1
00:01:46,751 --> 00:01:48,112
<i>Zuvor bei Dexter...</i>

2
00:01:48,132 --> 00:01:50,631
- Dex...
- Erschießen Sie ihn!

3
00:01:50,771 --> 00:01:53,220
Du, was du tun musst.

4
00:01:54,720 --> 00:01:55,822
Oh, mein Gott!

5
00:01:55,940 --> 00:01:57,986
<i>Wer Deb auch war,
bevor sie LaGuerta erschoss,</i>

6
00:01:58,006 --> 00:02:00,185
<i>- diese Person ist jetzt tot.</i>
- Oh, mein Gott!

7
00:02:00,314 --> 00:02:03,664
Wir denken, der Schütze näherte
sich dem Wagen von hinten.

8
00:02:03,793 --> 00:02:05,431
El Sapo zog seine Waffe.

9
00:02:08,083 --> 00:02:09,828
Ich weiß, dass du El Sapo umgebracht hast.

10
00:02:09,946 --> 00:02:12,056
Was, wenn ich nicht da wäre,
um deinen Arsch zu retten?

11
00:02:12,076 --> 00:02:13,938
Willst du wirklich das
"was wäre, wenn" Spiel spielen?

12
00:02:14,045 --> 00:02:15,673
Was ist mit Debra los?

13
00:02:15,801 --> 00:02:18,268
- Das geht nur sie und mich etwas an.
- Es beeinflusst Sie.

14
00:02:18,386 --> 00:02:20,741
Wir werden nicht über Deb reden.

15
00:02:20,869 --> 00:02:24,735
Ich dachte, wir schaffen es, mal eine Minute
nicht über deine ehemalige Verlobte zu reden.

16
00:02:24,789 --> 00:02:28,035
Dein Bruder sitzt mir wegen der Prüfung
zum Sergeant im Nacken.

17
00:02:28,142 --> 00:02:30,433
Du sitzt mir wegen Deb im Nacken.

18
00:02:32,143 --> 00:02:35,605
Die vordere Inselrinde fehlt,
genau wie beim Letzten.

19
00:02:35,755 --> 00:02:38,696
- Also ist es ein Serienmörder?
- Vogel hatte recht.

20
00:02:38,824 --> 00:02:41,725
- Lyle Sussman.
- Ich kenne niemanden mit diesem Namen.

21
00:02:41,832 --> 00:02:44,936
Das heißt nicht, dass er Sie nicht kennt.

22
00:02:45,914 --> 00:02:47,456
<i>Er wurde dazu gezwungen.</i>

23
00:02:47,574 --> 00:02:51,229
<i>Sussman war nie ein echter Mörder.
Er ist nur ein weiteres Opfer.</i>

24
00:02:51,368 --> 00:02:53,048
Sie hatten unrecht, was mich betrifft.

25
00:02:53,166 --> 00:02:55,384
Ich habe Deb zerstört.

26
00:02:55,555 --> 00:02:57,011
Ich bin ein Fehler.

27
00:02:57,128 --> 00:03:00,436
Sie sind genau das, was Sie sein müssen.

28
00:03:06,731 --> 00:03:08,090
<i>Daddy?</i>

29
00:03:09,675 --> 00:03:13,165
<b>~ Übersetzung & Resynchronisation: ~
~ Scofield ~</b>

30
00:03:13,967 --> 00:03:16,997
<b>~ Korrektur von Deusex72 ~</b>

31
00:03:18,057 --> 00:03:19,566
Harrison?

32
00:03:22,402 --> 00:03:23,944
<i>Daddy?</i>

33
00:03:25,475 --> 00:03:26,797
Harrison?

34
00:03:29,484 --> 00:03:33,016
<b>~ VO: www.addic7ed.com ~</b>

35
00:03:36,778 --> 00:03:37,958
<i>Daddy?</i>

36
00:03:38,105 --> 00:03:39,411
Harrison?

37
00:03:44,121 --> 00:03:46,666
Mein Bauch tut weh.

38
00:03:53,857 --> 00:03:57,882
Harrison, hast du eine ganze Packung
Eis am Stiel gegessen?

39
00:04:00,832 --> 00:04:01,988
Harrison?

40
00:04:04,782 --> 00:04:05,885
Warum?

41
00:04:06,013 --> 00:04:08,561
Weil ich es so gerne esse.

42
00:04:10,892 --> 00:04:12,080
Na schön.

43
00:04:12,284 --> 00:04:13,632
Komm.

44
00:04:25,075 --> 00:04:27,374
Trink das.
Danach fühlst du dich besser.

45
00:04:27,408 --> 00:04:28,887
Versprochen.

46
00:04:35,727 --> 00:04:37,258
Guter Junge.

47
00:04:49,768 --> 00:04:53,934
<i>Ein kleiner Schluck Pepto Bismol reicht aus,
um die Schmerzen meines Sohns zu lindern.</i>

48
00:04:54,062 --> 00:04:57,640
<i>Ich wünschte nur, es wäre so einfach,
Deb zu helfen.</i>

49
00:05:23,690 --> 00:05:24,798
Was?

50
00:05:25,296 --> 00:05:26,367
Lieutenant Morgan?

51
00:05:26,474 --> 00:05:28,293
Früher mal.

52
00:05:28,433 --> 00:05:30,595
Haben Sie getrunken?

53
00:05:31,494 --> 00:05:33,270
Gibt's ein Problem, Officer?

54
00:05:33,290 --> 00:05:35,969
Nun, ja. Sie sind betrunken in einem Wagen,
mit offenem Behältnis.

55
00:05:35,989 --> 00:05:37,873
Mehreren, um genau zu sein.

56
00:05:39,928 --> 00:05:42,934
Wenigstens habe ich angehalten.

57
00:05:43,534 --> 00:05:45,847
Ich hatte ein paar wirklich miese Tage.

58
00:05:45,867 --> 00:05:48,588
Vielleicht könnten Sie
etwas Nachsicht zeigen?

59
00:05:48,736 --> 00:05:50,813
- Ich wünschte, ich könnte, aber...
- Aber was?

60
00:05:50,931 --> 00:05:52,828
Es wurde Stadteigentum beschädigt.

61
00:05:52,848 --> 00:05:55,375
Stadteigentum beschädigt?
Wollen Sie mich verarschen?

62
00:05:55,395 --> 00:05:58,564
Sie müssen jetzt bitte aussteigen.

63
00:06:16,253 --> 00:06:17,805
Krasse Scheiße.

64
00:06:19,625 --> 00:06:21,628
Kann ich jemanden für Sie anrufen?
Vielleicht Ihren Bruder?

65
00:06:21,648 --> 00:06:24,539
Nein, rufen Sie bloß nicht Dexter an.

66
00:06:35,710 --> 00:06:36,970
Quinn.

67
00:06:39,304 --> 00:06:41,691
Ja. Ich bin gleich da.

68
00:06:42,130 --> 00:06:43,623
Ist alles okay?

69
00:06:43,816 --> 00:06:45,879
Ja. Nur Polizeikram.

70
00:06:45,989 --> 00:06:47,222
- Okay.
- Ich melde mich später,

71
00:06:47,242 --> 00:06:48,376
Okay.

72
00:07:08,812 --> 00:07:10,933
- Deb.
- Ich bin wach.

73
00:07:11,854 --> 00:07:13,695
Geht's dir gut?

74
00:07:14,562 --> 00:07:17,838
Ich fühle mich, wie von
einem Truck überrollt.

75
00:07:18,363 --> 00:07:19,212
Herrgott, Deb.

76
00:07:19,232 --> 00:07:22,773
Oh, Gott, bitte erspare mir
die Vorhaltungen, okay?

77
00:07:23,341 --> 00:07:25,919
Mein Kopf tut höllisch weh.

78
00:07:26,060 --> 00:07:28,567
Ich mache dir keine Vorhaltungen.

79
00:07:29,445 --> 00:07:32,970
- Haben sie dich schon verhaftet?
- Nein, noch nicht.

80
00:07:33,709 --> 00:07:37,472
Aber ich musste nicht in
die Ausnüchterungszelle.

81
00:07:38,606 --> 00:07:41,914
Zum Glück gibt es noch
professionelle Höflichkeit.

82
00:07:42,289 --> 00:07:43,499
In Ordnung.

83
00:07:43,702 --> 00:07:47,057
Mal sehen, ob ich dich da rausholen kann.

84
00:07:48,256 --> 00:07:50,782
Hey. Wie geht's?

85
00:07:51,041 --> 00:07:54,514
- Kann ich etwas Hilfe bekommen?
- Was kann ich für Sie tun?

86
00:08:09,303 --> 00:08:11,831
<i>Das mit Deb ist so eine Achterbahnfahrt,</i>

87
00:08:11,958 --> 00:08:16,069
<i>dass ich mich wirklich gern wieder
in vertrautes Gebiet begebe.</i>

88
00:08:16,208 --> 00:08:18,719
<i>Lyle Sussmans Hütte.</i>

89
00:08:21,320 --> 00:08:23,332
<i>Aber wo ist die Leiche?</i>

90
00:08:30,017 --> 00:08:31,078
Dex?

