1
00:00:00,506 --> 00:00:02,446
<i>Bisher bei Twisted...</i>
- Wie ist es?

2
00:00:03,297 --> 00:00:05,010
Wieder die ganze Zeit mit
Danny zusammen zu sein?

3
00:00:05,030 --> 00:00:07,035
Es ist total anders.

4
00:00:07,055 --> 00:00:08,956
<i>Sie bekam sie irgendwann
letzten Frühling.</i>

5
00:00:08,976 --> 00:00:10,656
Weißt du wo?
Wer sie ihr gegeben hat?

6
00:00:10,676 --> 00:00:12,351
Hat das etwas damit zu tun,
was mit ihr passiert ist?

7
00:00:12,371 --> 00:00:13,940
Was willst du von mir, Danny?

8
00:00:13,974 --> 00:00:15,779
Ich will nur...

9
00:00:17,249 --> 00:00:20,025
Ich kann nichts behalten,
was mich daran erinnert, was ich getan habe.

10
00:00:20,059 --> 00:00:22,667
- Einschließlich Taras Kette?
- Welche Kette?

11
00:00:22,968 --> 00:00:24,092
Was ist hier los?

12
00:00:24,112 --> 00:00:26,410
Irgendetwas im Schlafzimmer?
Okay, lasst uns gehen.

13
00:00:26,430 --> 00:00:27,916
Ich weiß, wonach er gesucht hat.

14
00:00:27,950 --> 00:00:30,589
Als Regina starb, hat sie die Kette
meiner Tante Tara getragen.

15
00:00:30,624 --> 00:00:32,664
- Warum hast du uns das nicht erzählt?
- Ich schätze, wir müssen herausfinden,

16
00:00:32,698 --> 00:00:34,870
wie Regina die Kette bekam.

17
00:00:53,604 --> 00:00:55,636
Ich dachte, du hasst Erdnussbutter.

18
00:00:55,656 --> 00:00:57,706
Das ist, weil sie einen dick macht.

19
00:00:57,726 --> 00:00:59,653
Das ist nicht mehr mein Problem.

20
00:01:00,168 --> 00:01:02,903
Verurteilst du wirklich gerade
eine tote Person?

21
00:01:02,923 --> 00:01:04,955
<i>Nein, du isst sie nur so schnell.</i>

22
00:01:04,975 --> 00:01:07,062
- Hol mal Luft.
- Kann ich nicht.

23
00:01:07,409 --> 00:01:09,692
Gott ist Veganer.
Er ist seltsam was Industrieprodukte angeht.

24
00:01:09,712 --> 00:01:12,353
Wenn er das herausfindet,
würde er mich töten.

25
00:01:12,591 --> 00:01:14,529
Ein Satz wie dieser
würde im Himmel töten.

26
00:01:14,960 --> 00:01:16,987
Ich habe schon wieder "töten" gesagt.

27
00:01:17,289 --> 00:01:19,747
Himmel, was? Gute Arbeit.

28
00:01:19,767 --> 00:01:20,708
Tja...

29
00:01:20,742 --> 00:01:24,355
Ich musste wegen vieler Leute, mit denen ich
geschlafen habe, lügen. Sie erlauben nur zwei.

30
00:01:24,636 --> 00:01:26,836
Also, erzähl mir, was los ist.
Bring mich auf den neuesten Stand.

31
00:01:26,856 --> 00:01:28,325
Was läuft bei dir?

32
00:01:28,531 --> 00:01:30,096
Nichts.

33
00:01:30,497 --> 00:01:33,851
Jemand hat ein Geheimnis
und ihr Name ist Lacey.

34
00:01:34,477 --> 00:01:35,844
Spuck's aus, Schlampe.

35
00:01:35,864 --> 00:01:37,296
Ist es wegen Danny?

36
00:01:37,568 --> 00:01:39,037
Du willst ihn knallen, oder?

37
00:01:39,057 --> 00:01:40,860
Was? Nein, will ich nicht.

38
00:01:40,894 --> 00:01:42,469
Ich nehme es dir nicht übel.

39
00:01:43,322 --> 00:01:46,507
Das lange Haar,
die bedrohlichen Augen,

40
00:01:46,541 --> 00:01:48,698
die starken, mörderischen Hände.

41
00:01:51,930 --> 00:01:54,066
Als Danny mich getötet hat,
hat er gelächelt.

42
00:01:54,086 --> 00:01:55,819
In dem Moment war das gruselig.

43
00:01:55,839 --> 00:01:57,740
Aber jetzt... ist es heiß.

44
00:01:58,869 --> 00:02:00,283
Woher hast du die?

45
00:02:00,303 --> 00:02:01,921
Das Ding?

46
00:02:01,941 --> 00:02:03,812
Ich weiß es nicht. Wieso?

47
00:02:04,577 --> 00:02:06,245
Denkst du, es ist ein Hinweis?

48
00:02:07,550 --> 00:02:09,447
Nein, das geht mich nichts an.

49
00:02:09,616 --> 00:02:12,653
Du denkst, Danny hat sie mir
weggenommen, oder?

50
00:02:14,026 --> 00:02:16,021
Regina, hör bitte einfach auf.

51
00:02:16,041 --> 00:02:18,315
Du denkst, er hat sie mir weggenommen,
als er mich umgebracht hat.

52
00:02:18,335 --> 00:02:20,914
Du denkst, er riss sie
von meinem kalten, toten...

53
00:02:21,201 --> 00:02:22,653
Nacken.

54
00:02:28,302 --> 00:02:31,937
<i>Quellen haben bestätigt, dass ein Durchsuchungs-
befehl dazu diente, das Desai Anwesen...</i>

55
00:02:31,957 --> 00:02:34,559
Warte, Mom. Ich denke, Dad ist
kurz davor loszuschreien.

56
00:02:34,579 --> 00:02:37,448
<i>Der Mord an Regina Crane
bleibt weiterhin ungelöst,</i>

57
00:02:37,468 --> 00:02:40,457
<i>was die Stadt Green Grove
zunehmend nervöser macht,<i>

58
00:02:40,477 --> 00:02:43,522
<i>da morgen der berühmte
Herbstfesttag beginnt...</i>

59
00:02:44,136 --> 00:02:46,074
Hey, ungelöst. Das bin ich.

60
00:02:46,109 --> 00:02:49,613
Nun, der Festtag bekommt dadurch
anscheinend mehr Aufmerksamkeit.

61
00:02:49,648 --> 00:02:52,553
Vielleicht bekomme ich sogar ein paar Auswärtige
dazu, sich bei meinem Töpferkurs einzuschreiben.

62
00:02:52,587 --> 00:02:55,437
Du brauchst keine zusätzliche Aufmerksamkeit.
Dein Stand wird fantastisch sein.

63
00:02:55,457 --> 00:02:58,012
Fantastisch genug, damit du
dieses Jahr nicht am Festtag teilnimmst?

64
00:02:58,032 --> 00:03:00,358
- Das ist nicht so mein Ding.
<i>- Das war es mal.</i>

65
00:03:00,392 --> 00:03:03,069
Wir würden zusammen die
aufwendigsten Outfits

66
00:03:03,089 --> 00:03:04,746
für dich erstellen, die du
an dem Abend tragen könntest.

67
00:03:04,766 --> 00:03:07,995
Diese riesigen Kleider mit den
schicken pinken Schleifen.

68
00:03:08,030 --> 00:03:10,449
Ja, tja, ich bin nicht mehr zehn, Mom.

69
00:03:10,469 --> 00:03:12,000
Das ist mir bewusst, Süße.

70
00:03:12,034 --> 00:03:14,137
Es tut mir leid. Es ist nur...

71
00:03:14,515 --> 00:03:16,734
Diese Tradition ist irgendwie veraltet.

72
00:03:16,754 --> 00:03:17,975
Na schön.

73
00:03:18,009 --> 00:03:21,327
Lasst uns um aller willen einfach hoffen,
dass Danny deine Einstellung teilt.

74
00:03:21,347 --> 00:03:24,353
Warum? Deine Razzia hat keine
Beweise gegen ihn hervorgebracht.

75
00:03:25,616 --> 00:03:27,434
Nicht einmal die Kette.

76
00:03:29,671 --> 00:03:31,451
Kette? Welche Kette?

77
00:03:32,648 --> 00:03:34,399
Willst du es ihr erzählen?

78
00:03:35,942 --> 00:03:39,262
Regina Crane hat
Tara Desais Kette getragen...

79
00:03:39,598 --> 00:03:41,296
als sie gestorben ist.

80
00:03:41,330 --> 00:03:43,345
Ist das alles, was Danny dir erzählt hat?

81
00:03:44,660 --> 00:03:46,459
Und sie wurde vermisst...

82
00:03:47,049 --> 00:03:48,566
bei Regina.

83
00:03:49,075 --> 00:03:52,019
Warum sollte Danny Regina töten und dann
die eine Sache mitnehmen,

84
00:03:52,039 --> 00:03:54,580
- die ihn schuldig aussehen ließe?
- Gute Frage.

85
00:03:54,614 --> 00:03:57,860
Hat Danny dir erklärt,
was es mit dieser Kette auf sich hat?

86
00:03:59,022 --> 00:04:01,129
Es war ein Familienerbstück.

87
00:04:05,228 --> 00:04:08,291
Wie auch immer, interessiert es dich nicht eher,
wer Regina die Kette gegeben hat?

88
00:04:08,326 --> 00:04:09,690
- Warum sie sie hatte?
- Glaub mir,

89
00:04:09,710 --> 00:04:12,213
wir betrachten das aus jedem
möglichen Winkel.

90
00:04:14,135 --> 00:04:16,205
Ich muss zur Schule, also...

91
00:04:16,804 --> 00:04:19,009
Okay, ich wünsche dir einen
schönen Spaziergang.

92
00:04:20,596 --> 00:04:22,008
Regina hatte Taras Kette?

93
00:04:22,043 --> 00:04:23,664
Was meinst du, wer sie ihr gegeben hat?

