1
00:00:00,631 --> 00:00:01,973
<i>Zuletzt bei "Cult"...</i>

2
00:00:02,253 --> 00:00:04,051
Sag mir einfach, was das Problem ist, Nate.

3
00:00:04,051 --> 00:00:06,418
Ich habe sie gestern Abend kontaktiert.

4
00:00:06,419 --> 00:00:07,619
Ich denke, die sind jetzt hinter mir her.

5
00:00:07,620 --> 00:00:10,719
- Wenn hast du kontaktiert?
- Diese Fernsehserie.

6
00:00:10,720 --> 00:00:12,752
Sie heißt "Cult". Aber es ist nicht
nur eine Fernsehserie.

7
00:00:12,753 --> 00:00:13,752
Das geht noch viel weiter.

8
00:00:13,753 --> 00:00:15,552
Du hast ja keine Ahnung,

9
00:00:15,553 --> 00:00:17,252
wie sehr ich möchte, dass du da nicht
mit reingezogen wirst.

10
00:00:17,253 --> 00:00:18,352
Nate!

11
00:00:18,353 --> 00:00:19,285
Sie arbeiten bei "Cult"?

12
00:00:19,286 --> 00:00:20,685
Ja, als Rechercheurin.

13
00:00:20,686 --> 00:00:21,919
Sei vorsichtig, Daddy.

14
00:00:23,019 --> 00:00:24,452
Ich bin bereit, alles...

15
00:00:24,453 --> 00:00:25,585
mit Roger zu tun, was du willst.

16
00:00:25,586 --> 00:00:26,719
Und er wird am Ende nicht mehr...

17
00:00:26,720 --> 00:00:27,752
als ein Kollateralschaden sein.

18
00:00:27,753 --> 00:00:29,552
Erinnere dich daran.

19
00:00:29,553 --> 00:00:32,452
Hallo. Willkommen in meinen Zuhause.
Mein Name ist Steven.

20
00:00:32,453 --> 00:00:33,719
Ja, und die Frau,
die letzte Nacht hier war,

21
00:00:33,720 --> 00:00:35,051
hat uns ausspioniert.

22
00:00:35,052 --> 00:00:36,118
Aber du hast ihr nichts erzählt, korrekt?

23
00:00:36,119 --> 00:00:37,185
Gar nichts.

24
00:00:37,186 --> 00:00:38,218
Vorerst ist alles, was sie weiß,

25
00:00:38,219 --> 00:00:39,784
dass sie den echten Steven Rae
getroffen hat.

26
00:00:39,785 --> 00:00:41,685
Der Mann, den ich gestern abend
getroffen habe, war nicht Steven Rae.

27
00:00:41,686 --> 00:00:42,951
Und dann gibt es das hier.

28
00:00:42,952 --> 00:00:45,051
Ein Kerl mit der gleichen Weste und...

29
00:00:45,052 --> 00:00:47,352
dem gleichen Messer wie Billy Grimm,
ist er also Steven Raes...

30
00:00:47,353 --> 00:00:49,619
Inspiration für Billy?

31
00:00:49,620 --> 00:00:51,819
Oder der echte Steven Rae?

32
00:00:58,057 --> 00:01:01,422
Übersetzt von Movie
Korrigiert von WhiteyWhiteman

33
00:01:03,753 --> 00:01:06,185
Kelly.

34
00:01:06,186 --> 00:01:08,685
Kelly...

35
00:01:08,686 --> 00:01:10,585
diese Nächte, die wir gemeinsam verbracht haben.

36
00:01:10,586 --> 00:01:12,652
Der Geruch der Erde unter uns.

37
00:01:12,653 --> 00:01:14,918
Die Weite der Sterne über uns.

38
00:01:21,686 --> 00:01:24,585
Niemals lügen,

39
00:01:24,586 --> 00:01:26,285
niemals fortgehen,

40
00:01:26,286 --> 00:01:29,385
niemals verraten.

41
00:01:34,052 --> 00:01:37,818
Hunde sind so.

42
00:01:37,819 --> 00:01:40,819
Bis sie sterben.

43
00:01:44,586 --> 00:01:45,951
Aber nicht die Erde.

44
00:01:45,952 --> 00:01:49,018
Die Erde wird nie sterben!

45
00:02:31,720 --> 00:02:33,918
Willkommen.

46
00:02:33,919 --> 00:02:35,652
<I>Konnichiwa.

47
00:02:35,653 --> 00:02:36,918
Mr. Grimm wird gleich hier sein.

48
00:02:36,919 --> 00:02:38,085
Ich kann Ihnen gar nicht sagen,

49
00:02:38,086 --> 00:02:39,784
wie begeistert er ist,
dass sie alle hier sind,

50
00:02:39,785 --> 00:02:42,151
um Ihre Unterstützung zu geben
und, nun ja, Ihr Geld.

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,218
Meine Herren,

52
00:02:50,219 --> 00:02:51,784
meine Damen.

53
00:02:51,785 --> 00:02:54,884
Willkommen.

54
00:02:54,885 --> 00:02:56,884
Ich bin sicher, Glen...

55
00:02:56,885 --> 00:02:59,818
hat Ihnen unser kleines
Projekt ausführlich erklärt?

56
00:02:59,819 --> 00:03:02,252
Das "Michael Grimm Center" für Kinder.

57
00:03:04,720 --> 00:03:06,218
Ein Traum, der mir schon solange vorschwebt,

58
00:03:06,219 --> 00:03:07,951
seit mein geliebter Sohn von mir...

59
00:03:07,952 --> 00:03:10,585
aus unserem Leben gegangen ist.

60
00:03:13,286 --> 00:03:15,619
Mit Ihrer Hilfe...

61
00:03:15,620 --> 00:03:20,151
werden wir erleben, dass dieser
Traum Wirklichkeit wird.

62
00:03:35,453 --> 00:03:37,619
Bitte...

63
00:03:37,620 --> 00:03:39,285
lassen Sie mich Sie in meinem
Zuhause willkommen heißen.

64
00:03:48,686 --> 00:03:51,818
Ich dachte, du wolltest die
Schlösser austauschen lassen.

65
00:03:51,819 --> 00:03:54,051
Habe ich auch drüber nachgedacht,
aber was ist, wenn Nate auftaucht?

66
00:03:54,052 --> 00:03:57,151
Er hat noch seinen alten Schlüssel
und kommt damit dann nicht rein.

67
00:03:57,152 --> 00:03:59,585
Ich denke, ich werde es so lassen.

68
00:03:59,586 --> 00:04:01,619
Hast du herausgefunden,
wem das Gebäude gehört,

69
00:04:01,620 --> 00:04:02,985
wo du diesen Steven Rae-Imitator
getroffen hast?

70
00:04:02,986 --> 00:04:05,685
Ja, es gehört der Stadt Los Angeles.

71
00:04:05,686 --> 00:04:08,051
<i>Diverse Verwaltungsabteilungen
ziehen da bis zum Ende des Monat ein.</i>

72
00:04:08,052 --> 00:04:09,485
Es sieht so aus, als wäre
jemand eingebrochen...

73
00:04:09,486 --> 00:04:10,685
und hätte es sich mal ausgeliehen.

74
00:04:10,686 --> 00:04:12,685
Ja und er hat ein komplett
gefälschtes Apartment gebaut.