91
00:08:31,098 --> 00:08:33,806
Das ist unser Mann, Sussman.

92
00:08:36,932 --> 00:08:38,992
Der Hirnchirurg.

93
00:08:39,736 --> 00:08:41,277
<i>Nicht wirklich.</i>

94
00:08:43,696 --> 00:08:46,766
<i>Hat der wahre Hirnchirurg den
Tatort umarrangiert,</i>

95
00:08:46,876 --> 00:08:49,017
<i>um Beweise dafür zu verschleiern,
dass Sussmans Leiche

96
00:08:49,037 --> 00:08:51,704
<i>jemals mit dem Schädel
an einem Haken hing?</i>

97
00:08:51,724 --> 00:08:53,169
Hilfst du mir mal?

98
00:09:03,765 --> 00:09:06,052
Seine Frontzähne sind abgebrochen.

99
00:09:06,880 --> 00:09:11,816
Sieht aus, als hätte Sussman sich die
Flinte in den Mund gesteckt, und peng,

100
00:09:12,480 --> 00:09:14,417
sich den Kopf weggeblasen.

101
00:09:14,599 --> 00:09:19,193
<i>Oder jemand steckte die Waffe in seinen Mund
und drückte den Abzug post mortem.</i>

102
00:09:27,266 --> 00:09:29,542
Schussrückstände an Sussmans Händen.

103
00:09:29,653 --> 00:09:32,265
Vielleicht hat das Arschloch endlich
sein Gewissen entdeckt,

104
00:09:32,394 --> 00:09:34,624
und konnte nicht mehr mit seinen Taten leben.

105
00:09:34,815 --> 00:09:36,516
Jedoch kein Abschiedsbrief.

106
00:09:36,701 --> 00:09:38,125
Ah, Selbstmord.

107
00:09:38,274 --> 00:09:42,801
- Macht uns das Leben so viel leichter.
- Das solltest du auf ein T-Shirt drucken.

108
00:09:43,957 --> 00:09:47,993
<i>Wer es auch auf Vogel abgesehen hat,
will die Cops vom Fall abgezogen sehen.</i>

109
00:09:48,571 --> 00:09:51,407
- Ist Vogel schon hier?
- Hab sie gerade angerufen.

110
00:09:51,579 --> 00:09:53,634
Wo zum Teufel steckt Quinn?

111
00:09:58,335 --> 00:10:00,733
Du kannst mir später danken.

112
00:10:02,628 --> 00:10:04,811
Bunkerst du noch Kaugummis hier drin?

113
00:10:04,987 --> 00:10:07,046
Ich kann meinen eigenen Atem riechen.

114
00:10:07,066 --> 00:10:10,946
Hey, willst du wirklich direkt zur Arbeit,
nach der Nacht auf der Wache?

115
00:10:10,966 --> 00:10:14,051
Ich könnte dich nach Hause bringen.
Du könntest duschen.

116
00:10:14,255 --> 00:10:16,781
Ich habe ein Deo im Schreibtisch.

117
00:10:25,838 --> 00:10:28,034
Danke fürs Fahren.

118
00:10:28,750 --> 00:10:30,576
Deb, warte.

119
00:10:31,957 --> 00:10:33,102
Was?

120
00:10:35,018 --> 00:10:36,485
Muss ich mir Sorgen machen?

121
00:10:36,505 --> 00:10:38,037
Worüber?

122
00:10:39,652 --> 00:10:41,012
Über dich.

123
00:10:41,954 --> 00:10:45,304
Hast du vielleicht ein Problem?

124
00:10:46,707 --> 00:10:49,531
Du meinst ein Alkoholproblem?

125
00:10:49,692 --> 00:10:51,833
Ich meine ja nur.

126
00:10:52,266 --> 00:10:54,226
Ist das dein Ernst? Ausgerechnet du

127
00:10:54,246 --> 00:10:56,896
- beschuldigst mich, ein Alkoholproblem zu haben?
- Ich beschuldige dich gar nicht.

128
00:10:56,916 --> 00:11:00,684
Wie oft bist du mit Klamotten von gestern und
einer Fahne bei einem Tatort erschienen?

129
00:11:00,704 --> 00:11:02,001
Oft, okay?

130
00:11:02,021 --> 00:11:03,854
Was bedeutet, mir ist es schon so ergangen,

131
00:11:03,874 --> 00:11:06,861
- also verstehe ich es.
- Mir ergeht es aber nicht so.

132
00:11:06,968 --> 00:11:10,340
Aber ich hatte wenigstens einen
Grund für mein Verhalten.

133
00:11:10,469 --> 00:11:14,142
- Was für einen Grund?
- Du, Dumpfbacke.

134
00:11:14,485 --> 00:11:17,166
Du hast meinen Antrag abgelehnt.
Das war mein Grund.

135
00:11:17,186 --> 00:11:19,038
Was ist deiner?

136
00:11:26,018 --> 00:11:30,223
Vielleicht kenne ich nur einfach
meine Grenzen nicht, oder so.

137
00:11:34,587 --> 00:11:37,837
- Ich wollte nicht...
- Das ist mein Boss. Ich muss gehen.

138
00:11:38,026 --> 00:11:39,129
Deb...

139
00:11:48,082 --> 00:11:53,253
Du solltest dich in Ordnung bringen.
Um 9:00 Uhr kommt eine neue Klientin.

140
00:13:06,736 --> 00:13:09,996
Ich bin verängstigt, Dexter. Es artet aus mit ihm,
und wir können nur hinterher rennen.

141
00:13:10,108 --> 00:13:11,542
Ich führe ein paar Tests im Labor durch,

142
00:13:11,562 --> 00:13:14,366
aber ich nehme an, dieses Gewebe
ist von Sussman.

143
00:13:14,386 --> 00:13:17,567
Das erklärt, warum der Mörder seinen Kopf
mit einer Schrotflinte weggeblasen hat,

144
00:13:17,587 --> 00:13:19,782
und niemand das fehlende Stück vermisst.

145
00:13:19,889 --> 00:13:23,252
- Welcher Teil des Gehirns ist es?
- Der Hinterhauptslappen.

146
00:13:23,272 --> 00:13:25,861
Verantwortlich für das Sehvermögen.

147
00:13:26,268 --> 00:13:28,205
Er schickt uns damit eine Botschaft.

148
00:13:28,344 --> 00:13:29,812
Er beobachtet uns.

149
00:13:29,832 --> 00:13:31,859
Außerdem die "für sie" und
"für ihn" Päckchen...

150
00:13:31,879 --> 00:13:34,118
er ist sich jetzt auch meiner bewusst,
nicht nur Ihrer.

151
00:13:34,311 --> 00:13:38,025
Es tut mir leid, Dexter,
Sie da mit reingezogen zu haben.

152
00:13:38,389 --> 00:13:40,957
Er hat beide Päckchen Ihnen geschickt.

153
00:13:41,406 --> 00:13:44,748
Vielleicht kann er mich nicht finden.
Vermutlich kennt er nicht mal meinen Namen.

154
00:13:44,855 --> 00:13:46,281
- Noch nicht.
- Ja, ich weiß.

155
00:13:46,301 --> 00:13:49,094
Ich muss ihn kriegen, bevor er mich kriegt.

156
00:13:49,201 --> 00:13:52,412
Ich bin Ihr Buch durchgegangen und
habe es mit den Quelldateien und

157
00:13:52,556 --> 00:13:55,564
der Liste der Verdächtigen verglichen.

158
00:13:55,682 --> 00:13:56,850
Kam etwas dabei heraus?

159
00:13:56,957 --> 00:13:59,143
Ich konnte die ersten beiden Namen löschen.

160
00:13:59,163 --> 00:14:00,320
Wer ist der Nächste?

161
00:14:00,340 --> 00:14:02,096
Ron Galuzzo.

162
00:14:02,438 --> 00:14:06,645
Laut Ihren Daten hat er seinen besten Freund
in der Highschool erdrosselt,

163
00:14:06,646 --> 00:14:09,740
- Sie aber überzeugt, dass es ein Raufbold war.
- Ja.

164
00:14:10,147 --> 00:14:13,226
Es ist selten, dass mich jemand
dermaßen täuschen kann.

165
00:14:13,390 --> 00:14:15,927
Bei seiner Anhörung plädierte
ich für Nachsicht,

166
00:14:16,109 --> 00:14:18,731
aber als ich ihn endlich dazu brachte,
seine Lügen zuzugeben,

167
00:14:18,860 --> 00:14:20,867
habe ich meine Empfehlung zurückgenommen.

168
00:14:21,012 --> 00:14:23,736
Wenn Galuzzo also Ihr Buch gelesen
und seine Story wiedererkannt hat...