94
00:04:23,684 --> 00:04:25,659
Was, wirst du mir auch erzählen,
dass Danny unschuldig ist?

95
00:04:25,679 --> 00:04:28,496
- Ich weiß nicht, was ich denken soll.
- Tja, das ist ziemlich offensichtlich.

96
00:04:28,516 --> 00:04:29,865
Jo gerät außer Kontrolle.

97
00:04:29,885 --> 00:04:32,483
Vielleicht sollten wir anfangen,
eine geschlossene Einheit darzustellen.

98
00:04:55,769 --> 00:04:57,375
<i>Ich denke, die Stadt sollte
ihn verbannen.</i>

99
00:04:57,409 --> 00:05:00,074
<i>Das Herbstfest ist eine geschätzte Tradition.
Es ist eine Familienveranstaltung.</i>

100
00:05:00,094 --> 00:05:02,707
<i>Und das Letzte was wir brauchen,
ist ein Mörder der kommt und alle verängstigt.</i>

101
00:05:02,727 --> 00:05:06,553
Erzähl uns, wie du dich wirklich fühlst,
Tim Calvert, Einheimischer.

102
00:05:06,967 --> 00:05:08,681
Willst du ein paar Cornflakes?

103
00:05:09,046 --> 00:05:10,262
Ja, ja.

104
00:05:10,282 --> 00:05:12,076
Ich mache... ich mache das schon.

105
00:05:14,039 --> 00:05:16,273
Denkst du darüber nach, hinzugehen?

106
00:05:17,387 --> 00:05:18,869
Zum...

107
00:05:18,903 --> 00:05:20,668
Herbstfest? Ich weiß es nicht.

108
00:05:20,703 --> 00:05:21,770
Du?

109
00:05:21,804 --> 00:05:23,942
Nach dem Wohltätigkeits-Brunch?

110
00:05:23,962 --> 00:05:26,367
Ich denke, ich brauche eine
kleine Pause von der Stadt.

111
00:05:27,478 --> 00:05:29,611
Vielleicht brauchst du auch eine Pause.

112
00:05:29,631 --> 00:05:32,245
Nicht, wenn man nach Dr. Reidy geht.

113
00:05:32,279 --> 00:05:35,331
Sie will, dass ich mich mit bedeutenden
Ereignissen aus meiner Vergangenheit befasse.

114
00:05:35,351 --> 00:05:37,620
Das könnte mir den Übergang erleichtern.

115
00:05:49,613 --> 00:05:52,724
Ich habe mich entschlossen, einige der
Sachen deines Vater an "Goodwill" zu spenden.

116
00:05:53,261 --> 00:05:55,628
Heute Morgen kommt jemand,
um sie abzuholen.

117
00:05:55,663 --> 00:05:57,303
Das ist keine schlechte Idee.

118
00:05:57,323 --> 00:05:58,722
Was für Sachen?

119
00:05:58,863 --> 00:06:01,603
Einige seiner alten Kleidungssachen,
Anzüge und Krawatten,

120
00:06:01,637 --> 00:06:03,629
den großen Stuhl aus dem Hobbyraum.

121
00:06:05,187 --> 00:06:06,761
Den Stuhl?

122
00:06:07,839 --> 00:06:09,488
Ist das ein Problem?

123
00:06:10,147 --> 00:06:12,214
Irgendwie. Ja, eigentlich schon.

124
00:06:12,691 --> 00:06:15,126
Vielleicht ist es noch zu früh...

125
00:06:15,351 --> 00:06:17,470
Dads Sachen loszuwerden.
Ich mag es, wenn sie hier sind.

126
00:06:17,490 --> 00:06:19,062
Dann fühle ich mich,

127
00:06:19,945 --> 00:06:21,668
als wäre er noch hier.

128
00:06:23,371 --> 00:06:24,964
Okay.

129
00:06:25,319 --> 00:06:27,092
Wir können noch warten.

130
00:06:27,635 --> 00:06:29,069
Danke.

131
00:06:34,198 --> 00:06:36,165
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert:

132
00:06:36,185 --> 00:06:38,582
Twisted S01E05
"The Fest and the Furious"

133
00:06:38,602 --> 00:06:41,336
Übersetzung & Anpassung: sanni
Korrektur: Hope1403

134
00:06:43,152 --> 00:06:45,791
Du warst diejenige, die mich überredet hat,
den blöden "Mathleten" beizutreten.

135
00:06:45,811 --> 00:06:49,080
Und? Jetzt bin ich verpflichtet, dir dabei zu
helfen, Pasteten beim Herbstfest zu verkaufen?

136
00:06:49,100 --> 00:06:50,820
Nein, es sind Pi-Pasteten.

137
00:06:51,204 --> 00:06:53,518
Das... verstehst du, oder?
Wie das Pi-Symbol.

138
00:06:53,538 --> 00:06:55,748
Ihr "Mathleten" versteht es
offensichtlich mit Worten zu spielen.

139
00:06:55,768 --> 00:06:59,151
Okay, eines Jahres werde ich dich
zu diesem Festtag schleifen.

140
00:06:59,171 --> 00:07:00,546
Ja, tja, nicht dieses Jahr.

141
00:07:00,566 --> 00:07:03,335
Meine Stadtgeist-Stimmung ist nicht
wirklich auf Höchstkurs.

142
00:07:03,438 --> 00:07:05,824
Ist es wegen der Danny-Sache?

143
00:07:06,358 --> 00:07:09,955
Ich schätze, ich wünschte einfach, es würden
ihm mehrere Leute eine Chance geben.

144
00:07:09,975 --> 00:07:12,709
Ja, aber du verstehst, warum die
Leute immer noch verängstigt sind, oder?

145
00:07:12,744 --> 00:07:14,810
Ich sage nicht, dass sie
das Recht dazu hätten.

146
00:07:14,844 --> 00:07:16,194
Nein, ich weiß.

147
00:07:16,214 --> 00:07:18,747
Die Leute können denken, was sie wollen.

148
00:07:20,092 --> 00:07:22,055
Das Herbstfest war mal lustig,

149
00:07:22,075 --> 00:07:23,686
aber ich weiß nicht...

150
00:07:23,720 --> 00:07:26,704
Vielleicht bin ich einfach kein Mädchen mehr,
was die Stadtgemeinschaft schätzt.

151
00:07:26,724 --> 00:07:29,067
Mein Sozialkundelehrer
Mr. Jasper sagt, dass

152
00:07:29,087 --> 00:07:33,762
alle Menschen die gleichen Grundbedürfnisse
an Gesellschaft und Tradition haben.

153
00:07:33,796 --> 00:07:35,681
Man kann es bis in die
Mayazeit zurückverfolgen.

154
00:07:35,701 --> 00:07:38,229
Sicher. Weil die Mayas
niemals falsch liegen.

155
00:07:42,906 --> 00:07:45,958
<i>Gott, ich fürchte mich vor diesem Wochenende.</i>
Das Herbstfest ist so eine Inszenierung.

156
00:07:45,978 --> 00:07:48,281
Ich weiß.
Ich wünschte, ich würde hingehen.

157
00:07:48,421 --> 00:07:50,545
Komm schon! Du verbringst eine
Nacht in Manhatten.

158
00:07:50,580 --> 00:07:53,166
Ja, mit meinen Eltern und meinem Bruder.

159
00:07:53,410 --> 00:07:56,552
<i>Ich hatte mir schon das
perfekteste Kleid für den Abend ausgesucht.</i>

160
00:07:56,744 --> 00:08:01,035
Gelb, mit diesen hellroten Rüschen,
die in jede Richtung abstehen.

161
00:08:01,920 --> 00:08:04,487
Archie, Sarita und Scott gehen
auch alle nicht hin.

162
00:08:05,764 --> 00:08:08,466
Es ist ein komisches Jahr. N.R.

163
00:08:09,602 --> 00:08:11,240
"Nach Regina".

164
00:08:11,260 --> 00:08:12,805
Alles klar.

165
00:08:13,224 --> 00:08:15,641
Gott, sie hat das so gemocht.

166
00:08:18,448 --> 00:08:20,322
Träumst du manchmal von ihr?

167
00:08:20,342 --> 00:08:21,580
Immer.

168
00:08:21,614 --> 00:08:25,110
Es ist, als hätte sie ihren eigenen Platz
in meinem Unterbewusstsein.

169
00:08:26,357 --> 00:08:28,722
Ich habe letzte Nacht von ihr geträumt.

170
00:08:28,757 --> 00:08:30,890
Ich habe sie nach der Kette gefragt.

171
00:08:30,925 --> 00:08:33,383
Du weißt schon, die rot-goldene,
die sie immer getragen hat.

172
00:08:33,403 --> 00:08:35,387
Die, nach der die Polizei gefragt hat?

173
00:08:35,407 --> 00:08:36,502
Ja.

174
00:08:36,914 --> 00:08:38,281
Ich frage mich, wo sie die her hat.

175
00:08:38,301 --> 00:08:40,182
Du solltest Reginas Mutter danach fragen.

176
00:08:41,415 --> 00:08:43,513
Nein, ich will sie damit nicht belästigen.

177
00:08:47,380 --> 00:08:50,565
<i>Danny Desai sollte es untersagt werden,
den Festtag zu besuchen.</i>

178
00:08:50,585 --> 00:08:52,488
Hier geht es um mehr,
als nur die Sicherheit, alles klar?

179
00:08:52,522 --> 00:08:54,907
Das ist eine Familienveranstaltung.
Etwas, wo ich als Kind war

180
00:08:54,927 --> 00:08:58,420
- und wohin ich jetzt mit meinen Kindern gehe.
- Okay, beruhigen wir uns.

181
00:08:58,440 --> 00:09:00,532
Ich weiß, dass uns die Aufmerksamkeit
der Medien etwas nervös macht,

182
00:09:00,566 --> 00:09:02,594
aber ich kann keinen Einheimischen daran hindern,
das Fest zu besuchen.

