1
00:00:02,264 --> 00:00:03,686
Ich weiß es nicht, Evan!
Ich habe einfach...

2
00:00:03,706 --> 00:00:05,078
- Riley!
- Bist du in Ordnung?

3
00:00:05,098 --> 00:00:06,425
- Bringen wir dich nach Hause!
- Nein, Evan! Hör auf!

4
00:00:06,445 --> 00:00:08,687
- Ich übernehme von hier.
- Nein, ich kann einfach nicht mehr!

5
00:00:11,843 --> 00:00:13,142
Riley!

6
00:00:15,571 --> 00:00:16,262
Riley, warte!

7
00:00:16,282 --> 00:00:18,110
- Schau, Kyle, bitte!
- Hey, rede mit mir.

8
00:00:18,130 --> 00:00:21,150
- Hör einfach auf. Nicht jetzt.
- Riley!

9
00:00:21,251 --> 00:00:23,901
Würdet ihr beide einfach aufhören?
Ich weckt noch die Kinder auf. Mir geht's gut.

10
00:00:23,921 --> 00:00:25,825
Da ich dich beinahe in mitten
auf der Straße überfahren habe,

11
00:00:25,845 --> 00:00:26,923
denke ich, du bist alles andere als okay.

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,948
Was machst du überhaupt zu dieser Stunde hier?

13
00:00:28,968 --> 00:00:30,526
- Geh nach Hause!
- Wir konnten dich nicht finden.

14
00:00:30,546 --> 00:00:31,861
Ich rief dich den ganzen Tag an.
Ich bin besorgt.

15
00:00:31,881 --> 00:00:33,444
Du hast dich mit gefährlichen Leuten eingelassen.

16
00:00:33,464 --> 00:00:35,327
Weißt du was, ich vertraute
dem falschen Mädchen, okay,

17
00:00:35,347 --> 00:00:37,380
und ich wurde beschissen,
also musste ich sie heute feuern,

18
00:00:37,400 --> 00:00:38,668
und dann wurde ich sauer.

19
00:00:38,688 --> 00:00:41,466
- Okay, es geht um's Geschäft! Mir geht's gut!
- Wenn du in Schwierigkeiten steckst,

20
00:00:41,486 --> 00:00:43,172
- musst du es uns sagen.
- Ich werde diese Unterhaltung nicht führen.

21
00:00:43,192 --> 00:00:46,155
Ich weiß nicht, was ihr zwei von mir wollt,
aber ich muss mich abtrocknen.

22
00:00:46,586 --> 00:00:48,026
Folgt mir nicht!

23
00:00:50,500 --> 00:00:52,082
Sie ist deine Frau.

24
00:00:56,876 --> 00:00:58,376
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert

25
00:00:58,426 --> 00:00:59,926
The Client List S02E15
"Wild Nights are Calling"

26
00:00:59,976 --> 00:01:01,476
Übersetzt von hooky81

27
00:01:31,076 --> 00:01:33,648
Du hast keine Ahnung wie lange
ich darauf gewartet habe.

28
00:01:33,828 --> 00:01:37,259
Nun, das Warten ist vorbei.
Ich gehöre ganz dir.

29
00:01:37,279 --> 00:01:39,199
Ich hätte ganz dir sein können.

30
00:01:40,030 --> 00:01:42,653
Riley Parks, Sie sind verhaftet.

31
00:01:44,172 --> 00:01:46,135
<i>Mom. Mom.

32
00:01:46,271 --> 00:01:47,533
Die Pfannkuchen verbrennen.

33
00:01:47,553 --> 00:01:49,183
Oh, Mist. Entschuldigt.

34
00:01:49,203 --> 00:01:51,143
- Mom, bist du okay?
- Ja, mir geht's gut, Baby.

35
00:01:51,163 --> 00:01:53,158
Setz dich einfach hin, und ich
werde eine neue Ladung machen.

36
00:01:53,309 --> 00:01:55,678
Lass es. Lass es.
Ich mach schon, okay?

37
00:01:56,084 --> 00:01:57,236
Du bist früh aufgestanden.

38
00:01:57,256 --> 00:02:00,082
Ich konnte nicht schlafen.
Ich wollte die Kinder bereit machen.

39
00:02:00,102 --> 00:02:01,430
Hey, ist bei uns alles okay?

40
00:02:01,450 --> 00:02:02,858
Ich weiß nicht. Sag du es mir.

41
00:02:03,359 --> 00:02:04,960
Ich kann dir nicht helfen,
wenn du mich nicht reinlassen willst.

42
00:02:04,980 --> 00:02:08,016
Mami, Daddy, kann ich Schokoladenstückchen
in meine Pfannkuchen haben?

43
00:02:08,036 --> 00:02:10,246
- Nein, nicht zum Frühstück.
- Ja, kannst...

44
00:02:11,294 --> 00:02:12,651
Deine Mom hat recht.
Nicht zum Frühstück.

45
00:02:12,671 --> 00:02:14,132
Nun setz dich an den Tisch.

46
00:02:14,152 --> 00:02:16,158
Daddys berühmte Pfannkuchen sind fertig.

47
00:02:16,178 --> 00:02:18,030
Du hast keine berühmten Pfannkuchen.

48
00:02:18,050 --> 00:02:21,570
Oh ja? Jetzt habe ich welche.
Wer möchte Blaubeeren?

49
00:02:21,672 --> 00:02:23,111
- Ich!
- Ich!

50
00:02:24,123 --> 00:02:25,930
<i>Die sind gut für euch.

51
00:02:32,615 --> 00:02:35,559
Nein! Nein, nein, nein, nein, nein, nein!

52
00:02:39,477 --> 00:02:41,730
Hey, das ist eine Arbeitssache.
Ich muss es annehmen.

53
00:02:41,860 --> 00:02:43,955
Ja. Ja, ich werde sie für
die Schule fertig machen.

54
00:02:44,786 --> 00:02:48,264
Selena, ist alles in Ordnung?
Es ist irgendwie ein schlechter Zeitpunkt.

55
00:02:48,284 --> 00:02:50,242
Nein, alles ist in Ordnung.
Ich habe mich nur...

56
00:02:50,353 --> 00:02:51,713
Ich habe mich nur gefragt, ob du möchtest,

57
00:02:51,733 --> 00:02:53,152
dass ich das Morgenmeeting ohne dich beginne.

58
00:02:53,172 --> 00:02:54,660
Oh Gott, ich hätte dich anrufen sollen.

59
00:02:54,680 --> 00:02:56,053
Tut mir leid. Ich werde später kommen.

60
00:02:56,073 --> 00:02:58,330
Ja, ist kein Problem.
Du hat eine Menge um die Ohren.

61
00:02:58,451 --> 00:02:59,441
Hey, du...

62
00:02:59,617 --> 00:03:00,969
Guten Morgen.

63
00:03:02,248 --> 00:03:05,014
Hast du irgendwelche Ideen, wie du
dieses vermisste Ding zurückbekommst?

64
00:03:05,034 --> 00:03:07,183
Ich arbeite daran.
Spring einfach für mich ein, okay?

65
00:03:07,320 --> 00:03:09,303
Ja, was immer ich tun kann um zu helfen.

66
00:03:09,434 --> 00:03:12,334
Und schau. Alle unsere Hälse
stehen hier auf dem Spiel, okay?

67
00:03:12,534 --> 00:03:13,839
Ja.

68
00:03:15,321 --> 00:03:17,690
In Ordnung, Leute,
es ist Zeit für das Morgenmeeting,

69
00:03:17,710 --> 00:03:19,595
also versammelt euch.

70
00:03:19,696 --> 00:03:20,960
Oh, warte. Wo ist Riley?

71
00:03:20,980 --> 00:03:22,700
Nun, das geht dich nichts an, Mister.

72
00:03:22,720 --> 00:03:25,185
Nun, setz dich. Mach schon.

73
00:03:25,916 --> 00:03:27,746
Okay, Leute, Riley hat mir
die Verantwortung übertragen.

74
00:03:27,766 --> 00:03:29,161
Und bis sie zurückkommt,

75
00:03:29,271 --> 00:03:32,144
sprecht ihr mich alle mit "Ms. Ramos" an.

76
00:03:32,814 --> 00:03:33,996
Komm schon. Das wird nicht geschehen.

77
00:03:34,016 --> 00:03:35,826
Hey, noch ein Lachen von dir, Weiberheld,

78
00:03:35,846 --> 00:03:37,292
und du bekommst Toiletten-Dienst,

79
00:03:37,312 --> 00:03:38,830
und es ist nicht hübsch da drin.

80
00:03:39,211 --> 00:03:40,182
Alles klar?

81
00:03:40,202 --> 00:03:41,737
Hey! Halt den Mund.

82
00:03:43,399 --> 00:03:44,451
Konzentration.

83
00:03:51,276 --> 00:03:51,807
Riley!

84
00:03:51,827 --> 00:03:53,295
Wir müssen reden.

85
00:03:53,483 --> 00:03:56,169
Ich vertraue dir nicht, okay?
Ich werde dir nie wieder vertrauen.

86
00:03:56,189 --> 00:03:57,469
Aber wenn du das wieder gutmachen willst,

87
00:03:57,489 --> 00:03:58,667
werde ich dir sagen wo wir beginnen.

88
00:03:58,687 --> 00:04:00,169
Wenn ich das alles zurücknehmen könnte, würde ich.

89
00:04:00,270 --> 00:04:01,870
Du hast mich betrogen,
und wenn du das jemals wieder machst,

90
00:04:01,890 --> 00:04:03,351
wirst du es nie mehr vergessen, verstanden?

91
00:04:03,371 --> 00:04:04,770
Ich tue alles um das in Ordnung zu bringen.

92
00:04:04,790 --> 00:04:06,587
Und wie du das wirst.

93
00:04:13,396 --> 00:04:15,440
Können wir irgendwo privat reden?

94
00:04:16,141 --> 00:04:17,934
Ich bin gerade mitten drin in etwas, also...

95
00:04:17,954 --> 00:04:20,076
Ich muss herausfinden was mit Riley los ist.

96
00:04:20,797 --> 00:04:22,694
Du bist die letzte Person,
die ich um Hilfe bitten möchte,

97
00:04:22,714 --> 00:04:24,307
besonders wenn es um meine Frau geht.

98
00:04:24,327 --> 00:04:25,671
Aber ich mache mir Sorgen um sie, okay?

