1
00:00:08,860 --> 00:00:12,552
<i>"Hot in Cleveland" wurde vor einem
Live-Publikum im Studio aufgenommen.</i>

2
00:00:12,804 --> 00:00:15,803
<i>Und jetzt haben wir Victoria
aus Cleveland an der Strippe.</i>

3
00:00:15,804 --> 00:00:18,206
<i>Sagen Sie, Victoria, warum sind Sie wegen...</i>

4
00:00:18,213 --> 00:00:20,286
<i>dieser fantastischen
Vakuumbeutel so außer sich?</i>

5
00:00:20,317 --> 00:00:23,524
Tja, die Liebe meines Lebens
musste vor kurzem ins Gefängnis,

6
00:00:23,644 --> 00:00:28,396
und wie sich gezeigt hat, gibt es in den
Zellen überhaupt keine Wandschränke.

7
00:00:29,288 --> 00:00:30,633
Ich nehme 500.

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,183
Victoria!

9
00:00:33,804 --> 00:00:37,273
Ms. Chase wird im Moment keine
Vakuumbeutel kaufen. Danke.

10
00:00:38,381 --> 00:00:41,040
Warum hinderst du mich am Shoppen?

11
00:00:42,135 --> 00:00:44,369
Ich habe Krach gehört.

12
00:00:46,452 --> 00:00:50,174
- Ist das Ding geladen?
- Einer von uns schon.

13
00:00:53,266 --> 00:00:55,406
Tja, wir müssen Victoria unter die Arme greifen.

14
00:00:55,407 --> 00:00:57,546
Weil sie trinkt?

15
00:00:59,529 --> 00:01:01,803
Nein. Sie shoppt aus Kummer.

16
00:01:01,923 --> 00:01:04,798
Ach, kannst du es mir verdenken?
Emmet sitzt im Gefängnis,

17
00:01:04,833 --> 00:01:05,769
ich darf ihn nicht besuchen,

18
00:01:05,804 --> 00:01:07,994
und seine Anwälte wollen mir
nicht sagen, was los ist.

19
00:01:08,394 --> 00:01:11,416
Ach, Süße. Ich weiß, es tut weh.
Aber du musst jetzt stark sein.

20
00:01:11,423 --> 00:01:13,937
Ach, Melanie, du musst nicht hier
bleiben, um mich aufzumuntern.

21
00:01:13,962 --> 00:01:16,046
Du solltest wieder zur Alec fahren.

22
00:01:16,434 --> 00:01:18,526
Joy kann hier bleiben
und mir Gesellschaft leisten.

23
00:01:18,527 --> 00:01:20,619
Sie hat eh nichts besseres zu tun.

24
00:01:22,134 --> 00:01:23,554
Nochmal, zum Mitschreiben,

25
00:01:23,954 --> 00:01:27,409
ich arbeite für einen Privatdetective
und gehe aufs College.

26
00:01:27,444 --> 00:01:30,865
Siehst du? Joys blühende Fantasie
wird mich schon unterhalten.

27
00:01:32,985 --> 00:01:36,126
Alec ist verreist, deshalb bleibe
ich solange, wie du mich brauchst.

28
00:01:36,145 --> 00:01:37,947
- Nun, danke.
- Weißt du...

29
00:01:38,067 --> 00:01:39,677
Manchmal ist es am besten,
dass man aufhört,

30
00:01:39,678 --> 00:01:43,157
in Selbstmitleid zu zerfließen
und anderen eine Freude bereitet.

31
00:01:43,182 --> 00:01:46,160
Ja, ja "im Bett". So einen
Glückskeks hatten wir alle.

32
00:01:47,524 --> 00:01:49,088
Nein, das war mein Ernst.

33
00:01:49,119 --> 00:01:51,514
Meine PR-Agentur vertritt die
Kidney Foundation.

34
00:01:51,634 --> 00:01:54,803
Und "Good Morning, America"
will uns einen On-Air-Spot geben.

35
00:01:54,923 --> 00:01:57,841
Wir brauchen also auch eine
schöne, charismatische Sprecherin.

36
00:01:57,885 --> 00:02:00,412
Na gut, ich bin dabei.

37
00:02:04,248 --> 00:02:05,868
Sie meinte Victoria.

38
00:02:07,526 --> 00:02:12,803
Selbstlos unter Tränen...
diese Rolle könnte mir gut stehen.

39
00:02:13,089 --> 00:02:14,490
Melanie, du hast recht.

40
00:02:14,610 --> 00:02:16,135
Ich muss aufhören, an mich zu denken,

41
00:02:16,160 --> 00:02:18,795
und damit anfangen,
über mich im TV nachzudenken.

42
00:02:25,380 --> 00:02:28,698
<b>~ S04E16 - Pony Up ~
~ Subs by: **butterfly** ~</b>

43
00:02:29,412 --> 00:02:33,009
Du glaubst also, du bist bereit
für deinen ersten Detectivejob, Joy?

44
00:02:33,129 --> 00:02:34,803
- Ich weiß es.
- Prima.

45
00:02:34,923 --> 00:02:37,946
Denn du musst mein Lockvogel spielen.