183
00:09:02,614 --> 00:09:05,498
Genau. Wer sind wir, dass wir
Danny Desai verurteilen dürfen?

184
00:09:05,518 --> 00:09:08,299
Die Polizei hatte Wochen, um ihn
festzunehmen und hat es nicht getan.

185
00:09:08,319 --> 00:09:09,966
Ja, aber das macht ihn nicht unschuldig.

186
00:09:09,986 --> 00:09:11,671
Wir sind nicht hier,
um über den Fall zu reden,

187
00:09:11,691 --> 00:09:14,219
wir sind hier, um über die Sicherheit
bei dem Herbstfest zu reden.

188
00:09:14,239 --> 00:09:18,618
Und ich versichere jedem in diesem Raum, dass ich
diese Verantwortung sehr ernst nehme.

189
00:09:18,652 --> 00:09:20,798
Nun, wie sollen wir
das glauben, Chief Masterson,

190
00:09:20,818 --> 00:09:23,889
wenn Sie Ihrer Tochter erlauben,
mit dem Mörder in der Stadt herumzuspazieren?

191
00:09:24,920 --> 00:09:27,122
Lassen Sie meine Tochter da raus, Tim.

192
00:09:27,391 --> 00:09:30,153
Okay, okay, Leute. Immer mit der Ruhe.

193
00:09:30,686 --> 00:09:33,256
Lassen wir Chief Masterson
einfach in Ruhe, ja?

194
00:09:33,291 --> 00:09:35,490
Bürgermeister Rollins, ich nehme an diesem
Fest teil, seit ich fünf bin.

195
00:09:35,510 --> 00:09:37,428
Und ich, seitdem ich drei bin.

196
00:09:37,448 --> 00:09:39,745
Also schätze ich,
ich habe Sie übertroffen, Tim.

197
00:09:40,223 --> 00:09:44,181
Also hört, Danny Desai oder kein
Danny Desai, ich weiß, dass das ein

198
00:09:44,201 --> 00:09:47,460
fantastischer, sicherer,
lustiger Herbstfesttag wird.

199
00:09:47,837 --> 00:09:50,190
Und Chief Masterson wird das sicherstellen!

200
00:09:50,210 --> 00:09:52,251
Stimmt doch, Chief Masterson?

201
00:09:54,520 --> 00:09:56,043
Alles klar.

202
00:10:01,748 --> 00:10:06,144
Also, denkst du, es findet dieses Wochenende
so etwas wie ein gewaltiges Stadtereignis statt?

203
00:10:06,164 --> 00:10:09,688
Wahrscheinlich. Vielleicht eines,
das Herbst beinhaltet?

204
00:10:10,071 --> 00:10:12,048
Gute Wahl.

205
00:10:12,263 --> 00:10:14,463
Gott, erinnerst du dich an den verrückten Tanz,

206
00:10:14,497 --> 00:10:18,333
- den du, ich und Lacey an dem Abend immer tanzten?
- Ja, ja.

207
00:10:18,367 --> 00:10:20,535
Wir hatten bei dem Fest
irgendwie immer Spaß, was?

208
00:10:20,555 --> 00:10:22,363
Ja, hatten wir.

209
00:10:23,106 --> 00:10:24,625
Du solltest hingehen.

210
00:10:24,645 --> 00:10:29,075
Ich? Zum Festtag,
wenn wirklich Leute dahin gehen?

211
00:10:29,095 --> 00:10:30,705
Ja. Warum nicht?

212
00:10:32,239 --> 00:10:33,982
Was ist, wenn ich mitkomme?

213
00:10:34,017 --> 00:10:35,752
Hast du das Herbstfest nicht als

214
00:10:35,772 --> 00:10:40,622
"lahme, kitschige, veraltete Tradition, gebündelt
mit fanatischen Stadtgeist-Fanatikern" bezeichnet?

215
00:10:40,656 --> 00:10:42,391
Ich habe nie gesagt, es wäre kitschig.

216
00:10:42,425 --> 00:10:44,668
Lass uns morgen nur kurz hingehen.

217
00:10:46,022 --> 00:10:47,868
Ja, okay. Sicher.

218
00:10:52,201 --> 00:10:53,468
Hey, Lace. Was ist...

219
00:10:53,503 --> 00:10:55,892
- was ist los?
- Ich warte nur auf mein Essen.

220
00:10:57,941 --> 00:10:59,290
Hi, Jo.

221
00:10:59,589 --> 00:11:01,177
Lacey.

222
00:11:01,650 --> 00:11:03,146
Also, Jo und ich

223
00:11:03,181 --> 00:11:05,183
haben gerade über das Herbstfest
gesprochen. Gehst du hin?

224
00:11:05,217 --> 00:11:08,219
Ich muss, meine Mutter ist eine
der Veranstalterinnen.

225
00:11:08,886 --> 00:11:11,023
Du gehst nicht hin, oder?

226
00:11:11,058 --> 00:11:13,694
- Wir haben darüber gesprochen.
- Wirklich?

227
00:11:13,728 --> 00:11:16,462
Alle sind nach der Razzia
ein wenig angespannt.

228
00:11:16,496 --> 00:11:18,832
Die Razzia, die keine
Beweise hervorbrachte?

229
00:11:18,867 --> 00:11:20,368
Von denen wir wissen.

230
00:11:21,371 --> 00:11:22,637
Du warst Reginas beste Freundin.

231
00:11:22,671 --> 00:11:24,829
Man könnte denken,
du weißt alles Mögliche.

232
00:11:24,849 --> 00:11:27,322
Okay, Ladies. Das ist genug
Neckerei für einen Abend, denke ich.

233
00:11:27,342 --> 00:11:28,875
Wirklich, Jo? Wie was zum Beispiel?

234
00:11:28,895 --> 00:11:32,405
Ich weiß nicht... Wie wäre es damit,
woher Regina die Kette hatte.

235
00:11:34,116 --> 00:11:36,523
Was weißt du über die Kette?

236
00:11:39,361 --> 00:11:41,066
Okay, Lacey, hör zu.

237
00:11:41,086 --> 00:11:42,864
Diese Kette...

238
00:11:43,660 --> 00:11:45,850
diese Kette hat meiner Tante Tara gehört.

239
00:11:46,169 --> 00:11:48,990
Darum ist die Polizei so versessen
auf meine Schuld.

240
00:11:49,010 --> 00:11:50,700
Ja. Kannst du es ihnen verübeln?

241
00:11:50,734 --> 00:11:53,218
Danny war fünf Jahre lang
eingesperrt, Lacey.

242
00:11:53,238 --> 00:11:55,439
Denkst du nicht, die Person,
die Regina die Kette gab,

243
00:11:55,473 --> 00:11:58,240
- könnte vielleicht in Verbindung mit...
- Hör einfach auf, Jo.

244
00:11:58,274 --> 00:12:01,074
Das ist kein Spiel.
Regina war eine echte Person.

245
00:12:01,108 --> 00:12:02,309
Ich habe nie das Gegenteil behauptet.

246
00:12:02,343 --> 00:12:05,294
Und wie kannst du zu dem Festtag gehen,
während alles verrückt spielt?

247
00:12:05,314 --> 00:12:06,410
Das ist selbstsüchtig!

248
00:12:06,430 --> 00:12:08,471
Du lässt sich alles um dich drehen.

249
00:12:11,499 --> 00:12:13,382
Hör nicht auf sie, okay?

250
00:12:13,695 --> 00:12:15,166
Sie liegt falsch.

251
00:12:20,382 --> 00:12:22,612
Hey, guck mal.

252
00:12:34,319 --> 00:12:36,314
<i>Das ist Danny Desai.</i>

253
00:12:36,452 --> 00:12:38,486
Hey, Mrs. Masterson.

254
00:12:38,839 --> 00:12:40,254
Ist Jo da?

255
00:12:40,289 --> 00:12:43,042
Sie wollte gerade Rico Hallo sagen.

256
00:12:46,165 --> 00:12:47,963
Also...

257
00:12:48,461 --> 00:12:50,199
Wie läuft es bis jetzt?

258
00:12:50,234 --> 00:12:53,885
Viele stechende und intensive Blicke,
was ziemlich typisch für den Verlauf ist.

259
00:12:53,905 --> 00:12:55,773
Also gut, nehme ich an.

260
00:12:56,837 --> 00:12:58,786
Sie leiten einen Töpferkurs?

261
00:12:59,133 --> 00:13:00,677
- Ja.
- Das ist cool.

262
00:13:00,711 --> 00:13:02,484
Ich wollte schon immer lernen,
wie man so eine macht.

263
00:13:02,504 --> 00:13:04,058
Du solltest dich einschreiben.

264
00:13:05,456 --> 00:13:07,550
Wirklich? Sind Sie sicher,
dass das in Ordnung ist?

265
00:13:09,173 --> 00:13:10,746
Ja, natürlich.

266
00:13:15,605 --> 00:13:17,099
Du schreibst dich ein?

267
00:13:17,249 --> 00:13:18,662
Das ist großartig.

268
00:13:21,093 --> 00:13:23,604
Nun, ich kam, ich sah
und siegte nicht wirklich.

269
00:13:23,624 --> 00:13:25,900
Aber mich hat niemand angespuckt.
Richtig? Bonus.

270
00:13:25,920 --> 00:13:28,102
Willst du gehen?
Lass uns etwas zu Essen holen.

271
00:13:28,261 --> 00:13:30,785
Eigentlich habe ich uns eingeschrieben,
um bei Ricos Mathleten-Stand zu arbeiten.

272
00:13:30,805 --> 00:13:34,626
Und ich dachte, wir könnten vielleicht
heute Abend zum Fest gehen.

273
00:13:34,646 --> 00:13:36,078
Jo.

274
00:13:36,648 --> 00:13:38,302
Du willst heute Abend kommen?