75
00:04:12,686 --> 00:04:14,252
Ich meine, diese wahren Gläubigen...

76
00:04:14,253 --> 00:04:15,985
lassen sich was ziemlich Raffiniertes einfallen,

77
00:04:15,986 --> 00:04:19,452
um potenzielle Neukandidaten zu überzeugen.

78
00:04:19,453 --> 00:04:22,285
Dieser Billy Grimm-Typ...

79
00:04:22,286 --> 00:04:24,218
auf dem Foto aus dem
Tierpräparationsladen...

80
00:04:24,219 --> 00:04:25,851
Ja, er muss einer der
vermissten Erwachsenen...

81
00:04:25,852 --> 00:04:26,951
aus dem alten "Moon Hill"-Kult sein.

82
00:04:26,952 --> 00:04:28,485
<i>Er könnte Steven Rae sein.</i>

83
00:04:28,486 --> 00:04:30,685
Ich meine, der echte Steven Rae,

84
00:04:30,686 --> 00:04:32,685
aber ohne einen Namen,
ist dieses Foto nutzlos.

85
00:04:32,686 --> 00:04:34,619
<i>Willst du nach der Arbeit
noch vorbeikommen?</i>

86
00:04:34,620 --> 00:04:36,252
Klar, wir sind gegen 20:00 Uhr fertig.

87
00:04:36,253 --> 00:04:38,218
Ich könnte was mitbringen.

88
00:04:38,219 --> 00:04:39,918
Willst du Indisch oder Thailändisch?

89
00:04:39,919 --> 00:04:41,552
Eigentlich dachte ich mir,
dass ich heute Abend koche.

90
00:04:41,553 --> 00:04:43,352
Ich bin gerade vom Supermarkt zurück.

91
00:04:43,353 --> 00:04:45,018
Okay. Hört sich super an.

92
00:04:45,019 --> 00:04:46,951
Edie?

93
00:04:46,952 --> 00:04:48,818
Hey.

94
00:04:48,819 --> 00:04:52,819
Jeff, ich ruf dich zurück.

95
00:04:53,852 --> 00:04:55,518
Edie, was ist los?

96
00:04:55,519 --> 00:04:58,186
Gar nichts.

97
00:05:03,353 --> 00:05:07,051
Ich muss mir nochmal ins Make-up.

98
00:05:07,052 --> 00:05:10,586
Edie... was hast du denn?

99
00:05:13,219 --> 00:05:16,186
Eine Requisite auf dem Set hat mich
heute komplett verrückt gemacht.

100
00:05:20,952 --> 00:05:22,552
Ist das die Requisite?

101
00:05:22,553 --> 00:05:25,619
Ich habe es heute morgen auf den
Set gesehen und bin ausgeflippt.

102
00:05:25,620 --> 00:05:27,418
Sieht es so ähnlich...

103
00:05:27,419 --> 00:05:28,719
wie etwas aus deiner Kindheit aus?

104
00:05:28,720 --> 00:05:31,085
Nicht nur ähnlich… es sind genau
die gleichen Figuren.

105
00:05:31,086 --> 00:05:33,851
- Edie...
- Das ist verrückt, ich weiß.

106
00:05:33,852 --> 00:05:36,352
Meine Mom hat mich früher immer mitgenommen,
wenn sie ihre Freunde besucht hat.

107
00:05:36,353 --> 00:05:38,051
Es war eine lange Fahrt in die Berge.

108
00:05:38,052 --> 00:05:39,518
Ich war so um die drei oder vier.

109
00:05:39,519 --> 00:05:40,784
Ein großes altes Haus...

110
00:05:40,785 --> 00:05:44,218
und da lebte ein ganzer Haufen gruseliger Leute...

111
00:05:44,219 --> 00:05:45,784
und diese Figuren.

112
00:05:45,785 --> 00:05:48,685
Erinnerst du dich,
wo dieses große alte Haus war?

113
00:05:48,686 --> 00:05:51,018
Auf dem Weg nach Hause
haben Mom und ich immer...

114
00:05:51,019 --> 00:05:52,452
am "Arrowhead Diner" angehalten.

115
00:05:52,453 --> 00:05:54,752
"Lake Arrowhead"?

116
00:05:56,186 --> 00:05:57,719
Und wenn du sagst, ein Haufen Leute,

117
00:05:57,720 --> 00:05:59,318
meinst du dann mehrere Familien?

118
00:05:59,319 --> 00:06:01,151
Eltern und Kinder?

119
00:06:01,152 --> 00:06:02,918
Ja. Woher weißt du das?

120
00:06:02,919 --> 00:06:04,352
Warum würde deine Mom dorthin fahren?

121
00:06:04,353 --> 00:06:05,585
Erinnerst du dich daran?

122
00:06:05,586 --> 00:06:07,851
Alles, woran ich mich erinnern kann ist,
sie setzte mich auf einen Stuhl...

123
00:06:07,852 --> 00:06:11,285
von dem aus ich auf diese gruseligen
Figuren gucken musste.

124
00:06:11,286 --> 00:06:14,151
Und die Kinder dort haben versucht,
mir Angst zu machen.

125
00:06:14,152 --> 00:06:17,552
Dann kam meine Mom zurück,
aufgebracht, heulend,

126
00:06:17,553 --> 00:06:20,252
nahm mich an die Hand
und wir fuhren weg.

127
00:06:20,253 --> 00:06:23,585
Ist es ein Wunder, dass ich
diese Dinger hasse?

128
00:06:23,586 --> 00:06:25,185
Was ich wissen will ist,

129
00:06:25,186 --> 00:06:28,885
was zur Hölle machen die hier?

130
00:06:36,986 --> 00:06:39,286
<i>Danke.</i>

131
00:06:45,753 --> 00:06:47,318
Da hat es aber jemand eilig.

132
00:06:47,319 --> 00:06:49,818
Ich gehe nur schnell.

133
00:06:49,819 --> 00:06:52,285
Ich habe gesehen, wie du am Set
mit Edie gesprochen hast.

134
00:06:52,286 --> 00:06:53,685
Hast du das?

135
00:06:53,686 --> 00:06:55,318
Ist alles in Ordnung mit ihr?

136
00:06:55,319 --> 00:06:57,318
Ja, bestens.

137
00:06:57,319 --> 00:06:59,318
Hör mal, Peter,

138
00:06:59,319 --> 00:07:01,685
du hast an der Pilotfolge gearbeitet, oder?

139
00:07:01,686 --> 00:07:02,985
Von "Cult", ja, warum?

140
00:07:02,986 --> 00:07:05,685
Erinnerst du dich wie Edie gecastet wurde?

141
00:07:05,686 --> 00:07:07,418
Was meinst du?

142
00:07:07,419 --> 00:07:09,418
War etwas Ungewöhnliches daran?

143
00:07:09,419 --> 00:07:11,851
Irgendetwas Besonderes an ihr?

144
00:07:11,852 --> 00:07:14,051
Nein, nichts, an das ich mich erinnern kann.

145
00:07:14,052 --> 00:07:16,119
Es war Stevens Entscheidung,
wie auch alles sonst.

146
00:07:17,686 --> 00:07:19,851
Warum?

147
00:07:19,852 --> 00:07:21,518
Ich habe mich nur gefragt.

148
00:07:21,519 --> 00:07:22,519
Bis später.