99
00:04:25,691 --> 00:04:27,458
Und ich weiß nicht, was ich tun soll.

100
00:04:35,787 --> 00:04:38,913
Also wie schlimm ist es?
Was genau weißt du?

101
00:04:38,933 --> 00:04:41,703
- Nichts konkretes.
- Hat Riley dir irgendwas gesagt?

102
00:04:41,723 --> 00:04:43,775
Oh, komm schon, Mann.
Du hast sie gestern Abend gesehen.

103
00:04:44,125 --> 00:04:46,055
Jedes Mal wenn ich versuche mit ihr zu reden,
macht sie einfach dicht,

104
00:04:46,075 --> 00:04:48,265
sagt irgendwas darüber, dass sie
alles alleine regeln wird.

105
00:04:48,285 --> 00:04:49,937
Vielleicht sagt sie die Wahrheit.

106
00:04:50,057 --> 00:04:52,438
Vielleicht ist es nur das Geschäft.
Sie ist eine zähe Frau.

107
00:04:52,458 --> 00:04:55,421
Oh, komm schon. Komm mir nicht damit.
Du bist mein Bruder.

108
00:04:55,441 --> 00:04:57,516
Ich kann sehen, wenn du
etwas vor mir verheimlichst.

109
00:04:57,657 --> 00:04:59,254
Schau, du und ich hatten unsere Probleme.

110
00:04:59,364 --> 00:05:01,322
Aber wenn Riley in Gefahr ist,

111
00:05:01,813 --> 00:05:04,117
müssen wir all das beiseitelegen und ihr helfen.

112
00:05:05,139 --> 00:05:08,209
Ich werde sie im Auge behalten,
aber sie erzählt mir so gut wie nichts.

113
00:05:08,229 --> 00:05:10,191
Wenn sie mit irgendwem reden wird,
wirst es du sein.

114
00:05:10,211 --> 00:05:11,937
Ja. Wie bringe ich sie dazu mit mir zu reden?

115
00:05:12,057 --> 00:05:13,618
Indem du ihr vertraust.

116
00:05:14,129 --> 00:05:15,918
Lass sie wissen, dass du für sie da sein wirst,

117
00:05:15,938 --> 00:05:17,394
egal was kommt.

118
00:05:17,724 --> 00:05:19,932
Auf dieselbe Art, wie sie für dich da war.

119
00:05:28,842 --> 00:05:29,898
Er ist hier.

120
00:05:29,918 --> 00:05:31,661
Gut. Ich sprach mit Nikki.

121
00:05:31,681 --> 00:05:32,692
Es läuft.

122
00:05:32,833 --> 00:05:34,843
Er begann früh mit seinem Scotch.

123
00:05:35,124 --> 00:05:37,666
Wirklich?
Es ist noch nicht mal Mittag.

124
00:05:38,097 --> 00:05:38,999
Spielt das eine Rolle?

125
00:05:39,019 --> 00:05:40,786
Morgen um diese Zeit
werden wir alle im Gefängnis sein.

126
00:05:40,806 --> 00:05:41,947
Wir gehen nirgendwo hin.

127
00:05:41,967 --> 00:05:43,558
Nun reiß dich zusammen.

128
00:05:43,578 --> 00:05:46,185
Reiß dich...
Wir haben 24 Stunden

129
00:05:46,205 --> 00:05:47,833
bevor Carlyle seine Drohung wahr macht

130
00:05:47,853 --> 00:05:49,411
diese Liste zu enthüllen, was bedeutet...

131
00:05:49,431 --> 00:05:51,800
Ja, was bedeutet ich habe 24 Stunden
um die Klientenliste zu besorgen,

132
00:05:51,820 --> 00:05:53,423
oder wir werden alle zerstört.

133
00:05:53,933 --> 00:05:55,481
Oh, nicht nur wir, Schätzchen.

134
00:05:55,721 --> 00:05:57,229
Jeder, der dir jemals wichtig war,

135
00:05:57,428 --> 00:05:59,644
jeder, der auch nur mit der
Liste in Berührung kam.

136
00:05:59,664 --> 00:06:01,248
Wenn eine Bombe wie diese explodiert,

137
00:06:01,268 --> 00:06:03,558
gibt es keine Kontrolle wer verletzt wird.

138
00:06:04,236 --> 00:06:05,875
Das wird nicht geschehen.

139
00:06:07,012 --> 00:06:08,462
Ich drehe dir den Hahn zu.

140
00:06:08,482 --> 00:06:10,942
Wenn wir aus dieser Sache rauskommen,
brauchen wir dich geschärft.

141
00:06:11,243 --> 00:06:14,202
Bitte verzögere die Task-Force
so lange wie möglich.

142
00:06:16,039 --> 00:06:17,697
Ich werde tun was ich kann.

143
00:06:17,977 --> 00:06:19,329
Ladys.

144
00:06:22,628 --> 00:06:23,255
Okay.

145
00:06:23,275 --> 00:06:25,038
Ich habe einen Plan uns da raus zu bringen.

146
00:06:25,428 --> 00:06:27,212
Außer dem, was in meinem Büro ist,

147
00:06:27,232 --> 00:06:29,524
gibt es irgendwelche anderen Papiere
in Bezug auf die Liste

148
00:06:29,764 --> 00:06:30,969
von denen ich wissen sollte?

149
00:06:30,989 --> 00:06:33,521
Nein, alles war im Aktenschrank.

150
00:06:33,898 --> 00:06:35,523
Was wir tun müssen ist, alle

151
00:06:35,543 --> 00:06:38,654
belastenden Beweise loswerden,
nicht nur die Liste.

152
00:06:38,674 --> 00:06:41,028
Genau, weshalb ich alle
Finanzdokumente geschreddert habe.

153
00:06:41,048 --> 00:06:43,364
Nun, du kannst schreddern bis du schwarz wirst.

154
00:06:43,466 --> 00:06:45,618
Hast du eine Ausstiegsstrategie?

155
00:06:48,827 --> 00:06:50,572
Die Versicherungspolice des Rub?

156
00:06:50,592 --> 00:06:52,654
Behalt sie einfach hier im Safe, okay?

157
00:06:53,335 --> 00:06:55,443
Schau, wenn alles nach Plan läuft,

158
00:06:55,890 --> 00:06:58,500
werden wir in der Lage sein mit sauberen
Händen aus dieser Sache zu marschieren.

159
00:07:08,188 --> 00:07:09,190
Hey.

160
00:07:09,791 --> 00:07:11,842
Tut mir leid. Ich bin überschwemmt
mit dieser Task-Force.

161
00:07:11,962 --> 00:07:13,283
Kein Problem.

162
00:07:13,494 --> 00:07:14,782
Kann nicht wirklich darüber reden.

163
00:07:14,802 --> 00:07:17,143
Wir haben ein großes Verhör reinkommen.

164
00:07:17,344 --> 00:07:20,266
Eines der Mädchen, das wir beobachten,
hat entschieden sich gegen Carlyle zu wenden.

165
00:07:21,238 --> 00:07:22,312
Was hat es mit Packen auf sich?

166
00:07:22,332 --> 00:07:23,667
Deswegen wollte ich mit dir reden.

167
00:07:23,768 --> 00:07:27,123
Ich wurde zu den Detectives gerufen.
Fand es gestern heraus.

168
00:07:27,484 --> 00:07:28,909
Das ist toll!

169
00:07:29,529 --> 00:07:31,508
Also du und ich...

170
00:07:31,943 --> 00:07:33,243
Wir sind nicht länger Partner.

171
00:07:33,344 --> 00:07:35,376
Zumindest nicht bei der Arbeit.

172
00:07:36,137 --> 00:07:37,309
Welche Abteilung?

173
00:07:37,440 --> 00:07:39,079
Interne Ermittlungen.

174
00:07:39,750 --> 00:07:42,258
Wow, das kann ziemlich intensiv werden.

175
00:07:42,689 --> 00:07:45,355
Das habe ich gehört.
Ich hab kein Problem damit.

176
00:07:45,986 --> 00:07:47,863
Das Gesetz kommt zuerst.

177
00:07:50,170 --> 00:07:52,263
Dass du Riley gedeckt hast, als sie Foster fand,

178
00:07:52,283 --> 00:07:53,735
das ist bei mir sicher.

179
00:07:53,755 --> 00:07:56,183
Aber von diesem Punkt an
kann ich dich nicht beschützen.

180
00:07:57,515 --> 00:08:00,090
- Shelby...
- Du bist ein toller Cop, Evan.

181
00:08:00,440 --> 00:08:02,118
Vermassel es nicht.

182
00:08:09,336 --> 00:08:11,430
Ich bin hier um Detective Monroe zu sehen.

183
00:08:16,005 --> 00:08:19,589
Michelle, ich sagte dir du sollst
Calla-Lilien besorgen,

184
00:08:19,730 --> 00:08:21,075
nicht was zur Hölle das ist.

185
00:08:21,095 --> 00:08:22,462
Es tut mir leid Ms. Ramos.

186
00:08:22,482 --> 00:08:24,675
Mike Wetanson hat gerade
seinen Termin abgesagt.

187
00:08:24,995 --> 00:08:26,116
Was ist seine Entschuldigung?

188
00:08:26,136 --> 00:08:27,321
Der gestrige Sturm.

189
00:08:27,341 --> 00:08:29,506
- Er hat jedermanns Zeitplan durcheinander gebracht.
- Gut.

190
00:08:29,526 --> 00:08:31,545
Normalerweise berechne ich Absagen am selben Tag,

191
00:08:31,565 --> 00:08:34,046
aber ich vermute ein Akt Gottes
verdient einen Freipass.

192
00:08:34,357 --> 00:08:36,844
Derek, Süßer, sei ein Schatz
und hol mir einen Kaffee.

193
00:08:36,864 --> 00:08:38,357
Ja, das wird nicht passieren.

194
00:08:38,538 --> 00:08:40,381
Hey. Kann ich eine Sekunde mit dir reden?

195
00:08:43,944 --> 00:08:44,515
Was?

196
00:08:44,535 --> 00:08:46,737
Wie toll war es heute Morgen
nebeneinander aufzuwachen?

197
00:08:46,757 --> 00:08:48,275
Du bist gestern Nacht in mein Bett geschlüpft...

198
00:08:48,295 --> 00:08:50,213
Jetzt ist nicht wirklich die Zeit.
Die Leute könnten uns hören.