169
00:14:23,878 --> 00:14:28,857
Wurde ihm klar, dass er wegen mir
einsaß, bis er 21 war.

170
00:14:29,200 --> 00:14:32,345
Ein ziemlich guter Grund für einen Groll.

171
00:14:32,572 --> 00:14:35,081
- Dex.
- Entschuldigen Sie.

172
00:14:39,608 --> 00:14:41,632
Es geht um deine Schwester.

173
00:14:42,509 --> 00:14:43,666
Was ist mit ihr?

174
00:14:43,773 --> 00:14:47,402
Sie wurde gestern Abend wegen
Trunkenheit am Steuer verhaftet.

175
00:14:47,798 --> 00:14:48,961
Scheiße.

176
00:14:49,105 --> 00:14:53,166
Ich konnte sie da rausholen,
aber trotzdem ist es ziemlich übel.

177
00:14:53,316 --> 00:14:54,547
Sie bat mich, nichts zu sagen,

178
00:14:54,567 --> 00:14:57,155
deshalb bin ich wohl ein Scheißfreund,
weil ich es dir sage, aber

179
00:14:57,284 --> 00:14:58,632
ich mache mir Sorgen um sie.

180
00:14:58,782 --> 00:15:00,673
Was zur Hölle ist denn los?

181
00:15:00,805 --> 00:15:03,368
- Sie macht eine schwere Zeit durch.
- Ja, ich weiß.

182
00:15:03,388 --> 00:15:06,779
Aber, Mann, das ist ja
ein ganz neues Level.

183
00:15:06,986 --> 00:15:08,915
Was unternehmen wir?

184
00:15:09,074 --> 00:15:10,487
Ich überlege mir was.

185
00:15:10,594 --> 00:15:12,403
Danke für die Vorwarnung.

186
00:15:12,821 --> 00:15:15,758
Ich will dich zum Sergeant machen,
und du kommst zu spät?

187
00:15:15,876 --> 00:15:18,477
Willst du mich wie ein Arschloch
aussehen lassen?

188
00:15:18,584 --> 00:15:20,660
Tut mir leid.
Ich hatte ein Problem.

189
00:15:20,821 --> 00:15:23,968
Du willst ein Problem?
Komm in die Hütte.

190
00:15:30,471 --> 00:15:32,039
Was ist los?

191
00:15:32,778 --> 00:15:33,998
Es ist Deb.

192
00:15:34,105 --> 00:15:37,274
Sie wurde betrunken am Steuer erwischt.
Ich muss nach ihr sehen.

193
00:15:37,381 --> 00:15:39,779
Ist Alkohol ein Problem für sie?

194
00:15:39,961 --> 00:15:42,944
Ich bin ein Problem für sie.
Sie verhält sich wegen mir so.

195
00:15:43,051 --> 00:15:45,878
Aber Sie können sich nicht ständig
um die Probleme Ihrer Schwester kümmern,

196
00:15:45,898 --> 00:15:49,939
- besonders nicht gerade jetzt.
- Es ist meine Schuld, okay?

197
00:15:50,635 --> 00:15:53,159
Deb fand heraus, was ich bin.

198
00:15:53,375 --> 00:15:55,227
Sie weiß alles.

199
00:15:55,591 --> 00:15:57,068
Alles?

200
00:15:57,796 --> 00:15:58,901
Woher?

201
00:15:59,018 --> 00:16:00,026
Lange Geschichte.

202
00:16:00,046 --> 00:16:04,060
Es reicht wohl zu sagen,
dass sie es nicht gut verkraftet.

203
00:16:04,713 --> 00:16:07,828
Sie fühlen sich wirklich schlecht, nicht wahr?

204
00:16:08,540 --> 00:16:10,040
Analysieren Sie mich jetzt?

205
00:16:10,060 --> 00:16:14,177
- Es ist nur so ungewöhnlich.
- Wirklich kein guter Zeitpunkt.

206
00:16:23,906 --> 00:16:29,311
In den meisten Fällen, wenn Menschen denken,
ihr Partner hat eine Affäre, ist das auch so.

207
00:16:31,762 --> 00:16:33,625
Aber nicht immer, richtig?

208
00:16:33,732 --> 00:16:36,035
Nein, gewiss nicht immer.

209
00:16:36,351 --> 00:16:38,063
Dies ist für Sie.

210
00:16:38,256 --> 00:16:40,675
Meine Assistentin wird Ihnen alles
zur Bezahlung erklären,

211
00:16:40,695 --> 00:16:44,228
und wir melden uns bei Ihnen,
sobald wir was gefunden haben.

212
00:16:50,865 --> 00:16:52,952
Ich bin so nervös.

213
00:16:53,220 --> 00:16:55,602
Ist es normal, nervös zu sein?

214
00:16:55,747 --> 00:16:58,306
Nun, die Menschen durchleben
viele Emotionen.

215
00:16:58,326 --> 00:17:01,838
Ich denke, das Wichtigste ist,
die Wahrheit herauszufinden.

216
00:17:05,574 --> 00:17:09,171
Seht nicht mich an.
Ich halte die Wahrheit für überbewertet.

217
00:17:09,792 --> 00:17:12,838
Rufen Sie uns an, wenn Sie Fragen haben,
und wir melden uns.

218
00:17:13,163 --> 00:17:14,192
Ja.

219
00:17:14,212 --> 00:17:15,765
- Danke sehr.
- Danke.

220
00:17:18,302 --> 00:17:19,382
Nun,

221
00:17:19,853 --> 00:17:22,550
sieht aus als müssten wir an unserer
Kundenfreundlichkeit arbeiten.

222
00:17:22,679 --> 00:17:24,340
Sind wir fertig? Ich brauche Schlaf.

223
00:17:24,360 --> 00:17:25,612
Nein, wir sind nicht fertig.

224
00:17:25,632 --> 00:17:27,914
Ich habe etwas für dich.

225
00:17:38,030 --> 00:17:40,257
Was ist das?
Ein verfluchter Shake aus Scheiße?

226
00:17:40,385 --> 00:17:42,387
Ein speziell angefertigtes Ergänzungsmittel.

227
00:17:42,526 --> 00:17:44,646
Mit Vitaminen, Elektrolyten,

228
00:17:44,763 --> 00:17:47,211
ein paar chinesischen Kräutern.
Wird den Kater aus dir rausprügeln.

229
00:17:47,231 --> 00:17:49,554
Woher weißt du, dass ich einen Kater habe?

230
00:17:53,137 --> 00:17:55,214
- Danke.
- Gern geschehen.

231
00:17:59,442 --> 00:18:01,037
Da ist dein Bruder.

232
00:18:05,622 --> 00:18:08,309
Na super. Ganz toll.

233
00:18:15,823 --> 00:18:17,953
Was willst du?

234
00:18:20,886 --> 00:18:23,688
Ich habe gehört,
was letzte Nacht passiert ist.

235
00:18:24,427 --> 00:18:26,161
Verfluchter Quinn.

236
00:18:26,300 --> 00:18:27,950
Er macht sich Sorgen um dich.

237
00:18:27,970 --> 00:18:29,694
Das tun wir beide.

238
00:18:30,893 --> 00:18:32,393
Du wärst fast verhaftet worden?

239
00:18:32,413 --> 00:18:35,452
Das Wort, worauf es ankommt, ist "fast."

240
00:18:35,645 --> 00:18:38,471
- Keine große Sache.
- Es ist eine große Sache.

241
00:18:38,728 --> 00:18:40,861
Deswegen wollte ich es dir nicht sagen,
weil ich wusste, du flippst aus.

242
00:18:40,881 --> 00:18:43,482
Ich flippe nicht aus.
Ich will nur helfen.

243
00:18:43,600 --> 00:18:47,431
Scheiße, Dexter. Ich habe keine
Zeit dafür, weißt du?

244
00:18:47,677 --> 00:18:50,222
Ich muss herausfinden, ob ein reiches
Arschloch irgendeine Tussi vögelt,

245
00:18:50,242 --> 00:18:52,866
was er vermutlich tut,
damit ich es ihr sagen kann,

246
00:18:52,886 --> 00:18:54,836
und sie eine mordsmäßige
Scheidungsabfindung bekommt,

247
00:18:54,856 --> 00:18:58,200
und sie mit ihrem blöden, langweiligen
Leben weitermachen kann,

248
00:18:58,220 --> 00:19:00,725
und ich mit meinem.

249
00:19:01,249 --> 00:19:05,399
- Denn das ist jetzt mein Leben.
- Nun, das war nicht immer so.

250
00:19:06,673 --> 00:19:09,220
Wie wär's mit einem Essen heute Abend?

251
00:19:09,552 --> 00:19:10,800
Dann können wir reden.

252
00:19:10,929 --> 00:19:12,163
Ich will nicht mit dir reden.

253
00:19:12,183 --> 00:19:15,492
Ich werde immer wiederkommen,
bis du es tust.

254
00:19:16,145 --> 00:19:18,307
Wenn ich zustimme, gehst du dann?

