00:18:42,954 --> 00:18:46,414
Du verkaufst dich unter deinem Wert.
Sie wären froh, dich zu haben.

322
00:18:46,524 --> 00:18:48,225
Ich mach' schon.

323
00:18:52,800 --> 00:18:55,723
Sieh sich das einer an.
Zwei High Fashion - Models.

324
00:18:55,833 --> 00:18:57,425
Du bist aber ein Gentleman.

325
00:18:57,535 --> 00:19:00,340
- Hey.
- Hallo.

326
00:19:00,450 --> 00:19:03,030
Ihr beide kennt euch gar nicht.
Meine zwei liebsten Menschen auf der Welt.

327
00:19:03,140 --> 00:19:09,836
Mitchell Rosen, 16 A, ich möchte dir
Sally Draper, 17B, vorstellen.

328
00:19:09,946 --> 00:19:13,240
Ich bin Julie.
Ich schlafe heute bei Sally.

329
00:19:13,350 --> 00:19:15,190
Cool.

330
00:19:15,300 --> 00:19:17,990
Sie sollten einen Schlüssel für mich
hinterlegen. Ich habe meinen verloren.

331
00:19:18,100 --> 00:19:20,890
Mir hat niemand etwas gesagt,
aber das heißt nichts.

332
00:19:21,000 --> 00:19:23,090
Wir wollten heute Abend essen gehen.

333
00:19:23,200 --> 00:19:25,751
- Was kannst du empfehlen?
- Seine Mutter kann kochen.

334
00:19:25,861 --> 00:19:29,490
Hier in der Gegend
gibt es nur alte Menschen.

335
00:19:29,600 --> 00:19:31,457
Bist du Musiker?

336
00:19:31,567 --> 00:19:35,290
- Du siehst nämlich wie einer aus.
- Wie wer?

337
00:19:35,400 --> 00:19:38,763
Ich finde ihn nicht.
Ich lasse euch rein.

338
00:19:38,873 --> 00:19:40,265
Guten Tag, Mrs. Rosen.

339
00:19:40,375 --> 00:19:42,100
Mitchell, hast du ein Taxi gerufen?

340
00:19:42,210 --> 00:19:44,290
- Ich habe auf dich gewartet.
- Du bist unglaublich.

341
00:19:44,400 --> 00:19:46,771
Ich rufe eins, Mrs. Rosen.
Kennen Sie Sally und...?

342
00:19:46,881 --> 00:19:49,974
- Julie.
- Tut mir leid, wir haben es eilig.

343
00:19:50,084 --> 00:19:52,309
Ich finde Ihnen ein Taxi im Nu.

344
00:19:52,419 --> 00:19:54,587
Bring sie gleich zurück.

345
00:19:58,400 --> 00:20:01,770
- Du wohnst mit Mark Lindsay zusammen.
- Ich wohne hier nicht.

346
00:20:06,200 --> 00:20:09,140
Was machst du hier?
Wir wollten uns im La Grenouille treffen.

347
00:20:09,250 --> 00:20:12,449
Dorothy, Sie müssen mir in
Zukunft Ihren Terminplan zeigen.

348
00:20:12,559 --> 00:20:16,161
- Ich werde nicht im Hausflur warten.
- Kommt rein.

349
00:20:18,700 --> 00:20:21,866
Machen Sie sich fertig, Mr. Campbell.
Ich unterhalte sie.

350
00:20:23,300 --> 00:20:26,595
Eigentlich hätte ich meine
Mutter heute gern für mich allein.

351
00:20:26,705 --> 00:20:29,774
Sehr wohl. Gute Nacht, meine Liebe.

352
00:20:32,800 --> 00:20:36,438
- Muss er gehen?
- Er hat andere Pläne, Mutter.

353
00:20:36,548 --> 00:20:40,116
Ja, Dorothy. Ich werde
da sein, wenn Sie aufwachen.

354
00:20:48,926 --> 00:20:50,990
- Möchtest du etwas trinken?
- Nein.

355
00:20:51,100 --> 00:20:55,297
Manolo möchte nicht, dass ich trinke.
Meine Sinne sollen scharf bleiben.

356
00:20:58,500 --> 00:21:01,427
Es ist toll, wie gut
er sich um dich kümmert.

357
00:21:01,537 --> 00:21:04,931
Peter, er ist wie ein Geschenk.

358
00:21:05,041 --> 00:21:09,040
Du sollst dir nur bewusst sein,
dass er dein Pfleger ist.

359
00:21:09,150 --> 00:21:11,303
Du bist anfällig für
Momente der Verwirrung.

360
00:21:11,413 --> 00:21:17,409
Ich schätze, ich könnte deinen
Ton mit Besorgnis verwechseln.