275
00:13:38,573 --> 00:13:40,699
Sag nicht gleich nein,

276
00:13:40,719 --> 00:13:42,824
aber ich habe ein paar Stände weiter
ein Kleid gesehen

277
00:13:42,859 --> 00:13:45,193
und ich denke, es würde
großartig an dir aussehen.

278
00:13:45,811 --> 00:13:47,858
Sag nichts. Hier.

279
00:13:47,970 --> 00:13:49,291
Bleib hier.

280
00:13:51,502 --> 00:13:55,222
Sie versucht seit Jahren, dass ich
ein Kleid anziehe, diese arme Frau.

281
00:13:57,686 --> 00:14:01,862
Also, was ist aus "ein paar Stände angucken
und wieder gehen" geworden?

282
00:14:02,012 --> 00:14:03,922
Ich will mein Glück einfach nicht
herausfordern, okay?

283
00:14:03,942 --> 00:14:05,861
<i>Lass dir von Lacey nichts einreden.</i>

284
00:14:05,881 --> 00:14:08,503
Wenn du zum Herbstfest willst,
dann solltest du hingehen können.

285
00:14:10,333 --> 00:14:11,916
Und?

286
00:14:12,503 --> 00:14:13,890
Es ist...

287
00:14:13,924 --> 00:14:15,124
es ist ein Kleid.

288
00:14:15,158 --> 00:14:17,658
Ich denke, du würdest
verblüffend darin aussehen.

289
00:14:17,764 --> 00:14:19,096
Eigentlich...

290
00:14:19,131 --> 00:14:21,693
denke ich, ich ziehe einfach etwas
aus meinem eigenen Schrank an.

291
00:14:21,713 --> 00:14:23,802
Ihr wisst schon, nette Hosen,

292
00:14:24,450 --> 00:14:26,520
vielleicht einen schicken Pullover.

293
00:14:26,978 --> 00:14:29,141
Hose... und einen Pullover.

294
00:14:30,219 --> 00:14:31,999
Wie feierlich.

295
00:14:40,331 --> 00:14:42,979
Es ist so aufmerksam,
dass du die vorbei bringst.

296
00:14:44,171 --> 00:14:47,266
Das ist von eurem Mädelswochenende
im Cape Cod letztes Jahr,

297
00:14:47,286 --> 00:14:49,364
- oder?
- Ja, ich glaube schon.

298
00:14:50,151 --> 00:14:51,897
Sieh dir dieses Lächeln an.

299
00:14:56,077 --> 00:14:58,959
Mrs. Crane, wissen Sie, woher
Regina diese Kette hat?

300
00:14:59,289 --> 00:15:02,929
Nein, ich habe keine Ahnung.
Chief Masterson hat mich das Gleiche gefragt.

301
00:15:02,963 --> 00:15:04,414
Ja, mich auch.

302
00:15:05,120 --> 00:15:06,665
Was haben Sie ihm erzählt?

303
00:15:06,685 --> 00:15:10,059
Nun, nur, dass sie vor sechs oder sieben
Monaten angefangen hat, sie zu tragen.

304
00:15:10,079 --> 00:15:11,745
Sie hat mir erzählt,
sie war ein Geschenk.

305
00:15:11,765 --> 00:15:13,890
Hat sie nie erwähnt,
wer sie ihr gegeben hat?

306
00:15:14,580 --> 00:15:16,514
Lacey, worum geht es hier?

307
00:15:18,098 --> 00:15:21,387
Um nichts. Tut mir leid.
Ich bin nur neugierig.

308
00:15:23,191 --> 00:15:24,792
Nun, Lacey, wenn es dir nichts ausmacht.

309
00:15:24,826 --> 00:15:28,097
Ich habe noch viel zu tun. Ich komme
endlich zu den ganzen Kondolenzbriefen.

310
00:15:28,132 --> 00:15:30,001
Soll ich Ihnen helfen?

311
00:15:30,035 --> 00:15:33,098
Ich könnte sie sortieren, eine Liste mit Leuten
erstellen, die Ihnen geschrieben haben,

312
00:15:33,118 --> 00:15:34,935
dann ist es einfacher zu antworten.

313
00:15:37,380 --> 00:15:39,666
Lacey, das wäre wunderbar. Danke.

314
00:15:52,286 --> 00:15:53,452
John.

315
00:15:53,487 --> 00:15:56,012
Mein Büro bekam
den ganzen Morgen Anrufe.

316
00:15:56,133 --> 00:15:58,634
Raten Sie, wer sich entschieden hat,
den Tag auf dem Fest zu verbringen.

317
00:15:58,654 --> 00:16:01,163
Und raten Sie, mit wem er gesehen wurde.

318
00:16:01,197 --> 00:16:02,830
Welch ein lustiges Spiel.
Mal sehen.

319
00:16:02,850 --> 00:16:05,944
Welliges Haar, mürrisches Lächeln,
reagiert auf den Namen Jo?

320
00:16:05,964 --> 00:16:07,267
Das stimmt.

321
00:16:07,808 --> 00:16:09,532
Gemeinsam mit Ihrer Frau.

322
00:16:11,269 --> 00:16:13,039
Was soll ich sagen? Ich war beschäftigt.

323
00:16:13,059 --> 00:16:15,295
Ja, damit beschäftigt, die Stadt
zu verspotten.

324
00:16:15,315 --> 00:16:17,281
Diese Razzia war ein Presse-Albtraum.

325
00:16:17,301 --> 00:16:19,665
Und soweit ich das beurteilen kann,
ist diese gesamte Crane-Ermittlung

326
00:16:19,685 --> 00:16:22,117
- ein totales Chaos.
- Ich arbeite daran.

327
00:16:22,465 --> 00:16:24,470
Die Kette ist immer noch der
beste Hinweis, den wir haben.

328
00:16:24,490 --> 00:16:26,962
Danach haben sie im Haus der Desais gesucht?
Nach einer Kette?

329
00:16:26,982 --> 00:16:29,800
Wir suchen nach der Verbindung
zwischen Regina und Tara...

330
00:16:29,820 --> 00:16:31,764
Wie das Mädchen an die Kette kam.

331
00:16:31,914 --> 00:16:34,082
Sie war nach Taras Tod
in Polizeigewahrsam,

332
00:16:34,102 --> 00:16:36,143
dann im Besitz des Anwalts. Aber niemand
hat eine Aufzeichnung darüber,

333
00:16:36,163 --> 00:16:38,746
- zu wem sie danach kam.
- Was ist mit einer verdammten Mordwaffe?

334
00:16:38,766 --> 00:16:40,854
Danny muss das Mädchen mit
irgendetwas geschlagen haben.

335
00:16:40,874 --> 00:16:42,782
Wir haben noch keine gefunden.

336
00:16:42,802 --> 00:16:45,265
Aber es gab Spuren von Farbe
an der Schlagstelle.

337
00:16:45,285 --> 00:16:47,528
- Farbe von was?
<i>- Ich weiß es nicht.</i>

338
00:16:47,548 --> 00:16:49,172
<i>Es gibt vieles, das wir nicht wissen.</i>

339
00:16:49,206 --> 00:16:51,074
<i>Dieser Tatort war wegen der
Party ein Chaos,</i>

340
00:16:51,108 --> 00:16:53,909
die Alibis sind schwammig,
weil jeder betrunken war.

341
00:16:53,943 --> 00:16:56,532
Sehen Sie, wo mich das hinführt?
Die Kette...

342
00:16:57,150 --> 00:16:58,848
Das Herbstfest...

343
00:16:58,881 --> 00:17:02,338
ist der wichtigste Tag des Jahres
für Green Grove.

344
00:17:02,358 --> 00:17:05,118
<i>Das wissen Sie. Wenn irgendetwas
schief läuft,</i>

345
00:17:05,671 --> 00:17:08,655
mache ich Sie persönlich verantwortlich.

346
00:17:11,890 --> 00:17:13,611
Ist das klar, Kyle?

347
00:17:13,631 --> 00:17:15,654
Kristallklar... John.

348
00:17:22,176 --> 00:17:23,898
Kommt schon, kauft warme Pi-Pasteten.

349
00:17:23,918 --> 00:17:25,950
Sie spielen mit den Worten
und schmecken großartig.

350
00:17:25,970 --> 00:17:29,753
Kauft frische Pi-Pasteten, helft den
Mathleten etwas Geld für...

351
00:17:29,986 --> 00:17:31,656
Wofür braucht ihr das Geld?

352
00:17:31,797 --> 00:17:33,985
Reisekosten, Hotelzimmer,

353
00:17:34,746 --> 00:17:36,021
Karteikarten...

354
00:17:36,458 --> 00:17:38,556
um sich an Sachen zu erinnern.

355
00:17:40,026 --> 00:17:42,129
- Es läuft gut, was?
- Schätze schon.

356
00:17:43,050 --> 00:17:44,905
Komm schon, Danny ist
eine Verkaufsmaschine.

357
00:17:44,925 --> 00:17:49,903
Und nichts für ungut, aber deine Mathleten-Kumpels
sind nicht gerade die geborenen Verkäufer.

358
00:17:50,311 --> 00:17:52,773
Hey, möchten Sie eine Pastete

359
00:17:52,807 --> 00:17:54,186
von mir kaufen?

360
00:17:55,961 --> 00:17:57,001
Okay.

361
00:17:58,087 --> 00:18:00,150
Kannst du diese Pasteten
zu dem Tisch bringen?

362
00:18:00,170 --> 00:18:02,097
- Ja.
- Danke.

363
00:18:02,740 --> 00:18:05,343
Bist du in Ordnung?
Ich dachte, du wolltest meine Hilfe.

364
00:18:05,363 --> 00:18:07,178
Ja, deine Hilfe.

365
00:18:08,511 --> 00:18:09,794
Okay.

366
00:18:11,193 --> 00:18:13,128
- Mehr Enthusiasmus.
- Mehr Enthusiasmus.

367
00:18:13,162 --> 00:18:15,271
- Mehr Enthusiasmus. Pi-Pasteten für alle!
- Pasteten!

