1
00:01:46,135 --> 00:01:47,496
<i>Zuvor bei Dexter...</i>

2
00:01:47,516 --> 00:01:50,015
- Dex...
- Erschießen Sie ihn!

3
00:01:50,155 --> 00:01:52,604
Du, was du tun musst.

4
00:01:54,104 --> 00:01:55,206
Oh, mein Gott!

5
00:01:55,324 --> 00:01:57,370
<i>Wer Deb auch war,
bevor sie LaGuerta erschoss,</i>

6
00:01:57,390 --> 00:01:59,569
<i>- diese Person ist jetzt tot.
- Oh, mein Gott!</i>

7
00:01:59,698 --> 00:02:03,048
Wir denken, der Schütze näherte
sich dem Wagen von hinten.

8
00:02:03,177 --> 00:02:04,815
El Sapo zog seine Waffe.

9
00:02:07,467 --> 00:02:09,212
Ich weiß, dass du El Sapo umgebracht hast.

10
00:02:09,330 --> 00:02:11,440
Was, wenn ich nicht da wäre,
um deinen Arsch zu retten?

11
00:02:11,460 --> 00:02:13,322
Willst du wirklich das
"was wäre, wenn" Spiel spielen?

12
00:02:13,429 --> 00:02:15,057
Was ist mit Debra los?

13
00:02:15,185 --> 00:02:17,652
- Das geht nur sie und mich etwas an.
- Es beeinflusst Sie.

14
00:02:17,770 --> 00:02:20,125
Wir werden nicht über Deb reden.

15
00:02:20,253 --> 00:02:24,119
Ich dachte, wir schaffen es, mal eine Minute
nicht über deine ehemalige Verlobte zu reden.

16
00:02:24,173 --> 00:02:27,419
Dein Bruder sitzt mir wegen der Prüfung
zum Sergeant im Nacken.

17
00:02:27,526 --> 00:02:29,817
Du sitzt mir wegen Deb im Nacken.

18
00:02:31,527 --> 00:02:34,989
Die vordere Inselrinde fehlt,
genau wie beim Letzten.

19
00:02:35,139 --> 00:02:38,080
- Also ist es ein Serienmörder?
- Vogel hatte recht.

20
00:02:38,208 --> 00:02:41,109
- Lyle Sussman.
- Ich kenne niemanden mit diesem Namen.

21
00:02:41,216 --> 00:02:44,320
Das heißt nicht, dass er Sie nicht kennt.

22
00:02:45,298 --> 00:02:46,840
<i>Er wurde dazu gezwungen.</i>

23
00:02:46,958 --> 00:02:50,613
<i>Sussman war nie ein echter Mörder.
Er ist nur ein weiteres Opfer.</i>

24
00:02:50,752 --> 00:02:52,432
Sie hatten unrecht, was mich betrifft.

25
00:02:52,550 --> 00:02:54,768
Ich habe Deb zerstört.

26
00:02:54,939 --> 00:02:56,395
Ich bin ein Fehler.

27
00:02:56,512 --> 00:02:59,820
Sie sind genau das, was Sie sein müssen.

28
00:03:06,115 --> 00:03:07,474
<i>Daddy?</i>

29
00:03:09,059 --> 00:03:12,549
<b>~ Übersetzung & Resynchronisation: ~
~ Scofield ~</b>

30
00:03:13,351 --> 00:03:16,381
<b>~ Korrektur von Deusex72 ~</b>

31
00:03:17,441 --> 00:03:18,950
Harrison?

32
00:03:21,786 --> 00:03:23,328
<i>Daddy?</i>

33
00:03:24,859 --> 00:03:26,181
Harrison?

34
00:03:28,868 --> 00:03:32,400
<b>~ VO: www.addic7ed.com ~</b>

35
00:03:36,162 --> 00:03:37,342
<i>Daddy?</i>

36
00:03:37,489 --> 00:03:38,795
Harrison?

37
00:03:43,505 --> 00:03:46,050
Mein Bauch tut weh.

38
00:03:53,241 --> 00:03:57,266
Harrison, hast du eine ganze Packung
Eis am Stiel gegessen?

39
00:04:00,216 --> 00:04:01,372
Harrison?

40
00:04:04,166 --> 00:04:05,269
Warum?

41
00:04:05,397 --> 00:04:07,945
Weil ich es so gerne esse.