199
00:08:50,233 --> 00:08:52,866
Und? Lass sie. Schau, ich möchte
jeden Tag so starten.

200
00:08:53,036 --> 00:08:54,594
Siehst du? Davor hatte ich Angst.

201
00:08:54,614 --> 00:08:55,905
Du gibst mir deinen Schlüssel für eine Nacht.

202
00:08:55,925 --> 00:08:57,490
Und als nächstes redest du
mit mir übers Einziehen.

203
00:08:57,510 --> 00:08:58,506
Würdest du deine Turbinen abkühlen?

204
00:08:58,526 --> 00:09:00,575
Alles was ich sage ist, dass mein Morgen...

205
00:09:00,694 --> 00:09:02,983
besser wäre mit dir in der Nähe.

206
00:09:03,665 --> 00:09:05,609
Gut, aber ich möchte nur klar sein mit dir.

207
00:09:05,629 --> 00:09:07,243
Es ist eine Sache mir deinen Schlüssel zu geben.

208
00:09:07,263 --> 00:09:08,895
Es ist eine andere Sache mich zu bitten
mein ganzes Leben aufzugeben.

209
00:09:08,915 --> 00:09:10,121
Ich bitte dich nicht dein ganzes Leben aufzugeben.

210
00:09:10,141 --> 00:09:11,946
Ich bitte dich, mich ein Teil
davon sein zu lassen.

211
00:09:12,971 --> 00:09:15,044
Ich werde keine Minute mehr fahren.
Der gesamte Staat ist

212
00:09:15,064 --> 00:09:16,477
- flach und heiß und voller kleiner Läden.
- Bitte, beruhige dich.

213
00:09:16,497 --> 00:09:17,659
Rede mit ihr.

214
00:09:17,894 --> 00:09:18,616
Bonjour.

215
00:09:18,636 --> 00:09:20,827
Sprechen Sie französisch?
Ich spreche nicht sehr gut Englisch.

216
00:09:20,847 --> 00:09:22,023
Ich könnte es lernen.

217
00:09:22,043 --> 00:09:24,373
Äh, Michelle,
ich werde von hier übernehmen.

218
00:09:24,574 --> 00:09:28,233
Hi! Wie kann ich Ihnen helfen?

219
00:09:28,253 --> 00:09:30,080
Selena, sie sind Franzosen, nicht taub.

220
00:09:30,411 --> 00:09:32,819
Okay, es tut mir leid.
Mein Englisch ist nicht so gut.

221
00:09:32,949 --> 00:09:35,034
Aber wir haben gestern wegen
dem Sturm unseren Flug verpasst.

222
00:09:35,054 --> 00:09:37,797
Und meine Freundin und ich sind sehr erschöpft.

223
00:09:37,917 --> 00:09:39,653
Wir würden gerne entspannen.
Haben Sie Zeit für eine Massage?

224
00:09:39,673 --> 00:09:41,040
Oh ja. Sie haben Glück.

225
00:09:41,060 --> 00:09:43,034
Wir haben ein paar Lücken, richtig?

226
00:09:43,365 --> 00:09:46,469
Ich würde mich freuen mich
um Sie zu kümmern und äh...

227
00:09:48,873 --> 00:09:51,968
Ich habe genau den richtigen Therapeuten
für ihre reizende Freundin.

228
00:09:51,988 --> 00:09:53,165
Michelle.

229
00:09:53,536 --> 00:09:55,851
Ich möchte ihn. Den Hübschen.

230
00:09:56,322 --> 00:09:59,636
Äh, eigentlich ist Derek für den
ganzen Tag ausgebucht, also...

231
00:09:59,886 --> 00:10:02,495
Eigentlich nein.
Ich bin ziemlich frei, also...

232
00:10:03,526 --> 00:10:06,241
Können Sie uns eine Sekunde geben?
Nur eine Sekunde.

233
00:10:07,067 --> 00:10:08,179
Komm her!

234
00:10:09,734 --> 00:10:10,665
Was?

235
00:10:10,936 --> 00:10:12,549
Lass einfach Michelle dieses übernehmen.

236
00:10:12,569 --> 00:10:14,323
Sie hat noch nicht mal eine Massagelizenz.

237
00:10:14,343 --> 00:10:16,979
Und? Was Marie Antoinette nicht weiß
wird sie nicht umbringen.

238
00:10:16,999 --> 00:10:20,396
- Was ist hier los?
- Was? Ich versuche nur ein guter Chef zu sein.

239
00:10:21,198 --> 00:10:23,269
Oh, missgönne mir nicht ein guter Mentor zu sein

240
00:10:23,289 --> 00:10:24,931
zu einer angehenden Masseuse.

241
00:10:24,951 --> 00:10:26,830
Plus, Riley sagte uns, wir sollen vorsichtig sein.

242
00:10:26,850 --> 00:10:29,409
- Du willst nicht, dass ich die heiße
Klientin nehme. - Oh, bitte.

243
00:10:29,630 --> 00:10:30,861
Mit wem redest du hier?

244
00:10:30,881 --> 00:10:32,446
Mit jemandem, der es genießt
neben mir aufzuwachen,

245
00:10:32,466 --> 00:10:35,050
genau wie ich es genieße
neben ihr aufzuwachen.

246
00:10:36,626 --> 00:10:38,139
Er gehört ganz Ihnen!

247
00:10:38,969 --> 00:10:40,481
Ja, das tut sie.

248
00:10:41,773 --> 00:10:43,096
Bonjour.

249
00:10:47,323 --> 00:10:49,566
Kommen Sie. Hier entlang.

250
00:10:50,322 --> 00:10:52,038
Ich weiß, ich hätte vorher etwas sagen sollen.

251
00:10:52,058 --> 00:10:53,447
Ich hatte nur so Angst.

252
00:10:53,467 --> 00:10:54,625
Es ist gut sind Sie jetzt hier.

253
00:10:54,645 --> 00:10:56,813
Also, von wo hat Carlyle seine Mädchen her?

254
00:10:56,833 --> 00:10:59,052
Osteuropa, Thailand, von überall.

255
00:10:59,072 --> 00:11:00,227
Wie funktioniert das?

256
00:11:00,527 --> 00:11:02,509
Die Mädchen kommen in Containern

257
00:11:02,529 --> 00:11:03,659
durch den Hafen von Galveston

258
00:11:03,679 --> 00:11:05,814
und gehen direkt ins Violet Orchid.

259
00:11:06,085 --> 00:11:08,605
Genau genommen ist heute Abend
eine Sendung geplant.

260
00:11:09,216 --> 00:11:11,541
Wir müssen die heutige Galveston-Sendung abfangen.

261
00:11:11,691 --> 00:11:14,046
Da Carlyles Mädchen ins
Violet Orchid geschickt werden,

262
00:11:14,066 --> 00:11:16,105
werde ich eine Razzia in
diesem Betrieb genehmigen,

263
00:11:16,125 --> 00:11:17,660
aber in keinem der anderen.

264
00:11:17,680 --> 00:11:19,346
Diese Untersuchung
muss hieb- und stichfest sein.

265
00:11:19,366 --> 00:11:22,766
- Aber unsere Überwachungskameras...
- Sind immer noch gut für alle von Carlyles Clubs.

266
00:11:22,976 --> 00:11:25,845
Aber die erste Razzia muss dort sein, wo die
Mädchen vom Hafen reinkommen,

267
00:11:25,865 --> 00:11:28,350
- und das ist das Violet Orchid.
- Verstanden.

268
00:11:31,324 --> 00:11:32,843
Behalten Sie Wild Nights im Auge.

269
00:11:32,863 --> 00:11:34,541
Wenn die Razzia im Violet Orchid schief läuft,

270
00:11:34,561 --> 00:11:36,272
könnte Carlyle schnell reagieren.

271
00:11:36,292 --> 00:11:37,234
Ja, Sir.

272
00:11:39,202 --> 00:11:42,091
Wie sollen wir Ihnen vertrauen?
Sie haben uns schon mal belogen.

273
00:11:42,351 --> 00:11:44,961
Ich sage Ihnen die Wahrheit, ich schwöre es.

274
00:11:45,950 --> 00:11:47,314
Ich weiß, ich habe Fehler gemacht,

275
00:11:47,334 --> 00:11:49,477
aber ich versuche die Dinge
wieder gerade zu biegen.

276
00:11:54,304 --> 00:11:56,813
Okay, wenn es Ihnen...
Oh! Bequem ist...

277
00:11:57,294 --> 00:11:59,267
Ich schätze, ich kam zu früh.

278
00:12:01,304 --> 00:12:04,370
So, an was kann ich heute arbeiten?

279
00:12:04,746 --> 00:12:07,035
Ich habe keine Ahnung was du sagst,

280
00:12:07,055 --> 00:12:08,998
aber wenn ich nackt bin, solltest du es auch sein.

281
00:12:09,018 --> 00:12:12,445
Äh... Oh, Sie wollen, dass ich an
Ihren Händen arbeite, verstanden.

282
00:12:12,895 --> 00:12:13,903
In meinem Metier

283
00:12:13,923 --> 00:12:16,342
können Hände und Unterarme sehr verspannt sein.

284
00:12:16,362 --> 00:12:21,061
Ja, du arbeitest jetzt an meinen Händen und ich
werde deinen Fingern bald ein Training geben.

285
00:12:22,718 --> 00:12:26,074
Ja, das Wetter hat in letzter Zeit
wirklich verrückt gespielt, nicht wahr?

286
00:12:26,094 --> 00:12:28,163
Ich weiß, dieser Sturm war
ein echtes Prachtexemplar.

287
00:12:28,183 --> 00:12:31,488
So viel Gerede.
Warum bist du nicht auf mir drauf?

288
00:12:32,275 --> 00:12:36,111
Können Sie mir spezifisch sagen
an was ich als nächstes arbeiten soll?

289
00:12:48,559 --> 00:12:51,384
Es gibt gewisse Vorteile,
dass unser Flug annulliert wurde.

290
00:12:51,404 --> 00:12:53,003
Ihre Hände sind ganz besonders.

291
00:12:53,263 --> 00:12:54,741
Oh, machen Sie das mal solange wie ich

292
00:12:54,761 --> 00:12:56,176
und Sie werden ein oder zwei Tricks auflesen.

293
00:12:56,196 --> 00:12:59,279
Mm, ich würde liebend gerne erfahren
welche Tricks Sie in petto haben.