361
00:21:17,519 --> 00:21:20,178
Ich bin besorgt, dass du...

362
00:21:20,288 --> 00:21:22,990
Wie soll ich das sagen?

363
00:21:23,100 --> 00:21:26,518
Dass du Manolos Fürsorge
mit Zuneigung verwechselst.

364
00:21:26,628 --> 00:21:29,321
Wenn du ein Gespräch
unter Erwachsenen führen willst,...

365
00:21:29,431 --> 00:21:31,890
führen wir ein Gespräch
unter Erwachsenen.

366
00:21:32,000 --> 00:21:33,724
Hat er dich ausgenutzt?

367
00:21:33,834 --> 00:21:38,762
Manny hat einen Teil in mir geweckt,
der lange Zeit geschlummert hat.

368
00:21:38,872 --> 00:21:42,390
Findest du etwa, dass mir die
Freuden der Liebe nicht zustehen?

369
00:21:42,500 --> 00:21:44,235
Bitte keine Details.

370
00:21:44,345 --> 00:21:48,505
Seit wann geht es dich etwas an,
was in meinem Schlafzimmer passiert?

371
00:21:48,615 --> 00:21:53,809
- Wir werden ihn feuern müssen.
- Oh, nein. Was hat er getan?

372
00:21:53,919 --> 00:21:55,954
Er ist ein Perverser.

373
00:21:58,658 --> 00:22:00,783
Du warst ein
verdrießlicher, kleiner Junge.

374
00:22:00,893 --> 00:22:03,719
Und du bist ein
verdrießlicher, kleiner Mann.

375
00:22:03,829 --> 00:22:07,023
Wie könnte ich erwarten,
dass du mich verstehst?

376
00:22:07,133 --> 00:22:09,901
Du warst noch nie liebenswert.

377
00:22:11,671 --> 00:22:15,290
Jetzt habe ich meinen Appetit verloren.
Ich gehe.

378
00:22:15,400 --> 00:22:17,590
Du wirst nie nach Hause finden.

379
00:22:17,700 --> 00:22:19,234
Ich habe Geld fürs Taxi...

380
00:22:19,344 --> 00:22:21,670
und einen Zettel mit
meiner Adresse darauf,...

381
00:22:21,780 --> 00:22:25,015
geschrieben in seiner
eleganten Handschrift.

382
00:22:26,751 --> 00:22:28,253
Mutter.

383
00:22:38,896 --> 00:22:40,454
Käsekuchen?
Schokoladenkuchen?

384
00:22:40,564 --> 00:22:42,623
- Zwei von beidem.
- Und noch eine Runde.

385
00:22:42,733 --> 00:22:45,826
- Warum nicht?
- Ich bekomme nie genug davon.

386
00:22:45,936 --> 00:22:48,161
In Cleveland nahm mich mein
Dad immer zum Lake Erie mit.

387
00:22:48,271 --> 00:22:51,364
- Aber das Wasser ist mittlerweile schlecht.
- Sie sollten nach Florida gehen.

388
00:22:51,474 --> 00:22:55,868
- Salzwasser, wo die Speerfische schwimmen.
- Schreiben Sie Ihre eigene Hemmingway-Story.

389
00:22:55,978 --> 00:22:58,279
Und wenn Sie nichts fangen,
müssen Sie sich das Hirn wegschießen.

390
00:23:00,950 --> 00:23:02,976
Ross, wo angeln Sie mit Ihrem Sohn?

391
00:23:03,086 --> 00:23:06,112
Ich habe nur zwei Mädchen,
und sie hören nie auf zu reden.

392
00:23:06,222 --> 00:23:10,690
Aber mein Enkel ist wie ich.
Letzten Sommer waren wir in Muskoka, Ontario.

393
00:23:10,800 --> 00:23:12,659
Jetzt fängt er wieder
von diesem Jungen an.

394
00:23:14,196 --> 00:23:16,290
Brendan geht auf die Antioch.

395
00:23:16,400 --> 00:23:19,040
Er studiert die Klassiker.

396
00:23:19,150 --> 00:23:21,501
Aber ich hoffe, dass
er noch zur Vernunft kommt.

397
00:23:23,304 --> 00:23:25,730
Er hat noch ein paar Jahre,
bevor er sich entscheiden muss.

398
00:23:25,840 --> 00:23:28,908
Solange wir zusammen arbeiten,
kriegt er immer einen Job bei uns.

399
00:23:31,850 --> 00:23:36,983
Der Sohn eines Freundes hat keine Wahl mehr.
T-1. Können Sie sich das vorstellen?

400
00:23:41,221 --> 00:23:44,589
Mein Mitgefühl. Das ist eines dieser Probleme,
die nicht gelöst werden können.

401
00:23:46,400 --> 00:23:49,552
Ich habe zwei Söhne.
Gottseidank sind sie zu jung.