42
00:04:10,276 --> 00:04:11,464
Na schön.

43
00:04:11,668 --> 00:04:13,016
Komm.

44
00:04:24,459 --> 00:04:26,758
Trink das.
Danach fühlst du dich besser.

45
00:04:26,792 --> 00:04:28,271
Versprochen.

46
00:04:35,111 --> 00:04:36,642
Guter Junge.

47
00:04:49,152 --> 00:04:53,318
<i>Ein kleiner Schluck Pepto Bismol reicht aus,
um die Schmerzen meines Sohns zu lindern.</i>

48
00:04:53,446 --> 00:04:57,024
<i>Ich wünschte nur, es wäre so einfach,
Deb zu helfen.</i>

49
00:05:23,074 --> 00:05:24,182
Was?

50
00:05:24,680 --> 00:05:25,751
Lieutenant Morgan?

51
00:05:25,858 --> 00:05:27,677
Früher mal.

52
00:05:27,817 --> 00:05:29,979
Haben Sie getrunken?

53
00:05:30,878 --> 00:05:32,654
Gibt's ein Problem, Officer?

54
00:05:32,674 --> 00:05:35,353
Nun, ja. Sie sind betrunken in einem Wagen,
mit offenem Behältnis.

55
00:05:35,373 --> 00:05:37,257
Mehreren, um genau zu sein.

56
00:05:39,312 --> 00:05:42,318
Wenigstens habe ich angehalten.

57
00:05:42,918 --> 00:05:45,231
Ich hatte ein paar wirklich miese Tage.

58
00:05:45,251 --> 00:05:47,972
Vielleicht könnten Sie
etwas Nachsicht zeigen?

59
00:05:48,120 --> 00:05:50,197
- Ich wünschte, ich könnte, aber...
- Aber was?

60
00:05:50,315 --> 00:05:52,212
Es wurde Stadteigentum beschädigt.

61
00:05:52,232 --> 00:05:54,759
Stadteigentum beschädigt?
Wollen Sie mich verarschen?

62
00:05:54,779 --> 00:05:57,948
Sie müssen jetzt bitte aussteigen.

63
00:06:15,637 --> 00:06:17,189
Krasse Scheiße.

64
00:06:19,009 --> 00:06:21,012
Kann ich jemanden für Sie anrufen?
Vielleicht Ihren Bruder?

65
00:06:21,032 --> 00:06:23,923
Nein, rufen Sie bloß nicht Dexter an.

66
00:06:35,094 --> 00:06:36,354
Quinn.

67
00:06:38,688 --> 00:06:41,075
Ja. Ich bin gleich da.

68
00:06:41,514 --> 00:06:43,007
Ist alles okay?

69
00:06:43,200 --> 00:06:45,263
Ja. Nur Polizeikram.

70
00:06:45,373 --> 00:06:46,606
- Okay.
- Ich melde mich später,

71
00:06:46,626 --> 00:06:47,760
Okay.

72
00:07:08,196 --> 00:07:10,317
- Deb.
- Ich bin wach.

73
00:07:11,238 --> 00:07:13,079
Geht's dir gut?

74
00:07:13,946 --> 00:07:17,222
Ich fühle mich, wie von
einem Truck überrollt.

75
00:07:17,747 --> 00:07:18,596
Herrgott, Deb.

76
00:07:18,616 --> 00:07:22,157
Oh, Gott, bitte erspare mir
die Vorhaltungen, okay?

77
00:07:22,725 --> 00:07:25,303
Mein Kopf tut höllisch weh.

78
00:07:25,444 --> 00:07:27,951
Ich mache dir keine Vorhaltungen.

79
00:07:28,829 --> 00:07:32,354
- Haben sie dich schon verhaftet?
- Nein, noch nicht.

80
00:07:33,093 --> 00:07:36,856
Aber ich musste nicht in
die Ausnüchterungszelle.

81
00:07:37,990 --> 00:07:41,298
Zum Glück gibt es noch
professionelle Höflichkeit.

82
00:07:41,673 --> 00:07:42,883
In Ordnung.

83
00:07:43,086 --> 00:07:46,441
Mal sehen, ob ich dich da rausholen kann.

84
00:07:47,640 --> 00:07:50,166
Hey. Wie geht's?