294
00:12:59,389 --> 00:13:01,337
Sagen wir einfach David Copperfield

295
00:13:01,357 --> 00:13:03,938
hat mir nichts voraus wenn es um Abreibungen geht.

296
00:13:04,078 --> 00:13:05,090
Wer?

297
00:13:05,260 --> 00:13:09,782
Egal.
Also, Sie sind aus Frankreich, was?

298
00:13:10,722 --> 00:13:13,437
Das Weiteste wo ich jemals war
ist New Orleans.

299
00:13:13,777 --> 00:13:15,519
Die meisten dieser Reisen
sind immer noch verschwommen.

300
00:13:15,759 --> 00:13:17,311
Sie würden Paris lieben.

301
00:13:17,481 --> 00:13:19,875
Ah, mon dieu...
Sie sollten die Welt sehen.

302
00:13:19,995 --> 00:13:23,217
Hmm, richtig.
Direkt nachdem ich im Lotto gewonnen habe.

303
00:13:23,327 --> 00:13:24,539
Drehen Sie sich um.

304
00:13:26,392 --> 00:13:27,954
Ich werde Ihnen ein Ticket kaufen.

305
00:13:28,972 --> 00:13:30,304
Ihnen mein Land zeigen.

306
00:13:30,484 --> 00:13:31,563
Sicher.

307
00:13:32,434 --> 00:13:34,560
Und Ihre Freundin und ich
könnten Mitbewohner sein, richtig?

308
00:13:34,710 --> 00:13:37,540
Keine Sorge wegen Amelie.
Sie und ich sind mehr...

309
00:13:37,967 --> 00:13:40,248
wie Reisegefährten mit gewissen...

310
00:13:40,408 --> 00:13:42,645
Wie sagt man das?
Vorzügen.

311
00:13:43,964 --> 00:13:45,527
Viel Glück dabei.

312
00:13:46,018 --> 00:13:46,896
Bevor Sie es wissen

313
00:13:46,916 --> 00:13:49,051
wird sie beginnen die Regeln bei Ihnen zu ändern.

314
00:13:49,602 --> 00:13:51,026
Zunächst ist es ein Schlüssel.

315
00:13:51,046 --> 00:13:53,135
Dann wird sie beginnen Familie spielen zu wollen.

316
00:13:53,596 --> 00:13:54,796
Das bezweifle ich stark.

317
00:13:54,816 --> 00:13:57,487
Im Moment verführt sie wahrscheinlich
Ihren gutaussehenden Freund.

318
00:13:59,310 --> 00:14:00,162
Wirklich?

319
00:14:00,445 --> 00:14:03,440
Und das, äh...
stört Sie nicht?

320
00:14:04,111 --> 00:14:05,196
Natürlich nicht.

321
00:14:05,216 --> 00:14:07,680
Monogamie ergibt keinen Sinn für mich.

322
00:14:08,121 --> 00:14:10,863
Es ist unmöglich für zwei Personen
einander treu zu sein.

323
00:14:11,193 --> 00:14:12,965
Das glauben Sie wirklich?

324
00:14:14,367 --> 00:14:16,421
Auf diese Art funktioniert die Welt.

325
00:14:16,622 --> 00:14:17,817
Männer und Frauen,

326
00:14:18,007 --> 00:14:20,176
wir sollten unsere Leben auf
die Art leben, wie wir es wollen.

327
00:14:20,547 --> 00:14:22,837
Nicht wie es andere gerne hätten.

328
00:14:25,983 --> 00:14:28,369
Ich mag die Art wie Sie denken.

329
00:14:43,018 --> 00:14:44,957
Hey. Hi.

330
00:14:45,408 --> 00:14:46,212
Hast du sie schon gesehen?

331
00:14:46,232 --> 00:14:48,610
Noch nicht. Ich bekam Linettes Anruf
und kam direkt her.

332
00:14:48,630 --> 00:14:50,446
Hat sie gesagt, warum sie
uns so dringend sehen muss?

333
00:14:50,466 --> 00:14:52,128
Nein, nur dass es wichtig wäre

334
00:14:52,148 --> 00:14:53,772
und sie müsse es von
Angesicht zu Angesicht machen.

335
00:14:53,792 --> 00:14:55,643
<i>Lass mich dieses Baby sehen.

336
00:14:57,266 --> 00:15:00,203
Bist du nicht das süßeste kleine Küken,
das jemals ausgebrütet wurde?

337
00:15:00,223 --> 00:15:01,725
Du musst Cole sein.

338
00:15:01,835 --> 00:15:03,144
Ich bin deine Tante Linette.

339
00:15:03,164 --> 00:15:04,306
Mama.

340
00:15:05,128 --> 00:15:06,972
Ich freue mich so für dich und Dale.

341
00:15:06,992 --> 00:15:08,030
Danke, Linette.

342
00:15:09,464 --> 00:15:11,486
Du verdienst alles, das wundervoll ist.

343
00:15:11,506 --> 00:15:13,336
Okay, als du angerufen hast

344
00:15:13,356 --> 00:15:15,444
sagtest du, dass es wichtig wäre.

345
00:15:15,464 --> 00:15:16,405
Ist alles in Ordnung?

346
00:15:16,425 --> 00:15:18,327
Besser als in Ordnung.
Alles ist großartig.

347
00:15:18,347 --> 00:15:20,809
Das ist gut, denn du hast uns beunruhigt.

348
00:15:20,967 --> 00:15:22,722
Also, was war so dringend?

349
00:15:22,932 --> 00:15:24,294
Ihr zwei Mädels

350
00:15:24,314 --> 00:15:26,552
seid für mich die wichtigsten
Menschen auf der Welt.

351
00:15:26,772 --> 00:15:28,833
Ohne euch hätte ich nie gesund werden können.

352
00:15:28,853 --> 00:15:30,646
Wir lieben dich, Mama.

353
00:15:30,866 --> 00:15:31,842
Ich weiß...

354
00:15:31,862 --> 00:15:34,497
deswegen ist es so schwer euch
meine guten Neuigkeiten mitzuteilen.

355
00:15:35,047 --> 00:15:35,886
Gute Neuigkeiten?

356
00:15:35,906 --> 00:15:38,393
Erinnert ihr euch an meine Freundin
Charlene unten in Austin?

357
00:15:38,921 --> 00:15:40,996
Tja, nun da ich hier rauskomme,

358
00:15:41,016 --> 00:15:42,921
möchte sie mit mir einen Salon eröffnen,

359
00:15:42,941 --> 00:15:44,636
und wir werden es auf unsere Art machen.

360
00:15:44,656 --> 00:15:46,484
Wir werden unsere eigenen Chefs sein.

361
00:15:46,504 --> 00:15:47,656
Wow.

362
00:15:48,417 --> 00:15:49,745
Mama, das ist...

363
00:15:50,636 --> 00:15:53,963
das ist toll, aber was ist mit deinem
Leben hier und deiner Familie?

364
00:15:53,983 --> 00:15:55,978
Ich werde euch ständig besuchen.

365
00:15:56,673 --> 00:15:58,330
Jetzt da du Kyle zurück hast

366
00:15:58,350 --> 00:16:00,478
brauchst du mich nicht in der Nähe,
wie du es letztes Jahr getan hast.

367
00:16:00,498 --> 00:16:03,585
Mama, ich habe dich immer gebraucht,
jetzt mehr denn je.

368
00:16:05,368 --> 00:16:07,371
Bist du sicher, das ist was du möchtest?

369
00:16:07,632 --> 00:16:08,718
Ich bin sicher.

370
00:16:09,990 --> 00:16:11,763
Ich muss mich nützlich fühlen.

371
00:16:11,783 --> 00:16:14,435
Und ich wollte es euch von
Angesicht zu Angesicht sagen.

372
00:16:15,467 --> 00:16:16,728
Wir verstehen.

373
00:16:17,038 --> 00:16:18,951
Der wichtigste Teil davon nüchtern zu sein

374
00:16:18,971 --> 00:16:21,103
und ein gesundes Leben zu führen

375
00:16:21,936 --> 00:16:24,450
ist mit denjenigen ehrlich zu sein, die man liebt.

376
00:16:30,525 --> 00:16:32,678
Das ist ziemlich unglaublich
mit Linette, nicht wahr?

377
00:16:32,698 --> 00:16:34,980
Ja, ich bin froh wird sie wieder okay.

378
00:16:35,000 --> 00:16:36,485
Ich wünschte, sie hätte eine Versicherung.

379
00:16:37,245 --> 00:16:39,084
Okay, du warst komisch da drin.

380
00:16:39,104 --> 00:16:41,249
Ist das, weil die Liste gestohlen wurde
oder ist noch etwas anderes los?

381
00:16:41,269 --> 00:16:42,651
Ich weiß nicht wovon du redest.

382
00:16:42,671 --> 00:16:44,740
Sag mir nicht, du wüsstest nicht wovon ich rede.

383
00:16:44,760 --> 00:16:46,448
Zuerst sagst du mir, ich solle mich

384
00:16:46,468 --> 00:16:48,350
um Kyle und die Kids kümmern,
wenn dir etwas zustößt.

385
00:16:48,370 --> 00:16:49,775
Und dann sagst du Linette,

386
00:16:49,795 --> 00:16:51,956
das du sie jetzt mehr denn je brauchen würdest.

387
00:16:52,237 --> 00:16:53,699
Spuck es aus.

388
00:16:56,749 --> 00:16:59,581
Schau, ich kann nicht Coles Patentante sein, okay?

389
00:16:59,601 --> 00:17:01,944
Was? Warum in aller Welt würdest du das sagen?

390
00:17:02,045 --> 00:17:04,858
Ich möchte nicht näher darauf eingehen.
Es ist einfach...

391
00:17:05,640 --> 00:17:08,434
Es ist im Moment gefährlich für mich
in der Nähe von dir und dem Baby zu sein.

392
00:17:08,454 --> 00:17:09,178
Gefährlich?

393
00:17:09,198 --> 00:17:10,860
Ich werde es in Ordnung bringen, okay?

394
00:17:10,880 --> 00:17:12,388
Aber bis dahin muss ich Abstand halten.

395
00:17:12,408 --> 00:17:14,831
Nein, Riley, nicht gut genug.

396
00:17:15,071 --> 00:17:17,394
Du musst mir sagen was los ist.