46
00:02:40,155 --> 00:02:42,157
Was immer du vorhast,
das kannst du gleich vergessen.

47
00:02:42,182 --> 00:02:44,350
Also sag mir doch einfach nur,
wie mein Auftrag lautet.

48
00:02:44,351 --> 00:02:46,518
Das war der Auftrag.

49
00:02:47,331 --> 00:02:48,914
Ein Lockvogel ist jemand,

50
00:02:48,920 --> 00:02:52,684
der eine untreue Person in eine
bloßstellende Lage bringen soll.

51
00:02:53,032 --> 00:02:55,240
Also, das ist unser Mark.

52
00:02:56,353 --> 00:02:58,393
Unser Mark.

53
00:02:58,631 --> 00:03:01,803
Der beste an diesem Job ist,
dass wir immer im Jargon reden.

54
00:03:02,053 --> 00:03:04,230
Jargon? Nein, sein Name ist Mark.

55
00:03:05,643 --> 00:03:06,803
Oh.

56
00:03:06,923 --> 00:03:09,310
Also Mark ist unsere Sissy.

57
00:03:09,360 --> 00:03:13,933
Nein, Sissy ist seine Frau. Das ist sie.
Sie hat mich angeheuert.

58
00:03:14,277 --> 00:03:16,110
Du wirst Mark vor seinem Büro treffen.

59
00:03:16,129 --> 00:03:18,507
Du tust so, als würdest du hinfallen.
Wenn er dir hoch hilft,

60
00:03:18,804 --> 00:03:20,935
bietest du an, ihm als Dank
einen Drink zu spendieren.

61
00:03:21,055 --> 00:03:24,888
Du lädst ihn in eine Bar ein,
wo ich warte, um ein Foto zu machen.

62
00:03:25,008 --> 00:03:26,803
Oh, ich habe die perfekte Tarngeschichte.

63
00:03:27,134 --> 00:03:28,757
Ich bin eine vom Pech verfolgte Ballerina,

64
00:03:28,758 --> 00:03:30,381
die sich den Fuß verstaucht hat.

65
00:03:30,419 --> 00:03:32,452
Und genau da werde ich dich unterbrechen.

66
00:03:33,184 --> 00:03:34,776
Wenn ein Mann eine Frau reden hören will,

67
00:03:34,777 --> 00:03:36,369
würde er einfach bei seiner
Frau zu Hause bleiben.

68
00:03:38,765 --> 00:03:40,580
Sag ihm einfach,
dass du dich amüsieren willst.

69
00:03:40,593 --> 00:03:44,115
Und egal, was er sagt, du erwiderst:
"Das glaube ich gerne!"

70
00:03:45,223 --> 00:03:49,496
Das ist so aufregend. Und wen
setzt du als Lockvogel ein,

71
00:03:49,521 --> 00:03:51,535
wenn ein Mann seine Frau beim
Fremdgehen erwischen will?

72
00:03:51,591 --> 00:03:53,243
Tja, mich selbst, ganz klar.

73
00:03:54,068 --> 00:03:55,986
Ich meine, wieso einen Hamburger kaufen,

74
00:03:55,987 --> 00:03:57,904
wenn das Steak doch genau
vor deiner Nase liegt?

75
00:03:58,980 --> 00:04:02,199
Und du hast wirklich schon mal
untreue Ehefrauen erwischt?

76
00:04:02,234 --> 00:04:03,260
Nicht eine einzige.

77
00:04:04,011 --> 00:04:04,793
Nein.

78
00:04:05,804 --> 00:04:10,649
Eins, worauf Cleveland stolz sein kann,
ist die Treue der Ehefrauen.

79
00:04:12,804 --> 00:04:17,426
<i>Okay, "Good Morning, America" geht
live auf Sendung in fünf, vier, drei...</i>

80
00:04:17,664 --> 00:04:20,803
Hallo, ich bin Dr. Lori Hernandez
von der Cleveland Klinik.

81
00:04:20,804 --> 00:04:22,755
Ich sitze hier neben
Hollywood-Schauspielerin...

82
00:04:22,790 --> 00:04:26,211
Victoria Chase und wir wollen
über die Nierenspende reden.

83
00:04:26,331 --> 00:04:29,684
Wissen Sie, eine Nierenspende ist viel
einfacher, als die meisten denken.

84
00:04:29,804 --> 00:04:33,349
Ich bitte Sie alle, sich zu registrieren.
Sie könnten so ein Leben retten.

85
00:04:33,406 --> 00:04:36,584
Das ist richtig. Im Moment warten
Hunderte Patienten in Cleveland...

86
00:04:36,622 --> 00:04:40,488
auf eine Spenderniere, so wie Lisa Slopey,

87
00:04:40,804 --> 00:04:43,460
sie ist gerade mal zehn Jahre
und braucht dringend eine Niere.

88
00:04:43,804 --> 00:04:45,803
Oh, was für ein süßes Kind.

89
00:04:45,923 --> 00:04:47,754
Ich würde alles dafür geben,
wenn ich ihr meine Niere...

90
00:04:47,755 --> 00:04:50,693
- spenden könnte, aber leider...
- Das können Sie.