255
00:19:18,425 --> 00:19:19,625
Ja.

256
00:19:20,856 --> 00:19:22,130
Na schön.

257
00:19:23,693 --> 00:19:26,265
Großartig.
Ich hole dich um 8:00 Uhr ab.

258
00:19:38,691 --> 00:19:41,025
Der Bericht der Gerichtsmedizin
der Hütte ist zurück.

259
00:19:41,175 --> 00:19:45,328
Lyle Sussmans Tod ist jetzt
offiziell ein Selbstmord.

260
00:19:45,853 --> 00:19:50,459
Und damit ist der Hirnchirurg-Fall
offiziell geschlossen.

261
00:19:50,620 --> 00:19:51,831
Okay.

262
00:19:52,152 --> 00:19:54,432
Ich rufe Evelyn an, um ihr für
ihre Hilfe zu danken.

263
00:19:54,539 --> 00:19:57,162
Evelyn? Da bekommt jemand einen
Harten wegen der guten Frau Doktor.

264
00:19:57,654 --> 00:19:59,667
Was habe ich dir über
das Abstandhalten gesagt?

265
00:19:59,687 --> 00:20:02,010
Schon was Neues wegen
der El Sapo Schießerei?

266
00:20:02,030 --> 00:20:03,114
Immer noch keine Hinweise.

267
00:20:03,134 --> 00:20:05,715
Die Polizei von Fort Lauderdale und ich
haben hin- und herüberlegt.

268
00:20:05,735 --> 00:20:08,776
Scheinbar war El Sapo der
Verdächtige einer Messerstecherei

269
00:20:08,883 --> 00:20:12,201
eines zwielichtigen Einbrechers
mit dem Namen Andrew Briggs.

270
00:20:12,319 --> 00:20:15,862
<i>Die Cops finden nie heraus,
dass Deb El Sapo tötete.</i>

271
00:20:15,969 --> 00:20:19,427
<i>Also kann ich mich jetzt darauf konzentrieren,
Vogel zu beschützen,</i>

272
00:20:19,609 --> 00:20:21,327
<i>und mich selbst.</i>

273
00:20:29,895 --> 00:20:31,170
<i>Ron Galuzzo.</i>

274
00:20:31,412 --> 00:20:34,067
<i>Er könnte in diesem Moment
auf der Jagd nach mir sein.</i>

275
00:20:37,942 --> 00:20:41,574
<i>Oder er verkauft Fitnessartikel
in der Mall.</i>

276
00:20:41,713 --> 00:20:43,882
Gute Arbeit, Leute.

277
00:20:47,650 --> 00:20:50,235
Deputy Chief, haben Sie einen Moment?

278
00:21:00,123 --> 00:21:03,025
Sie sollen wissen, dass ich über das,
was Sie sagten, nachgedacht habe;

279
00:21:03,045 --> 00:21:04,459
einen neuen Sergeant zu suchen.

280
00:21:04,566 --> 00:21:07,541
- Und ich habe Joey Quinn im Auge.
- Quinn?

281
00:21:07,712 --> 00:21:09,842
Auf keinen Fall.
Er hat nicht das Zeug zum Sergeant.

282
00:21:09,862 --> 00:21:10,976
Er ist ein guter Cop.

283
00:21:10,996 --> 00:21:13,632
Er ist verantwortungslos, unberechenbar,

284
00:21:13,781 --> 00:21:16,233
und dazu noch unverständlich.

285
00:21:16,479 --> 00:21:18,696
Auf keinen Fall kann er
die Prüfung bestehen.

286
00:21:18,716 --> 00:21:19,990
Er wird bestehen.

287
00:21:20,236 --> 00:21:22,088
Wenn Sie das sagen.

288
00:21:39,993 --> 00:21:42,337
- Kriegst du alles drauf?
- Ja.

289
00:21:42,584 --> 00:21:45,506
Dieser Kerl macht es uns viel zu einfach.

290
00:21:45,645 --> 00:21:48,185
Ja, wirklich verdammt stilvoll.

291
00:21:49,395 --> 00:21:51,118
Erzähl mal;

292
00:21:51,889 --> 00:21:54,822
- wer hat dich heute Morgen abgesetzt?
- Wer?

293
00:21:55,036 --> 00:21:56,249
Quinn?

294
00:21:57,662 --> 00:21:58,756
Er ist ein Freund.

295
00:21:58,776 --> 00:22:01,571
Die Art von Freund, die dich in deinen
gestrigen Klamotten absetzt, was?

296
00:22:01,591 --> 00:22:04,732
Gott, wir schlafen nicht miteinander,
wenn du das andeuten willst.

297
00:22:04,752 --> 00:22:08,533
- Nicht, dass dich das was angeht.
- Ich verurteile nicht. Wirklich nicht.

298
00:22:08,553 --> 00:22:11,786
Du darfst gewiss eine Aufreißerin sein,

299
00:22:11,904 --> 00:22:15,948
- wenn du das willst.
- Warum sollte ich eine Aufreißerin sein?

300
00:22:16,344 --> 00:22:18,581
Zuerst Briggs, dann...

301
00:22:18,752 --> 00:22:20,404
dein neuer Freund.

302
00:22:20,521 --> 00:22:22,544
Er ist kein neuer Freund.

303
00:22:22,684 --> 00:22:25,451
Wir waren mal zusammen,
sind es nur nicht mehr.

304
00:22:25,767 --> 00:22:27,008
Wirklich?

305
00:22:28,293 --> 00:22:30,473
Was ist passiert?

306
00:22:31,693 --> 00:22:34,262
Er hielt um meine Hand an.
Ich lehnte ab.

307
00:22:34,434 --> 00:22:36,061
Jesus Christus.

308
00:22:36,318 --> 00:22:39,261
Er ist allemal ein besserer Mann als ich.

309
00:22:39,518 --> 00:22:43,457
Mit der Frau, die meinen Antrag ablehnt,
würde ich ganz sicher nicht befreundet bleiben.

310
00:22:43,574 --> 00:22:47,134
Ja, das liegt daran, dass du
ein riesen Weichei bist.

311
00:22:50,597 --> 00:22:52,898
Ja. Könnte sein.

312
00:23:05,131 --> 00:23:06,329
<i>Ron Galuzzo.</i>

313
00:23:06,437 --> 00:23:09,464
<i>Wenn er ein Killer ist, dann ist die Mall
ein perfektes Wasserloch,</i>

314
00:23:09,484 --> 00:23:11,157
<i>um seine Beute auszusuchen.</i>

315
00:23:11,177 --> 00:23:16,290
Jedes unserer Produkte hilft euch dabei,
in eurer jetzigen Form zu bleiben.

316
00:23:16,813 --> 00:23:18,173
Und...

317
00:23:18,879 --> 00:23:20,936
ich muss noch etwas arbeiten, also

318
00:23:20,956 --> 00:23:22,733
sehen wir uns später, okay?

319
00:23:22,840 --> 00:23:26,779
<i>In Sussmans Hütte war es dunkel.
Erkennt er mich?</i>

320
00:23:27,020 --> 00:23:29,648
Sie haben ein gutes Auge, mein Freund.

321
00:23:30,392 --> 00:23:32,952
Der Chiseler 300.

322
00:23:33,181 --> 00:23:34,360
Das Spitzenprodukt.

323
00:23:34,380 --> 00:23:36,179
<i>Oder will er mir nur was verkaufen?</i>

324
00:23:36,199 --> 00:23:38,150
Ich suche ein Gerät für alles,

325
00:23:38,170 --> 00:23:39,412
um meine Zeit voll zu nutzen.

326
00:23:39,432 --> 00:23:41,360
Kann ich Ihr Körperfett messen?

327
00:23:41,585 --> 00:23:42,741
Sicher.

328
00:23:47,227 --> 00:23:50,289
Sieht aus, als seien Sie
bereits in guter Form.

329
00:23:53,661 --> 00:23:56,936
Oh, Sie haben ein sehr niedriges
Fett/Muskel Verhältnis.

330
00:23:57,151 --> 00:24:00,247
Danke.
Ich tue, was ich kann, wissen Sie.

331
00:24:01,746 --> 00:24:04,053
Ja, diese Geräte sind

332
00:24:04,224 --> 00:24:08,849
eher für Anfänger; Menschen, die noch
kein Trainingsprogramm haben.

333
00:24:09,191 --> 00:24:11,842
<i>Weiß er, wer ich bin?
Will er mich loswerden?</i>

334
00:24:11,862 --> 00:24:13,812
Ich möchte nur mein Training verändern.

335
00:24:13,832 --> 00:24:16,160
Ich bin dankbar für jeden Vorschlag.

336
00:24:19,778 --> 00:24:21,033
Dieses Baby hier...

337
00:24:21,335 --> 00:24:24,600
zerlegt Sie schneller als
der Koch im Benihana.

338
00:24:24,835 --> 00:24:27,348
- Kommen Sie, versuchen Sie es.
- Okay.