397
00:17:17,805 --> 00:17:20,750
Schau. Was immer es ist,
wir können es zusammen deichseln.

398
00:17:22,218 --> 00:17:23,990
Dein Angriff war wegen mir.

399
00:17:25,435 --> 00:17:27,703
Ich könnte der Grund sein,
dass du dein Baby verloren hast.

400
00:17:29,864 --> 00:17:31,930
Nein, das ist nicht möglich.
Es war ein Einbrecher.

401
00:17:31,950 --> 00:17:34,710
- Er wusste nicht mal, dass ich dort war.
- Er suchte nach der Klientenliste.

402
00:17:37,989 --> 00:17:39,581
- Oh mein Gott.
- Lacey...

403
00:17:39,682 --> 00:17:41,497
Und du wusstest die ganze Zeit davon und

404
00:17:41,517 --> 00:17:43,720
- hast mir nichts gesagt?
- Nein, ich wusste es nicht die ganze Zeit.

405
00:17:45,255 --> 00:17:47,330
Lacey, würdest du mich bitte ansehen?

406
00:17:48,923 --> 00:17:53,129
Ich stand dir bei allem bei.
Ich kann dich nicht mal ansehen.

407
00:17:53,673 --> 00:17:54,805
Lacey.

408
00:17:55,667 --> 00:17:57,249
Geh einfach.

409
00:18:07,992 --> 00:18:10,365
Okay. Bist du sicher, dass Carlyle
die Klientenliste im Wild Nights hat?

410
00:18:10,385 --> 00:18:12,244
100%. Alles, was wirklich von Wert für ihn ist,

411
00:18:12,264 --> 00:18:14,341
seine Waffen, sein Bargeld...
hält er ihn seinem Bürosafe.

412
00:18:14,361 --> 00:18:16,132
Du spielst nicht wieder mit uns,
nicht wahr, Daisy Duke?

413
00:18:16,152 --> 00:18:17,223
Nein, tu ich nicht.

414
00:18:17,243 --> 00:18:20,081
Denn wenn du es tust, wirst du den Tag bereuen
an dem du deinen Fuß ins Rub gesetzt hast,

415
00:18:20,101 --> 00:18:21,323
- denn ich werde...
- Georgia, nicht hilfreich.

416
00:18:21,343 --> 00:18:23,468
Okay, wir müssen im selben Team bleiben.

417
00:18:23,619 --> 00:18:24,902
- Okay, für den Moment.
- Okay, toll.

418
00:18:24,922 --> 00:18:27,061
Alles, was wir bisher geplant haben, funktioniert.

419
00:18:27,081 --> 00:18:29,123
Overton sagte, dass sie das
Violet Orchid durchsuchen werden,

420
00:18:29,143 --> 00:18:30,939
was bedeutet, du solltest in der Lage sein Carlyle

421
00:18:30,959 --> 00:18:32,513
- aus dem Wild Nights zu schaffen, richtig?
- Ich kann ihn raus bringen.

422
00:18:32,533 --> 00:18:34,181
Okay, du musst das bis 17 Uhr machen, denn dann

423
00:18:34,201 --> 00:18:35,744
werden die neuen Mädchen vortanzen.

424
00:18:35,764 --> 00:18:36,756
Noch eine Sache...

425
00:18:36,776 --> 00:18:38,509
Wenn die Leute beginnen dir Fragen zu stellen,

426
00:18:38,529 --> 00:18:40,681
Carlyle ging zum Rub
nachdem du ihn heute gesehen hast.

427
00:18:40,701 --> 00:18:42,266
- Okay. Okay.
- Okay?

428
00:18:42,286 --> 00:18:43,655
- Nun, wie sieht es bei dir aus?
- Alles gut.

429
00:18:43,675 --> 00:18:45,070
Ich muss nur wissen wann anrufen.

430
00:18:45,090 --> 00:18:46,848
Nicht vergessen, ihre Namen sind Tatianna,

431
00:18:46,868 --> 00:18:48,573
Valeria und Irina.

432
00:18:48,674 --> 00:18:51,363
Oh, und du wirst das brauchen.
Es ist der Code zu Carlyles Safe.

433
00:18:51,383 --> 00:18:52,911
Nur er und Buddy kennen ihn.

434
00:18:52,931 --> 00:18:54,710
- Buddy?
- Carlyles Clubmanager.

435
00:18:54,730 --> 00:18:56,424
Nikki, diese Kombination
bringt mich besser da rein.

436
00:18:56,444 --> 00:18:58,523
Es sollte. Der Safe ist direkt
hinter dem Schreibtisch.

437
00:18:58,543 --> 00:18:59,450
Du kannst ihn nicht verfehlen.

438
00:18:59,470 --> 00:19:01,536
Da muss er die Liste aufbewahren.

439
00:19:01,686 --> 00:19:04,195
Okay, dann, Ladys,
ich schätze ich habe ein Vortanzen.

440
00:19:04,442 --> 00:19:05,644
Riley.

441
00:19:06,576 --> 00:19:07,993
Sei vorsichtig.

442
00:19:08,208 --> 00:19:09,604
- Lass mich in Ruhe!
- Ich bin nicht fertig mit dir!

443
00:19:09,624 --> 00:19:10,187
Nikki, nein.

444
00:19:10,207 --> 00:19:12,236
Du hast keine Ahnung zu was er fähig ist.

445
00:19:12,957 --> 00:19:14,870
Du bist so süß, wenn du möchtest.

446
00:19:20,886 --> 00:19:22,257
Danke für einen wundervollen Tag.

447
00:19:22,277 --> 00:19:23,558
Oh, ist mir ein Vergnügen.

448
00:19:23,578 --> 00:19:26,233
Und wenn Sie jemals in Texas sind,
wissen Sie, wo Sie hin müssen.

449
00:19:26,403 --> 00:19:28,206
Tu ich, und wenn Sie ihn Paris sind...

450
00:19:28,226 --> 00:19:29,838
Weiß ich, wen ich anrufe.

451
00:19:30,370 --> 00:19:32,032
Ich hoffe es wirklich.

452
00:19:33,775 --> 00:19:35,320
Nun, bon voyage.

453
00:19:35,340 --> 00:19:36,942
Mein Liebling, sollen wir gehen?

454
00:19:36,962 --> 00:19:38,750
Ich kann diesen Ort nicht schnell genug verlassen.

455
00:19:38,965 --> 00:19:40,448
Amerikaner!

456
00:19:42,531 --> 00:19:43,475
Nettes Pärchen.

457
00:19:43,495 --> 00:19:45,631
Ja, wirklich nett.
Gute Massage?

458
00:19:45,651 --> 00:19:46,622
Sehr gut.

459
00:19:46,642 --> 00:19:49,136
- Professionell.
- Hier das gleiche. Nach dem Lehrbuch.

460
00:19:49,468 --> 00:19:52,147
Okay, wir haben Ärger, Leute.
Der Kammerjäger ist auf dem Weg.

461
00:19:52,167 --> 00:19:54,741
Alle müssen hier raus... sofort.

462
00:19:55,544 --> 00:19:57,542
- Was läuft hier?
- Geht!

463
00:19:59,483 --> 00:20:01,222
- Okay.
- Termiten.

464
00:20:01,403 --> 00:20:03,179
Das isst all mein Geld.

465
00:20:03,199 --> 00:20:04,375
Mir muss sie es nicht zweimal sagen.

466
00:20:04,395 --> 00:20:06,401
Ich bin sicher, da draußen
ist irgendwo ein Ausverkauf.

467
00:20:06,582 --> 00:20:09,063
Hey, was sagst du, wir hüpfen auf unsere
Motorräder und machen eine Ausfahrt?

468
00:20:09,083 --> 00:20:12,243
- Es gibt einen Pfad, den ich dir zeigen möchte.
- Weißt du...

469
00:20:12,634 --> 00:20:14,477
Heute Chef zu sein hat mich wirklich erledigt.

470
00:20:14,998 --> 00:20:17,809
Ist es okay, wenn ich es
heute Abend ruhig angehe... allein?

471
00:20:18,720 --> 00:20:19,868
Ja, sicher. Ist okay.

472
00:20:19,888 --> 00:20:21,778
Ja? Okay.

473
00:20:28,156 --> 00:20:29,899
Eigentlich ist es nicht okay.

474
00:20:31,380 --> 00:20:32,371
Was?

475
00:20:32,391 --> 00:20:33,424
Seit ich dir meinen Schlüssel gab

476
00:20:33,444 --> 00:20:34,723
verhältst du dich distanziert.

477
00:20:34,743 --> 00:20:36,194
Würdest du aufhören?

478
00:20:36,214 --> 00:20:37,566
Nein. Du versuchst mich wegzustoßen, Selena.

479
00:20:37,586 --> 00:20:39,860
- Und ich werde dich nicht lassen.
- Oh, du wirst mich nicht lassen?

480
00:20:39,880 --> 00:20:41,250
Wach auf, Derek.

481
00:20:41,911 --> 00:20:43,915
Hat das irgendwas damit zu tun,
dass Riley gestern krank wurde

482
00:20:43,935 --> 00:20:45,554
und Nikki aus dem Rub warf?

483
00:20:46,385 --> 00:20:48,398
Schau, ich weiß nicht, wovon du redest.

484
00:20:48,418 --> 00:20:49,780
Und wie du das tust.

485
00:20:50,211 --> 00:20:51,603
Hey, wenn es Ärger gibt, sag es mir.

486
00:20:51,623 --> 00:20:53,821
Aber es gibt keinen Ärger.
Riley hat alles unter Kontrolle.

487
00:20:53,841 --> 00:20:56,458
- Was verheimlichst du?
- Ich verheimliche gar nichts.

488
00:20:56,478 --> 00:20:58,479
Ich werde ehrlich mit dir sein.
Ich möchte uns eine Chance geben.

489
00:20:58,499 --> 00:20:59,874
Aber wenn die Chance besteht,
dass es funktioniert,

490
00:20:59,894 --> 00:21:01,505
musst du ehrlich mit mir sein.

491
00:21:01,875 --> 00:21:02,577
Hey!

492
00:21:02,597 --> 00:21:04,754
Du möchtest Ehrlichkeit?

493
00:21:06,207 --> 00:21:07,178
Hier.

494
00:21:07,849 --> 00:21:09,180
Was ist das?

495
00:21:10,038 --> 00:21:10,788
Meine Trinkgelder.