402
00:23:49,662 --> 00:23:52,122
Ich will nicht mal
darüber nachdenken.

403
00:23:52,232 --> 00:23:53,556
Ich weiß.

404
00:23:53,666 --> 00:23:56,334
Mein Freund steht völlig neben sich.

405
00:23:57,970 --> 00:24:00,696
Manche Menschen
kennen allerdings Auswege.

406
00:24:00,806 --> 00:24:02,798
Glauben Sie mir, das wissen wir.

407
00:24:02,908 --> 00:24:04,776
Das macht mich krank.

408
00:24:11,784 --> 00:24:14,776
Nun, nächstes Jahr um diese Zeit
haben wir den Krieg gewonnen.

409
00:24:14,886 --> 00:24:18,822
Wir führen Brendan zum Dinner aus, füllen ihn ab
und lassen ihn die Speisekarte in Latein vorlesen.

410
00:24:21,125 --> 00:24:23,084
Ted, sind Sie Angler?

411
00:24:23,194 --> 00:24:26,061
Mein Hobby ist es, mir
Namen für den XP auszudenken.

412
00:24:37,540 --> 00:24:39,308
Der Letzte.

413
00:24:49,718 --> 00:24:52,053
"Dinge, die ich an Mitchell mag."

414
00:24:56,391 --> 00:24:57,883
"Sein Arsch"?

415
00:24:58,650 --> 00:25:00,086
Wann hast du den gesehen?

416
00:25:00,196 --> 00:25:02,453
Ich konnte an nichts Anderes denken.

417
00:25:02,563 --> 00:25:04,631
Was hast du geschrieben?

418
00:25:06,134 --> 00:25:08,693
"Wie er mich angelächelt hat."

419
00:25:08,803 --> 00:25:10,637
"Seine Schultern."

420
00:25:12,340 --> 00:25:13,841
"Sein rotes Shirt."

421
00:25:17,050 --> 00:25:18,769
Ihr habt morgen einen großen Tag...

422
00:25:18,879 --> 00:25:21,905
und wenn diese Tür das nächste
Mal aufgeht, werde nicht ich es sein.

423
00:25:22,015 --> 00:25:25,384
- Lichter aus.
- Gute Nacht, Mrs. Draper.

424
00:25:28,455 --> 00:25:30,447
Warum nennst du sie so?

425
00:25:30,557 --> 00:25:32,949
Weil sie es hasst.

426
00:25:33,059 --> 00:25:37,195
Denk drüber nach.
Er ist direkt unter uns.

427
00:25:39,001 --> 00:25:41,390
Du könntest dich
reinschleichen und ihn küssen.

428
00:25:41,500 --> 00:25:43,668
Er hat mit dir geredet.

429
00:25:45,800 --> 00:25:48,539
Gott, ich wünschte,
ich würde hier wohnen.

430
00:26:20,700 --> 00:26:21,928
Habe ich dich geweckt?

431
00:26:22,038 --> 00:26:24,973
- Ja.
- Da ist eine Ratte in meiner Wohnung.

432
00:26:26,600 --> 00:26:30,270
- Hol dir Fallen.
- Sie ist in der Falle und verwundet.

433
00:26:30,380 --> 00:26:33,873
- Hier ist eine Menge Blut.
- Hast du einen Krankenwagen gerufen?

434
00:26:33,983 --> 00:26:36,242
Du musst herkommen.
Sie ist unter der Couch.

435
00:26:36,352 --> 00:26:38,390
Was, wenn sie noch lebt?

436
00:26:38,500 --> 00:26:41,146
Was, wenn sie unter
der Couch noch zappelt?

437
00:26:41,256 --> 00:26:44,358
Ich bin nicht dein Freund.

438
00:26:46,600 --> 00:26:48,690
Vielleicht werde ich dich
belohnen, wenn du kommst.

439
00:26:48,800 --> 00:26:51,290
Nein, wirst du nicht. Gute Nacht.

440
00:26:51,400 --> 00:26:53,324
Bist du nicht interessiert?

441
00:26:53,434 --> 00:26:54,690
Nein.

442
00:26:54,800 --> 00:26:57,037
Warum sprichst du dann
in deiner sexy Stimme?

443
00:26:58,505 --> 00:27:01,732
- Dienstagmorgen klingt gut.
- Wofür?

444
00:27:04,100 --> 00:27:06,190
Warum hast du nichts gesagt?

445
00:27:06,300 --> 00:27:08,239
Du kannst sie mitbringen.

446
00:27:08,349 --> 00:27:10,649
Morgen früh ist sie tot.

447
00:27:21,300 --> 00:27:24,090
Eleanor Roosevelt.