339
00:24:27,573 --> 00:24:30,303
<i>Er scheint mich nicht zu erkennen.</i>

340
00:24:32,664 --> 00:24:34,655
- Vorsichtig.
<i>- Vielleicht wird ein Groll gegen Vogel</i>

341
00:24:34,675 --> 00:24:36,415
<i>schwerer zu verbergen sein.</i>

342
00:24:36,533 --> 00:24:40,247
Ich lese gern, wenn ich trainiere.
Damit ich nicht dabei einschlafe.

343
00:24:40,365 --> 00:24:42,570
Das hier kann ich nicht weglegen.
Schon von gehört?

344
00:24:42,709 --> 00:24:44,498
Ich bin kein großer Leser.

345
00:24:44,518 --> 00:24:47,640
Sie haben aber bestimmt von der Autorin gehört.
Sie ist ziemlich bekannt.

346
00:24:47,769 --> 00:24:51,245
Man nennt sie
"die Psychopathenflüsterin."

347
00:24:51,459 --> 00:24:54,299
Dr. Evelyn Vogel?
Nein, noch nie von ihr gehört.

348
00:24:54,319 --> 00:24:56,707
<i>Natürlich hat er von Vogel gehört.
Sie hat ihn behandelt.</i>

349
00:24:56,727 --> 00:24:58,248
<i>Er lügt.</i>

350
00:24:59,030 --> 00:25:01,753
Jemand, der so fit ist wie Sie,
benötigt mindestens

351
00:25:01,871 --> 00:25:04,643
Stufe 5, um die volle Wirkung zu spüren.

352
00:25:04,761 --> 00:25:07,545
<i>Aber warum lügen, wenn man
nichts zu verbergen hat?</i>

353
00:25:07,673 --> 00:25:09,119
Ja, ich spüre es.

354
00:25:09,301 --> 00:25:11,356
- Ja?
- Oh, ja.

355
00:25:13,572 --> 00:25:15,927
Atmen nicht vergessen.

356
00:25:17,619 --> 00:25:20,292
Sie waren bei Galuzzo?

357
00:25:20,498 --> 00:25:22,127
Sie hätten uns beide bloßstellen können.

358
00:25:22,147 --> 00:25:26,158
Es war das Risiko wert.
Er verbirgt definitiv etwas.

359
00:25:26,350 --> 00:25:28,015
Und was jetzt?

360
00:25:28,352 --> 00:25:30,884
Ich breche bei ihm ein,
wenn er bei der Arbeit ist,

361
00:25:31,002 --> 00:25:33,187
und versuche Beweise zu finden,
dass er unser Mann ist.

362
00:25:33,304 --> 00:25:35,275
Und wenn er in der Zwischenzeit
mich holen kommt?

363
00:25:35,295 --> 00:25:37,993
Haben Sie etwas, um sich zu schützen?

364
00:25:38,154 --> 00:25:40,660
Eine Pistole.
Hab sie seit Jahren nicht benutzt.

365
00:25:40,680 --> 00:25:43,908
Laden Sie sie und rufen mich an,
wenn Sie mich brauchen.

366
00:25:44,036 --> 00:25:45,803
Ich gehe mit Deb essen.

367
00:25:45,942 --> 00:25:48,914
- Ich melde mich später bei Ihnen.
- Warten Sie. Nur...

368
00:25:49,043 --> 00:25:53,097
noch eine Sache, die mir einfiel,
seit unserem letzten Gespräch.

369
00:25:53,314 --> 00:25:54,371
Ja?

370
00:25:54,660 --> 00:25:57,325
Als Harry und ich uns den Code
ausgedacht haben,

371
00:25:57,464 --> 00:26:00,505
bestand er darauf, dass Sie
nur böse Menschen töten.

372
00:26:00,622 --> 00:26:04,780
Und ich bestand darauf, dass die
erste Regel des Codes lautet:

373
00:26:04,887 --> 00:26:07,135
lass dich nicht erwischen.

374
00:26:07,906 --> 00:26:10,571
Um Ihnen Spielraum zu verschaffen.

375
00:26:12,969 --> 00:26:14,279
Okay.

376
00:26:14,683 --> 00:26:17,713
Meine Frage ist also folgende:

377
00:26:19,382 --> 00:26:24,411
Als Ihre Schwester herausfand,
wer Sie sind und was Sie tun,

378
00:26:26,677 --> 00:26:28,379
warum brachten Sie sie da nicht um?

379
00:26:28,486 --> 00:26:29,578
Was?

380
00:26:29,814 --> 00:26:31,967
Nicht, dass ich so etwas befürworte,

381
00:26:31,987 --> 00:26:36,157
aber seit Debra die Wahrheit über Sie weiß,
ist sie eindeutig ein Risiko...

382
00:26:36,177 --> 00:26:40,038
Ich würde Debra nie töten.
Sie ist meine Schwester. Ich liebe sie.

383
00:26:40,849 --> 00:26:43,983
Was genau lieben Sie an ihr?

384
00:26:46,937 --> 00:26:48,511
Was meinen Sie?

385
00:26:48,714 --> 00:26:51,583
Wenn ein Psychopath über Liebe spricht,

386
00:26:51,690 --> 00:26:54,932
bedeutet das nicht wirklich dasselbe,
wie bei normalen Menschen.

387
00:26:55,050 --> 00:26:57,330
Also, was lieben Sie an ihr?

388
00:27:00,865 --> 00:27:02,588
Keine Ahnung.

389
00:27:05,500 --> 00:27:08,520
Ich esse gern Steaks mit ihr,
trinke Bier mit ihr,

390
00:27:10,147 --> 00:27:13,219
und bis vor Kurzem die Tatsache, dass sie...

391
00:27:13,658 --> 00:27:15,542
immer für mich da ist.

392
00:27:15,724 --> 00:27:18,243
Wie sie zu mir aufschaute.

393
00:27:18,625 --> 00:27:21,780
Aber nichts davon sind
Debras Eigenschaften.

394
00:27:22,029 --> 00:27:25,484
Es sind Dinge, die sie für Sie macht.

395
00:27:25,872 --> 00:27:27,543
Also bin ich selbstsüchtig?

396
00:27:27,563 --> 00:27:29,755
Das soll keine Kritik sein.

397
00:27:30,164 --> 00:27:32,948
Selbstlose Liebe ist schon für
normale Menschen schwer.

398
00:27:33,055 --> 00:27:36,117
Und für Psychopathen ist sie...

399
00:27:36,460 --> 00:27:37,616
unmöglich.

400
00:27:37,819 --> 00:27:40,719
Warum erzählen Sie mir das?
Damit ich mich schlecht fühle?

401
00:27:40,739 --> 00:27:42,849
Ganz im Gegenteil.

402
00:27:43,200 --> 00:27:45,598
Ich will, dass Sie genießen,
was Sie sind.

403
00:27:45,705 --> 00:27:47,906
Ich sagte doch, Sie sind perfekt.

404
00:27:48,317 --> 00:27:50,948
Wie können Sie das noch sagen, wo Sie
doch wissen, was ich Deb angetan habe?

405
00:27:50,968 --> 00:27:52,517
Das meine ich ja.

406
00:27:52,667 --> 00:27:54,798
Sie sind perfekt als Psychopath.

407
00:27:54,818 --> 00:27:57,224
All das Gerede darüber,
Debra zu helfen und...

408
00:27:57,385 --> 00:27:59,616
sie zu lieben... ist, als wären Sie

409
00:27:59,841 --> 00:28:02,690
Michelangelo, der versucht,
auf einem Banjo zu spielen.

410
00:28:02,710 --> 00:28:06,905
- Ich versuche ein guter Bruder zu sein.
- Warum lassen Sie mich nicht Debra helfen?

411
00:28:07,023 --> 00:28:09,935
Weil sie Ihnen nicht mal zuhören würde.

412
00:28:10,063 --> 00:28:12,927
Ich bin der Einzige, der sie versteht.

413
00:28:13,056 --> 00:28:14,244
Dexter,

414
00:28:14,490 --> 00:28:18,344
Sie geben zu, der Grund für
ihren Schmerz zu sein.

415
00:28:18,665 --> 00:28:21,986
Wie können Sie erwarten,
die Lösung zu sein.

416
00:28:22,136 --> 00:28:24,416
Ich komme schon mit Deb klar.

417
00:28:25,251 --> 00:28:28,762
Das tue ich mein ganzes Leben.

418
00:28:30,485 --> 00:28:31,712
Na schön, nächste Frage.

419
00:28:31,732 --> 00:28:35,896
Körperliche Ausweichbewegungen, um den
Kontrollversuch eines Officers zu vereiteln, ist:

420
00:28:36,025 --> 00:28:40,275
"A" aktive Aggression,
"B" körperlicher Widerstand,

421
00:28:40,393 --> 00:28:44,943
"C" aktiver Widerstand,
"D" aktives Ausweichen?

422
00:28:46,623 --> 00:28:48,229
"B" aktive Aggression.