496
00:21:10,808 --> 00:21:13,274
- Was? Von dieser Woche?
- Von heute.

497
00:21:13,664 --> 00:21:15,099
Du hast diesem Franzosen Extras gegeben?

498
00:21:15,119 --> 00:21:17,021
Er ist noch nicht mal auf der Liste,
und Riley sagte, wir sollen vorsichtig sein.

499
00:21:17,041 --> 00:21:18,517
Riley hat mir die Verantwortung übertragen,

500
00:21:18,537 --> 00:21:20,375
und ich traf eine leitende Entscheidung.

501
00:21:20,395 --> 00:21:22,707
Sag nicht, du hättest nicht den Süden
Frankreichs mit diesem Supermodel besucht.

502
00:21:22,727 --> 00:21:24,142
- Ich kennen dich zu gut.
- Habe ich nicht.

503
00:21:24,162 --> 00:21:25,820
Oh, tja, warum nicht?

504
00:21:25,840 --> 00:21:27,282
"A" sie ist nicht auf der Liste,

505
00:21:27,302 --> 00:21:29,654
und "B" ich verbringe meine
freien Stunden lieber mit dir.

506
00:21:30,105 --> 00:21:31,697
Whoa, whoa, whoa, warte eine Minute.

507
00:21:31,717 --> 00:21:33,114
Nur weil wir daten,

508
00:21:33,134 --> 00:21:34,996
bedeutet es nicht,
dass wir keine Extras mehr geben.

509
00:21:35,016 --> 00:21:37,075
Das habe ich nie gesagt,
du ziehst voreilige Schlüsse.

510
00:21:37,095 --> 00:21:38,317
Was versuchst du dann zu sagen?

511
00:21:38,337 --> 00:21:40,085
Alles, was ich sage ist, wir verstehen uns, okay?

512
00:21:40,105 --> 00:21:41,193
Ich mag es dich in meinem Leben zu haben,

513
00:21:41,213 --> 00:21:42,567
und ich möchte dich in meinem Leben behalten,

514
00:21:42,587 --> 00:21:44,701
sogar wenn wir aufhören im Rub zu arbeiten.

515
00:21:45,101 --> 00:21:47,091
Willst du mir sagen, dass ich kündigen muss?

516
00:21:47,752 --> 00:21:49,329
Es gibt kein Gewinnen mit dir.

517
00:21:49,906 --> 00:21:51,413
Du sagst, du verstehst mich?

518
00:21:51,433 --> 00:21:54,435
Dann solltest du wissen,
dass ich Kerlen nicht vertraue, okay?

519
00:21:54,455 --> 00:21:56,979
Nicht einmal dir, so sehr ich es auch möchte.

520
00:21:57,931 --> 00:21:59,070
Ich werde dich nicht verletzen, Selena.

521
00:21:59,090 --> 00:22:00,903
Das hat auch mein Ex-Mann gesagt.

522
00:22:00,923 --> 00:22:02,891
"Ich liebe dich wie du bist.
Ändere dich nie."

523
00:22:02,911 --> 00:22:05,485
Und dann sind wir zusammengezogen
und er knallt die Nachbarin.

524
00:22:06,660 --> 00:22:10,474
Sieh mal, warum musst du die Dinge ändern?

525
00:22:11,015 --> 00:22:13,281
Alles was ich tat,
war dir meinen Schlüssel zu geben, okay?

526
00:22:13,402 --> 00:22:15,487
- Wenn du nicht bereit dazu bist...
- Es spielt keine Rolle.

527
00:22:15,597 --> 00:22:17,404
Es hat sich trotzdem geändert.

528
00:22:19,998 --> 00:22:21,681
Weißt du was?

529
00:22:25,579 --> 00:22:27,863
Ich denke, du solltest den zurücknehmen.

530
00:22:34,385 --> 00:22:36,208
Ich möchte mit dir zusammen sein, Selena.

531
00:22:37,060 --> 00:22:39,354
Aber das ist eine Entscheidung,
die du nicht rückgängig machen kannst.

532
00:22:49,410 --> 00:22:51,282
Wer sagt, dass ich das möchte?

533
00:22:52,275 --> 00:22:53,591
Du hattest recht, Greg.

534
00:22:53,611 --> 00:22:55,516
Ich möchte alles, und ich möchte es mit dir.

535
00:22:55,634 --> 00:22:57,294
Warum sollte ich dir jetzt vertrauen?

536
00:22:57,314 --> 00:22:58,767
Weil ich dich liebe,

537
00:22:58,917 --> 00:23:01,789
und du hast keine Ahnung
was Riley gegen dich plant.

538
00:23:02,090 --> 00:23:03,414
Ich höre.

539
00:23:03,704 --> 00:23:05,596
Ich habe Informationen die sie aufhalten können.

540
00:23:05,837 --> 00:23:07,479
Es ist besser als die Liste.

541
00:23:07,629 --> 00:23:09,091
Warum kommst du nicht runter in den Club?

542
00:23:09,111 --> 00:23:10,668
Wir lassen neue Mädchen vortanzen.

543
00:23:10,688 --> 00:23:13,423
Auf keinen Fall gehe ich irgendwo
in die Nähe vom Wild Nights.

544
00:23:13,944 --> 00:23:16,233
<i>Bitte, komm einfach rüber.

545
00:23:16,744 --> 00:23:17,875
Ich brauche dich.

546
00:23:18,471 --> 00:23:20,625
Und ich möchte dir zeigen wie leid es mir tut...

547
00:23:21,175 --> 00:23:22,468
im Privaten.

548
00:23:24,833 --> 00:23:26,646
Wir sehen uns bald, Nik.

549
00:24:21,509 --> 00:24:22,957
Riley, ist alles in Ordnung?

550
00:24:22,977 --> 00:24:24,321
Äh, ja. Alles ist gut.

551
00:24:24,341 --> 00:24:26,822
Ich dachte nur gerade an dich und die Kinder.

552
00:24:26,842 --> 00:24:27,628
Sind sie okay?

553
00:24:27,648 --> 00:24:30,274
Ja, ihnen geht es gut.
Sie machen ihre Hausaufgaben.

554
00:24:30,945 --> 00:24:31,586
Gut.

555
00:24:31,606 --> 00:24:33,715
Bitte komm nach Hause.
Lass uns reden.

556
00:24:33,735 --> 00:24:35,720
Oh ja, ich wünschte, ich könnte.

557
00:24:36,427 --> 00:24:38,066
Ich wüsste nicht mal wo beginnen.

558
00:24:38,086 --> 00:24:40,885
Wie wäre es, wenn ich damit beginne
dir zu sagen, dass ich dich liebe

559
00:24:41,269 --> 00:24:43,220
und dass ich für dich hier bin, egal was passiert?

560
00:24:44,102 --> 00:24:47,099
Du hast keine Ahnung wie viel es bedeutet
dich das jetzt sagen zu hören.

561
00:24:47,119 --> 00:24:49,695
Nun, es ist wahr. Du kannst mir alles sagen.

562
00:24:52,137 --> 00:24:53,371
Ja, ähm...

563
00:24:53,641 --> 00:24:57,199
Es tut mir so leid, wenn ich dich
gestern Abend erschreckt habe,

564
00:24:57,219 --> 00:24:59,189
und wie eine total verrückte Person aussah.

565
00:24:59,209 --> 00:25:01,789
Du kannst aussehen wie du möchtest, Riley.

566
00:25:02,390 --> 00:25:04,285
Sag mir einfach, wie ich dir helfen kann.

567
00:25:05,226 --> 00:25:06,817
Weißt du, die Sache ist, du kannst es nicht.

568
00:25:07,173 --> 00:25:08,632
Es muss etwas geben.

569
00:25:09,614 --> 00:25:11,222
Weißt du was?
Es gibt etwas.

570
00:25:12,381 --> 00:25:14,174
Du musst einfach wissen, wie sehr ich dich liebe,

571
00:25:14,194 --> 00:25:16,239
und küss die Kinder für mir.

572
00:25:16,780 --> 00:25:18,730
Und ich werde bald zu Hause sein.

573
00:25:35,656 --> 00:25:37,800
Komm schon, Nikki.
Schaff ihn da raus.

574
00:25:42,550 --> 00:25:44,195
Die Mädels sind bereit vorzutanzen.

575
00:25:44,305 --> 00:25:46,007
Bist du sicher, dass ich das
ohne dich machen soll?

576
00:25:46,027 --> 00:25:47,488
Du weißt was ich mag, Buddy.

577
00:25:47,508 --> 00:25:49,951
- Ich muss Nikki sehen.
- Was will sie jetzt?

578
00:25:50,071 --> 00:25:52,455
Sie versucht sich wieder einzuschmeicheln.

579
00:25:52,746 --> 00:25:54,965
Sagt sie hätte etwas gegen Riley Parks.

580
00:25:55,642 --> 00:25:57,621
Ich habe alles was ich brauche
gegen Richter Overton.

581
00:25:58,031 --> 00:26:03,403
Der Mann mag es, wenn man auf ihm spaziert.
Dieser Bitte komme ich gerne nach.

582
00:26:15,155 --> 00:26:15,926
Hey.

583
00:26:15,946 --> 00:26:18,881
Okay, mach dich bereit.
Carlyle ist auf dem Weg.

584
00:27:07,983 --> 00:27:11,052
Ladys, willkommen zum Amateur-Vortanzen.

585
00:27:11,442 --> 00:27:12,620
Entschuldigt die Verspätung,

586
00:27:12,640 --> 00:27:16,602
aber ich sehe wir haben heute Abend
ein paar sehr vielversprechende Neulinge hier.

587
00:27:16,963 --> 00:27:18,707
Mr. Carlyle kann heute Abend nicht bei uns sein,

588
00:27:18,727 --> 00:27:20,327
also werde ich euch alleine interviewen.

589
00:27:20,347 --> 00:27:22,602
Ihr werdet nacheinander ins Büro gerufen.

590
00:27:22,873 --> 00:27:24,346
Wenn mir gefällt was ich da drinnen sehe,

591
00:27:24,366 --> 00:27:26,428
könnte ich euch eine Chance hier draußen geben.

592
00:27:27,881 --> 00:27:30,215
Okay, Süße, zeig was du drauf hast.

593
00:27:37,400 --> 00:27:39,263
<i>GC ist bei mir.

594
00:27:51,899 --> 00:27:53,461
Du hast mich wirklich hängen lassen, Nikki.