149
00:07:37,620 --> 00:07:38,918
Wow, was ist das für ein Typ?

150
00:07:38,919 --> 00:07:40,285
Stuart Reynolds.

151
00:07:40,286 --> 00:07:42,118
Er besitzt eine Messerfabrik.

152
00:07:42,119 --> 00:07:44,352
Eine sehr alte, sehr große Messerfabrik.

153
00:07:44,353 --> 00:07:46,085
Ich nehme an, er war es
leid, 100-Dollarscheine...

154
00:07:46,086 --> 00:07:48,719
aus dem Fenster zu werfen; jetzt gibt
er sie bei Filmproduktionen aus.

155
00:07:48,720 --> 00:07:51,685
Er ist ein großer Fan meines Schaffens.

156
00:07:51,686 --> 00:07:53,452
Sollte ich eifersüchtig sein?

157
00:07:53,453 --> 00:07:56,151
Meine Liebe, du hast keine Konkurrenz.

158
00:07:57,486 --> 00:07:58,685
Willkommen.

159
00:07:58,686 --> 00:07:59,719
Stuart.

160
00:07:59,720 --> 00:08:01,219
Roger, es ist so klasse, Sie zu sehen.

161
00:08:02,753 --> 00:08:05,252
Erlauben Sie mir, Ihnen meine sehr
gute Freundin...

162
00:08:05,253 --> 00:08:07,619
Kirstie Nelson vorzustellen.

163
00:08:07,620 --> 00:08:09,784
Natürlich, ich erinnere mich an Sie...

164
00:08:09,785 --> 00:08:11,884
von dieser Studioparty,
ist ein paar Wochen her.

165
00:08:11,885 --> 00:08:13,951
Ja. Es ist mir ein Vergnügen,
Sie offiziell kennenzulernen.

166
00:08:13,952 --> 00:08:15,051
Mir ist es ein Vergnügen.

167
00:08:15,052 --> 00:08:17,052
Bitte, kommt rein.

168
00:08:26,052 --> 00:08:28,851
Also, was genau hast du der Mutter
von dieser Schauspielerin erzählt?

169
00:08:28,852 --> 00:08:31,218
Dass ich eine Freundin ihrer
Tochter bei der Serie bin.

170
00:08:31,219 --> 00:08:33,652
Dass ich mir Sorgen mache,
was mit Edie los ist...

171
00:08:33,653 --> 00:08:35,118
und ich deshalb gern
mit ihr reden würde.

172
00:08:35,119 --> 00:08:37,118
Sie war besorgt, das von Edie zu hören,

173
00:08:37,119 --> 00:08:39,519
und wollte sich bereitwillig mit mir treffen.

174
00:08:44,620 --> 00:08:46,385
Mrs. McDonald?

175
00:08:46,386 --> 00:08:47,518
Ja.

176
00:08:47,519 --> 00:08:49,418
Sie sind die Freundin von Edie, Skye.

177
00:08:49,419 --> 00:08:51,619
Ja, Skye Yarrow.

178
00:08:51,620 --> 00:08:53,218
- Das ist mein Freund, Jeff.
- Hi.

179
00:08:53,219 --> 00:08:54,518
Hi.

180
00:08:54,519 --> 00:08:56,118
Also, um was geht es hier?

181
00:08:56,119 --> 00:08:57,552
Sie haben gesagt, dass Edie...

182
00:08:57,553 --> 00:08:59,118
bei der Serie in irgendwelchen
Schwierigkeiten steckt.

183
00:08:59,119 --> 00:09:00,218
Es gab dieses Requisit...

184
00:09:00,219 --> 00:09:01,851
heute auf dem Set,

185
00:09:01,852 --> 00:09:03,518
ein Figurenpaar.

186
00:09:03,519 --> 00:09:06,518
Sie war deswegen sehr beunruhigt.

187
00:09:06,519 --> 00:09:08,652
Sie erinnerten sie an irgendetwas
aus ihrer Vergangenheit.

188
00:09:08,653 --> 00:09:12,784
An Ausflüge, die Sie mit ihr gemacht
haben, als sie noch sehr klein war...

189
00:09:12,785 --> 00:09:15,285
zu einem Haus in "Lake Arrowhead".

190
00:09:15,286 --> 00:09:18,185
Ich hatte gehofft, dass sie sich
nicht mehr daran erinnern würde.

191
00:09:18,186 --> 00:09:19,784
Sie sprechen vom "Moon Hill"-Kult,

192
00:09:19,785 --> 00:09:21,286
nicht wahr?

193
00:09:22,319 --> 00:09:24,752
Es war kein Kult.

194
00:09:24,753 --> 00:09:26,884
Nicht als es angefangen hat.

195
00:09:26,885 --> 00:09:29,784
Aber ja, ich war dort.

196
00:09:29,785 --> 00:09:31,552
Damit wissen Sie, wie sehr
die Serie "Cult"...

197
00:09:31,553 --> 00:09:32,619
"Moon Hill" ähnelt.

198
00:09:32,620 --> 00:09:35,285
Wieso sind Sie so daran interessiert?

199
00:09:35,286 --> 00:09:37,353
Wir versuchen herauszufinden,
wer dieser Mann ist.

200
00:09:48,852 --> 00:09:50,518
Sein Name war Phillip.

201
00:09:50,519 --> 00:09:52,453
Phillip Kellian.

202
00:09:55,519 --> 00:10:00,018
Er und ich w...

203
00:10:00,019 --> 00:10:02,752
Es ist ziemlich eindeutig, dass Phillip...

204
00:10:02,753 --> 00:10:05,619
die Inspiration für Billy Grimm ist.

205
00:10:05,620 --> 00:10:08,486
Und der Charakter der
Polizistin aus der Serie...

206
00:10:09,519 --> 00:10:12,752
...müsste ich sein.

207
00:10:12,753 --> 00:10:14,752
Ich bin die Inspiration für die Polizistin.

208
00:10:14,753 --> 00:10:16,152
Ich bin Kelly.

209
00:10:28,653 --> 00:10:31,685
Phillip war solch ein brillanter Mann.

210
00:10:31,686 --> 00:10:36,652
Er hatte eine gänzlich ursprüngliche Denkweise.

211
00:10:36,653 --> 00:10:39,485
Und "Moon Hill"?

212
00:10:39,486 --> 00:10:41,518
Als ich dort war, hieß es noch nicht so.

213
00:10:41,519 --> 00:10:43,218
Es war nur eine Gruppe von guten Menschen,

214
00:10:43,219 --> 00:10:45,218
die versuchten, ein einfacheres Leben zu führen.

215
00:10:45,219 --> 00:10:48,051
Phillip war der Gründer.

216
00:10:48,052 --> 00:10:49,784
Er bot einen Ort zum Verstecken...

217
00:10:49,785 --> 00:10:52,452
vor der Verrücktheit der
modernen Gesellschaft an.

218
00:10:52,453 --> 00:10:53,686
Aber Sie sind weggegangen.

219
00:10:55,686 --> 00:10:59,485
Phillip schlug einen düsteren Weg ein.

220
00:10:59,486 --> 00:11:01,518
Ich habe ihn verlassen.

221
00:11:01,519 --> 00:11:04,918
Letztendlich habe ich ein Leben
ohne ihn gefunden.