423
00:28:48,336 --> 00:28:52,659
Okay, aktive Aggression war
eigentlich "A."

424
00:28:52,927 --> 00:28:54,586
Und "B" ist falsch.

425
00:28:54,736 --> 00:28:57,422
Die Antwort ist "C", aktiver Widerstand.

426
00:28:57,583 --> 00:29:00,157
- Warte, ich bin verwirrt.
- Natürlich bist du das.

427
00:29:00,382 --> 00:29:02,801
Matthews hatte recht.
Du bist ein hoffnungsloser Fall.

428
00:29:02,821 --> 00:29:05,155
Herrgott, Angel. Sachte.

429
00:29:05,294 --> 00:29:07,773
Ja, Angel. Sachte.

430
00:29:08,073 --> 00:29:11,666
Ich habe mich für dich bei Matthews
aus dem Fenster gelehnt.

431
00:29:11,816 --> 00:29:13,775
Du versaust das besser nicht.

432
00:29:13,967 --> 00:29:16,775
Machst du mal bitte halblang?
Er ist noch müde,

433
00:29:16,893 --> 00:29:19,028
weil er mitten in der Nacht
zu einem Fall gerufen wurde.

434
00:29:19,048 --> 00:29:21,099
Was für ein Fall? Es gibt keinen Fall.

435
00:29:26,572 --> 00:29:28,038
Ich, äh...

436
00:29:31,710 --> 00:29:34,001
ich lasse euch mal reden.

437
00:29:44,681 --> 00:29:47,126
Wo bist du um 4 Uhr morgens
wirklich hingefahren?

438
00:29:47,394 --> 00:29:49,931
Deb war in Schwierigkeiten
und brauchte meine Hilfe.

439
00:29:50,081 --> 00:29:53,228
Sie macht gerade eine schwere Zeit durch.

440
00:29:53,806 --> 00:29:56,994
Und warum hat sie dann dich angerufen?
Warum nicht ihren Bruder?

441
00:29:57,123 --> 00:29:59,874
Ich glaube, sie kommen nicht
miteinander aus, weißt du,

442
00:30:00,088 --> 00:30:02,181
und sie ist eine Freundin.
Ich konnte nicht nein sagen.

443
00:30:02,201 --> 00:30:03,744
Sie ist mehr als eine Freundin.

444
00:30:03,873 --> 00:30:07,008
Ich meine, komm schon,
du hast sie früher gefickt.

445
00:30:07,190 --> 00:30:10,701
Und jetzt ruft sie dich wegen
jedem Scheiß an.

446
00:30:10,969 --> 00:30:13,217
Was soll ich da denken?

447
00:30:13,345 --> 00:30:14,459
Jamie,

448
00:30:15,123 --> 00:30:16,418
ich schwöre dir,

449
00:30:16,568 --> 00:30:19,298
zwischen Deb und mir läuft nichts.

450
00:30:19,448 --> 00:30:20,798
Warum lügst du dann?

451
00:30:20,818 --> 00:30:23,333
Weil ich dachte, du verstehst es nicht.

452
00:30:23,612 --> 00:30:25,176
Nun, da hast du recht.

453
00:30:25,325 --> 00:30:26,717
Das tu ich nicht.

454
00:30:26,995 --> 00:30:29,072
Lass es dir schmecken.

455
00:30:48,377 --> 00:30:51,656
Was zum Henker machen wir
in diesem Höllenloch?

456
00:30:52,128 --> 00:30:53,211
Möchten Sie etwas zu trinken?

457
00:30:53,231 --> 00:30:55,041
Unser Angebot an unverkennbaren
Cocktails ist groß.

458
00:30:55,061 --> 00:30:57,721
Ja, ich nehme einen Bourbon, ohne Eis.
Danke.

459
00:30:58,845 --> 00:31:00,868
Zwei Cola, bitte.

460
00:31:03,145 --> 00:31:05,308
Ich wusste, das war ein Fehler.

461
00:31:05,479 --> 00:31:07,888
Ich wollte dir was zeigen.

462
00:31:08,508 --> 00:31:10,018
Siehst du diesen Mann

463
00:31:10,178 --> 00:31:12,523
da drüben? Den Vater?

464
00:31:13,872 --> 00:31:15,180
Ja.

465
00:31:15,338 --> 00:31:18,189
Kommt er dir bekannt vor?

466
00:31:21,272 --> 00:31:23,124
Keinen Schimmer.

467
00:31:29,960 --> 00:31:32,283
<i>Verdammt. Er trägt eine Weste.</i>

468
00:31:40,145 --> 00:31:41,399
<i>Keine verdammte Bewegung!</i>

469
00:31:41,419 --> 00:31:45,992
- Ja, und, Dex? Das ist lange her.
- Ja, aber schau.

470
00:31:48,016 --> 00:31:51,151
Siehst du diesen Mann,
den du gerettet hast?

471
00:31:51,911 --> 00:31:54,186
Das ist er. Genau hier.

472
00:32:01,926 --> 00:32:05,201
Sein kleines Mädchen hätte keinen Vater,
wenn du nicht gewesen wärst.

473
00:32:05,329 --> 00:32:09,668
Deshalb habe ich dich mit in dieses
Höllenloch genommen. Um dir das zu zeigen.

474
00:32:14,183 --> 00:32:16,090
Ich weiß, du hältst dich für
einen schlechten Menschen, Deb,

475
00:32:16,110 --> 00:32:20,060
nach allem, was passiert ist, aber das
bist du nicht. Du bist ein guter...

476
00:32:20,253 --> 00:32:21,441
Mensch.

477
00:32:24,473 --> 00:32:27,524
Du hast viel Gutes für die Welt getan.

478
00:32:40,597 --> 00:32:43,168
Ich bin am Verhungern, verflucht.

479
00:33:29,732 --> 00:33:32,651
<i>Hab einen schönen Tag in der Mall.</i>

480
00:33:35,427 --> 00:33:38,108
Mir ist klar, dass dies nicht das ist,
was Sie sich erhofft hatten,

481
00:33:38,215 --> 00:33:41,716
aber es wird Ihnen eine gute
Scheidungsabfindung verpassen.

482
00:33:47,346 --> 00:33:50,902
Wenn Sie wollen, können wir die
Ihrem Anwalt übermitteln.

483
00:33:55,687 --> 00:33:57,325
Ich weiß nicht.

484
00:33:58,277 --> 00:34:00,333
Das müssen Sie nicht sofort entscheiden.

485
00:34:00,483 --> 00:34:02,827
Mir ist klar, dass es
eine Menge zu verdauen ist.

486
00:34:03,116 --> 00:34:06,644
Ich meine, ich weiß nicht,
ob er das ist.

487
00:34:08,100 --> 00:34:09,299
Verzeihung?

488
00:34:09,428 --> 00:34:11,957
Der Mann auf den Bildern...

489
00:34:12,489 --> 00:34:15,144
Ich bin nicht sicher, ob das mein Mann ist.

490
00:34:16,342 --> 00:34:18,852
Er ist es, klar.
Man kann sein Gesicht erkennen.

491
00:34:19,002 --> 00:34:20,597
Nicht eindeutig.

492
00:34:21,218 --> 00:34:22,665
Ich meine, die Beleuchtung
ist nicht sehr gut.

493
00:34:22,801 --> 00:34:25,295
Mrs. Gerard, ich versichere Ihnen,
wir sind immer sehr

494
00:34:25,424 --> 00:34:26,944
- sorgsam.
- Das war ein Fehler.

495
00:34:27,061 --> 00:34:28,101
Mrs. Gerard.

496
00:34:28,121 --> 00:34:29,962
Es tut mir leid, dass ich Ihre Zeit
verschwendet habe.

497
00:34:30,069 --> 00:34:32,911
Ich hinterlasse einen Scheck am Empfang.

498
00:34:38,446 --> 00:34:42,466
Will die uns verarschen?
Das ist ganz klar ihr Mann.

499
00:34:44,854 --> 00:34:46,888
Sie wollte es einfach nicht sehen.

500
00:34:47,037 --> 00:34:49,906
Menschen verschließen die
Augen vor der Wahrheit.

501
00:34:50,110 --> 00:34:52,454
Ist eben leichter, weißt du?