448
00:27:24,200 --> 00:27:26,480
Ich weiß nichts mehr,
weil ich nicht geschlafen habe.

449
00:27:26,590 --> 00:27:28,315
Dein Boden riecht nach Pisse.

450
00:27:28,425 --> 00:27:30,951
- Nein, tut er nicht.
- Rieche ich nach Pisse?

451
00:27:31,061 --> 00:27:32,840
Du riechst nach Prell.

452
00:27:32,950 --> 00:27:34,240
Sally, bist du noch nicht fertig?

453
00:27:34,350 --> 00:27:35,990
Ich habe den Gast
zuerst duschen lassen.

454
00:27:36,100 --> 00:27:37,290
Ich muss zur Arbeit.

455
00:27:37,400 --> 00:27:39,860
Aber erst muss ich euch
ins Taxi setzen, also beeil dich.

456
00:27:39,970 --> 00:27:41,728
Und bring den Müll runter.

457
00:27:41,838 --> 00:27:43,738
Ich muss mich fertig machen.

458
00:27:44,906 --> 00:27:46,698
Ich mache das, Mrs. Draper.

459
00:27:46,808 --> 00:27:48,433
Ich heiße Megan.

460
00:27:48,543 --> 00:27:51,340
Ich würde Sie gern
mal im Studio besuchen.

461
00:27:51,450 --> 00:27:53,239
Hoffentlich habe
ich dann noch einen Job.

462
00:27:53,349 --> 00:27:55,174
Ich muss jemanden anrufen.

463
00:27:55,284 --> 00:27:57,885
- Ihren Agenten?
- Ja, um genau zu sein.

464
00:28:09,497 --> 00:28:11,198
Könnten Sie mir
etwas Kaffee holen?

465
00:28:16,750 --> 00:28:19,670
Was zur Hölle war das gestern Abend?

466
00:28:21,250 --> 00:28:23,333
Es ist okay, Dawn.
Möchtest du Kaffee?

467
00:28:23,443 --> 00:28:25,135
Was hast du dir dabei gedacht?

468
00:28:25,245 --> 00:28:28,490
Du wolltest bis 1970 nichts
mit Chevy zu tun haben.

469
00:28:28,600 --> 00:28:31,690
Also halt dich raus.
Mach meine Beziehung zu ihnen nicht kaputt.

470
00:28:31,800 --> 00:28:34,243
So weit ich weiß,
ist es unsere Beziehung.

471
00:28:34,353 --> 00:28:36,078
Und es dreht sich nicht
alles um dich, Ted.

472
00:28:36,188 --> 00:28:37,947
Dann mach es besser.

473
00:28:38,057 --> 00:28:40,690
- Wovon redest du?
- Das weißt du.

474
00:28:40,800 --> 00:28:43,790
Ein Kunde sollte kein einziges
negatives Gefühl in deiner Gegenwart haben.

475
00:28:43,900 --> 00:28:47,956
Nicht über das Essen, den Wein
und ganz sicher nicht über den Krieg.

476
00:28:48,066 --> 00:28:49,640
Ich habe nur ihre
Temperatur gemessen.

477
00:28:49,750 --> 00:28:51,359
Warum hast du das getan?

478
00:28:51,469 --> 00:28:52,894
Es ist Chevy, Don.

479
00:28:53,004 --> 00:28:55,863
- Du würdest es für deinen Sohn tun.
- Aber es ist nicht dein Sohn.

480
00:28:56,973 --> 00:28:58,990
Oh, ist es dein Sohn?

481
00:28:59,100 --> 00:29:00,644
Nein, der meines Freundes.

482
00:29:09,053 --> 00:29:13,040
Du hast bestimmt nicht viele Freunde,
also nehme ich an, dass es wichtig ist.

483
00:29:13,150 --> 00:29:15,000
Das ist es.

484
00:29:17,200 --> 00:29:19,286
Ich weiß einfach nicht,
was ich tun soll.

485
00:29:19,396 --> 00:29:21,287
Weißt du, wie jung 19 ist?

486
00:29:21,397 --> 00:29:24,623
Dachtest du mal daran, mit mir zu reden,
statt mit unserem wichtigsten Kunden?

487
00:29:24,733 --> 00:29:28,995
Es ist GM. Wer hat sonst so viele
Verbindungen in Washington?

488
00:29:29,105 --> 00:29:30,696
Trägt er eine Brille?

489
00:29:30,806 --> 00:29:33,141
Ich glaube nicht, aber vielleicht.

490
00:29:36,511 --> 00:29:40,772
Der Mann, der mir das Fliegen beibrachte,
ist Brigadegeneral bei der Air National Guard.

491
00:29:40,882 --> 00:29:45,119
Sie suchen immer nach jungen
Männern, die Pilot werden wollen.