222
00:11:04,919 --> 00:11:06,951
Ich schloss mich der Polizei an,
um mich selbst zu bestätigen.

223
00:11:06,952 --> 00:11:09,252
Das ist genau wie beim Charakter von Kelly.

224
00:11:09,253 --> 00:11:10,719
Was meinen Sie mit:

225
00:11:10,720 --> 00:11:12,252
Phillip schlug einen düsteren Weg ein?

226
00:11:12,253 --> 00:11:15,051
Er begann die Verbindung
zur Realität zu verlieren.

227
00:11:15,052 --> 00:11:19,085
Er wurde mehr und mehr
zum Anführer eines Kults.

228
00:11:19,086 --> 00:11:23,452
Ich fing an zu fühlen, dass etwas
Schreckliches passieren wird.

229
00:11:23,453 --> 00:11:26,719
Nachdem ich ihn verlassen hatte,
bekam ich Edie.

230
00:11:26,720 --> 00:11:29,018
Vor ein paar Jahren fuhr ich dorthin zurück,

231
00:11:29,019 --> 00:11:30,884
nahm Edie mit mir mit,

232
00:11:30,885 --> 00:11:34,752
versuchte mit Phillip zu reden, aber...

233
00:11:34,753 --> 00:11:36,986
zu diesem Zeitpunkt konnte man
nicht mehr zu ihm durchdringen.

234
00:11:38,386 --> 00:11:41,185
Ab einem gewissen Punkt
habe ich einfach aufgegeben.

235
00:11:41,186 --> 00:11:44,285
Wieso kennt Steven Rae Sie,
wieso kennt er Phillip?

236
00:11:44,286 --> 00:11:47,485
Vor "Arrowhead" und bevor
Phillip ausgestiegen ist,

237
00:11:47,486 --> 00:11:50,685
haben sie zusammengearbeitet,
er und dieser Steven Rae.

238
00:11:50,686 --> 00:11:51,951
Was machten sie?

239
00:11:51,952 --> 00:11:53,252
Schreiben.

240
00:11:53,253 --> 00:11:55,784
Phillip schrieb nach der
Ausbildung fürs Fernsehen.

241
00:11:55,785 --> 00:11:57,552
Er war Steven Raes Mentor.

242
00:11:57,553 --> 00:12:00,485
Ich weiß ganz sicher, dass es im
Lebenslauf von Steven Rae nichts gibt,

243
00:12:00,486 --> 00:12:02,452
was auf eine Zusammenarbeit mit
einem Mann namens Kellian hinweist.

244
00:12:02,453 --> 00:12:03,752
Nun, ich weiß...

245
00:12:03,753 --> 00:12:05,518
nichts darüber, aber ich weiß, dass sie...

246
00:12:05,519 --> 00:12:06,818
mindestens ein Drehbuch zusammen
geschrieben haben.

247
00:12:06,819 --> 00:12:07,784
Woher wissen Sie das?

248
00:12:07,785 --> 00:12:09,752
Ich habe es.

249
00:12:09,753 --> 00:12:11,218
Phillip hat es mir gegeben.

250
00:12:11,219 --> 00:12:13,018
Es wurde nicht produziert.

251
00:12:13,019 --> 00:12:14,252
Soweit ich weiß,

252
00:12:14,253 --> 00:12:15,485
war es das Letzte, was Phillip
je geschrieben hat.

253
00:12:15,486 --> 00:12:17,453
Er hat es mit Steven Rae
zusammen geschrieben.

254
00:12:23,519 --> 00:12:25,218
Stuart, das war wirklich außergewöhnlich.

255
00:12:25,219 --> 00:12:27,018
Gibt es irgendetwas, was
Sie nicht perfekt machen?

256
00:12:27,019 --> 00:12:29,652
Ich kann das Lob für das Essen nicht annehmen.

257
00:12:29,653 --> 00:12:32,752
Dann können Sie das Lob dafür annehmen,
dass Sie diesen Chefkoch eingestellt haben.

258
00:12:32,753 --> 00:12:34,951
Vielen Dank, Stuart. Es war fantastisch.

259
00:12:34,952 --> 00:12:36,685
Ich bin einfach nur erfreut, dass ich...

260
00:12:36,686 --> 00:12:38,318
mein Glück mit Freunden teilen kann.

261
00:12:38,319 --> 00:12:40,285
Allzeit bereit.

262
00:12:40,286 --> 00:12:42,151
Roger...

263
00:12:42,152 --> 00:12:43,652
wissen Sie, es gibt etwas -

264
00:12:43,653 --> 00:12:46,018
ich muss meinen ganzen Mut zusammen
nehmen, um Sie das zu fragen.

265
00:12:46,019 --> 00:12:48,985
Es tut mir leid, Stuart, aber
Sie können sie nicht haben.

266
00:12:50,620 --> 00:12:54,818
Ich weiß es nicht, Roger, ich
könnte mich daran gewöhnen.

267
00:12:54,819 --> 00:12:56,685
Eigentlich,

268
00:12:56,686 --> 00:12:59,753
habe ich mich gefragt, ob Sie
mir einen Gefallen tun könnten.

269
00:13:03,353 --> 00:13:06,851
Einen recht bedeutsamen
Gefallen, fürchte ich.

270
00:13:06,852 --> 00:13:09,752
Wenn ich es kann.

271
00:13:09,753 --> 00:13:12,185
Wie bringe ich es rüber?

272
00:13:12,186 --> 00:13:13,818
Ich...

273
00:13:13,819 --> 00:13:16,218
Ich...

274
00:13:16,219 --> 00:13:20,818
sehne mich gierig nach einem
aktuellen "Cult"-Drehbuch...

275
00:13:20,819 --> 00:13:22,352
für meine Sammlung.

276
00:13:22,353 --> 00:13:24,352
Ich weiß, dass sie wie Staatsgeheimnisse
aufbewahrt werden,

277
00:13:24,353 --> 00:13:25,652
aber ich habe gehofft...

278
00:13:25,653 --> 00:13:27,918
Ja, das, das werden sie.

279
00:13:27,919 --> 00:13:31,685
Sie haben recht. Sie werden
sehr gut aufbewahrt.

280
00:13:31,686 --> 00:13:33,985
Jeder, die Schauspieler ebenfalls,

281
00:13:33,986 --> 00:13:38,552
muss sein Drehbuch nach dem Start der
Dreharbeiten für die Folge abgeben.

282
00:13:38,553 --> 00:13:39,951
Sie sind aber erfinderisch.

283
00:13:39,952 --> 00:13:43,018
Sie könnten mir eins organisieren,
wenn Sie das wollten.

284
00:13:43,019 --> 00:13:45,585
Es würde niemals meinen Besitz verlassen,

285
00:13:45,586 --> 00:13:46,685
Sie haben mein Wort.

286
00:13:46,686 --> 00:13:48,784
Stuart, ich...

287
00:13:48,785 --> 00:13:50,720
damit wären wir mehr als quitt.

288
00:13:53,386 --> 00:13:56,519
Wäre es wirklich so kompliziert?

289
00:14:00,553 --> 00:14:02,553
Ich schaue, was ich tun kann.

290
00:14:05,486 --> 00:14:07,018
Wunderbar.

291
00:14:07,019 --> 00:14:08,185
Danke.