595
00:27:53,562 --> 00:27:55,463
Ich weiß, und es tut mir leid.

596
00:27:55,834 --> 00:27:57,878
Aber dieses Laufwerk wird es
mehr als wieder gutmachen.

597
00:27:58,078 --> 00:27:59,433
Es sind die Finanzausweise des Rub

598
00:27:59,534 --> 00:28:01,953
für die letzten sechs Monate,
und nicht nur das legitime Geschäft.

599
00:28:02,063 --> 00:28:03,577
Klientenliste Finanzwerte.

600
00:28:03,597 --> 00:28:06,188
Viele davon haben ihre Kreditkarten benutzt
um für das schmutzige Zeug zu bezahlen.

601
00:28:06,208 --> 00:28:07,875
Kombiniere das mit den Daten auf der Liste...

602
00:28:07,977 --> 00:28:10,941
Und man hat alles was man braucht, um diese
Klienten in einem Gericht zu verurteilen.

603
00:28:10,961 --> 00:28:12,561
Geschweige denn sie zu erpressen,

604
00:28:12,581 --> 00:28:14,661
oder Riley, für alles was du möchtest.

605
00:28:15,833 --> 00:28:18,932
Sehr gut, Nikki.
Wann bist du so clever geworden?

606
00:28:19,433 --> 00:28:22,757
Ich war schon immer clever.
Du hast es nur nie bemerkt.

607
00:28:24,891 --> 00:28:26,093
Bist du stolz auf mich?

608
00:28:26,113 --> 00:28:29,280
Sehr stolz...
wenn das echt ist.

609
00:28:29,510 --> 00:28:32,551
Es ist echt. Habe es selbst runtergeladen.

610
00:28:37,687 --> 00:28:39,170
Ich hoffe es.

611
00:28:40,143 --> 00:28:43,107
Denn du bist so wunderschön.

612
00:28:55,926 --> 00:28:58,726
Ja, Sir, verstanden.
Wir bleiben wachsam.

613
00:28:59,931 --> 00:29:01,595
Was hat so lange gedauert?

614
00:29:02,280 --> 00:29:03,865
Bekam einen Anruf von Captain Reese.

615
00:29:03,966 --> 00:29:06,054
Die Razzia in Galveston war eine Pleite.

616
00:29:06,074 --> 00:29:07,969
Pleite. So ist es.

617
00:29:08,301 --> 00:29:11,687
Alter, sei kein Idiot.
Wir müssen wachsam bleiben.

618
00:29:25,233 --> 00:29:26,605
Holly Breslow.

619
00:29:28,499 --> 00:29:29,902
Du bist dran.

620
00:29:31,394 --> 00:29:33,217
<i>Ich bin drin. Mach den Anruf.

621
00:29:43,011 --> 00:29:44,939
Hallo. Ja.

622
00:29:46,580 --> 00:29:49,476
Könnte ich mit Greg Carlyle sprechen?

623
00:29:50,005 --> 00:29:51,458
Es ist wichtig.

624
00:29:52,870 --> 00:29:54,371
Alter, sieh dir diese Stripperin an.

625
00:29:55,353 --> 00:29:57,664
Ist das nicht deine verdammt heiße Schwägerin?

626
00:30:00,649 --> 00:30:01,770
Riley?

627
00:30:04,164 --> 00:30:05,827
Also, äh, Holly...

628
00:30:06,530 --> 00:30:08,395
Du bist ein hübsches kleines Ding.

629
00:30:08,612 --> 00:30:10,084
Ich habe dich auf dem Circuit nicht gesehen.

630
00:30:10,104 --> 00:30:11,859
Oh, ich bin gerade von Denver hergezogen,

631
00:30:11,879 --> 00:30:13,747
also ist das alles neu für mich.

632
00:30:13,888 --> 00:30:14,939
Hast du schon mal getanzt?

633
00:30:14,959 --> 00:30:16,804
Nicht professionell, nein.

634
00:30:17,317 --> 00:30:19,140
Mehr oder weniger nur für meinen Freund.

635
00:30:19,160 --> 00:30:21,375
Aber ich verspreche, dass...

636
00:30:21,745 --> 00:30:23,618
Sie es nicht bereuen werden
mir eine Chance zu geben.

637
00:30:23,638 --> 00:30:24,612
Ja?

638
00:30:25,347 --> 00:30:28,211
Was unterscheidet dich so von den
anderen Mädchen, die eine Chance wollen?

639
00:30:28,341 --> 00:30:29,550
Ich mag Männer...

640
00:30:30,427 --> 00:30:32,996
und ich mag es wirklich,
wenn Männer mich beobachten.

641
00:30:34,074 --> 00:30:36,438
Und ich bin sehr kooperativ...

642
00:30:37,289 --> 00:30:40,525
mit dem Management,
wenn Sie wissen was ich meine.

643
00:30:40,545 --> 00:30:43,540
Nun, ich kann dir jetzt schon sagen,
ich werde es mögen dich anzuschauen.

644
00:30:44,487 --> 00:30:45,879
Sie sind süß.

645
00:30:46,902 --> 00:30:48,971
Warum zeigst du mir nicht deine Moves?

646
00:31:08,506 --> 00:31:10,405
Ich habe mich immer gefragt
wie sie für dieses Haus bezahlt,

647
00:31:10,425 --> 00:31:12,166
all diese schönen Kleider.

648
00:31:12,186 --> 00:31:13,227
Schätze jetzt wissen wir es.

649
00:31:13,247 --> 00:31:14,842
Keinen Mucks.
Ich gehe da rein.

650
00:31:14,862 --> 00:31:16,987
Tust du nicht! Hey!
Du wirst unser Cover vermasseln!

651
00:31:17,007 --> 00:31:19,459
Außerdem ist es nicht so,
als würde sie etwas Illegales machen.

652
00:31:45,222 --> 00:31:47,557
Buddy, wir haben ein Problem.

653
00:31:48,409 --> 00:31:50,224
Dann kümmere dich darum.
Ich bin beschäftigt.

654
00:31:50,244 --> 00:31:52,788
Du wirst das entgegennehmen wollen.

655
00:31:54,755 --> 00:31:57,004
Eine Frau von der Polizei muss mit Carlyle reden.

656
00:31:57,504 --> 00:31:59,015
Ich sagte ihr du wärst verantwortlich.

657
00:31:59,035 --> 00:32:01,109
Sie sagt, es wäre zeitabhängig.

658
00:32:03,620 --> 00:32:05,619
- Wer ist da?
- Ein Freund von der Polizei,

659
00:32:05,639 --> 00:32:07,521
aber ich muss mit Greg Carlyle reden.

660
00:32:07,541 --> 00:32:09,022
Ich rede nicht einfach mit irgendjemandem.

661
00:32:09,042 --> 00:32:10,824
Nun, Sie haben mich.
Was wollen Sie?

662
00:32:10,844 --> 00:32:14,134
Sie möchten vielleicht höflich
zu einem Officer sein,

663
00:32:14,154 --> 00:32:16,210
der Ihrem Boss einen Gefallen tut.

664
00:32:16,701 --> 00:32:17,814
In zehn Minuten

665
00:32:17,834 --> 00:32:20,808
werden Sie von INS Agenten umstellt sein.

666
00:32:21,058 --> 00:32:23,407
<i>Wenn ich Sie wäre, würde ich Tatianna, Valeria

667
00:32:23,427 --> 00:32:26,693
Irina, und jedes Mädchen mit fragwürdigem Status

668
00:32:26,713 --> 00:32:28,772
da raus schaffen, und zwar verdammt schnell.

669
00:32:28,792 --> 00:32:30,788
Woher wissen Sie von unseren Mädchen?

670
00:32:30,808 --> 00:32:32,152
Ich gebe Ihnen Informationen.

671
00:32:32,172 --> 00:32:34,736
Sie stellen keine Fragen.
Zehn Minuten.

672
00:32:35,950 --> 00:32:38,214
Schaff die importierten Mädchen sofort hier raus.

673
00:32:39,241 --> 00:32:41,258
Entschuldige mich, Schätzchen.
Ich muss mich um etwas kümmern.

674
00:32:41,278 --> 00:32:43,256
Geh nicht weg. Ich werde gleich zurück sein.

675
00:32:43,562 --> 00:32:44,801
Kann es nicht erwarten.

676
00:32:46,043 --> 00:32:48,196
Danke, Georgia.

677
00:32:53,201 --> 00:32:55,445
Riley, was zur Hölle tust du?

678
00:33:33,757 --> 00:33:35,920
Nein, nein, nein!
Das kann nicht gut sein.

679
00:33:37,551 --> 00:33:39,705
Sie geht zurück in den Club.

680
00:33:42,986 --> 00:33:45,119
Etwas stimmt nicht. Ich werde sie holen.

681
00:33:45,269 --> 00:33:46,476
Evan!

682
00:33:52,913 --> 00:33:54,732
Die importierten Mädchen sind klar.

683
00:33:54,752 --> 00:33:57,316
Gut, nun hilf alle anderen rauszuschaffen.

684
00:34:18,041 --> 00:34:20,031
In was zur Hölle ist deine
Schwägerin da hineingeraten?

685
00:34:20,051 --> 00:34:22,653
Ich weiß es nicht, aber ich werde es herausfinden.

686
00:34:23,264 --> 00:34:24,461
Mach schon. Ich deck dir den Rücken.

687
00:34:24,481 --> 00:34:27,151
Und niemand sieht dieses
Überwachungsvideo, niemand!

688
00:34:27,171 --> 00:34:28,663
Ich mach schon. Geh!

689
00:34:33,167 --> 00:34:34,582
Und, was denkst du?

690
00:34:34,602 --> 00:34:36,176
Diese Dateien sind echt.

691
00:34:36,306 --> 00:34:38,593
Natürlich sind sie echt.
Was sollten sie sonst sein?

692
00:34:38,833 --> 00:34:41,739
Ich weiß nicht.
Du verwirrst mich.

693
00:34:42,590 --> 00:34:44,225
Was meinst du, Baby?

694
00:34:44,495 --> 00:34:46,300
Ich war immer auf deiner Seite.

695
00:34:46,410 --> 00:34:48,242
Bei dir ist das so schwer zu sagen.

696
00:34:49,615 --> 00:34:51,745
Ich werde dich nicht verletzen, Greg.

697
00:34:52,716 --> 00:34:54,189
Ich liebe dich.