91
00:04:52,276 --> 00:04:54,754
Wir können eine Blutprobe nehmen
und sehen, ob Sie infrage kommen.

92
00:04:54,804 --> 00:04:56,236
Das geht schnell und ist ganz einfach.

93
00:04:56,286 --> 00:04:57,925
Nein, tut mir leid, wenn ich Sie im...

94
00:04:57,926 --> 00:04:59,565
landesweiten Programm
korrigieren muss, Doktor,

95
00:04:59,590 --> 00:05:01,995
aber ich habe eine ausgewachsene Niere,

96
00:05:01,996 --> 00:05:04,400
und sie braucht eine kleine
Kinder-Niere, also...

97
00:05:04,857 --> 00:05:06,909
Das ist ein weit verbreitetes Missverständnis.

98
00:05:07,253 --> 00:05:10,525
Die Transplantation zwischen Kind
und Erwachsenem ist ganz einfach.

99
00:05:10,575 --> 00:05:15,286
- Sollen wir Sie also testen?
- Ja, unbedingt.

100
00:05:16,804 --> 00:05:20,567
Nierenspender,
lassen Sie sich zuerst aufklären.

101
00:05:26,804 --> 00:05:29,803
Du sagtest, wenn ich etwas Gutes tue,
würde ich mich besser fühlen.

102
00:05:29,923 --> 00:05:31,379
Jetzt fühle ich mich aber schlechter.

103
00:05:31,629 --> 00:05:33,894
Ich wusste nicht, dass du dich
live dafür melden würdest.

104
00:05:33,906 --> 00:05:35,558
Ich spielte die Rolle einer
nicht desinteressierten Person.

105
00:05:35,559 --> 00:05:37,210
Ich konnte sie nicht einfach so ablegen.

106
00:05:38,279 --> 00:05:40,119
Okay, Süße, hör mal.
Ich werde den Test machen.

107
00:05:40,131 --> 00:05:41,395
Ich kann so was wirklich gut.

108
00:05:41,407 --> 00:05:44,370
- Ich komme bestimmt infrage.
- Ach, bitte. Wir beide wissen doch,

109
00:05:44,405 --> 00:05:45,361
dass ich in den sauren Apfel beißen muss.

110
00:05:45,599 --> 00:05:48,852
In den Filmen ist es immer der Star,
nie die schrullige, beste Freundin.

111
00:05:52,804 --> 00:05:55,041
Also, Mark, erzähl mir was von dir.

112
00:05:55,554 --> 00:05:58,745
Ich bin nur ein Single,
der sich gerne amüsiert.

113
00:05:58,804 --> 00:06:00,465
Das glaube ich gerne.

114
00:06:02,549 --> 00:06:06,158
- Oh, mein Gott. Sean.
- Kennst du den Typen?

115
00:06:06,278 --> 00:06:10,876
- Ja, er ist mein... Bruder.
- Attraktive Familie.

116
00:06:10,938 --> 00:06:14,561
Das ist er, ohne Zweifel.
Ich meine wir.

117
00:06:14,804 --> 00:06:15,887
Oh.

118
00:06:16,381 --> 00:06:19,366
Mir ist gerade etwas eingefallen.
Ich soll ihm Ma etwas ausrichten.

119
00:06:19,404 --> 00:06:23,802
Beeile dich. Ich brenne darauf,
mehr über die Ballettsache zu hören.

120
00:06:23,804 --> 00:06:24,547
Hä?

121
00:06:24,667 --> 00:06:26,968
Das glaube ich gerne.

122
00:06:29,804 --> 00:06:32,123
- Hallo, Sean.
- Joy.

123
00:06:32,643 --> 00:06:34,938
Wow. Es freut mich,
dass wir uns mal wiedersehen.

124
00:06:35,058 --> 00:06:37,154
Mich auch. Wie geht's Chloe?

125
00:06:37,960 --> 00:06:40,238
Ehrlich gesagt,
mit uns hat es nicht geklappt.

126
00:06:40,358 --> 00:06:42,246
Oh, schade.

127
00:06:42,804 --> 00:06:47,983
Weißt schon, nachdem wir uns trennten,
als ich herausfand, dass du ein... na ja.

128
00:06:48,021 --> 00:06:52,181
Ein Brony war? Joy, ich weiß,
dass du das etwas schräg fandest.

129
00:06:52,187 --> 00:06:54,684
Aber ich schäme mich nicht dafür,
einer von vielen Bros zu sein,

130
00:06:54,702 --> 00:06:57,162
die auf "My Little Friendship is Magic"
abfahren.

131
00:06:57,524 --> 00:06:58,803
Und das musst du auch nicht.

132
00:06:59,320 --> 00:07:02,987
Tut mir leid, dass ich so
kurzsichtig und herablassend war.

133
00:07:03,444 --> 00:07:06,803
Ich habe mir mal mit Elka bei einigen
Margaritas ein paar Folgen reingezogen.

134
00:07:07,009 --> 00:07:08,211
Wir fanden es ganz lustig.

135
00:07:08,804 --> 00:07:11,113
Immer wenn der Regenboden auftauchte,
nahmen wir einen Schluck.