502
00:35:03,943 --> 00:35:07,612
<i>Galuzzo muss der Mann sein,
den wir suchen.</i>

503
00:35:21,151 --> 00:35:25,174
<i>Warum ist es bei Galuzzo überall
schlampig, nur hier nicht?</i>

504
00:35:51,589 --> 00:35:54,626
<i>Deshalb ist die Küche so sauber.
Es ist ein Kill Room.</i>

505
00:35:54,750 --> 00:35:57,566
<i>Galuzzo hat mein Körperfett nicht
wegen meiner Fitness überprüft.</i>

506
00:35:57,586 --> 00:36:01,488
<i>Er wollte wissen, ob ich als
Hauptgericht bekömmlich wäre.</i>

507
00:36:01,670 --> 00:36:03,138
<i>Er ist definitiv ein Schlachter.</i>

508
00:36:03,158 --> 00:36:06,687
<i>Aber macht das aus ihm
den Hirnchirurgen?</i>

509
00:36:14,865 --> 00:36:16,498
<i>Unser Mörder hinterlässt Leichen,</i>

510
00:36:16,518 --> 00:36:19,879
<i>aber Galuzzo behält seine Leichen
zum Einmachen und Verzehren.</i>

511
00:36:19,986 --> 00:36:21,871
<i>Dieses Gehirn ist vollständig intakt,</i>

512
00:36:21,891 --> 00:36:25,938
<i>und mariniert in einer
Art Knoblauchsoße.</i>

513
00:36:26,721 --> 00:36:29,794
<i>Galuzzo würde kein Hirn verschwenden,
indem er es Vogel schickt.</i>

514
00:36:29,814 --> 00:36:33,229
<i>Sie sind eine Delikatesse.
Er isst sie.</i>

515
00:36:34,492 --> 00:36:37,733
<i>Was bedeutet, dass, wer uns auch jagt,
noch da draußen ist,</i>

516
00:36:37,840 --> 00:36:40,506
<i>und immer noch die Oberhand hat.</i>

517
00:36:46,986 --> 00:36:49,384
<i>Scheiße. Er trägt eine Weste.</i>

518
00:37:10,476 --> 00:37:12,842
<i>Scheiße. Er trägt eine Weste.</i>

519
00:38:04,370 --> 00:38:06,960
Deb, was machst du hier?

520
00:38:10,257 --> 00:38:13,462
Ich will eine offizielle Aussage machen.

521
00:38:14,073 --> 00:38:16,768
Wie viel hast du getrunken?

522
00:38:17,391 --> 00:38:19,007
Eins oder zwei.

523
00:38:19,147 --> 00:38:22,104
- Lass uns einen Kaffee holen.
- Ich will keinen Kaffee.

524
00:38:22,124 --> 00:38:24,023
Ich will gestehen.

525
00:38:25,163 --> 00:38:28,203
Was willst du gestehen?

526
00:38:30,044 --> 00:38:32,564
Ich habe LaGuerta umgebracht.

527
00:38:34,850 --> 00:38:37,612
- Du hast was?
- Ich habe LaGuerta umge...

528
00:38:38,104 --> 00:38:40,302
Lass uns irgendwo hin gehen,
wo wir in Ruhe reden können.

529
00:38:40,322 --> 00:38:41,368
Fuck!

530
00:38:41,603 --> 00:38:43,348
Schon gut.

531
00:38:43,562 --> 00:38:45,129
Ganz ruhig.

532
00:38:45,735 --> 00:38:47,386
Beruhige dich.

533
00:39:03,537 --> 00:39:05,957
Deb, wovon redest du nur?

534
00:39:06,149 --> 00:39:09,222
Hab ich doch gesagt.
Ich habe LaGuerta umgebracht.

535
00:39:09,425 --> 00:39:12,978
- Das ergibt keinen Sinn.
- Doch.

536
00:39:14,520 --> 00:39:18,414
Am Silvesterabend war ich im Papa's.

537
00:39:20,587 --> 00:39:23,576
Ich rief die Zentrale an, um herauszufinden,
wohin sie wollte.

538
00:39:23,596 --> 00:39:26,134
Sie sagten, sie wollte zum Hafen,

539
00:39:26,154 --> 00:39:28,736
wo sie zuvor schon Estrada traf.

540
00:39:28,854 --> 00:39:31,627
Also fühlst du dich schuldig,
dass du sie nicht unterstützt hast.

541
00:39:31,744 --> 00:39:34,189
Ich fühle mich nicht schuldig.
Ich bin schuldig.

542
00:39:34,318 --> 00:39:37,882
Nein, so was darfst du nicht denken.

543
00:39:38,161 --> 00:39:40,171
Du konntest nicht wissen,
was sie dort wollte.

544
00:39:40,191 --> 00:39:41,776
Ich wusste es aber.

545
00:39:43,424 --> 00:39:45,115
Ich habe sie umgebracht.

546
00:39:46,068 --> 00:39:48,522
Deb, Estrada hat LaGuerta umgebracht.

547
00:39:48,659 --> 00:39:50,703
Das wissen wir beide.

548
00:39:52,373 --> 00:39:54,994
So war das nicht.
Ich sage dir, wie es war.

549
00:39:55,014 --> 00:39:56,577
Ich weiß, was passiert ist.

550
00:39:56,684 --> 00:40:00,233
Die Kugel, die LaGuerta tötete,
kam aus Estradas Waffe.

551
00:40:00,476 --> 00:40:02,276
Er schoss zuerst.
Ein glatter Durchschuss.

552
00:40:02,296 --> 00:40:04,106
Die Kugel wurde nie gefunden.

553
00:40:04,126 --> 00:40:07,593
Sie schoss zurück. Er ging zu Boden.
Er konnte noch einmal schießen,

554
00:40:07,711 --> 00:40:11,051
und diese Kugel konnte Estradas
Waffe zugeordnet werden.

555
00:40:11,586 --> 00:40:14,212
Sie starben beide gleichzeitig.

556
00:40:16,086 --> 00:40:18,684
- Das ist nicht wahr.
- Doch.

557
00:40:18,887 --> 00:40:21,253
Weißt du noch, Dexter hat es uns erklärt.

558
00:40:21,360 --> 00:40:23,173
Dexter! Ach, scheiße.

559
00:40:23,301 --> 00:40:24,361
Hey.

560
00:40:25,517 --> 00:40:27,679
Oh, Gott, Joey,
du musst mir glauben...

561
00:40:27,787 --> 00:40:29,683
Okay, okay, okay.
Ich glaube dir.

562
00:40:29,703 --> 00:40:31,898
Ich glaube dir. In Ordnung?

563
00:40:32,432 --> 00:40:33,533
Okay.

564
00:40:33,955 --> 00:40:35,026
Hier,

565
00:40:36,011 --> 00:40:38,710
schreib einfach alles auf, was du noch
von der Nacht weißt, okay?

566
00:40:38,730 --> 00:40:39,909
- Okay.
- In Ordnung.

567
00:40:39,929 --> 00:40:41,447
Gut. Gut.

568
00:40:44,948 --> 00:40:47,594
- Okay.
- Ich bin gleich wieder bei dir.

569
00:40:56,461 --> 00:40:58,925
Was ist mit Arnold Golden?
Unfallchirurg.

570
00:40:58,945 --> 00:41:00,954
Er hat definitiv die nötigen Fähigkeiten.

571
00:41:00,974 --> 00:41:01,864
Motiv?

572
00:41:01,884 --> 00:41:04,480
Er nahm mir immer übel, dass ich
ihn einen Psychopathen nannte,

573
00:41:04,500 --> 00:41:09,048
und drohte, wenn ich jemals jemandem
erzählen würde, dass er einer ist.

574
00:41:13,468 --> 00:41:14,529
Morgan.

575
00:41:14,549 --> 00:41:16,381
Du musst aufs Revier kommen.

576
00:41:16,401 --> 00:41:17,986
Ich bin gerade etwas beschäftigt.

577
00:41:18,006 --> 00:41:20,438
Na ja, deine Schwester hat gerade
den Mord an LaGuerta gestanden.

578
00:41:20,458 --> 00:41:22,842
- Was? <i>- Sie ist betrunken, high,
scheiße, keine Ahnung, warum.</i>

579
00:41:22,862 --> 00:41:25,241
<i>Ich habe sie in einen Verhörraum gesteckt,
damit sie niemand sieht.</i>

580
00:41:25,261 --> 00:41:28,829
- Sorg dafür, dass sie da bleibt. Ich komme.
<i>- Alles klar.</i>

581
00:41:30,863 --> 00:41:32,715
Ist alles okay?

582
00:41:33,036 --> 00:41:34,599
Es ist Debra.

583
00:41:36,204 --> 00:41:38,925
Sie müssen mit mir aufs Revier kommen.

584
00:41:39,119 --> 00:41:41,810
- Ist etwas passiert?
- Ja.

585
00:41:45,656 --> 00:41:47,834
Ich kann nicht glauben,
dass sie wirklich gestanden hat.

586
00:41:47,958 --> 00:41:50,370
Ich dachte, ich hätte ihr klargemacht,
dass sie ein guter Mensch ist.

587
00:41:50,484 --> 00:41:54,345
Sie hat vielleicht nur so die
Schuld loswerden können.

588
00:41:54,473 --> 00:41:56,027
Sie müssen mir helfen,
sie da rauszuholen.

589
00:41:56,047 --> 00:41:59,190
Geben Sie Ihre Expertenmeinung, dass sie
einen Zusammenbruch hat oder so.

590
00:41:59,210 --> 00:42:00,613
Sind Sie sicher?

591
00:42:00,730 --> 00:42:02,766
Das könnte das Beste für sie sein.