492
00:29:46,788 --> 00:29:48,746
Und du würdest ihn anrufen?

493
00:29:48,856 --> 00:29:50,949
Ich würde es in Betracht ziehen.

494
00:29:51,059 --> 00:29:53,851
Aber zuerst musst du
den Krieg beenden.

495
00:29:53,961 --> 00:29:55,790
Ich kann den Krieg
nicht beenden, Ted.

496
00:29:55,900 --> 00:29:58,655
Sei kein Arschloch, Don.
Den Krieg, den du gegen mich führst.

497
00:29:58,765 --> 00:30:00,840
Streck deine Waffen nieder.

498
00:30:00,950 --> 00:30:02,390
Wovon redest du da?

499
00:30:02,500 --> 00:30:04,996
Davon, wie wir Ocean Spray kriegen werden.

500
00:30:05,106 --> 00:30:07,831
Also hör auf, Sunkist nachzujagen.

501
00:30:07,941 --> 00:30:11,090
Du stehst nicht mehr
mit mir in Konkurrenz.

502
00:30:11,200 --> 00:30:13,490
Wir stehen auf derselben Seite.

503
00:30:13,600 --> 00:30:16,439
- Das ist alles?
- Tu nicht so, als sei es nichts.

504
00:30:16,549 --> 00:30:18,783
Bisher schien es unmöglich.

505
00:30:21,354 --> 00:30:24,055
Das würdest du wirklich tun?

506
00:30:33,365 --> 00:30:34,623
Danke.

507
00:30:34,733 --> 00:30:36,191
Das ist kein Handschlag
der Dankbarkeit.

508
00:30:36,301 --> 00:30:38,760
- Das ist ein verbindlicher Vertrag.
- Natürlich.

509
00:30:38,870 --> 00:30:42,071
- Was auch immer du willst.
- Das ist es, was ich will.

510
00:30:44,642 --> 00:30:48,090
Warte. Was ist der nächste Schritt?

511
00:30:48,200 --> 00:30:51,872
Er soll einen Brief schreiben
über seinen Lebenstraum, Pilot zu werden.

512
00:30:51,982 --> 00:30:55,190
Und er sollte überzeugend sein.
Du solltest ihn schreiben.

513
00:30:55,300 --> 00:30:56,976
Und er soll sich die Haare schneiden.

514
00:30:57,086 --> 00:31:01,048
Sei ehrlich, Ted.
Wie hoch sind die Chancen?

515
00:31:01,158 --> 00:31:03,016
Ich werde ihn sofort anrufen.

516
00:31:03,126 --> 00:31:04,826
Danke.

517
00:31:10,333 --> 00:31:12,634
Könnten Sie Dr. Rosen
ans Telefon holen?

518
00:31:20,550 --> 00:31:24,190
- Rosen.
- Ich bin's, Don.

519
00:31:24,300 --> 00:31:27,940
- Was willst du?
- Ich wollte Arnold erreichen.

520
00:31:28,050 --> 00:31:29,990
<i>Sein Büro meinte,
dass er krank geschrieben ist.</i>

521
00:31:30,100 --> 00:31:33,244
- Es geht um Mitchell.
- Was ist? Sag's mir.

522
00:31:33,354 --> 00:31:36,114
Ich kenne jemanden, der jemanden
in der Air National Guard kennt.

523
00:31:36,224 --> 00:31:38,550
Er besorgt ihm einen Platz.

524
00:31:38,660 --> 00:31:40,351
Du hast es jemandem erzählt?

525
00:31:40,461 --> 00:31:41,852
Es ist mein Partner.

526
00:31:41,962 --> 00:31:44,164
Er tut mir einen Gefallen.

527
00:31:48,900 --> 00:31:51,861
Du hast es in Ordnung gebracht?

528
00:31:51,971 --> 00:31:55,999
Mitchell soll sich die Haare schneiden
und einen Brief unterschreiben.

529
00:31:56,109 --> 00:31:58,502
Und ihr beide müsst klarstellen,
dass er es durchzieht.

530
00:31:58,612 --> 00:32:00,478
Das wird er.

531
00:32:02,047 --> 00:32:03,748
Darauf wette ich.

532
00:32:08,421 --> 00:32:10,446
Mein Gott, ist es wirklich möglich?

533
00:32:10,556 --> 00:32:13,182
Ich denke schon, aber
wir müssen schnell handeln.

534
00:32:13,292 --> 00:32:16,390
Sie sind im Veteranen-Ministerium,
um einen Freund aus der Army zu erreichen.

535
00:32:16,500 --> 00:32:18,787
Ich schicke sie heute zu dir.

536
00:32:18,897 --> 00:32:20,998
Sylvia, Liebes,
es wird alles gut.

537
00:32:29,541 --> 00:32:32,434
Bist du noch da?