368
00:18:15,291 --> 00:18:17,532
Sir, möchten Sie eine Pi-Pastete kaufen?

369
00:18:17,552 --> 00:18:18,943
Nicht von dir.

370
00:18:20,476 --> 00:18:22,059
Was fällt dir ein...

371
00:18:22,079 --> 00:18:24,428
hier zu sein und so zu tun,
als wäre alles in Ordnung?

372
00:18:24,625 --> 00:18:27,129
- Lassen Sie ihn in Ruhe.
- Halten Sie sich einfach da raus.

373
00:18:27,149 --> 00:18:28,878
Er hat genauso das Recht
hier zu sein, wie Sie.

374
00:18:28,912 --> 00:18:31,195
Okay, vielleicht sollten wir alle
etwas runterkommen, weil...

375
00:18:31,215 --> 00:18:33,041
Es ist okay. Ich kann einfach gehen.

376
00:18:33,061 --> 00:18:34,980
Wie können Sie ihn verteidigen?
Er ist ein verdammter Mörder!

377
00:18:35,000 --> 00:18:37,232
- Sie sind ein rechtsorientierter Spinner!
- Sind Sie wirklich so dumm?

378
00:18:37,252 --> 00:18:38,843
Ich sorge mich um unsere Kinder!

379
00:18:38,863 --> 00:18:40,595
Er ist eines unserer Kinder.

380
00:18:40,615 --> 00:18:41,850
- Sir? Sir?
- Hey!

381
00:18:45,327 --> 00:18:46,461
Hey hey hey hey, Tim!

382
00:18:46,496 --> 00:18:49,582
Tim Tim!
Lass die Hände von ihm, Tim. Okay?

383
00:18:50,752 --> 00:18:51,876
Okay?

384
00:18:51,896 --> 00:18:53,001
Ja.

385
00:18:55,104 --> 00:18:57,016
Okay, Leute. Beruhigen wir uns.

386
00:18:57,036 --> 00:18:59,175
Es gibt hier nichts zu sehen.
Gehen wir weiter, okay?

387
00:18:59,195 --> 00:19:00,777
<i>Kommt schon, habt einen schönen Tag.</i>

388
00:19:00,797 --> 00:19:02,530
<i>Genießt den Festtag.</i>

389
00:19:17,909 --> 00:19:19,254
Na ja, einige von denen...

390
00:19:19,274 --> 00:19:21,187
einige von denen scheinen
noch genießbar zu sein.

391
00:19:21,646 --> 00:19:24,123
- Die hier...
- Es ist in Ordnung. Wir haben noch mehr.

392
00:19:25,101 --> 00:19:26,091
Okay.

393
00:19:26,158 --> 00:19:29,206
Und Danny sagte, er würde noch
ein paar mehr Pasteten aus dem Diner holen.

394
00:19:29,226 --> 00:19:31,378
Weißt du was? Ich denke,
Danny hat genug getan.

395
00:19:31,398 --> 00:19:32,797
Komm schon, Rico.

396
00:19:33,298 --> 00:19:34,731
Wir werden heute Abend Spaß haben.

397
00:19:34,751 --> 00:19:36,314
Wir drei.

398
00:19:37,476 --> 00:19:40,175
Du... du gehst heute Abend auf das Fest?

399
00:19:40,773 --> 00:19:41,851
Mit ihm?

400
00:19:41,871 --> 00:19:43,711
Nachdem, was gerade passiert ist?

401
00:19:43,746 --> 00:19:45,899
Das war ein Einzelfall.

402
00:19:45,919 --> 00:19:48,148
Das wird es nicht bleiben,
wenn du heute Abend gehst.

403
00:19:48,168 --> 00:19:49,880
Es wird schon gut werden.

404
00:19:50,320 --> 00:19:52,165
Mein Dad wird nichts weiter
passieren lassen.

405
00:19:52,185 --> 00:19:54,610
Warum willst du plötzlich hingehen?

406
00:19:54,788 --> 00:19:56,427
Nur für Danny?

407
00:19:57,966 --> 00:19:59,975
Er war fünf Jahre in der
Jugendstrafanstalt.

408
00:19:59,995 --> 00:20:01,914
- Richtig.
- Ich denke nur, er hat es verdient,

409
00:20:01,934 --> 00:20:03,515
ein wenig Spaß zu haben, okay?

410
00:20:03,535 --> 00:20:05,595
Er kann nicht alleine gehen.
Er braucht mich dort.

411
00:20:08,136 --> 00:20:10,541
Okay, also sehen wir uns heute Abend?

412
00:20:11,103 --> 00:20:12,340
Sicher.

413
00:20:14,043 --> 00:20:15,390
Okay.

414
00:20:21,682 --> 00:20:23,303
Danke!

415
00:20:28,162 --> 00:20:29,455
Danny.

416
00:20:29,966 --> 00:20:31,390
Hey.

417
00:20:31,425 --> 00:20:33,903
Danke, dass Sie vorhin eingegriffen haben.

418
00:20:33,923 --> 00:20:35,618
Das war irgendwie ziemlich cool.

419
00:20:35,638 --> 00:20:37,330
- Ich mache nur meinen Job.
- Ich weiß.

420
00:20:37,365 --> 00:20:40,252
Ich wusste nur nicht, dass ihr Job
beinhaltet, mich zu beschützen.

421
00:20:40,814 --> 00:20:43,679
Ich bin verantwortlich dafür, jeden zu
beschützen, der hier lebt.

422
00:20:44,466 --> 00:20:47,504
Und du machst es um einiges schwerer,
indem du bei dem Festtag bist.

423
00:20:48,113 --> 00:20:49,874
Das verstehst du, richtig?

424
00:20:51,510 --> 00:20:52,896
Wohin willst du gerade?

425
00:20:52,916 --> 00:20:55,632
Nur diese Pasteten zu Rico bringen
und dann gehe ich nach Hause,

426
00:20:55,652 --> 00:20:57,704
und ziehe mich wahrscheinlich
für heute Abend um.

427
00:20:58,092 --> 00:20:59,724
Ich werde die zu Rico bringen.

428
00:20:59,759 --> 00:21:02,529
Ich denke, wir beide wissen, dass du
für dieses Jahr genug vom Herbstfest hast.

429
00:21:02,563 --> 00:21:06,997
Es ist übrigens Jos Idee
heute Abend zu gehen.

430
00:21:08,784 --> 00:21:10,371
Sie braucht das wirklich.

431
00:21:10,406 --> 00:21:12,675
Das kann sie auch haben.

432
00:21:13,244 --> 00:21:14,876
Nur nicht mit dir.

433
00:21:18,462 --> 00:21:21,957
Ich dachte einfach, es wäre an der Zeit
vorbeizukommen, um Dannys Fortschritt nachzugehen.

434
00:21:22,654 --> 00:21:24,265
Also?

435
00:21:24,528 --> 00:21:25,824
Wie macht er sich?

436
00:21:25,859 --> 00:21:26,792
Gut.

437
00:21:26,827 --> 00:21:28,796
Er ist ein kluger junger Mann.

438
00:21:28,830 --> 00:21:30,571
Ja, das ist er.

439
00:21:31,769 --> 00:21:33,885
Und Dr. Reidy, ich bin sicher,
dass Sie einige

440
00:21:33,905 --> 00:21:37,179
der gehässigen Worte gehört haben,
die Leute benutzen, um Danny zu beschreiben.

441
00:21:37,199 --> 00:21:39,376
"Monster, Freak...

442
00:21:39,905 --> 00:21:41,478
Soziopath."

443
00:21:41,513 --> 00:21:44,082
Ich würde das nicht an mich
herankommen lassen, Mrs. Desai.

444
00:21:44,116 --> 00:21:45,766
Es ist eine besondere Zeit.

445
00:21:45,786 --> 00:21:47,982
Ich weiß. Aber als Mutter...

446
00:21:48,018 --> 00:21:50,601
wie soll ich auf die Leute reagieren,
die ihn so nennen?

447
00:21:52,647 --> 00:21:54,756
Ich bin nicht deutlich.

448
00:21:57,279 --> 00:22:00,826
Was sind die Anzeichen dafür,
dass jemand ein Soziopath ist?

449
00:22:00,860 --> 00:22:03,662
Damit ich erklären kann,
warum Danny keiner ist.

450
00:22:03,697 --> 00:22:06,581
Die meisten Soziopathen töten niemanden.

451
00:22:06,867 --> 00:22:09,192
Aber sie weisen Gewandtheit auf,

452
00:22:09,351 --> 00:22:11,370
vordergründig Charme,

453
00:22:11,405 --> 00:22:13,573
eine Begabung, zu lügen.

454
00:22:13,833 --> 00:22:16,999
- Richtig.
- Mal sehen, was noch?

455
00:22:17,019 --> 00:22:19,144
Sie lieben das Risiko.

456
00:22:19,179 --> 00:22:21,975
Sie ziehen keine Konsequenzen in Betracht.

457
00:22:21,995 --> 00:22:25,188
Sie haben ein Talent dafür,
menschliche Emotionen zu imitieren.

458
00:22:25,880 --> 00:22:27,823
Trauer, Freude...

459
00:22:27,857 --> 00:22:31,670
Es ist nie echt, aber sie sind gut darin,
einen in dem Glauben zu lassen.

460
00:22:33,209 --> 00:22:35,551
War das hilfreich, Mrs. Desai?

461
00:22:36,803 --> 00:22:38,705
Ja, Dr. Reidy.

462
00:22:39,805 --> 00:22:41,371
Danke.

463
00:22:46,087 --> 00:22:47,848
Also, wie hat sie sich gemacht?

464
00:22:47,868 --> 00:22:51,352
Gut. Hat einige Kannen verkauft,
ein paar Leute haben sich eingeschrieben.

465
00:22:51,372 --> 00:22:54,053
Sie versucht immer noch, mich dazu zu bringen,
das Kleid heute Abend zu tragen...