136
00:07:12,289 --> 00:07:14,153
Es freut mich so, dass du deinen
Geist dafür geöffnet hast.

137
00:07:14,860 --> 00:07:18,427
- Wollen wir zusammen essen?
- Ja, gerne.

138
00:07:19,891 --> 00:07:23,694
Würdest du mich kurz entschuldigen?
Ich muss mal für kleine Ponys.

139
00:07:26,848 --> 00:07:30,114
- Joy, was zum Teufel soll das?
- Ich lasse eine alte Romanze wieder aufleben.

140
00:07:31,153 --> 00:07:33,893
Sie waren mit dem zusammen?
Was ist er, reich oder so?

141
00:07:34,806 --> 00:07:37,221
Was redest du für einen Mist?
Er ist perfekt.

142
00:07:37,341 --> 00:07:40,882
- Er ist Feuerwehrmann, ein Held.
- Ein Beamter?

143
00:07:41,432 --> 00:07:46,168
Joy, nein, zu dir passt eher ein sexy
Einzelgänger mit eigener Firma,

144
00:07:46,180 --> 00:07:48,439
ein geheimnisvoller, rothaariger Mann.

145
00:07:49,521 --> 00:07:51,803
Nein, wir passen gut zusammen.

146
00:07:51,804 --> 00:07:56,416
Tja, egal. Hör auf, mit dem Hero zu
flirten und baggere diese Zero da an.

147
00:07:58,499 --> 00:08:02,684
Stimmt. Erst die Arbeit und dann das
Vergnügen. Hole die Kamera raus.

148
00:08:06,538 --> 00:08:08,580
Hör mal, ich werde gleich etwas tun,

149
00:08:08,581 --> 00:08:10,623
was dir vielleicht etwas
komisch vorkommen wird.

150
00:08:10,805 --> 00:08:14,190
Aber erinnerst du dich an diese
Folge von "My Little Pony",

151
00:08:14,215 --> 00:08:17,236
in der Pinkie Dust sich für jemand
anderen ausgeben musste,

152
00:08:17,356 --> 00:08:20,602
um ihre Feindin Thunder Tail zu
schnappen, dieses freche Pony?

153
00:08:21,553 --> 00:08:23,687
Natürlich. Das ist eine meiner
Lieblingsfolgen.

154
00:08:24,131 --> 00:08:26,659
Gut, vergiss das nicht,
bis ich wieder da bin.

155
00:08:27,991 --> 00:08:30,338
- Hey. Wie geht's deinem Bruder?
- Toll.

156
00:08:30,394 --> 00:08:32,315
- Wollen wir knutschen?
- Sicher.

157
00:08:36,804 --> 00:08:37,684
Wow.

158
00:08:38,064 --> 00:08:40,323
- Soll ich ein Zimmer besorgen?
- Ja.

159
00:08:40,642 --> 00:08:43,803
In so einem deprimierenden
Motel für geschiedene Männer.

160
00:08:43,804 --> 00:08:45,190
Denn du wirst eines brauchen.

161
00:08:45,428 --> 00:08:48,562
- Ich bin verwirrt.
- Das glaube ich gerne.

162
00:08:53,480 --> 00:08:55,307
- Es ist das Krankenhaus.
- Geh du ran.

163
00:08:56,809 --> 00:08:58,003
Hallo?

164
00:09:01,163 --> 00:09:04,417
Das ist doch eine gute Nachricht.
Vielen Dank, Dr. Hernandez.

165
00:09:05,043 --> 00:09:06,673
Das sind wirklich gute Nachrichten.

166
00:09:06,674 --> 00:09:08,303
Victoria, wir retten das
Leben eines kleinen Mädchens.

167
00:09:08,316 --> 00:09:09,961
Was meinst du mit "wir"?

168
00:09:10,574 --> 00:09:13,264
Hauptsächlich du, aber ich werde
die ganze Zeit an deiner Seite sein.

169
00:09:15,492 --> 00:09:20,834
Außer, wenn sie dich wie eine Pinata
aufschlagen und deine Niere rausziehen.

170
00:09:21,860 --> 00:09:24,500
Oh, mein Gott!
Das kann doch nicht wahr sein.

171
00:09:24,804 --> 00:09:28,998
Jede OP ohne das Wort
"Schönheit" ist total sinnlos.

172
00:09:29,605 --> 00:09:30,956
Ich mache dich dafür verantwortlich, Melanie.

173
00:09:31,006 --> 00:09:35,068
Ich weiß, du hast Angst,
aber die OP ist echt nicht gefährlich.

174
00:09:35,188 --> 00:09:37,858
Und... und die Narbe ist
heutzutage viel kleiner als früher.

175
00:09:37,883 --> 00:09:40,210
Oh, mein Gott. An die Narbe habe
ich ja gar nicht gedacht.

176
00:09:41,599 --> 00:09:47,018
Oh, na und. Du sagst doch ständig,
du wärst viel zu alt für einen Bikini.

177
00:09:47,575 --> 00:09:49,439
Das habe ich nie gesagt.

178
00:09:50,804 --> 00:09:52,192
Vielleicht war ich das auch.

179
00:09:55,804 --> 00:09:57,529
Viel wichtiger ist, einer hat es gesagt.