538
00:32:32,544 --> 00:32:34,301
Ja.

539
00:32:34,411 --> 00:32:36,838
Bitte, hör auf zu weinen.

540
00:32:38,050 --> 00:32:41,584
Es geht mir besser, doch es wird mir
noch besser gehen, wenn es vorbei ist.

541
00:32:51,550 --> 00:32:54,540
Ich fasse es nicht, dass
du das für mich tust.

542
00:32:54,650 --> 00:32:57,040
Ich habe auch Kinder.

543
00:32:57,150 --> 00:32:59,735
Ich weiß, dass du es
nicht deswegen tust.

544
00:33:02,172 --> 00:33:04,930
Und ich hoffe...

545
00:33:05,040 --> 00:33:08,243
Ich hoffe, du weißt, dass
ich einfach frustriert mit dir war.

546
00:33:11,113 --> 00:33:13,581
Jetzt weiß ich es.

547
00:33:15,417 --> 00:33:18,644
Ich wollte nicht,
dass du dich verliebst.

548
00:33:18,754 --> 00:33:21,155
Hast du nichts empfunden?

549
00:33:27,300 --> 00:33:29,629
Nein, ich habe einfach...

550
00:33:32,167 --> 00:33:34,567
Ich möchte das nicht
noch einmal durchgehen.

551
00:33:37,537 --> 00:33:39,939
Du warst gut zu mir.

552
00:33:41,775 --> 00:33:44,476
Besser als ich zu dir war.

553
00:33:51,518 --> 00:33:53,884
- Gehen wir Mittagessen?
- Kommen Sie rein und schließen Sie die Tür.

554
00:33:56,850 --> 00:33:59,740
Sie gaben mir ein Problem
und jetzt werden Sie es wieder richtig stellen.

555
00:33:59,850 --> 00:34:02,440
Geht es um Sunkist?
Ich habe Nachforschungen betrieben...

556
00:34:02,550 --> 00:34:05,421
Ich habe einen Pfleger gebraucht
und Sie haben uns einen Vergewaltiger geschickt.

557
00:34:05,531 --> 00:34:06,755
Manolo?

558
00:34:06,865 --> 00:34:10,290
Ich habe Ihnen nichts davon gesagt.
Sie haben nur "Nachforschungen betrieben".

559
00:34:10,400 --> 00:34:12,369
Beruhigen Sie sich.
Setzen Sie sich.

560
00:34:16,450 --> 00:34:18,240
Bob...

561
00:34:18,350 --> 00:34:21,969
Sie hat den Verstand eines Kleinkinds.
Dieser Mann hat sie ausgenutzt.

562
00:34:22,079 --> 00:34:25,272
Ich nehme an, dass
sie Ihnen das erzählt hat.

563
00:34:25,382 --> 00:34:29,076
- Ist das nicht schon Antwort genug?
- Sie sagt, sie seien verliebt...

564
00:34:29,186 --> 00:34:32,240
und das ist das erste Mal seit Monaten,
dass sie sich irgendetwas sicher ist.

565
00:34:32,350 --> 00:34:36,290
Ich denke nicht, dass Manolos
Interessen in diese Richtung gehen.

566
00:34:36,400 --> 00:34:40,496
Großartig, also ist er ein Degenerierter.
Dann ist er zu allem fähig.

567
00:34:44,534 --> 00:34:47,740
Was genau hat sie gesagt?

568
00:34:47,850 --> 00:34:50,096
Bitte, ich versuche
es zu vergesssen.

569
00:34:50,206 --> 00:34:52,307
Trinken Sie das.

570
00:34:58,647 --> 00:35:02,990
- Fühlen Sie sich jetzt besser?
- Ja.

571
00:35:03,100 --> 00:35:04,818
Kann ich Sie etwas fragen?

572
00:35:05,853 --> 00:35:07,754
Erschien sie Ihnen glücklich?

573
00:35:08,623 --> 00:35:10,540
Ja.

574
00:35:10,650 --> 00:35:12,759
Das tat sie.

575
00:35:19,266 --> 00:35:22,890
Erscheint es Ihnen wirklich so unmöglich?

576
00:35:23,000 --> 00:35:25,296
Was?

577
00:35:25,406 --> 00:35:27,740
Kann es nicht sein, dass...

578
00:35:27,850 --> 00:35:30,333
wenn sich jemand
um Sie kümmern würde,...

579
00:35:30,443 --> 00:35:33,011
wirklich gut um Sie kümmern würde,...

580
00:35:34,714 --> 00:35:37,474
wenn diese Person
alles für Sie tun würde,...

581
00:35:37,584 --> 00:35:41,320
wenn Ihr Wohlbefinden
sein einziger Wunsch wäre,...