292
00:14:08,186 --> 00:14:11,218
Ich habe diese von einem Torcedor-Meister
extra für mich machen lassen...

293
00:14:11,219 --> 00:14:17,085
in Pinar del Ro, im Westen von Kuba.

294
00:14:17,086 --> 00:14:19,784
Ist das legal?

295
00:14:19,785 --> 00:14:22,086
Spielt das wirklich eine Rolle?

296
00:14:30,453 --> 00:14:32,752
Es gibt nicht viel über Phillip Kellian.

297
00:14:32,753 --> 00:14:36,452
Ein paar Teamjobs bei Serien,
nichts Bemerkenswertes.

298
00:14:36,453 --> 00:14:39,018
Absolut nichts nach Mitte der 70er...

299
00:14:39,019 --> 00:14:41,418
und es gibt keine Verbindung zu Steven Rae.

300
00:14:41,419 --> 00:14:43,252
Ich meine, es muss mehr geben als das.

301
00:14:43,253 --> 00:14:45,018
Hast du da drin irgendetwas gefunden?

302
00:14:45,019 --> 00:14:48,418
Es ist ein Science-Fiction-Drehbuch,
es spielt in einer fernen Zukunft,

303
00:14:48,419 --> 00:14:50,218
alles im Jahr 2005.

304
00:14:50,219 --> 00:14:52,018
Wenn gleich, es geht darin um einen Mann,

305
00:14:52,019 --> 00:14:53,319
der die Welt dazu bringt, ihm zu folgen.

306
00:14:55,052 --> 00:14:56,485
Die Überschrift...

307
00:14:56,486 --> 00:14:59,385
Ja, "TPOSC".

308
00:14:59,386 --> 00:15:02,252
Das ist der Titel: "Die
Prophezeiung von St. Clare."

309
00:15:02,253 --> 00:15:06,752
Diese Initialen, "TPOSC".

310
00:15:06,753 --> 00:15:08,519
- Ich habe...
- Was?

311
00:15:11,019 --> 00:15:13,752
Ich habe diese Buchstaben
früher schon mal gesehen,

312
00:15:13,753 --> 00:15:16,952
in den Notizen meines Vaters,
aber sie hatten keine Bedeutung.

313
00:15:19,253 --> 00:15:20,720
Wart mal.

314
00:15:23,486 --> 00:15:25,151
Hier.

315
00:15:25,152 --> 00:15:28,919
"TPOSC", "Die Prophezeiung
von St.Clare", Highway Nr. 1?

316
00:15:36,653 --> 00:15:38,485
Die Kirche von St. Clare.

317
00:15:38,486 --> 00:15:40,018
Am Highway Nr. 1 in Ojai.

318
00:15:40,019 --> 00:15:41,252
Dein Vater hat eine Verbindung gefunden,

319
00:15:41,253 --> 00:15:43,818
während er Recherche über den
"Moon Hill"-Kult betrieben hat.

320
00:15:43,819 --> 00:15:45,318
Hier steht, dass das Grundstück
verlassen ist.

321
00:15:45,319 --> 00:15:47,018
Es gibt keine Vorbesitzer.

322
00:15:47,019 --> 00:15:48,884
Vielleicht ist dort gar nichts.

323
00:15:48,885 --> 00:15:51,186
Aber ist das eine Chance, die wir
uns entgehen lassen wollen?

324
00:15:52,686 --> 00:15:55,186
Lass uns die Küste hochfahren.

325
00:16:29,819 --> 00:16:31,585
Schau dir das an.

326
00:16:31,586 --> 00:16:33,720
Eine Fernsehantenne?

327
00:16:36,653 --> 00:16:38,918
Das erklärt, warum dieser
Ort verlassen ist.

328
00:16:38,919 --> 00:16:40,352
Ja.

329
00:16:40,353 --> 00:16:43,285
Okay, "St. Clare".

330
00:16:43,286 --> 00:16:44,884
"Im 13. Jahrhundert...

331
00:16:44,885 --> 00:16:47,118
gründete eine Nonne den Orden von St. Clare."

332
00:16:47,119 --> 00:16:49,452
"Im Jahr 1958 wurde St. Clare...

333
00:16:49,453 --> 00:16:51,518
als Ort eines Schutzheiligen für
das Fernsehens gesehen."

334
00:16:51,519 --> 00:16:53,586
Für das Fernsehen?

335
00:17:19,720 --> 00:17:21,552
<i>Hallo.</i>

336
00:17:21,553 --> 00:17:25,852
Mr. Rae, hier ist Peter.

337
00:17:26,885 --> 00:17:30,485
Das ist gewiss verdächtig.

338
00:17:30,486 --> 00:17:32,851
Danke, Peter, gut gemacht.

339
00:17:32,852 --> 00:17:36,652
Sie geben mir Bescheid,
wenn Sie noch was beobachten?

340
00:17:36,653 --> 00:17:39,819
Ihre Hilfe ist unbezahlbar.

341
00:17:41,720 --> 00:17:43,685
Einer von meinem Team...

342
00:17:43,686 --> 00:17:46,685
sagte, dass jemand über
Phillip Kellian recherchiert.

343
00:17:46,686 --> 00:17:49,518
Es geht um Steven Raes Tod,
Cameron, nicht um deinen.

344
00:17:49,519 --> 00:17:52,285
Dennoch, haben sie den Ort gefunden,

345
00:17:52,286 --> 00:17:54,986
der eine Verbindung zu Kellian darstellt.

346
00:17:56,686 --> 00:17:58,152
Eine Kirche.

347
00:18:01,386 --> 00:18:04,352
Wir suchen schon so lange.

348
00:18:04,353 --> 00:18:06,018
Wenn das wahr ist,

349
00:18:06,019 --> 00:18:07,652
wie kann es jemand anderes
herausgefunden haben?

350
00:18:07,653 --> 00:18:10,085
Es spielt keine Rolle wie.

351
00:18:10,086 --> 00:18:13,919
Wenn sie die Kirche gefunden
haben, bedeutet das alles.

352
00:18:33,852 --> 00:18:37,318
Was macht Mommy da?

353
00:18:37,319 --> 00:18:39,452
Sie betet für jemanden.

354
00:18:39,453 --> 00:18:41,218
Für wen?

355
00:18:41,219 --> 00:18:44,985
Für jemanden, den sie liebt,

356
00:18:44,986 --> 00:18:47,218
so sehr, wie sie dich liebt.

357
00:18:47,219 --> 00:18:49,152
Hat sie denen wehgetan?

358
00:18:53,353 --> 00:18:55,586
Bleib da, wo wir dich
sehen können, okay?

359
00:19:04,152 --> 00:19:06,453
Ich habe für Douglas gebetet.

360
00:19:09,152 --> 00:19:12,784
Ich... es tut mir so leid, Meadow.

361
00:19:12,785 --> 00:19:15,418
Wenn ich es eine Stunde
früher geschafft hätte...

362
00:19:15,419 --> 00:19:17,652
Tu dir das nicht an, Kel.

363
00:19:17,653 --> 00:19:22,586
Du hast Andy gefunden,
hast mich gerettet.

364
00:19:40,852 --> 00:19:42,784
Er macht eine Menge durch.

365
00:19:42,785 --> 00:19:46,619
Er spricht nie über seinen Vater.

366
00:19:46,620 --> 00:19:47,851
Er und Douglas standen sich so nahe.