466
00:22:54,073 --> 00:22:56,354
Aber abgesehen davon
ist sie eine glückliche Tess.

467
00:22:56,389 --> 00:22:58,666
Willst du... willst du heute Abend
zu Hause bleiben?

468
00:22:58,686 --> 00:23:01,327
Vielleicht einen Film ausleihen,
Essen zum Mitnehmen holen?

469
00:23:01,347 --> 00:23:03,128
Okay. Ja.

470
00:23:03,162 --> 00:23:05,200
Ich dachte nur, du wolltest hingehen.

471
00:23:05,234 --> 00:23:07,903
Mach das nicht von mir abhängig, Jo.
Wenn du heute Abend gehen willst, dann geh.

472
00:23:07,937 --> 00:23:09,983
Danny, ich habe...

473
00:23:10,139 --> 00:23:12,842
nur das Gefühl, wenn du dich versteckst
und dich wie ein

474
00:23:12,876 --> 00:23:14,909
Außenseiter-Mörder benimmst,
dass du damit nur...

475
00:23:14,944 --> 00:23:17,333
bestätigst, was die meisten Leute
sowieso schon von dir denken.

476
00:23:17,353 --> 00:23:20,546
Der Grund ist nicht gut genug, um hinzugehen
und das weißt du.

477
00:23:24,134 --> 00:23:25,351
Ist alles in Ordnung?

478
00:23:25,371 --> 00:23:27,266
Ja. Wir gehen heute Abend nicht hin.

479
00:23:31,288 --> 00:23:32,619
Warum das?

480
00:23:32,825 --> 00:23:34,746
Danny hat es sich anders überlegt.

481
00:23:36,046 --> 00:23:37,779
Hast du es dir anders überlegt?

482
00:23:38,944 --> 00:23:41,012
Schatz, ich kenne dich.

483
00:23:41,046 --> 00:23:43,514
Du kannst so oft du willst sagen,
dass du das alles hasst,

484
00:23:43,549 --> 00:23:47,347
aber seit du gesagt hast, dass du hingehst,
weiß ich, wie glücklich dich das gemacht hat.

485
00:24:00,607 --> 00:24:03,367
Ich kann nicht fassen, dass du
versprochen hast all das zu machen.

486
00:24:03,401 --> 00:24:05,631
Schuld ist ein starker Motivator.

487
00:24:05,651 --> 00:24:09,523
Du hast nach einer dämlichen Kette gefragt.
Na und?

488
00:24:09,673 --> 00:24:11,275
Und?

489
00:24:11,714 --> 00:24:13,007
Wie sehe ich aus?

490
00:24:13,222 --> 00:24:14,209
Sexy.

491
00:24:14,229 --> 00:24:15,945
Manhatten sexy?

492
00:24:17,137 --> 00:24:20,954
Meine Mutter beschwert sich ständig darüber,
dass ich momentan zu viel Make-up trage,

493
00:24:20,989 --> 00:24:23,329
<i>aber ich sage "Mom, wir gehen nach New York.
Das sind nicht die 60er</i>

494
00:24:23,349 --> 00:24:25,706
<i>mit diesen BH-losen Wundern
und dieser Natürlichkeit."</i>

495
00:24:25,726 --> 00:24:29,061
<font color="FFDAB9"><i>Das ist Ihre letzte Bezahlung.
Der Deal bleibt bestehen, halten Sie den Mund.</i></font>

496
00:24:29,081 --> 00:24:31,806
<font color="FFDAB9"><i>Wenn Sie es jemandem erzählen,
wissen Sie, was passieren wird.</i></font>

497
00:24:31,826 --> 00:24:33,553
<i>Ich meine, ich weiß,
dass sie alle schwul sind,</i>

498
00:24:33,573 --> 00:24:36,173
<i>aber wenn sie jemand
umdrehen könnte, dann ich.</i>

499
00:24:36,207 --> 00:24:41,244
Solange ich das viele Make-up und das Kleid
und die Haltung und die Moves habe...

500
00:24:41,559 --> 00:24:43,194
Was ist los?

501
00:24:44,231 --> 00:24:45,950
Ich sehe aus wie eine Hure, oder?

502
00:24:45,985 --> 00:24:48,315
Woran liegt es? Ist es zu viel Lipgloss?

503
00:24:48,437 --> 00:24:50,601
Nein, Phoebe. Du siehst toll aus.

504
00:24:50,621 --> 00:24:51,852
Okay.

505
00:25:17,792 --> 00:25:20,247
Du siehst unglaublich aus.

506
00:25:20,532 --> 00:25:22,564
- Wie hast du...
- Ich?

507
00:25:22,584 --> 00:25:24,636
Das war alles Tess.
Du hättest sie sehen sollen.

508
00:25:24,656 --> 00:25:27,774
Sie hatte vor lauter Mutterglück
quasi Schaum vorm Mund.

509
00:25:28,385 --> 00:25:29,892
Darauf wette ich.

510
00:25:30,219 --> 00:25:32,571
Ich bin froh, dass du dich
entschieden hast, hinzugehen.

511
00:25:32,591 --> 00:25:34,304
Ich auch.

512
00:25:34,732 --> 00:25:36,665
- Aber ich möchte, dass du mitkommst.
- Sieh mal...

513
00:25:36,685 --> 00:25:38,502
Du hattest recht.

514
00:25:38,682 --> 00:25:41,405
Das Herbstfest hat mir viel bedeutet.

515
00:25:41,836 --> 00:25:45,032
Aber ein Grund,
warum es so viel bedeutet hat, war,

516
00:25:45,421 --> 00:25:47,229
dass ich mit dir da war.

517
00:25:48,513 --> 00:25:52,598
Komm schon, willst du, dass ich
unseren lustigen Tanz ganz alleine tanze?

518
00:25:53,893 --> 00:25:55,389
Das ist nicht fair.

519
00:26:01,103 --> 00:26:02,193
Okay.

520
00:26:08,802 --> 00:26:10,606
Du siehst aus wie dein Vater.

521
00:26:10,924 --> 00:26:12,119
Ja.

522
00:26:12,344 --> 00:26:15,089
Das sollte ich.
Das ist einer seiner alten Anzüge.

523
00:26:15,109 --> 00:26:17,094
<i>Erstaunlich, dass er mir passt, was?</i>

524
00:26:17,281 --> 00:26:19,127
Ich bin froh, dass du ihn behalten hast.

525
00:26:21,437 --> 00:26:22,691
Könntest du...

526
00:26:23,137 --> 00:26:25,013
könntest du mir dabei helfen?

527
00:26:25,163 --> 00:26:28,297
Jo wartet draußen und wird ein
wenig ungeduldig.

528
00:26:28,713 --> 00:26:31,035
Hat dein Vater dir nie beigebracht
eine Krawatte zu binden?

529
00:26:31,069 --> 00:26:33,221
Doch, ich schätze, ich bin
einfach aus der Übung.

530
00:26:33,931 --> 00:26:37,256
Es gibt nicht viele Anlässe für
formelle Kleidung in der Jugendstrafanstalt.

531
00:26:38,046 --> 00:26:39,639
Gutes Argument.

532
00:26:48,860 --> 00:26:50,184
Fertig.

533
00:26:51,083 --> 00:26:52,630
Danke für die Hilfe, Mom.

534
00:26:55,968 --> 00:26:57,879
Ich werde dir immer helfen, Danny.

535
00:26:59,284 --> 00:27:00,924
Das ist mein Job.

536
00:27:52,175 --> 00:27:54,339
Es ist reizend, oder?

537
00:27:54,972 --> 00:27:57,585
Regina sagte immer, der Herbstfesttag...

538
00:27:57,605 --> 00:28:00,001
war ihr Lieblingstag. Ich weiß.

539
00:28:00,329 --> 00:28:02,893
Sie verbrachte Wochen damit,
das perfekte Kleid zu suchen.

540
00:28:03,185 --> 00:28:05,663
Hätte sie herausgefunden, dass euer
Outfit eine gleiche Farbe hat,

541
00:28:05,698 --> 00:28:08,320
hätte sie dich gezwungen,
etwas anderes zu tragen.

542
00:28:08,812 --> 00:28:11,500
Sie konnte absolut schrecklich sein.

543
00:28:20,544 --> 00:28:22,547
Gehen Sie schon?

544
00:28:23,138 --> 00:28:26,586
Ja, ich wollte nur vorbeikommen
und das anschauen.

545
00:28:27,151 --> 00:28:30,218
Im Moment bin ich nicht so für
große Gesellschaftsveranstaltungen zu haben.

546
00:28:30,831 --> 00:28:33,829
Ich bin froh, dass sich die Leute
auf diese Art und Weise an sie erinnern.

547
00:28:34,410 --> 00:28:35,741
Dieses...

548
00:28:35,761 --> 00:28:38,355
lustige, hübsche Mädchen. Glücklich.

549
00:28:39,064 --> 00:28:40,993
Voll von Leben.

550
00:28:55,769 --> 00:28:58,537
Unser Herbstfesttag zieht Leute
des ganzen Staates an.

551
00:28:58,571 --> 00:29:01,256
Heute habe ich ein Paar
von den Niagarafällen getroffen.

552
00:29:01,276 --> 00:29:04,273
Wenn man den größten
Wasserfall der Welt hat

553
00:29:04,307 --> 00:29:06,241
und herkommt, um uns zu sehen...

554
00:29:11,790 --> 00:29:14,145
Bürgermeister Rollins,
es ist eine Ehre, Sie zu treffen.

555
00:29:14,180 --> 00:29:16,213
Danke, Danny.

556
00:29:16,438 --> 00:29:18,246
Ihr seht beide wundervoll aus,

557
00:29:18,266 --> 00:29:20,553
aber warum geht ihr nicht einfach
nach Hause, okay?

558
00:29:20,573 --> 00:29:23,479
- Was ist hier los?
- Chief Masterson, hier sind Sie.

559
00:29:23,499 --> 00:29:25,888
Hoffentlich können Sie Ihrer
Tochter ein wenig Verstand einreden.