582
00:35:43,450 --> 00:35:45,647
wäre es dann unmöglich, dass Sie...

583
00:35:45,757 --> 00:35:48,392
anfangen, etwas für
ihn zu empfinden?

584
00:35:51,350 --> 00:35:53,855
Wenn es sich um
wahre Liebe handelt,...

585
00:35:53,965 --> 00:35:56,534
ist es egal, wer es ist.

586
00:36:12,850 --> 00:36:15,809
Sagen Sie ihm, dass
ich ihm ein Monatsgehalt gebe.

587
00:36:15,919 --> 00:36:19,087
Und sagen Sie ihm,
dass es abstoßend ist.

588
00:36:23,192 --> 00:36:25,361
Natürlich.

589
00:36:35,804 --> 00:36:38,030
Die Hauptstadt der
Philippinen ist Manila.

590
00:36:38,140 --> 00:36:40,999
Der Präsident ist Ferdinand Marcos.

591
00:36:41,109 --> 00:36:43,390
Die Nationalsprache ist Tagalog,...

592
00:36:43,500 --> 00:36:45,837
aber viele Einwohner
sprechen Spanisch...

593
00:36:45,947 --> 00:36:47,906
aufgrund der
kolonialen Vergangenheit.

594
00:36:48,016 --> 00:36:50,875
Und ihr Nationalprodukt ist...

595
00:36:50,985 --> 00:36:54,145
Ich weiß nicht.
Manila-Mappen?

596
00:36:54,255 --> 00:36:57,548
- Du weißt überhaupt nichts.
- Na und?

597
00:36:57,658 --> 00:36:59,990
Alle Jungs werden dich für dumm halten.

598
00:37:00,100 --> 00:37:01,819
Erzähl mir nicht,
wie ich Jungs kriege.

599
00:37:01,929 --> 00:37:04,408
Du warst zweimal
an der Second Base.

600
00:37:04,550 --> 00:37:06,857
Das ist mehr als du.

601
00:37:06,967 --> 00:37:09,060
Wenn ich du wäre,
hätte ich Angst.

602
00:37:09,170 --> 00:37:11,662
- Wovor?
- Davor, was du tun wirst,...

603
00:37:11,772 --> 00:37:13,940
wenn Mitchell mit dir
zur Sache gehen will.

604
00:37:14,050 --> 00:37:15,732
Er weiß nicht mal,
dass ich existiere.

605
00:37:15,842 --> 00:37:18,868
Darum habe ich mich gekümmert.

606
00:37:18,978 --> 00:37:22,105
- Was hast du getan?
- Ich habe dich ihm vorgestellt.

607
00:37:22,215 --> 00:37:23,740
Ich habe mich selbst vorgestellt.

608
00:37:23,850 --> 00:37:27,310
Nein, ich habe deine
Unterschrift unter den Brief gesetzt.

609
00:37:27,420 --> 00:37:30,278
- Was?
- Und ihn unter seiner Tür durchgeschoben.

610
00:37:30,388 --> 00:37:32,881
Au! Das hat wehgetan.

611
00:37:32,991 --> 00:37:34,990
Wie kannst du so etwas tun?
Jetzt kann ich nie wieder dorthin zurück.

612
00:37:35,100 --> 00:37:36,961
Du wirst mir noch dankbar sein.

613
00:37:43,900 --> 00:37:47,358
Schichtende heißt nicht,
dass du dich in der Lobby ausziehen kannst.

614
00:37:52,400 --> 00:37:54,278
- Unfassbar.
- Was?

615
00:37:54,388 --> 00:37:57,148
Er sollte dich grüßen.
Wie geht es dir heute?

616
00:37:57,258 --> 00:38:01,185
Ich habe etwas vergessen.

617
00:38:01,295 --> 00:38:03,190
Und ich habe meinen Schlüssel nicht.

618
00:38:03,300 --> 00:38:05,056
Du hast ihn jetzt
schon verloren?

619
00:38:05,166 --> 00:38:07,366
Kann ich bitte die Schlüssel haben?

620
00:38:14,700 --> 00:38:16,305
Beeil dich.

621
00:38:19,300 --> 00:38:20,990
Was haben wir denn hier?

622
00:38:21,100 --> 00:38:23,148
Zwei High Fashion - Models?

623
00:39:12,800 --> 00:39:15,564
Oh Gott, was haben wir getan?

624
00:40:01,000 --> 00:40:03,990
- War Sally gerade hier?
- Ich wusste gar nicht, dass Sie zu Hause sind.

625
00:40:04,100 --> 00:40:06,179
Sie ist in ein Taxi gesprungen.
Ich werde sie holen.

626
00:40:08,883 --> 00:40:10,990
Sind Sie okay?

627
00:40:11,100 --> 00:40:12,590
Ja.