592
00:42:02,786 --> 00:42:05,238
Den Rest ihres Lebens im
Gefängnis zu verbringen?

593
00:42:05,258 --> 00:42:07,965
- Das ist das Letzte, was Deb braucht.
- Oder das Letzte, was Sie brauchen.

594
00:42:07,985 --> 00:42:10,834
Wenn Debra weggeschlossen wird,
könnten Sie ihr bald folgen.

595
00:42:10,854 --> 00:42:12,492
Geben Sie es zu, Dexter.

596
00:42:12,630 --> 00:42:14,634
Sie sind am meisten wegen
sich selbst besorgt.

597
00:42:14,654 --> 00:42:16,302
Das ist nicht wahr.

598
00:42:17,308 --> 00:42:18,913
Ich sagte doch, ich liebe sie.

599
00:42:19,052 --> 00:42:20,604
Nicht so, wie sie Sie liebt.

600
00:42:20,722 --> 00:42:24,297
Als Debra LaGuerta umbrachte,
war das echte, selbstlose Liebe.

601
00:42:24,404 --> 00:42:28,641
Sie opferte alles, woran sie glaubt, für Sie.

602
00:42:28,812 --> 00:42:30,643
Erkennen Sie das?

603
00:42:31,991 --> 00:42:33,812
Ihre Schwester braucht
professionelle Hilfe.

604
00:42:33,832 --> 00:42:36,858
Mehr können Sie nicht tun.

605
00:42:37,810 --> 00:42:40,476
Ich kann sie nicht einfach aufgeben.

606
00:42:41,354 --> 00:42:42,906
Das kann ich nicht.

607
00:43:00,203 --> 00:43:01,894
Dex, hey. Dr. Vogel.

608
00:43:02,483 --> 00:43:05,637
Sie ist eine alte Freundin von Deb und Dad,
deshalb dachte ich, sie könnte helfen.

609
00:43:05,744 --> 00:43:08,291
- Ist sie noch im Verhörraum?
- Ja.

610
00:43:08,398 --> 00:43:10,005
Hast du sonst noch jemandem gesagt,
was sie gesagt hat?

611
00:43:10,025 --> 00:43:11,269
Natürlich nicht.
Ist doch verrückt, oder?

612
00:43:11,289 --> 00:43:12,965
Sie steht doch offenbar neben sich.

613
00:43:12,985 --> 00:43:15,781
Sie leidet wahrscheinlich an
posttraumatischer Belastungsstörung,

614
00:43:15,801 --> 00:43:17,523
nach LaGuertas Tod.

615
00:43:17,543 --> 00:43:18,624
Sie war nicht mal dabei.

616
00:43:18,644 --> 00:43:20,116
Eine der häufigsten Bestandteile davon

617
00:43:20,136 --> 00:43:21,637
ist die Schuld des Überlebenden;

618
00:43:21,657 --> 00:43:25,035
die Annahme, dass sie irgendwie hätte
verhindern können, was passiert ist.

619
00:43:25,055 --> 00:43:26,243
Das habe ich ihr auch gesagt.

620
00:43:26,393 --> 00:43:28,600
Keine ungewöhnliche Reaktion
in dieser Situation.

621
00:43:28,620 --> 00:43:31,204
Wir müssen sie hier rausschaffen.

622
00:43:33,270 --> 00:43:35,593
Was zum Henker machst du hier?

623
00:43:35,711 --> 00:43:37,724
Pass auf, dass niemand kommt.

624
00:43:37,831 --> 00:43:40,531
Deb, das ist Dr. Vogel.
Sie war eine Freundin von Dad.

625
00:43:40,551 --> 00:43:42,371
Du kannst ihr vertrauen.
Sie kann helfen.

626
00:43:42,499 --> 00:43:44,450
- Hallo, Debra.
- Ist mir scheißegal, wer Sie sind.

627
00:43:44,470 --> 00:43:46,085
Verschwinden Sie.

628
00:43:46,198 --> 00:43:48,735
Debra, ich weiß, wie groß Ihr
Schmerz sein muss,

629
00:43:48,755 --> 00:43:50,521
aber wir müssen darüber reden,

630
00:43:50,541 --> 00:43:52,930
bevor Sie etwas tun, das Sie den Rest
Ihres Lebens bereuen könnten.

631
00:43:52,950 --> 00:43:53,960
Bereuen?

632
00:43:54,095 --> 00:43:57,147
Was ich bereue, ist vor
sechs Monaten passiert.

633
00:43:57,167 --> 00:44:00,099
Ich gestehe alles.
Ich erzähle die ganze, beschissene Wahrheit!

634
00:44:00,223 --> 00:44:02,256
- Ihr könnt nichts tun, um mich aufzuhalten!
- Deb, bitte, lass uns...

635
00:44:02,276 --> 00:44:03,925
Quinn, lass mich...

636
00:44:05,659 --> 00:44:09,198
- Das war ja interessant.
- Hier. Halten Sie das.

637
00:44:12,485 --> 00:44:14,754
Sie wurde ohnmächtig.

638
00:44:15,117 --> 00:44:17,683
Sie muss sich zu Hause ausruhen.

639
00:44:17,879 --> 00:44:20,095
Schaffen wir sie hier raus.

640
00:44:24,691 --> 00:44:26,259
Kommt sie wieder in Ordnung?

641
00:44:26,404 --> 00:44:27,978
Auf jeden Fall.

642
00:44:28,160 --> 00:44:30,215
Es wird vielleicht Arbeit
erforderlich sein, aber

643
00:44:30,450 --> 00:44:34,290
ich verspreche Ihnen,
Debra wird das durchstehen.

644
00:44:35,029 --> 00:44:37,871
- Brauchst du sonst noch etwas?
- Im Moment nicht.

645
00:44:37,978 --> 00:44:39,337
Danke, dass du angerufen hast.

646
00:44:39,444 --> 00:44:41,478
Du hast das Richtige getan.

647
00:44:46,013 --> 00:44:47,880
Was zum Henker?

648
00:45:02,733 --> 00:45:06,010
Sind Sie sicher, dass sie wieder wird,
mit allem, was sie intus hat?

649
00:45:06,030 --> 00:45:09,289
Körperlich geht's ihr gut.
Es war eine sehr geringe Dosis.

650
00:45:09,488 --> 00:45:11,404
Aber emotional...

651
00:45:15,823 --> 00:45:17,814
Das ist alles meine Schuld.

652
00:45:17,921 --> 00:45:19,976
Seien Sie nicht so hart zu sich selbst.

653
00:45:20,533 --> 00:45:23,102
Ich hätte auf Sie hören sollen.

654
00:45:23,659 --> 00:45:27,645
Ich dachte, ich könnte es in Ordnung bringen,
aber Sie haben recht. Ich kann es nicht.

655
00:45:27,723 --> 00:45:31,791
Ich will nicht, dass es ihr wegen mir
immer nur schlechter geht.

656
00:45:38,788 --> 00:45:41,957
Glauben Sie wirklich,
Sie können ihr helfen?

657
00:45:43,531 --> 00:45:44,730
Ja.

658
00:45:52,075 --> 00:45:53,316
Okay.

659
00:45:55,093 --> 00:45:56,719
Gehen Sie jetzt.

660
00:45:57,436 --> 00:46:00,002
Lassen Sie mich tun, was ich tue.

661
00:46:00,894 --> 00:46:01,984
Moment.

662
00:46:16,881 --> 00:46:18,690
Dexter, was machen Sie da?

663
00:46:19,033 --> 00:46:22,351
Sie wird stocksauer sein,
wenn sie aufwacht,

664
00:46:22,997 --> 00:46:26,370
- vielleicht sogar gewalttätig.
- Ich komme schon mit ihr klar.

665
00:46:27,205 --> 00:46:29,528
Sie kennen meine Schwester nicht.

666
00:46:34,225 --> 00:46:35,488
Danke.

667
00:46:40,798 --> 00:46:42,698
<i>Vogel hatte recht.</i>

668
00:46:43,222 --> 00:46:44,817
<i>Ich bin perfekt.</i>

669
00:46:50,050 --> 00:46:52,180
<i>Aber nur bei einer Sache.</i>

670
00:47:07,078 --> 00:47:09,121
Di bist widerlich.

671
00:47:09,300 --> 00:47:11,123
Ein Kannibale.

672
00:47:11,420 --> 00:47:14,482
Ein Konsument menschlichen Fleisches.

673
00:47:17,811 --> 00:47:22,335
Es gab eine Zeit, als ich mir nicht vorstellen
konnte, dass es Menschen wie dich gibt,

674
00:47:22,562 --> 00:47:25,122
die tun, was du tust.

675
00:47:26,503 --> 00:47:29,553
Aber jetzt wird mir klar,
dass ich genau wie du bin.

676
00:47:35,151 --> 00:47:37,902
Ich verzehre jeden, den ich liebe.

677
00:47:51,054 --> 00:47:54,215
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