85
00:07:50,425 --> 00:07:53,898
- Kann ich etwas Hilfe bekommen?
- Was kann ich für Sie tun?

86
00:08:08,687 --> 00:08:11,215
<i>Das mit Deb ist so eine Achterbahnfahrt,</i>

87
00:08:11,342 --> 00:08:15,453
<i>dass ich mich wirklich gern wieder
in vertrautes Gebiet begebe.</i>

88
00:08:15,592 --> 00:08:18,103
<i>Lyle Sussmans Hütte.</i>

89
00:08:20,704 --> 00:08:22,716
<i>Aber wo ist die Leiche?</i>

90
00:08:29,401 --> 00:08:30,462
Dex?

91
00:08:30,482 --> 00:08:33,190
Das ist unser Mann, Sussman.

92
00:08:36,316 --> 00:08:38,376
Der Hirnchirurg.

93
00:08:39,120 --> 00:08:40,661
<i>Nicht wirklich.</i>

94
00:08:43,080 --> 00:08:46,150
<i>Hat der wahre Hirnchirurg den
Tatort umarrangiert,</i>

95
00:08:46,260 --> 00:08:48,401
<i>um Beweise dafür zu verschleiern,
dass Sussmans Leiche</i>

96
00:08:48,421 --> 00:08:51,088
<i>jemals mit dem Schädel
an einem Haken hing?</i>

97
00:08:51,108 --> 00:08:52,553
Hilfst du mir mal?

98
00:09:03,149 --> 00:09:05,436
Seine Frontzähne sind abgebrochen.

99
00:09:06,264 --> 00:09:11,200
Sieht aus, als hätte Sussman sich die
Flinte in den Mund gesteckt, und peng,

100
00:09:11,864 --> 00:09:13,801
sich den Kopf weggeblasen.

101
00:09:13,983 --> 00:09:18,577
<i>Oder jemand steckte die Waffe in seinen Mund
und drückte den Abzug post mortem.</i>

102
00:09:26,650 --> 00:09:28,926
Schussrückstände an Sussmans Händen.

103
00:09:29,037 --> 00:09:31,649
Vielleicht hat das Arschloch endlich
sein Gewissen entdeckt,

104
00:09:31,778 --> 00:09:34,008
und konnte nicht mehr mit seinen Taten leben.

105
00:09:34,199 --> 00:09:35,900
Jedoch kein Abschiedsbrief.

106
00:09:36,085 --> 00:09:37,509
Ah, Selbstmord.

107
00:09:37,658 --> 00:09:42,185
- Macht uns das Leben so viel leichter.
- Das solltest du auf ein T-Shirt drucken.

108
00:09:43,341 --> 00:09:47,377
<i>Wer es auch auf Vogel abgesehen hat,
will die Cops vom Fall abgezogen sehen.</i>

109
00:09:47,955 --> 00:09:50,791
- Ist Vogel schon hier?
- Hab sie gerade angerufen.

110
00:09:50,963 --> 00:09:53,018
Wo zum Teufel steckt Quinn?

111
00:09:57,719 --> 00:10:00,117
Du kannst mir später danken.

112
00:10:02,012 --> 00:10:04,195
Bunkerst du noch Kaugummis hier drin?

113
00:10:04,371 --> 00:10:06,430
Ich kann meinen eigenen Atem riechen.

114
00:10:06,450 --> 00:10:10,330
Hey, willst du wirklich direkt zur Arbeit,
nach der Nacht auf der Wache?

115
00:10:10,350 --> 00:10:13,435
Ich könnte dich nach Hause bringen.
Du könntest duschen.

116
00:10:13,639 --> 00:10:16,165
Ich habe ein Deo im Schreibtisch.

117
00:10:25,222 --> 00:10:27,418
Danke fürs Fahren.

118
00:10:28,134 --> 00:10:29,960
Deb, warte.

119
00:10:31,341 --> 00:10:32,486
Was?

120
00:10:34,402 --> 00:10:35,869
Muss ich mir Sorgen machen?

121
00:10:35,889 --> 00:10:37,421
Worüber?

122
00:10:39,036 --> 00:10:40,396
Über dich.

123
00:10:41,338 --> 00:10:44,688
Hast du vielleicht ein Problem?

124
00:10:46,091 --> 00:10:48,915
Du meinst ein Alkoholproblem?