367
00:19:47,852 --> 00:19:51,586
Gib ihm einfach Zeit.

368
00:19:53,519 --> 00:19:55,418
Ich...

369
00:19:55,419 --> 00:20:00,119
ich will nur wieder ein normales
Leben führen, weißt du?

370
00:20:01,586 --> 00:20:03,185
Ja.

371
00:20:03,186 --> 00:20:05,185
Hast du mit deinem
alten Chef geredet?

372
00:20:05,186 --> 00:20:07,884
Ja. Er hat niemanden eingestellt,

373
00:20:07,885 --> 00:20:11,318
demnach ist mein alter Job noch verfügbar.

374
00:20:11,319 --> 00:20:13,918
Das ist wundervoll, Meadow.

375
00:20:13,919 --> 00:20:15,418
Ja.

376
00:20:15,419 --> 00:20:17,219
Das ist gut.

377
00:20:44,353 --> 00:20:46,586
Hast du das gesehen?

378
00:20:48,386 --> 00:20:50,485
Das ist genau wie diese Texte
der wahren Gläubigen...

379
00:20:50,486 --> 00:20:53,619
in dieser Klärgrube.

380
00:20:53,620 --> 00:20:57,118
Ja, aber es sieht so aus, als wäre
lange keiner mehr hier gewesen.

381
00:20:57,119 --> 00:20:59,619
Was ist also die Verbindung?

382
00:20:59,620 --> 00:21:02,686
Ich weiß nicht.

383
00:21:10,486 --> 00:21:12,720
Elektronenröhren?

384
00:21:17,952 --> 00:21:20,686
Es sieht so als, als wären sie
von einem alten Drehort.

385
00:21:28,819 --> 00:21:30,918
Nicht mich verrückt, aber...

386
00:21:30,919 --> 00:21:32,986
aber sieht das nicht aus wie
das "Moon Hill"-Tattoo?

387
00:21:48,453 --> 00:21:50,453
Dieses dreidimensionale
Kistensymbol.

388
00:21:52,086 --> 00:21:53,620
Billy Grimms Tattoo.

389
00:22:11,453 --> 00:22:13,985
Ein weiteres Kistensymbol.

390
00:22:13,986 --> 00:22:15,619
Dem die Ecken abhanden gekommen sind.

391
00:22:15,620 --> 00:22:16,951
In der Episode letzte Woche...

392
00:22:16,952 --> 00:22:18,385
hat Billy Grimm ein Kornfeld in die Luft gejagt.

393
00:22:18,386 --> 00:22:20,519
Es war genau wie das.

394
00:22:22,553 --> 00:22:23,919
Das sind Antennen.

395
00:22:24,952 --> 00:22:27,218
Dieses "Moon Hill"-Tattoo...

396
00:22:27,219 --> 00:22:29,252
basiert das auf einer alten Fernsehantenne?

397
00:22:29,253 --> 00:22:30,719
Ich meine, alles hier drin,

398
00:22:30,720 --> 00:22:33,052
hat etwas mit dem
Fernsehen zu tun.

399
00:22:35,419 --> 00:22:37,419
Und der Altar...

400
00:22:38,620 --> 00:22:40,620
Billys Kistensymbol.

401
00:22:41,620 --> 00:22:44,620
Das könnte ein stilisiertes Fernsehgerät sein.

402
00:22:46,353 --> 00:22:47,784
All die Schriften an der Wand.

403
00:22:47,785 --> 00:22:49,785
Was zur Hölle bedeutet das alles?

404
00:22:50,852 --> 00:22:52,852
Ich habe keine Ahnung.

405
00:23:02,286 --> 00:23:04,286
Was zur Hölle?

406
00:23:29,785 --> 00:23:31,785
Hey, sieh dir das an.

407
00:23:35,286 --> 00:23:36,852
Es ist noch ein Band drin.

408
00:23:40,453 --> 00:23:41,785
Fragst du dich auch,
ob das noch funktioniert?

409
00:23:47,453 --> 00:23:48,686
Abspielen.

410
00:23:51,852 --> 00:23:53,285
Sicher nicht so gut wie früher mal.

411
00:23:53,286 --> 00:23:56,851
<i>...funktioniert wie ein Netz im Geiste.</i>

412
00:23:56,852 --> 00:23:57,884
Das ist er.

413
00:23:57,885 --> 00:23:59,585
<i>Stunden, Tage, Wochen... wer?</i>

414
00:23:59,586 --> 00:24:02,018
Phillip Kellian.

415
00:24:02,019 --> 00:24:04,884
<i>...späht in die undurchschaubaren,
unentzifferbaren,</i>

416
00:24:04,885 --> 00:24:08,151
<i>nicht zu verstehenden Rätsel des Fernsehens...</i>

417
00:24:08,152 --> 00:24:09,619
Was sagt er?

418
00:24:09,620 --> 00:24:11,985
<i>…Fernsehen, durchschauen, neuronale Fusion.</i>

419
00:24:11,986 --> 00:24:13,118
Was war das?

420
00:24:13,119 --> 00:24:14,784
Irgendwas mit neuronal.

421
00:24:14,785 --> 00:24:16,951
<i>Neuronal... neuronale Fusion.</i>

422
00:24:16,952 --> 00:24:18,784
Neuronale Fusion?

423
00:24:18,785 --> 00:24:21,185
<i>- Die Kontrolle über die Versklavung des Geistes.
- Vielleicht.</i>

424
00:24:21,186 --> 00:24:23,318
<i>Zusammenhängendes Bewusstsein,
darum geht es!</i>

425
00:24:23,319 --> 00:24:25,884
<i>Die Menschen, die Massen, die Hoffnung...</i>

426
00:24:32,219 --> 00:24:33,919
<i>jetzt Freiheit.</i>

427
00:24:35,253 --> 00:24:36,418
In Ordnung. Verschwinden wir.

428
00:24:50,720 --> 00:24:51,851
Ist das nicht...?

429
00:24:51,852 --> 00:24:53,285
Dustin Wartell,

430
00:24:53,286 --> 00:24:55,619
der Typ von der "Cult"-Party.

431
00:24:55,620 --> 00:24:57,486
Wie haben uns die wahren Gläubigen gefunden?

432
00:24:58,519 --> 00:24:59,985
Das ist der Typ,

433
00:24:59,986 --> 00:25:01,951
der vorgibt, für die wahren Gläubigen...

434
00:25:01,952 --> 00:25:03,151
Steven Rae zu sein.

435
00:25:03,152 --> 00:25:04,720
Eins von den "Moon Hill"-Kindern.

436
00:25:21,086 --> 00:25:22,553
Wer ist das?

437
00:25:27,253 --> 00:25:28,586
Ich habe ihn noch nie gesehen.

438
00:25:30,052 --> 00:25:32,218
Ist es das, Stuart?

439
00:25:32,219 --> 00:25:34,418
Ja.

440
00:25:34,419 --> 00:25:36,419
Ich erinnere mich an diesen Ort.

441
00:25:38,620 --> 00:25:40,519
Die Kirche meines Vaters.

442
00:25:49,486 --> 00:25:51,285
Meine Mutter starb bei meiner Geburt.

443
00:25:51,286 --> 00:25:54,385
Mein Vater hat mich immer
in seiner Nähe behalten.