560
00:29:25,922 --> 00:29:29,448
Wir wollen nichts verderben,
wir wollen nur ein Teil hiervon sein.

561
00:29:31,149 --> 00:29:32,693
Du kannst bleiben, Schatz, aber...

562
00:29:32,727 --> 00:29:34,515
Wenn Danny geht, gehe ich auch.

563
00:29:35,734 --> 00:29:37,214
<i>Hören Sie, wir können gehen,</i>

564
00:29:37,234 --> 00:29:39,003
<i>wenn es das ist, was Sie wirklich wollen.</i>

565
00:29:39,023 --> 00:29:43,171
Aber wenn Sie uns rauswerfen,
läuft das morgen in den Nachrichten.

566
00:29:44,187 --> 00:29:45,809
Ich verstehe und es ist...

567
00:29:45,843 --> 00:29:47,644
eine bessere Story, wenn du
anwesend bist.

568
00:29:47,678 --> 00:29:49,677
Wenigstens wird es
um das Herbstfest gehen.

569
00:29:49,712 --> 00:29:52,648
- Nicht, wenn es zu einer weiteren Störung kommt.
<i>- Wird es nicht.</i>

570
00:29:52,668 --> 00:29:54,016
Die Leuten hören auf Sie.

571
00:29:54,036 --> 00:29:55,618
Sie respektieren Sie.

572
00:29:57,065 --> 00:29:58,452
Also...

573
00:29:59,147 --> 00:30:00,833
wie wird das laufen?

574
00:30:08,375 --> 00:30:10,753
Meine Damen und Herren,
es ist an der Zeit,

575
00:30:10,773 --> 00:30:13,196
die glücklichen Teilnehmer vorzustellen,
die zu dem diesjährigen

576
00:30:13,384 --> 00:30:16,327
Herbstfest-Apfelwurf
per Zufall ausgewählt wurden.

577
00:30:16,362 --> 00:30:17,761
Haley Lyndon!

578
00:30:17,796 --> 00:30:19,395
<i>Komm rauf, Haley.</i>

579
00:30:19,430 --> 00:30:21,398
<i>Tim Calvert. Tim!</i>

580
00:30:22,330 --> 00:30:23,652
<i>Und...</i>

581
00:30:23,672 --> 00:30:25,167
Danny Desai.

582
00:30:27,811 --> 00:30:31,103
<i>Jetzt beruhigt euch, Leute.
Wer sind wir, dass wir einem Mann,</i>

583
00:30:31,138 --> 00:30:33,612
<i>einer Frau, oder einem Kind
das Grundrecht entziehen können,</i>

584
00:30:33,632 --> 00:30:35,823
einen Apfel in ein
Fass zu werfen, richtig?

585
00:30:37,484 --> 00:30:39,846
Okay, die Regeln sind einfach.

586
00:30:39,880 --> 00:30:43,417
Die Person, die die meisten Äpfel
in sein oder ihr Fass wirft, gewinnt.

587
00:30:43,437 --> 00:30:45,366
Auf die Plätze, fertig, los!

588
00:30:46,343 --> 00:30:47,822
<i>Los, Danny!</i>

589
00:30:48,243 --> 00:30:49,656
Los, Desai.

590
00:30:51,691 --> 00:30:53,317
<i>Komm schon, Danny.</i>

591
00:30:56,836 --> 00:30:58,073
Hey.

592
00:30:58,678 --> 00:31:00,742
Du siehst... hübsch aus.

593
00:31:01,482 --> 00:31:02,598
Danke.

594
00:31:02,633 --> 00:31:04,965
Wow, Rico.
Du hast dich ordentlich herausgeputzt.

595
00:31:05,209 --> 00:31:06,502
Ja, ich...

596
00:31:06,536 --> 00:31:08,457
ich trage diesen Anzug jedes Jahr.

597
00:31:09,019 --> 00:31:11,270
Nun, ich bin froh, dich darin zu sehen.

598
00:31:15,075 --> 00:31:18,011
Komm schon, Desai!
Finde deinen Rhythmus.

599
00:31:24,953 --> 00:31:26,955
Okay, die Zeit ist vorbei.

600
00:31:27,411 --> 00:31:32,894
Das war's. Alles klar, Richter. Wer ist der
Gewinner des diesjährigen Herbstfest-Apfelwurfes?

601
00:31:32,929 --> 00:31:37,240
Wissen Sie, ich habe Sie am Ende
fast aufgeholt. Wollen Sie einen Deal machen?

602
00:31:37,699 --> 00:31:39,397
Den Preis teilen?

603
00:31:39,417 --> 00:31:41,042
Oder auch nicht, passt schon.

604
00:31:41,763 --> 00:31:45,558
Leute! Mit großem Vorsprung
ist unser Sieger Tim Calvert!

605
00:31:46,574 --> 00:31:48,185
Yeah, Baby.

606
00:31:53,775 --> 00:31:55,480
Du warst ziemlich mies darin.

607
00:31:55,515 --> 00:31:58,514
Weißt du, man kann nicht alles gewinnen.
Ich schaffe es im nächsten Jahr. Schon in Ordnung.

608
00:32:01,349 --> 00:32:03,685
Es läuft alles ziemlich problemlos.

609
00:32:03,957 --> 00:32:05,849
Das haben Sie gut gelöst, John.

610
00:32:07,305 --> 00:32:09,965
Hätten Sie Ihren Job gemacht,
hätte ich es nicht lösen müssen.

611
00:32:14,550 --> 00:32:16,199
Sieh dir unser Mädchen an.

612
00:32:16,592 --> 00:32:18,279
Sie ist so hübsch.

613
00:32:18,447 --> 00:32:19,656
Das ist sie.

614
00:32:28,542 --> 00:32:30,107
Hallo, Chief Masterson.

615
00:32:30,220 --> 00:32:31,453
Danny.

616
00:32:31,487 --> 00:32:33,294
Jo, du siehst...

617
00:32:33,591 --> 00:32:36,038
Ich komme über dich
in diesem Kleid nicht hinweg.

618
00:32:37,153 --> 00:32:38,633
Ja. Versuch es vielleicht.

619
00:32:39,223 --> 00:32:41,031
Das hast du wirklich gut gemacht, Mom.

620
00:32:41,434 --> 00:32:42,811
Danke.

621
00:32:43,300 --> 00:32:45,333
Vielleicht können wir das
irgendwann nochmal machen.

622
00:32:45,670 --> 00:32:47,037
Oh, Schatz.

623
00:32:47,072 --> 00:32:48,406
- Dein Haar.
- Was?

624
00:32:48,440 --> 00:32:50,789
- Es ist nicht..
- Was ist falsch daran?

625
00:32:53,147 --> 00:32:55,744
Nur damit Sie es wissen, ich bin
nicht gekommen, um Sie herauszufordern.

626
00:32:56,147 --> 00:32:58,103
Warum bist du dann gekommen?

627
00:32:58,300 --> 00:33:01,005
Ihre Tochter, Sir, sie kann
ziemlich überzeugend sein.

628
00:33:02,258 --> 00:33:03,541
<i>Hier.</i>

629
00:33:04,309 --> 00:33:05,898
Nimm es einfach.

630
00:33:06,409 --> 00:33:08,723
Für den Fall, dass du später
etwas Farbe auftragen möchtest.

631
00:33:09,539 --> 00:33:10,839
Okay.

632
00:33:11,299 --> 00:33:13,476
- Komm.
- Tschüss.

633
00:33:17,237 --> 00:33:18,766
Ich werde herumgehen.

634
00:33:18,906 --> 00:33:20,115
Okay.

635
00:33:20,312 --> 00:33:21,863
- Willst du, dass ich...
- Nein.

636
00:33:22,041 --> 00:33:23,548
Wir sehen uns später.

637
00:33:29,866 --> 00:33:31,127
Danke.

638
00:33:35,098 --> 00:33:36,451
Hey.

639
00:33:38,037 --> 00:33:40,013
Jo, das Kleid ist verblüffend.

640
00:33:40,033 --> 00:33:41,102
Danke.

641
00:33:41,430 --> 00:33:43,013
Du siehst auch gut aus.

642
00:33:43,589 --> 00:33:45,228
Ja, das tust du wirklich.

643
00:33:46,073 --> 00:33:47,908
Also, bist du alleine hier?

644
00:33:47,943 --> 00:33:49,777
Meine Mutter und Schwester sind irgendwo.

645
00:33:49,811 --> 00:33:51,421
Nun, du darfst gerne mit uns abhängen.

646
00:33:51,441 --> 00:33:53,407
Wir denken darüber nach,
unseren lustigen Tanz zu tanzen.

647
00:33:53,427 --> 00:33:55,290
- Erinnerst du dich?
- Warte, ihr wollt nicht...

648
00:33:55,310 --> 00:33:57,061
Das haben wir vor.

649
00:33:59,421 --> 00:34:01,333
Danke, aber ich muss meine Mutter finden.

650
00:34:01,445 --> 00:34:03,197
Wir sehen uns später.

651
00:34:32,709 --> 00:34:34,901
Das wird nie wieder passieren.

652
00:34:35,700 --> 00:34:37,062
Hast du die Gesichter der anderen gesehen?

653
00:34:37,096 --> 00:34:39,561
Ich glaube, ich bin aufgrund von
Erniedrigung einfach ohnmächtig geworden.

654
00:34:44,569 --> 00:34:47,155
- Nein, zum Teufel nein.
- Komm schon, wirklich?

655
00:34:47,175 --> 00:34:48,342
Ein langsamer Tanz.

656
00:34:48,377 --> 00:34:49,956
Nach dem, was wir gerade getan haben,
glaube ich nicht,

657
00:34:49,976 --> 00:34:51,359
dass wir uns noch mehr blamieren können.

658
00:34:51,379 --> 00:34:53,333
Alles ist möglich, Danny.

659
00:34:53,529 --> 00:34:54,655
Komm schon.