125
00:10:49,076 --> 00:10:51,217
Ich meine ja nur.

126
00:10:51,650 --> 00:10:53,610
Ist das dein Ernst? Ausgerechnet du

127
00:10:53,630 --> 00:10:56,280
- beschuldigst mich, ein Alkoholproblem zu haben?
- Ich beschuldige dich gar nicht.

128
00:10:56,300 --> 00:11:00,068
Wie oft bist du mit Klamotten von gestern und
einer Fahne bei einem Tatort erschienen?

129
00:11:00,088 --> 00:11:01,385
Oft, okay?

130
00:11:01,405 --> 00:11:03,238
Was bedeutet, mir ist es schon so ergangen,

131
00:11:03,258 --> 00:11:06,245
- also verstehe ich es.
- Mir ergeht es aber nicht so.

132
00:11:06,352 --> 00:11:09,724
Aber ich hatte wenigstens einen
Grund für mein Verhalten.

133
00:11:09,853 --> 00:11:13,526
- Was für einen Grund?
- Du, Dumpfbacke.

134
00:11:13,869 --> 00:11:16,550
Du hast meinen Antrag abgelehnt.
Das war mein Grund.

135
00:11:16,570 --> 00:11:18,422
Was ist deiner?

136
00:11:25,402 --> 00:11:29,607
Vielleicht kenne ich nur einfach
meine Grenzen nicht, oder so.

137
00:11:33,971 --> 00:11:37,221
- Ich wollte nicht...
- Das ist mein Boss. Ich muss gehen.

138
00:11:37,410 --> 00:11:38,513
Deb...

139
00:11:47,466 --> 00:11:52,637
Du solltest dich in Ordnung bringen.
Um 9:00 Uhr kommt eine neue Klientin.

140
00:13:06,120 --> 00:13:09,380
Ich bin verängstigt, Dexter. Es artet aus mit ihm,
und wir können nur hinterher rennen.

141
00:13:09,492 --> 00:13:10,926
Ich führe ein paar Tests im Labor durch,

142
00:13:10,946 --> 00:13:13,750
aber ich nehme an, dieses Gewebe
ist von Sussman.

143
00:13:13,770 --> 00:13:16,951
Das erklärt, warum der Mörder seinen Kopf
mit einer Schrotflinte weggeblasen hat,

144
00:13:16,971 --> 00:13:19,166
und niemand das fehlende Stück vermisst.

145
00:13:19,273 --> 00:13:22,636
- Welcher Teil des Gehirns ist es?
- Der Hinterhauptslappen.

146
00:13:22,656 --> 00:13:25,245
Verantwortlich für das Sehvermögen.

147
00:13:25,652 --> 00:13:27,589
Er schickt uns damit eine Botschaft.

148
00:13:27,728 --> 00:13:29,196
Er beobachtet uns.

149
00:13:29,216 --> 00:13:31,243
Außerdem die "für sie" und
"für ihn" Päckchen...

150
00:13:31,263 --> 00:13:33,502
er ist sich jetzt auch meiner bewusst,
nicht nur Ihrer.

151
00:13:33,695 --> 00:13:37,409
Es tut mir leid, Dexter,
Sie da mit reingezogen zu haben.

152
00:13:37,773 --> 00:13:40,341
Er hat beide Päckchen Ihnen geschickt.

153
00:13:40,790 --> 00:13:44,132
Vielleicht kann er mich nicht finden.
Vermutlich kennt er nicht mal meinen Namen.

154
00:13:44,239 --> 00:13:45,665
- Noch nicht.
- Ja, ich weiß.

155
00:13:45,685 --> 00:13:48,478
Ich muss ihn kriegen, bevor er mich kriegt.

156
00:13:48,585 --> 00:13:51,796
Ich bin Ihr Buch durchgegangen und
habe es mit den Quelldateien und

157
00:13:51,940 --> 00:13:54,948
der Liste der Verdächtigen verglichen.

158
00:13:55,066 --> 00:13:56,234
Kam etwas dabei heraus?

159
00:13:56,341 --> 00:13:58,527
Ich konnte die ersten beiden Namen löschen.

160
00:13:58,547 --> 00:13:59,704
Wer ist der Nächste?

161
00:13:59,724 --> 00:14:01,480
Ron Galuzzo.