180
00:10:01,682 --> 00:10:02,921
Whiskey. Ohne Eis.

181
00:10:03,774 --> 00:10:07,118
Hey. Bob.

182
00:10:07,731 --> 00:10:10,773
- Sean.
- Ja. Bier, hä?

183
00:10:10,774 --> 00:10:13,614
Beliebtes Getränk bei Alkoholikern.

184
00:10:15,265 --> 00:10:17,774
Eigentlich genieße ich alles in Maßen.

185
00:10:17,809 --> 00:10:22,166
Außer Sport, oder?
Oder schluckst du Steroide?

186
00:10:22,235 --> 00:10:23,602
Ich meine, so einen Körper hat man nicht,

187
00:10:23,603 --> 00:10:24,969
wenn man nicht einmal pro
Woche im Fitnessstudio ist.

188
00:10:25,251 --> 00:10:26,871
Das habe ich am eigenen Leib erfahren.

189
00:10:28,967 --> 00:10:31,773
Hey, was sollen diese Servietten
mit den Telefonnummern?

190
00:10:31,774 --> 00:10:34,899
- Ach, du kennst doch die Frauen.
- Gewiss, gewiss.

191
00:10:35,518 --> 00:10:38,877
Voll schräg.
Alle Nummern sind vollständig.

192
00:10:41,337 --> 00:10:44,089
- Du bist echt ein komischer Kauz.
- Ja.

193
00:10:44,127 --> 00:10:46,592
Schätze, du hast jeden Abend
ein anderes Mädchen, hä?

194
00:10:46,712 --> 00:10:49,320
Ehrlich gesagt, ich bevorzuge
eine Beziehung auf einmal.

195
00:10:49,440 --> 00:10:52,654
Heute treffe ich mich sogar hier
mit einer Frau, die ich sehr mag.

196
00:10:52,774 --> 00:10:55,852
Prostituierte. Logisch.
Ist einfach, ohne Stress.

197
00:10:57,153 --> 00:10:59,456
- Nein, sie ist keine Prostituierte.
- Nein?

198
00:10:59,662 --> 00:11:04,248
- Und was hast du so für Hobbys?
- Ich mag gute Videospiele.

199
00:11:04,292 --> 00:11:06,119
Halo, Kings Quest, Half-Life.

200
00:11:06,154 --> 00:11:10,654
Half-Life? Oh. Ich liebe Half-Life. Ja.

201
00:11:10,774 --> 00:11:14,516
Mein Alias ist Mr. Bates,
der aus "Downton Abbey".

202
00:11:14,810 --> 00:11:16,693
- Du bist Mr. Bates?
- Genau.

203
00:11:16,728 --> 00:11:18,576
Alter! Ich glaube, du hast mich gekillt.

204
00:11:18,626 --> 00:11:20,090
- Niemals.
- Doch!

205
00:11:20,096 --> 00:11:22,654
Und ich liebe "Downton Abbey".
Das ist eine meiner Lieblingsshows.

206
00:11:22,674 --> 00:11:24,739
Ich habe schon fünf Folgen aufgenommen.

207
00:11:24,774 --> 00:11:28,938
Oh, tja, Spoiler Alarm.
Das Gut wird schlecht verwaltet.

208
00:11:29,058 --> 00:11:31,603
- Nein.
- Ich weiß.

209
00:11:32,091 --> 00:11:35,864
Bob? Was für eine Überraschung.
Was machst du hier bei Sean?

210
00:11:35,893 --> 00:11:38,880
Wa... Sean? Du kennst Joy?

211
00:11:39,055 --> 00:11:41,739
- Joy, du kennst Bob?
- Er ist mein Chef.

212
00:11:42,365 --> 00:11:44,536
Wollen wir an unseren Tisch gehen?

213
00:11:44,773 --> 00:11:46,406
Ja, ich konnte etwas essen.

214
00:11:48,458 --> 00:11:49,825
Alles klar. Ich bitte die Kellnerin
um einen größeren Tisch.

215
00:11:49,826 --> 00:11:51,193
Großartig.

216
00:11:52,250 --> 00:11:57,773
- Wow, was für ein irrer Zufall, nicht?
- Von wegen. Was hast du vor?

217
00:11:58,124 --> 00:12:02,204
Joy, aus beruflichen Gründen kann
aus uns kein Liebespaar werden.

218
00:12:02,266 --> 00:12:03,856
Oh, Gott.

219
00:12:05,201 --> 00:12:07,152
Aber du bist mir trotzdem wichtig.

220
00:12:07,272 --> 00:12:09,536
Deshalb habe ich diesen Sean mal gecheckt,

221
00:12:09,574 --> 00:12:11,954
ich wollte wissen,
ob er gut genug für dich ist.

222
00:12:11,955 --> 00:12:14,335
Und er ist es glücklicherweise.

223
00:12:15,774 --> 00:12:18,269
Und vielleicht liegt es am Fusel,

224
00:12:18,304 --> 00:12:20,774
aber Detectives haben bei
ihm ein leichtes Spiel.

225
00:12:23,307 --> 00:12:26,266
- Verdammt.
- Antwortet Sean immer noch nicht?