698
00:35:04,151 --> 00:35:05,249
Was ist, Buddy?

699
00:35:05,269 --> 00:35:06,607
Wir haben ein Problem.

700
00:35:06,778 --> 00:35:08,335
Dein Maulwurf von der Polizei rief an.

701
00:35:08,355 --> 00:35:10,120
Warnte uns vor einer INS Razzia.

702
00:35:10,140 --> 00:35:13,744
- Was hat er gesagt?
- Es war kein Kerl. Es war eine Frau.

703
00:35:13,944 --> 00:35:16,440
Wenn es eine Frau war,
dann war es nicht unser Kerl.

704
00:35:16,560 --> 00:35:17,754
Woher sollte ich das wissen?

705
00:35:17,774 --> 00:35:19,469
Ich ließ dieses Mädchen in deinem Büro vortanzen,

706
00:35:19,489 --> 00:35:21,267
und dann wurde ich zu einem Notruf gerufen.

707
00:35:21,287 --> 00:35:24,245
Du hast ein Mädchen allein
in meinem Büro gelassen?

708
00:35:24,265 --> 00:35:26,962
Nun, ja, aber nichts ist weg.

709
00:35:27,092 --> 00:35:28,955
Überprüf den Safe.

710
00:35:32,857 --> 00:35:34,382
Sie hat die Liste und deine Pistole.

711
00:35:34,402 --> 00:35:35,981
<i>Boss es tut mir leid.

712
00:35:37,523 --> 00:35:39,577
Alles in Ordnung, Baby?

713
00:35:39,697 --> 00:35:42,082
Nein, Baby.
Aber das wird es.

714
00:35:42,363 --> 00:35:45,666
Sag mir, wo Mrs. Parks die Liste hinbrachte.

715
00:35:46,016 --> 00:35:47,984
Ich weiß nicht, wovon du rede...

716
00:35:48,615 --> 00:35:49,697
Sag es mir.

717
00:35:49,807 --> 00:35:51,039
Sag es mir.

718
00:35:54,744 --> 00:35:57,830
In Ordnung, Leute, Abendessen ist serviert!

719
00:35:58,539 --> 00:36:01,003
- Das sind nicht Makkaroni und Käse.
- Ja, nun, es sind Makkaroni.

720
00:36:01,023 --> 00:36:03,439
Und Daddy hatte keinen Käse mehr,
also benutzte ich ein bisschen Ketchup.

721
00:36:03,459 --> 00:36:04,906
Wann wird Mom zurück sein?

722
00:36:04,926 --> 00:36:07,514
Sie wird zurück sein bevor du
dich versiehst, kleines Mädchen.

723
00:36:07,534 --> 00:36:09,429
Tatsächlich wette ich, dass sie das ist.

724
00:36:09,449 --> 00:36:11,953
Nun esst eure Erbsen, ihr zwei.
Ich meine es ernst.

725
00:36:14,206 --> 00:36:14,828
Evan, was ist los?

726
00:36:14,848 --> 00:36:17,097
Kyle, du hattest recht, wir müssen
unsere Differenzen beiseitelegen,

727
00:36:17,117 --> 00:36:18,875
wenn wir Riley helfen wollen.
Sie ist in Schwierigkeiten.

728
00:36:18,895 --> 00:36:20,510
Warte mal. Was ist los?

729
00:36:20,530 --> 00:36:22,683
Ich habe keine Zeit es zu erklären,
aber es ist schlimm.

730
00:36:22,703 --> 00:36:24,344
Warte, was... Wo ist sie jetzt?

731
00:36:24,364 --> 00:36:25,666
Ich folge ihr nach Sugar Land.

732
00:36:25,686 --> 00:36:27,150
Ich bin ziemlich sicher
sie ist auf dem Weg zum Rub.

733
00:36:27,170 --> 00:36:28,722
Du musst sofort dahin.

734
00:36:28,742 --> 00:36:29,904
In Ordnung.

735
00:36:33,039 --> 00:36:34,240
Ich weiß nicht, mit was du ihn gefüttert hast.

736
00:36:34,260 --> 00:36:35,789
- Muttermilchersatz, Dale.
- Okay, aber...

737
00:36:35,809 --> 00:36:37,573
Kein Milchersatz den ich kenne riecht so.

738
00:36:37,593 --> 00:36:38,658
Oh, wirklich?

739
00:36:38,778 --> 00:36:40,339
- Ich sage dir nur wie es riecht.
- Ja, ich werde es für dich wechseln.

740
00:36:40,359 --> 00:36:43,086
- Hallo? Hey, Mann.
- Ja, Dale, ich bin's.

741
00:36:43,317 --> 00:36:45,592
Ähm, ich bin erschöpft.

742
00:36:45,793 --> 00:36:48,142
Ich weiß nicht mal auf welcher
Straße ich gerade fahre.

743
00:36:48,162 --> 00:36:49,682
Wie schnell könnt ihr hier sein?

744
00:36:49,792 --> 00:36:51,442
<i>Sie ist in Schwierigkeiten.

745
00:36:51,462 --> 00:36:53,708
Was, Riley? Ist sie okay?

746
00:36:53,819 --> 00:36:55,140
Was ist? Was ist los?

747
00:36:55,160 --> 00:36:58,027
Ich habe nur Geduld für unser
schreiendes Bündel Freude da hinten,

748
00:36:58,047 --> 00:36:59,303
also wink mich nicht ab.

749
00:36:59,323 --> 00:37:00,938
Whoa, whoa, whoa.
Okay, weißt du was?

750
00:37:00,958 --> 00:37:02,884
Kyle, ich werde dich auf
Lautsprecher stellen, Kumpel.

751
00:37:03,144 --> 00:37:04,088
Tut mir leid.

752
00:37:04,108 --> 00:37:06,421
Hey, Kyle, ich bin's.
Wie können wir helfen?

753
00:37:06,441 --> 00:37:08,015
<i>Könntet ihr auf die Kinder aufpassen?

754
00:37:08,035 --> 00:37:10,699
Ich weiß nicht was los ist,
aber ich muss Riley finden.

755
00:37:13,554 --> 00:37:15,045
Ja, äh, ja. Natürlich.

756
00:37:15,065 --> 00:37:17,008
Natürlich. Wir werden gleich da sein.

757
00:37:18,951 --> 00:37:20,122
Was war das?

758
00:37:20,283 --> 00:37:22,583
Ich dachte du sagtest, die Dinge wären
zerbrochen zwischen dir und Riley.

759
00:37:22,603 --> 00:37:23,848
Dale, ich sage eine Menge Dinge.

760
00:37:23,868 --> 00:37:25,699
Du musst nicht allem Aufmerksamkeit schenken.

761
00:37:25,719 --> 00:37:28,643
Okay. Heißt das, ich habe die Erlaubnis
dich zu ignorieren?

762
00:37:28,663 --> 00:37:31,095
Schau. Ich bin wirklich wütend
auf meine beste Freundin.

763
00:37:31,115 --> 00:37:34,094
Das bedeutet nicht, dass wir
keine besten Freunde sind, okay?

764
00:37:34,715 --> 00:37:36,764
Oh, sollte ich das hören
oder sollte ich das ignorieren?

765
00:37:36,784 --> 00:37:38,627
Ich versuche mir nur Klarheit zu verschaffen.

766
00:37:39,238 --> 00:37:42,313
Ich werde einfach fahren.
Einfach Miss Verrückt fahren.

767
00:37:46,667 --> 00:37:48,723
Hey, Georgia, ich bin's, okay.

768
00:37:48,743 --> 00:37:50,721
Ich habe es aus Wild Nights rausgeschafft.
Ich habe die Klientenliste.

769
00:37:50,741 --> 00:37:52,336
Alles ist unter Kontrolle.

770
00:37:52,537 --> 00:37:55,172
Und soweit es diese Ausstiegsstrategie betrifft,
von der wir geredet haben...

771
00:37:55,413 --> 00:37:56,737
Mach dir keine Sorgen.

772
00:37:56,997 --> 00:37:58,489
Greg Carlyle wird Geschichte sein.

773
00:37:58,509 --> 00:38:01,261
Und du und ich...
Unsere Zukunft wird gesichert sein.

774
00:38:01,962 --> 00:38:03,955
Okay. Tschüss.

775
00:38:35,550 --> 00:38:37,894
Händigen Sie die Liste aus, Mrs. Parks.

776
00:38:38,325 --> 00:38:39,494
Ich möchte Sie nicht verletzen.

777
00:38:39,514 --> 00:38:40,728
Oh ja?

778
00:38:40,748 --> 00:38:43,471
Genauso, wie Sie meine Freundin
nicht verletzen wollten, huh?

779
00:38:43,491 --> 00:38:46,949
Genau, wie Sie Nikki nicht bedrohen wollten,
damit sie mich ausspioniert?

780
00:38:46,969 --> 00:38:48,311
Nikki war ein süßes Mädchen.

781
00:38:48,331 --> 00:38:51,412
Aber das war über ihrem Horizont.
Nicht wie bei Ihnen.

782
00:38:51,432 --> 00:38:53,868
Sie wissen genau was Sie tun.

783
00:38:54,088 --> 00:38:56,191
Sie haben Eier!

784
00:39:01,960 --> 00:39:03,634
Okay, schauen Sie.

785
00:39:03,654 --> 00:39:06,470
Ich bin nur eine Mom, okay?
Mit zwei Kindern.

786
00:39:06,630 --> 00:39:08,612
Und ich bin in all das hineingeraten,
und ich weiß nicht, wie ich raus komme.

787
00:39:08,632 --> 00:39:10,985
Aber nichts davon sollte jemals passieren.

788
00:39:11,095 --> 00:39:13,003
Geben Sie mir einfach die Liste, Mrs. Parks,

789
00:39:13,023 --> 00:39:15,095
oder Sie und jeder den Sie lieben,
wird untergehen.

790
00:39:15,115 --> 00:39:19,090
Nein, sehen Sie, das wird niemals geschehen.

791
00:39:19,200 --> 00:39:20,182
Nein!

792
00:39:39,900 --> 00:39:40,992
Riley!

793
00:39:43,068 --> 00:39:44,330
Du blutest.

794
00:40:11,876 --> 00:40:13,689
Ich kann es erklären.

795
00:40:16,743 --> 00:40:19,676
sync by www.addic7ed.com
resync by hooky81