162
00:14:01,822 --> 00:14:06,029
Laut Ihren Daten hat er seinen besten Freund
in der Highschool erdrosselt,

163
00:14:06,030 --> 00:14:09,124
- Sie aber überzeugt, dass es ein Raufbold war.
- Ja.

164
00:14:09,531 --> 00:14:12,610
Es ist selten, dass mich jemand
dermaßen täuschen kann.

165
00:14:12,774 --> 00:14:15,311
Bei seiner Anhörung plädierte
ich für Nachsicht,

166
00:14:15,493 --> 00:14:18,115
aber als ich ihn endlich dazu brachte,
seine Lügen zuzugeben,

167
00:14:18,244 --> 00:14:20,251
habe ich meine Empfehlung zurückgenommen.

168
00:14:20,396 --> 00:14:23,120
Wenn Galuzzo also Ihr Buch gelesen
und seine Story wiedererkannt hat...

169
00:14:23,262 --> 00:14:28,241
Wurde ihm klar, dass er wegen mir
einsaß, bis er 21 war.

170
00:14:28,584 --> 00:14:31,729
Ein ziemlich guter Grund für einen Groll.

171
00:14:31,956 --> 00:14:34,465
- Dex.
- Entschuldigen Sie.

172
00:14:38,992 --> 00:14:41,016
Es geht um deine Schwester.

173
00:14:41,893 --> 00:14:43,050
Was ist mit ihr?

174
00:14:43,157 --> 00:14:46,786
Sie wurde gestern Abend wegen
Trunkenheit am Steuer verhaftet.

175
00:14:47,182 --> 00:14:48,345
Scheiße.

176
00:14:48,489 --> 00:14:52,550
Ich konnte sie da rausholen,
aber trotzdem ist es ziemlich übel.

177
00:14:52,700 --> 00:14:53,931
Sie bat mich, nichts zu sagen,

178
00:14:53,951 --> 00:14:56,539
deshalb bin ich wohl ein Scheißfreund,
weil ich es dir sage, aber

179
00:14:56,668 --> 00:14:58,016
ich mache mir Sorgen um sie.

180
00:14:58,166 --> 00:15:00,057
Was zur Hölle ist denn los?

181
00:15:00,189 --> 00:15:02,752
- Sie macht eine schwere Zeit durch.
- Ja, ich weiß.

182
00:15:02,772 --> 00:15:06,163
Aber, Mann, das ist ja
ein ganz neues Level.

183
00:15:06,370 --> 00:15:08,299
Was unternehmen wir?

184
00:15:08,458 --> 00:15:09,871
Ich überlege mir was.

185
00:15:09,978 --> 00:15:11,787
Danke für die Vorwarnung.

186
00:15:12,205 --> 00:15:15,142
Ich will dich zum Sergeant machen,
und du kommst zu spät?

187
00:15:15,260 --> 00:15:17,861
Willst du mich wie ein Arschloch
aussehen lassen?

188
00:15:17,968 --> 00:15:20,044
Tut mir leid.
Ich hatte ein Problem.

189
00:15:20,205 --> 00:15:23,352
Du willst ein Problem?
Komm in die Hütte.

190
00:15:29,855 --> 00:15:31,423
Was ist los?

191
00:15:32,162 --> 00:15:33,382
Es ist Deb.

192
00:15:33,489 --> 00:15:36,658
Sie wurde betrunken am Steuer erwischt.
Ich muss nach ihr sehen.

193
00:15:36,765 --> 00:15:39,163
Ist Alkohol ein Problem für sie?

194
00:15:39,345 --> 00:15:42,328
Ich bin ein Problem für sie.
Sie verhält sich wegen mir so.

195
00:15:42,435 --> 00:15:45,262
Aber Sie können sich nicht ständig
um die Probleme Ihrer Schwester kümmern,

196
00:15:45,282 --> 00:15:49,323
- besonders nicht gerade jetzt.
- Es ist meine Schuld, okay?

197
00:15:50,019 --> 00:15:52,543
Deb fand heraus, was ich bin.

198
00:15:52,759 --> 00:15:54,611
Sie weiß alles.

199
00:15:54,975 --> 00:15:56,452
Alles?

200
00:15:57,180 --> 00:15:58,285
Woher?

201
00:15:58,402 --> 00:15:59,410
Lange Geschichte.

202
00:15:59,430 --> 00:16:03,444
Es reicht wohl zu sagen,
dass sie es nicht gut verkraftet.