444
00:25:54,386 --> 00:25:56,951
Ich kann mich nicht an einen
Moment erinnern, wo ich...

445
00:25:56,952 --> 00:25:58,652
nicht in seinen Armen lag
oder an seiner Seite war.

446
00:25:58,653 --> 00:26:00,919
Er hat mich immer hierher gebracht.

447
00:26:05,720 --> 00:26:08,419
Ich war nur ein Knirps,
aber ich erinnere mich.

448
00:26:11,653 --> 00:26:13,653
Diese Kirche fühlt sich an,
als wäre ich in einem Traum.

449
00:26:15,785 --> 00:26:17,253
Real, aber doch nicht real.

450
00:26:20,453 --> 00:26:22,884
Ich wusste, dass sie existiert,

451
00:26:22,885 --> 00:26:24,885
aber ich konnte sie nie finden.

452
00:26:59,519 --> 00:27:01,586
Der Schreibtisch meines Vaters.

453
00:27:04,919 --> 00:27:06,686
Bringt ihn rein.

454
00:27:22,319 --> 00:27:24,018
Ist das möglich?

455
00:27:24,019 --> 00:27:26,019
Glaubst du, dass das Buch hier ist?

456
00:27:29,186 --> 00:27:31,051
Mein Vater saß hier und schaute
sich jeden Sender an,

457
00:27:31,052 --> 00:27:32,552
den die Antennen reinbekamen.

458
00:27:32,553 --> 00:27:34,285
Stundenlang.

459
00:27:34,286 --> 00:27:35,485
Tage und Nächte.

460
00:27:35,486 --> 00:27:37,851
Analysierte. Entwickelte seine Ideen.

461
00:27:37,852 --> 00:27:39,884
Er kam hierher, um die Wahrheit...

462
00:27:39,885 --> 00:27:41,151
hinter diesen ganzen Bildschirmen
zu verstehen.

463
00:27:41,152 --> 00:27:43,018
Hierher, wodurch er glaubte,

464
00:27:43,019 --> 00:27:45,619
dass er uns vor dieser Wahrheit
beschützen müsse.

465
00:27:45,620 --> 00:27:47,019
Vor diesem Bösem.

466
00:27:59,453 --> 00:28:00,985
Du hast ihn den ganzen Weg hierhergebracht.

467
00:28:00,986 --> 00:28:02,585
Glaubst du wirklich,

468
00:28:02,586 --> 00:28:04,085
dass er es finden kann?

469
00:28:04,086 --> 00:28:05,784
Er ist etwas Besonderes.

470
00:28:05,785 --> 00:28:07,552
Von allen Lesern, die ich mir geschnappt habe,

471
00:28:07,553 --> 00:28:09,486
ist er mit Abstand der Begabteste.

472
00:28:16,186 --> 00:28:18,518
Sorry wegen der Kapuze, Nate.

473
00:28:18,519 --> 00:28:19,919
Du verstehst das.

474
00:28:30,453 --> 00:28:31,819
Hier gibt es Botschaften.

475
00:28:36,186 --> 00:28:37,652
Aber nicht wie die in der Serie,
sie sind anders.

476
00:28:37,653 --> 00:28:38,819
Ja.

477
00:28:41,186 --> 00:28:42,951
Diese Botschaften haben
einen sehr speziellen...

478
00:28:42,952 --> 00:28:44,518
Zweck, glaube ich.

479
00:28:44,519 --> 00:28:46,218
Sie sind dazu gedacht, uns zu
etwas zu führen, das hier...

480
00:28:46,219 --> 00:28:47,518
in der Kirche versteckt ist: ein Buch.

481
00:28:47,519 --> 00:28:49,619
Ich will, dass du es für mich findest.

482
00:28:49,620 --> 00:28:51,285
Es ist sehr wichtig.

483
00:28:51,286 --> 00:28:53,252
- Habe ich mich klar ausgedrückt?
- Ja,

484
00:28:53,253 --> 00:28:55,118
ein Buch.

485
00:28:55,119 --> 00:28:57,352
Ich... ich brauche etwas Zeit.

486
00:28:57,353 --> 00:28:59,118
Natürlich.

487
00:28:59,119 --> 00:29:01,186
Bleib bei ihm.

488
00:29:02,686 --> 00:29:04,719
Du hast gehört, was der Mann gesagt hat.

489
00:29:04,720 --> 00:29:07,052
Zaubere mal etwas, Cracknase.

490
00:30:39,453 --> 00:30:40,720
Hier ist nichts.

491
00:30:45,386 --> 00:30:47,386
Das hätte ich dir auch sagen können.

492
00:30:56,586 --> 00:30:59,784
Vielleicht ist irgendetwas
hier draußen.

493
00:30:59,785 --> 00:31:01,219
Ich hoffe doch.

494
00:31:11,952 --> 00:31:13,619
Leg das zurück.

495
00:31:13,620 --> 00:31:14,620
Genau dorthin, wo es war.

496
00:31:17,885 --> 00:31:19,353
Leg das zurück.

497
00:31:34,819 --> 00:31:38,318
Stuart, was ist,
wenn er gar nichts findet?

498
00:31:38,319 --> 00:31:39,452
Er wird.

499
00:31:39,453 --> 00:31:42,318
Ja, aber vielleicht ist all das...

500
00:31:42,319 --> 00:31:44,619
Was ist, wenn es nichts zu finden gibt?

501
00:31:44,620 --> 00:31:48,118
Mein Vater hat die Wahrheit
entdeckt, Cameron.

502
00:31:48,119 --> 00:31:49,919
Eine gefährliche Wahrheit.

503
00:31:52,152 --> 00:31:54,385
Eine, die irgendwann in
der Serie aufgedeckt wird.

504
00:31:54,386 --> 00:31:57,485
Wenn wir sein Buch finden können,

505
00:31:57,486 --> 00:31:59,253
wird es vielleicht eine Abkürzung
zu unseren Antworten sein.

506
00:32:03,086 --> 00:32:06,119
Es ist hier. Irgendwo.

507
00:32:07,152 --> 00:32:08,619
Ich glaube daran.

508
00:32:08,620 --> 00:32:09,884
Ich hab's.

509
00:32:09,885 --> 00:32:11,985
Das Buch? Wo?

510
00:32:11,986 --> 00:32:14,353
Draußen, auf dem Friedhof der Kirche.

511
00:32:22,952 --> 00:32:24,218
Langsam.

512
00:32:24,219 --> 00:32:25,353
Ich bin mir ziemlich sicher,
das es hier ist.

513
00:32:37,019 --> 00:32:39,185
- Keine Spielchen, Sefton.
- Es ist kein... es ist kein Spiel.

514
00:32:39,186 --> 00:32:41,485
Wir müssen einen Weg finden,
sie von Nate abzulenken.

515
00:32:41,486 --> 00:32:43,318
Jeff, komm, schau dir das an.

516
00:32:43,319 --> 00:32:45,818
<i>Es sollte, es sollte ungefähr hier sein.</i>

517
00:32:45,819 --> 00:32:47,152
Ich denke, Nate hat das
für dich hiergelassen.

518
00:32:53,453 --> 00:32:55,719
Dort muss das Buch von Kellian sein.

519
00:32:55,720 --> 00:32:57,352
Ja.

520
00:33:14,186 --> 00:33:16,720
Es ist alles codiert.