226
00:12:26,322 --> 00:12:29,469
Er und Bob schalten ihre Handys aus,
wenn sie "Downton Abbey" schauen,

227
00:12:29,589 --> 00:12:32,773
oder sie spielen Half-Life oder
sie gehen auf Baseball-Spiele.

228
00:12:32,774 --> 00:12:35,194
Ihre Bromance ruiniert meine Romanze.

229
00:12:35,682 --> 00:12:39,203
Bruder vor Luder, Joy.

230
00:12:39,936 --> 00:12:43,052
- Elka!
- War das falsch?

231
00:12:44,053 --> 00:12:47,650
Sie sind die Brüder, sie das Luder.
Nein, das war richtig.

232
00:12:50,346 --> 00:12:53,180
Ich habe einen Plan. Alles klar,
ihr kennt ja alle die Geschichte,

233
00:12:53,181 --> 00:12:56,015
wo jemand in einem Hotel in einer
Badewanne voller Eis aufwachte,

234
00:12:56,050 --> 00:12:58,192
ihm aber eine Niere fehlte, oder?

235
00:12:59,018 --> 00:13:00,263
- Ja.
- In Ordnung.

236
00:13:00,275 --> 00:13:02,409
Ich muss jemanden finden,
der das macht.

237
00:13:04,436 --> 00:13:07,220
Du willst ernsthaft die Niere
von jemandem stehlen?

238
00:13:07,340 --> 00:13:11,099
Nein, mir soll das passieren.
Ich bezahle im Voraus.

239
00:13:12,732 --> 00:13:16,179
Süße, ja, es ist eine Operation.
Und ja, es ist eine große Sache.

240
00:13:16,216 --> 00:13:20,570
Aber wegen dir wird ein kleines Mädel
wieder Lebenschancen haben.

241
00:13:20,774 --> 00:13:22,222
Wenn sie es durchzieht.

242
00:13:22,641 --> 00:13:25,469
Ich befürchte schon fast,
mir wird beim Aufwachen eine fehlen.

243
00:13:28,510 --> 00:13:30,706
Ich werde meine Tür abschließen.

244
00:13:36,774 --> 00:13:38,940
Hallo? Ja?

245
00:13:40,654 --> 00:13:42,043
Oh, verstehe.

246
00:13:42,606 --> 00:13:46,448
Sie wollen einen neuen Kurs einschlagen.
Mit einer jüngeren Person.

247
00:13:46,774 --> 00:13:50,358
Nein, natürlich bin ich enttäuscht,
aber ich verstehe das.

248
00:13:51,184 --> 00:13:52,348
Wiederhören.

249
00:13:52,973 --> 00:13:56,490
- Hast du einen Part verloren?
- Nö, einen gewonnen.

250
00:13:58,567 --> 00:14:01,427
Sie fanden ein besseres Spenderorgan.
Ich darf meine Niere behalten.

251
00:14:01,452 --> 00:14:04,149
Oh! So viele Emotionen schlagen
gerade aufeinander ein.

252
00:14:04,393 --> 00:14:08,060
Glück, Euphorie, totale Freude.

253
00:14:09,211 --> 00:14:11,438
Warum hast du dann am Telefon
so traurig geklungen?

254
00:14:11,469 --> 00:14:14,122
Na ja, ich will trotzdem noch die
Lorbeeren dafür einkassieren.

255
00:14:14,178 --> 00:14:16,913
Oh, immer noch besser, als wenn
ich meinen Kindern gesagt hätte,

256
00:14:16,944 --> 00:14:19,878
ich fahre mit ihnen nach Disneyland
und alle haben dann Windpocken.

257
00:14:24,774 --> 00:14:28,773
- Ist das Seans Jacke?
- Ja.

258
00:14:28,893 --> 00:14:31,421
Er hat sie mir geliehen,
als wir auf dem Indians-Spiel waren,

259
00:14:31,433 --> 00:14:33,216
und mir ein wenig kalt wurde.

260
00:14:36,176 --> 00:14:38,334
Sie riecht noch nach ihm.

261
00:14:41,774 --> 00:14:45,516
Schau mal, Bob. Mir ist klar,
Sean ist ein netter Kerl.

262
00:14:45,579 --> 00:14:46,654
Ein wirklich netter.

263
00:14:46,774 --> 00:14:49,815
- Und es macht Spaß, mit ihm abzuhängen.
- Sau-Spaß.

264
00:14:51,117 --> 00:14:52,725
Aber ich will, dass du dich zurückziehst,

265
00:14:52,774 --> 00:14:54,990
damit ich wieder mehr Zeit mit
meinem Freund verbringen kann.

266
00:14:56,091 --> 00:14:59,288
Du bittest mich also darum,
mich nicht mehr mit ihm zu treffen?

267
00:15:00,089 --> 00:15:02,467
Ich kann nicht glauben,
dass ich das sage, aber ganz genau.

268
00:15:02,667 --> 00:15:05,395
Angel dir selbst einen super
heißen Brony-Feuerwehrmann.

269
00:15:06,834 --> 00:15:10,582
Wo denn, Joy? Wo?