660
00:34:54,675 --> 00:34:56,286
- Komm schon.
- Okay.

661
00:34:57,322 --> 00:34:59,471
Entspann dich. Entspann dich, Masterson.

662
00:34:59,491 --> 00:35:00,938
Okay.

663
00:36:00,920 --> 00:36:03,243
Siehst du? Das war gar nicht
so schlimm, stimmt's?

664
00:36:03,421 --> 00:36:04,778
Nur ein wenig.

665
00:36:04,798 --> 00:36:06,136
Nur ein wenig.

666
00:36:10,422 --> 00:36:12,297
Ist alles in Ordnung?

667
00:36:12,540 --> 00:36:15,502
Ja. Ich muss... ich muss nur
kurz nach Hause.

668
00:36:15,537 --> 00:36:17,471
Mach dir keine Sorgen.
Es ist wahrscheinlich gar nichts.

669
00:36:17,506 --> 00:36:19,265
Wollen wir uns später im Diner treffen?

670
00:36:19,285 --> 00:36:21,138
- Ja, klar.
- Okay.

671
00:36:29,440 --> 00:36:31,120
Hey. Hey, Lace.

672
00:36:31,154 --> 00:36:33,091
Ich habe deine SMS bekommen.
Was ist los?

673
00:36:33,125 --> 00:36:34,776
Warum die ganze Geheimniskrämerei?

674
00:36:45,949 --> 00:36:47,775
Das wurde an Regina geschickt? Wann?

675
00:36:47,810 --> 00:36:49,943
Er wurde zwei Tage
bevor sie starb abgeschickt.

676
00:36:49,977 --> 00:36:52,056
Wir müssen ihn zur Polizei bringen.

677
00:36:52,076 --> 00:36:53,377
- Nein, das kann ich nicht.
- Komm schon.

678
00:36:53,397 --> 00:36:55,452
- Chief Masterson ist zwei Blöcke entfernt.
- Ich kann nicht!

679
00:36:55,472 --> 00:36:58,224
Noch nicht. Was ist, wenn das nichts damit
zu tun hat, was mit ihr passiert ist?

680
00:36:58,244 --> 00:37:00,112
Was, wenn es das tut?

681
00:37:00,318 --> 00:37:03,419
Es tut mir leid. Ich bin einfach
noch nicht bereit, zu vermasseln, wie alle...

682
00:37:03,761 --> 00:37:05,484
wie alle an Regina denken.

683
00:37:05,519 --> 00:37:08,288
Ich schulde es ihr, zuerst herauszufinden,
was das bedeutet.

684
00:37:08,322 --> 00:37:11,524
Wir müssen herausfinden, wer das geschickt hat!
Wir müssen zu...

685
00:37:11,558 --> 00:37:13,643
Und Jo... Ich werde ihr
das nicht vorenthalten.

686
00:37:13,663 --> 00:37:16,794
- Ihr Vater ist der Polizeichef.
- Ich enthalte ihr das nicht vor!

687
00:37:23,488 --> 00:37:25,567
Warum wolltest du dich so treffen?

688
00:37:25,876 --> 00:37:27,806
Wie sollten wir uns treffen?

689
00:37:27,841 --> 00:37:29,910
Du hättest mir schreiben können,
du hättest mich anrufen können,

690
00:37:29,946 --> 00:37:33,167
du hättest mit mir in der
Schule sprechen können. Warum so?

691
00:37:33,716 --> 00:37:35,494
Außer...

692
00:37:36,852 --> 00:37:39,104
außer, du wolltest mich alleine sehen.

693
00:37:40,924 --> 00:37:43,073
Weißt du was? Leck mich!

694
00:37:43,176 --> 00:37:45,593
Lacey, es tut mir leid.
Das hätte ich nicht sagen sollen.

695
00:37:54,337 --> 00:37:56,247
Lacey, warte, warte, warte.

696
00:38:05,577 --> 00:38:06,910
Hey.

697
00:38:07,210 --> 00:38:08,782
Hi.

698
00:38:08,816 --> 00:38:11,354
Danny und ich treffen uns bald im Diner.

699
00:38:11,374 --> 00:38:13,723
- Möchtest du mitkommen?
- Nein, danke.

700
00:38:14,112 --> 00:38:17,425
Meine Füße tun in den
Schuhen ziemlich weh.

701
00:38:17,631 --> 00:38:20,309
Ich glaube, ich bekomme von ihnen
einen Ballenzeh oder so.

702
00:38:20,329 --> 00:38:22,768
Sie scheuern an dem Fleisch
meines großen Zehs.

703
00:38:22,803 --> 00:38:25,074
- Meine Mutter hat etwas Vaseline...
- Okay.

704
00:38:25,094 --> 00:38:26,769
- Das ist zu viel.
- Okay.

705
00:38:26,789 --> 00:38:29,383
Okay, nun, dann sehe ich dich später.

706
00:38:32,118 --> 00:38:34,235
Warum vertraust du ihm?

707
00:38:35,164 --> 00:38:37,422
Er hat uns oft angelogen.

708
00:38:37,759 --> 00:38:40,576
Regina hatte die Kette seiner Tante Tara?

709
00:38:41,129 --> 00:38:44,226
Er hat nicht gelogen... er hat es uns
einfach... nicht erzählt.

710
00:38:44,246 --> 00:38:46,017
Das ist das Gleiche.

711
00:38:46,037 --> 00:38:48,396
Danny und ich sind beste Freunde,
seit wir geboren wurden.

712
00:38:48,416 --> 00:38:50,934
Ich werde ihn nicht einfach aufgeben.

713
00:38:53,883 --> 00:38:55,522
Ich muss nach Hause.

714
00:38:55,542 --> 00:38:58,222
Okay. Möchtest du,
dass dich meine Eltern fahren?

715
00:38:58,242 --> 00:38:59,575
Nein, ich kann laufen.

716
00:38:59,595 --> 00:39:02,034
- Ich dachte, deine Füße würden...
- Ich komme klar.

717
00:39:09,874 --> 00:39:11,344
Möchtest du etwas Kaffee?

718
00:39:11,364 --> 00:39:12,607
Nein, danke.

719
00:39:14,812 --> 00:39:17,063
Okay, sag einfach,
was dich beschäftigt, Kyle.

720
00:39:17,097 --> 00:39:19,606
Du hast die ganze Fahrt
nicht ein Wort gesagt.

721
00:39:20,133 --> 00:39:22,024
Er belegt deinen Kurs.

722
00:39:22,858 --> 00:39:25,673
Ich habe das Einschreibungs-Papier gesehen,
als du heute Nachmittag zurückkamst.

723
00:39:25,708 --> 00:39:28,711
Schön. Willst du, dass ich Danny anrufe
und ihn aus dem Kurs werfe?

724
00:39:28,745 --> 00:39:31,253
<i>- Hier geht es nicht um den Kurs.</i>
- Worum geht es dann, Kyle?

725
00:39:31,273 --> 00:39:33,773
Du solltest auf meiner Seite sein.

726
00:39:34,470 --> 00:39:36,686
Sie war so glücklich heute Abend.

727
00:39:36,720 --> 00:39:38,945
Dieses Mädchen habe ich eine
ganze Weile nicht gesehen.

728
00:39:39,113 --> 00:39:40,790
Gott, ich frage mich, woran das liegt.

729
00:39:40,824 --> 00:39:42,749
Ich weiß, dass du Danny
für alles die Schuld gibst,

730
00:39:42,769 --> 00:39:45,251
aber dass er hierher zurückgekommen ist...
war gut für sie.

731
00:39:45,271 --> 00:39:47,818
Mein Gott, Tess! Du bist von einem
verdammten Psychopathen fasziniert.

732
00:39:47,838 --> 00:39:49,434
Schrei mich nicht an.

733
00:39:49,469 --> 00:39:51,237
Er hat jemanden getötet.

734
00:39:51,271 --> 00:39:55,144
Er hat ein Springseil um ihren Nacken gewickelt
und das Leben aus ihr stranguliert.

735
00:39:55,179 --> 00:39:56,279
Aber was soll's, stimmt's?

736
00:39:56,313 --> 00:39:57,914
Er hat unsere Tochter dazu gebracht,
ein Kleid zu tragen.

737
00:39:57,934 --> 00:40:00,082
Wen kümmert es, dass er
wahrscheinlich eine zweite Person getötet hat...

738
00:40:00,116 --> 00:40:02,065
Diesmal ein Mädchen in Jos Alter.

739
00:40:02,085 --> 00:40:03,953
Wenn es so offensichtlich ist,
dass Danny es getan hat,

740
00:40:03,988 --> 00:40:06,126
warum kannst du dann keine Beweise finden?

741
00:40:06,146 --> 00:40:07,250
Tja, das ist großartig.

742
00:40:07,270 --> 00:40:08,985
Das höre ich von meiner Tochter,
der Stadt,

743
00:40:09,005 --> 00:40:11,186
- dem Bürgermeister und nun von meiner Frau.
- Was willst du von mir hören?

744
00:40:11,206 --> 00:40:13,831
Das du zu mir stehst.
Dass du mir helfen willst,

745
00:40:13,865 --> 00:40:16,271
dass du dich um die Sicherheit
unserer Tochter sorgst.

746
00:40:18,033 --> 00:40:21,075
Ich sorge mich um Jos Sicherheit
genauso sehr, wie du.

747
00:40:21,393 --> 00:40:23,435
Es sieht nicht danach aus.

748
00:40:25,642 --> 00:40:29,173
Schieb das nicht auf mich,
nur, weil du deinen Fall nicht lösen kannst.

749
00:42:02,695 --> 00:42:04,260
Was ist los?

750
00:42:05,316 --> 00:42:07,452
Lacey... Lacey hat etwas gefunden.

751
00:42:34,373 --> 00:42:36,132
Übersetzung & Anpassung: sanni
Korrektur: Hope1403

752
00:42:36,152 --> 00:42:39,019
für www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