521
00:33:20,219 --> 00:33:21,784
<i>Hört auf, mich so zu drängen...
es muss hier sein.</i>

522
00:33:21,785 --> 00:33:23,186
Komm schon, wir müssen los.

523
00:33:41,919 --> 00:33:43,919
Das ist unsere Chance.

524
00:33:50,620 --> 00:33:52,285
<i>Ich weiß nicht, wieso es nicht hier ist.</i>

525
00:33:52,286 --> 00:33:54,118
<i>Das ist der einzige logische Schlüssel…</i>

526
00:33:54,119 --> 00:33:55,951
<i>zu diesem Code... da bin ich mir sicher.</i>

527
00:33:55,952 --> 00:33:57,784
<i>Es muss irgendwo hier sein.. finde es.</i>

528
00:33:57,785 --> 00:33:59,918
Das Buch ist nicht hier.

529
00:33:59,919 --> 00:34:03,152
- Nate.
- Jeff, das geht nicht.

530
00:34:08,519 --> 00:34:09,784
Bringt ihn weg!

531
00:34:09,785 --> 00:34:10,818
Kommt schon, los geht‘s.

532
00:34:10,819 --> 00:34:13,285
Hier rein!

533
00:34:13,286 --> 00:34:15,553
Sucht, sucht alles ab!

534
00:34:27,419 --> 00:34:30,052
Sie dürfen nicht mitbekommen,
dass wir ihnen folgen.

535
00:34:42,119 --> 00:34:45,386
Ich dachte, ich hätte da
hinten was gesehen.

536
00:34:48,319 --> 00:34:51,552
Vielleicht ist da was.

537
00:34:51,553 --> 00:34:52,819
Ich kann es nicht sagen.

538
00:34:57,785 --> 00:34:58,785
Er fährt schneller.

539
00:35:03,986 --> 00:35:06,652
Das ist die andere
Truppe... ruf sie an.

540
00:35:09,519 --> 00:35:11,884
Ihr fahrt gleich an uns vorbei.

541
00:35:11,885 --> 00:35:13,553
Es könnte uns jemand folgen.

542
00:35:18,819 --> 00:35:20,052
Oh, mein Gott, Jeff!

543
00:35:32,686 --> 00:35:34,052
Jeff.

544
00:35:35,986 --> 00:35:38,119
- Jeff, sie kommen.
- Komm schon, los!

545
00:35:56,753 --> 00:35:58,653
Wo ist Nate?

546
00:36:13,253 --> 00:36:15,585
Bist du nervös?

547
00:36:15,586 --> 00:36:17,585
Natürlich, ich will es nicht vermasseln.

548
00:36:17,586 --> 00:36:18,752
Du wirst es schaffen.

549
00:36:18,753 --> 00:36:20,252
Das ist wie Fahrrad fahren.

550
00:36:20,253 --> 00:36:22,585
Glaubst du, ich sehe gut aus?

551
00:36:22,586 --> 00:36:24,720
Du siehst hübsch aus, Meadow.

552
00:36:28,319 --> 00:36:31,118
Manchmal denke ich...

553
00:36:31,119 --> 00:36:32,952
Andy erkennt mich nicht mehr.

554
00:36:40,686 --> 00:36:42,652
Gib ihm Zeit.

555
00:36:42,653 --> 00:36:44,285
Er wird sich schon erholen.

556
00:36:44,286 --> 00:36:46,151
Mein Gott.

557
00:36:49,386 --> 00:36:50,752
Es ist schön, Sie zu sehen.

558
00:36:50,753 --> 00:36:52,918
Sie müssen ihre Schwester sein.

559
00:36:52,919 --> 00:36:54,418
Glen Nash.

560
00:36:54,419 --> 00:36:56,118
Kelly Collins.

561
00:36:56,119 --> 00:36:57,720
Ja.

562
00:37:00,152 --> 00:37:01,285
Sind Sie bereit, sich wieder hineinzustürzen?

563
00:37:01,286 --> 00:37:03,285
- Ganz sicher bin ich das.
- Wunderbar.

564
00:37:03,286 --> 00:37:04,619
Kelly, es hat mich gefreut.

565
00:37:04,620 --> 00:37:05,652
Mich auch.

566
00:37:05,653 --> 00:37:07,919
Kommen Sie.

567
00:37:12,852 --> 00:37:14,852
Los geht's, Andy.

568
00:38:01,586 --> 00:38:05,086
Stuart?

569
00:38:11,486 --> 00:38:15,085
Stuart, mein Freund?

570
00:38:15,086 --> 00:38:17,086
Irgendjemand zu Hause?

571
00:38:25,553 --> 00:38:27,553
Stuart?

572
00:40:28,253 --> 00:40:30,918
Kellians Buch ist...

573
00:40:30,919 --> 00:40:33,319
Billys Buch aus der Serie sehr ähnlich.

574
00:40:35,353 --> 00:40:37,585
Weißt du was, es stehen nur noch
drei Folgen in dieser Staffel aus.

575
00:40:37,586 --> 00:40:39,385
Vielleicht wird Steven uns etwas...

576
00:40:39,386 --> 00:40:40,951
über Billys Buch preisgeben.

577
00:40:40,952 --> 00:40:42,452
Etwas, das uns helfen würde.

578
00:40:42,453 --> 00:40:44,485
Nicht jetzt, Skye.

579
00:40:44,486 --> 00:40:47,485
Jeff.

580
00:40:47,486 --> 00:40:49,784
Wir waren heute so nah dran.

581
00:40:49,785 --> 00:40:51,918
Das werden wir nochmal schaffen,
wir müssen...

582
00:40:51,919 --> 00:40:55,119
Wir müssen weiter suchen.

583
00:40:58,519 --> 00:41:00,519
Von Grund auf.

584
00:41:04,653 --> 00:41:06,918
Ja, ich habe das gesehen...
was ist es?

585
00:41:06,919 --> 00:41:09,152
Es ist eine Feder.

586
00:41:11,119 --> 00:41:12,585
Naja, wieso sollte es Nate
dahin malen?

587
00:41:12,586 --> 00:41:15,385
Denkst du, es hat was
mit der Kirche zu tun?

588
00:41:15,386 --> 00:41:17,884
Oder vielleicht mit diesem Kerl
Stuart, der ihn gefangen hält.

589
00:41:17,885 --> 00:41:20,452
Nein.

590
00:41:20,453 --> 00:41:23,884
Es ist...

591
00:41:23,885 --> 00:41:25,951
etwas, das unsere Mutter auf
unsere Servietten gemalt hat,

592
00:41:25,952 --> 00:41:29,252
damals, als sie uns das Essen
für die Schule gemacht hat.

593
00:41:29,253 --> 00:41:32,285
Es war einfach ihre Art.

594
00:41:32,286 --> 00:41:34,585
Ihre Art "Hi" zu sagen.

595
00:41:37,720 --> 00:41:40,453
Es erinnerte uns daran,
dass sie an uns gedacht hat.

596
00:41:43,486 --> 00:41:45,486
Dass sie uns geliebt hat.

597
00:41:48,353 --> 00:41:50,720
Das hat Nate viel bedeutet.

598
00:41:51,353 --> 00:41:55,720
Übersetzung: Movie
Korrektur: Godmode, WhiteyWhiteman
TV4User.de