628
00:40:12,700 --> 00:40:14,590
Ist etwas passiert?

629
00:40:14,700 --> 00:40:17,790
Sie hat ihren Schlüssel verloren.
Ich gab ihr die Schlüssel. Es ist meine Schuld.

630
00:42:16,300 --> 00:42:18,000
<i>Hallo?</i>

631
00:42:32,550 --> 00:42:34,285
Schön, dass du da bist.

632
00:42:36,700 --> 00:42:39,711
Ich hole dir einen Teller.

633
00:42:39,821 --> 00:42:41,400
Oh, wow.

634
00:42:41,550 --> 00:42:45,290
Ich hatte ein Kundenmeeting... Essen.

635
00:42:45,400 --> 00:42:47,852
Setz dich.

636
00:42:47,962 --> 00:42:49,390
Ich werde mich hinlegen.

637
00:42:49,500 --> 00:42:52,099
Du musst etwas essen.
Setz dich.

638
00:42:54,500 --> 00:42:56,568
Soll ich Ihnen ein
Stück abschneiden?

639
00:42:58,506 --> 00:43:00,000
Nein.

640
00:43:01,000 --> 00:43:03,074
Ich geh' schon.

641
00:43:07,814 --> 00:43:09,839
<i>Entschuldigt die Störung.</i>

642
00:43:09,949 --> 00:43:12,284
<i>Don, Arnold und Mitchell sind hier.</i>

643
00:43:13,600 --> 00:43:15,788
- Mit geht es nicht gut.
- Bleib hier.

644
00:43:19,400 --> 00:43:20,982
Hallo, Mitchell.

645
00:43:21,092 --> 00:43:25,262
Ich wollte nicht beim Essen stören,
aber Mitchell möchte etwas sagen.

646
00:43:28,934 --> 00:43:31,068
Mr. Draper,...

647
00:43:33,472 --> 00:43:35,500
vielen Dank.

648
00:43:36,800 --> 00:43:38,900
Wir werden sehen,
ob es funktioniert.

649
00:43:39,010 --> 00:43:41,511
- Was?
- Hat er es dir nicht gesagt?

650
00:43:42,700 --> 00:43:45,890
- Don hat für uns mit jemandem gesprochen.
- Wirklich?

651
00:43:46,000 --> 00:43:48,953
Sylvia richtet ihre Dankbarkeit aus.
Sie ist überwältigt.

652
00:43:51,021 --> 00:43:53,390
Möchtet ihr etwas essen?
Wir sollten feiern.

653
00:43:53,500 --> 00:43:55,582
Eins nach dem Anderen.

654
00:43:55,692 --> 00:43:58,786
Wie dem auch sei, Don,...

655
00:43:58,896 --> 00:44:00,730
ich bin dir was schuldig.

656
00:44:03,633 --> 00:44:05,390
Gehen wir.

657
00:44:05,500 --> 00:44:08,003
Nein, esst ihr nur weiter.
Ich finde raus.

658
00:44:11,500 --> 00:44:14,009
Du bist der Größte.

659
00:44:15,350 --> 00:44:17,746
Ihr macht mich krank!

660
00:44:18,500 --> 00:44:20,107
Sally, komm zurück!

661
00:44:21,217 --> 00:44:22,890
Was ist passiert?

662
00:44:23,000 --> 00:44:24,690
Ich weiß nicht.

663
00:44:24,800 --> 00:44:27,922
- Ich rede mit ihr.
- Nein, ich rede mit ihr.

664
00:44:30,926 --> 00:44:33,261
Sie ist in Mitchell verknallt.

665
00:44:46,400 --> 00:44:48,190
- Mach die Tür auf.
- Nein.

666
00:44:48,300 --> 00:44:50,844
Ich rede nie wieder mit dir.

667
00:44:57,050 --> 00:45:00,420
Sally, mach die Tür auf.
Ich muss mit dir reden.

668
00:45:20,650 --> 00:45:23,308
Ich weiß, du denkst,
du hättest etwas gesehen.

669
00:45:26,078 --> 00:45:30,380
Ich habe Mrs. Rosen getröstet.

670
00:45:33,518 --> 00:45:36,053
Sie war sehr aufgebracht.

671
00:45:39,190 --> 00:45:41,525
Es ist sehr...

672
00:45:43,300 --> 00:45:45,062
kompliziert.

673
00:45:49,600 --> 00:45:52,292
Sally, kannst du mich hören?

674
00:45:52,402 --> 00:45:54,690
Ja.

675
00:45:54,800 --> 00:45:57,240
Hast du gehört, was ich gesagt habe?

676
00:46:41,100 --> 00:46:45,790
Übersetzung: realexkav

677
00:46:45,900 --> 00:46:49,800
für www.subcentral.de
und www.tv4user.de