270
00:15:16,450 --> 00:15:18,909
Ich verstehe nicht,
warum wir uns nicht mehr sehen können.

271
00:15:19,029 --> 00:15:22,331
- Habe ich etwas falsch gemacht?
- Nein, es liegt nicht an dir, sondern mir.

272
00:15:22,675 --> 00:15:25,409
- Aber du hast gesagt...
- Schau, wie beide haben viel gesagt.

273
00:15:25,741 --> 00:15:28,493
Es heißt aber nicht, dass alles
ernst und aufrichtig gemeint war.

274
00:15:29,476 --> 00:15:31,368
Schau, wir können doch immer
noch Freunde bleiben.

275
00:15:31,369 --> 00:15:33,261
Aber das sind wir.

276
00:15:34,255 --> 00:15:37,898
Ja. Schau, die Sache wird etwas
verwirrend. Aber...

277
00:15:38,323 --> 00:15:41,832
Schau mal, wir laufen uns
sicher mal über den Weg, okay?

278
00:15:50,215 --> 00:15:52,267
Danke, dass ich Sie besuchen durfte.

279
00:15:52,387 --> 00:15:54,657
Oh, es freut mich so,
dass wir uns kennenlernen.

280
00:15:54,777 --> 00:15:57,849
Obwohl ich noch am Boden zerstört bin,
weil ich dir nicht meine Niere spenden kann.

281
00:15:58,055 --> 00:15:59,100
Das ist okay.

282
00:15:59,220 --> 00:16:00,645
Ich meine,
sie haben nur jemanden gefunden,

283
00:16:00,646 --> 00:16:02,071
weil Sie in den Nachrichten drauf
aufmerksam gemacht haben.

284
00:16:02,191 --> 00:16:05,988
- Und ich bin so ein großer Fan.
- Echt? Oh, du kennst meine Arbeit?

285
00:16:06,108 --> 00:16:08,978
Sie spielten die "Edge of Tomorrow"-
DVDs während meiner Dialyse ab.

286
00:16:09,009 --> 00:16:10,693
Oh, das war bestimmt lustig.

287
00:16:11,938 --> 00:16:14,960
Das mit Ihrem Freund und so
tut mir wirklich leid.

288
00:16:15,080 --> 00:16:17,725
- Sind Sie deswegen traurig?
- Nun, ja.

289
00:16:17,762 --> 00:16:19,353
Natürlich bin ich das, aber...

290
00:16:19,420 --> 00:16:20,886
Ach, Schätzchen, das ist nichts
im Vergleich zu dem,

291
00:16:20,887 --> 00:16:22,353
was du durchmachen musst.

292
00:16:22,473 --> 00:16:24,112
Ich wünschte,
die Leute würden das sein lassen.

293
00:16:24,350 --> 00:16:26,064
Mit mir nicht reden,
nur weil ich krank bin.

294
00:16:26,473 --> 00:16:31,107
Es tut mir leid.
Okay, ich werde darüber reden.

295
00:16:31,877 --> 00:16:35,043
Tja, ehrlich gesagt, es ist furchtbar.

296
00:16:35,693 --> 00:16:37,445
Weißt du, ich bin mit diesem
wunderbaren Mann verlobt,

297
00:16:37,473 --> 00:16:39,623
und alles, was ich möchte,
ist ihn heiraten, aber...

298
00:16:39,743 --> 00:16:42,472
- Dann heiraten Sie doch.
- Was, im Gefängnis?

299
00:16:42,473 --> 00:16:44,415
Ist das nicht egal? Sie werden
trotzdem verheiratet sein.

300
00:16:46,243 --> 00:16:47,625
Du hast völlig recht.

301
00:16:48,026 --> 00:16:51,010
Ich meine, warum soll ich hier zu
Hause in Selbstmitleid zerfließen?

302
00:16:51,022 --> 00:16:56,597
Ich muss daran glauben, dass alles wieder
gut wird und nach vorne schauen.

303
00:16:56,717 --> 00:16:57,973
So mache ich es.

304
00:16:58,473 --> 00:17:01,559
Danke, Lisa. Dank dir fühle ich
mich jetzt um einiges besser.

305
00:17:02,473 --> 00:17:04,193
Oh, entschuldige mich kurz.

306
00:17:05,944 --> 00:17:08,247
- Oh, mein Gott.
- Was ist?

307
00:17:08,685 --> 00:17:11,200
Eine Nachricht aus dem Krankenhaus.

308
00:17:12,814 --> 00:17:14,963
Und zwar eine wirklich gute
Nachricht für mich.

309
00:17:14,964 --> 00:17:17,112
Sie haben noch weitere Tests gemacht.

310
00:17:17,130 --> 00:17:21,904
Und wie sich gezeigt hat, war die andere
Niere nicht so viel versprechend,

311
00:17:21,936 --> 00:17:24,601
deshalb werde ich dir jetzt doch
meine Niere spenden.

312
00:17:25,083 --> 00:17:26,916
- Wirklich?
- Ja.

313
00:17:27,998 --> 00:17:32,190
Und es freut mich, dass ein Teil von
mir ein Teil von dir werden wird.

314
00:17:32,622 --> 00:17:34,054
Ich auch.

315
00:17:35,819 --> 00:17:36,682
Wow.

316
00:17:36,802 --> 00:17:38,415
Ich werde dann eine berühmte
Niere in mir haben.

317
00:17:39,917 --> 00:17:42,088
Kann ich es meiner Ma erzählen
gehen? Sie wartet im Auto.

318
00:17:42,106 --> 00:17:43,472
Natürlich, Schätzchen.

319
00:17:43,927 --> 00:17:47,231
Also ich denke, wir sehen uns dann
in ein paar Tagen im OP-Saal.

320
00:17:47,351 --> 00:17:49,227
- Hm?
- Ja.

321
00:17:50,967 --> 00:17:54,114
Wir haben die ganze Zeit gelauscht.
Ich bin so stolz auf dich.

322
00:17:54,714 --> 00:18:00,450
- Genau das habe ich von dir erwartet.
- Lüg doch nicht, her mit der Kohle.

323
00:18:02,472 --> 00:18:05,800
- Du auch, Joy.
- Sie hat es noch nicht durchgezogen.

324
00:18:10,636 --> 00:18:11,931
Mr. Ackerman,

325
00:18:12,051 --> 00:18:15,203
ich kann Ihnen mit Freude mitteilen,
dass Ihre Frau Sie nicht betrügt.

326
00:18:15,452 --> 00:18:17,126
Ich hatte meinen besten
Mitarbeiter drauf angesetzt.

327
00:18:17,127 --> 00:18:18,800
Einen unwiderstehlichen Hengst.

328
00:18:20,070 --> 00:18:23,580
Sie machte sofort dicht.
Etwas grob, wie ich gehört habe.

329
00:18:24,344 --> 00:18:27,409
Nee, Sie sind mit einer treuen Frau verheiratet.

330
00:18:27,647 --> 00:18:29,736
Alles klar. Gute Nacht, Sir.

331
00:18:31,588 --> 00:18:33,278
"Unwiderstehlicher Hengst"?

332
00:18:33,398 --> 00:18:36,187
Ja. Ich denke darüber nach,
meinen Half-Life-Alias...

333
00:18:36,218 --> 00:18:37,676
in "unwiderstehlicher Hengst" zu ändern.

334
00:18:37,796 --> 00:18:40,616
Besser als Master Bates.

335
00:18:42,368 --> 00:18:44,244
Mister Bates.

336
00:18:46,823 --> 00:18:50,559
- Oh, hey, Joy. Können wir essen gehen?
- Ja. Ich hole nur noch meine Sachen.

337
00:18:51,070 --> 00:18:55,019
- Hey, Sean. Tja...
- Bob.

338
00:18:56,470 --> 00:18:58,069
Du siehst gut aus.

339
00:18:58,070 --> 00:19:00,437
- Hast du mein schwarzes T-Shirt gefunden?
- Äh, nein.

340
00:19:00,456 --> 00:19:03,103
Ich hatte noch keine Zeit dafür.
Tut mir leid.

341
00:19:04,811 --> 00:19:09,272
- Okay, ich denke, man sieht sich.
- Ja, ja, man sieht sich.

342
00:19:10,254 --> 00:19:12,056
Wir treffen uns am Fahrstuhl.

343
00:19:14,672 --> 00:19:17,918
Danke, dass du ihn mir zurückgeben hast.
Du bist ein toller Mann.

344
00:19:20,415 --> 00:19:25,507
Hey, weißt du, wenn es mit euch nicht klappt,
kann ich wieder in die Bresche springen.

345
00:19:25,739 --> 00:19:28,242
- Für mich oder ihn?
- Ja.

346
00:19:29,593 --> 00:19:31,095
Gute Nacht, Bob.

347
00:19:45,072 --> 00:19:47,782
Der tapferen Nierenspenderin
wird ein wenig kalt.

348
00:19:47,817 --> 00:19:49,069
Sie hätte gerne die Decke.

349
00:19:49,563 --> 00:19:54,069
- Das geht nicht. Die ist ein Geschenk.
- Elka hat sie für Emmet gemacht.

350
00:19:54,070 --> 00:19:55,463
Ich dachte, ihm würde sicher etwas gefallen,

351
00:19:55,475 --> 00:19:58,150
womit er kuscheln kann,
damit er nicht vergisst,

352
00:19:58,151 --> 00:20:00,825
was auf ihn wartet, wenn er raus kommt.

353
00:20:09,466 --> 00:20:10,692
Danke.

354
00:20:14,615 --> 00:20:17,069
Die tapfere Nierenspenderin
würde jetzt gerne frühstücken.

355
00:20:17,649 --> 00:20:22,154
Elka, ich hätte gerne meine Initialen
in meinem Cappuccino-Schaum.

356
00:20:23,112 --> 00:20:25,464
Und nicht die beiden Buchstaben von gestern.

357
00:20:30,070 --> 00:20:31,777
Ich bin dafür, dass wir sie vergiften.

358
00:20:33,070 --> 00:20:36,814
Sie hat nur noch eine Niere.
Da brauchen wir nicht mehr so viel.

359
00:20:41,900 --> 00:20:44,400
<b>~ TV4User.de ~</b>