203
00:16:04,097 --> 00:16:07,212
Sie fühlen sich wirklich schlecht, nicht wahr?

204
00:16:07,924 --> 00:16:09,424
Analysieren Sie mich jetzt?

205
00:16:09,444 --> 00:16:13,561
- Es ist nur so ungewöhnlich.
- Wirklich kein guter Zeitpunkt.

206
00:16:23,290 --> 00:16:28,695
In den meisten Fällen, wenn Menschen denken,
ihr Partner hat eine Affäre, ist das auch so.

207
00:16:31,146 --> 00:16:33,009
Aber nicht immer, richtig?

208
00:16:33,116 --> 00:16:35,419
Nein, gewiss nicht immer.

209
00:16:35,735 --> 00:16:37,447
Dies ist für Sie.

210
00:16:37,640 --> 00:16:40,059
Meine Assistentin wird Ihnen alles
zur Bezahlung erklären,

211
00:16:40,079 --> 00:16:43,612
und wir melden uns bei Ihnen,
sobald wir was gefunden haben.

212
00:16:50,249 --> 00:16:52,336
Ich bin so nervös.

213
00:16:52,604 --> 00:16:54,986
Ist es normal, nervös zu sein?

214
00:16:55,131 --> 00:16:57,690
Nun, die Menschen durchleben
viele Emotionen.

215
00:16:57,710 --> 00:17:01,222
Ich denke, das Wichtigste ist,
die Wahrheit herauszufinden.

216
00:17:04,958 --> 00:17:08,555
Seht nicht mich an.
Ich halte die Wahrheit für überbewertet.

217
00:17:09,176 --> 00:17:12,222
Rufen Sie uns an, wenn Sie Fragen haben,
und wir melden uns.

218
00:17:12,547 --> 00:17:13,576
Ja.

219
00:17:13,596 --> 00:17:15,149
- Danke sehr.
- Danke.

220
00:17:17,686 --> 00:17:18,766
Nun,

221
00:17:19,237 --> 00:17:21,934
sieht aus als müssten wir an unserer
Kundenfreundlichkeit arbeiten.

222
00:17:22,063 --> 00:17:23,724
Sind wir fertig? Ich brauche Schlaf.

223
00:17:23,744 --> 00:17:24,996
Nein, wir sind nicht fertig.

224
00:17:25,016 --> 00:17:27,298
Ich habe etwas für dich.

225
00:17:37,414 --> 00:17:39,641
Was ist das?
Ein verfluchter Shake aus Scheiße?

226
00:17:39,769 --> 00:17:41,771
Ein speziell angefertigtes Ergänzungsmittel.

227
00:17:41,910 --> 00:17:44,030
Mit Vitaminen, Elektrolyten,

228
00:17:44,147 --> 00:17:46,595
ein paar chinesischen Kräutern.
Wird den Kater aus dir rausprügeln.

229
00:17:46,615 --> 00:17:48,938
Woher weißt du, dass ich einen Kater habe?

230
00:17:52,521 --> 00:17:54,598
- Danke.
- Gern geschehen.

231
00:17:58,826 --> 00:18:00,421
Da ist dein Bruder.

232
00:18:05,006 --> 00:18:07,693
Na super. Ganz toll.

233
00:18:15,207 --> 00:18:17,337
Was willst du?

234
00:18:20,270 --> 00:18:23,072
Ich habe gehört,
was letzte Nacht passiert ist.

235
00:18:23,811 --> 00:18:25,545
Verfluchter Quinn.

236
00:18:25,684 --> 00:18:27,334
Er macht sich Sorgen um dich.

237
00:18:27,354 --> 00:18:29,078
Das tun wir beide.

238
00:18:30,277 --> 00:18:31,777
Du wärst fast verhaftet worden?

239
00:18:31,797 --> 00:18:34,836
Das Wort, worauf es ankommt, ist "fast."

240
00:18:35,029 --> 00:18:37,855
- Keine große Sache.
- Es ist eine große Sache.

241
00:18:38,112 --> 00:18:40,245
Deswegen wollte ich es dir nicht sagen,
weil ich wusste, du flippst aus.

242
00:18:40,265 --> 00:18:42,866
Ich flippe nicht aus.
Ich will nur helfen.

243
00:18:42,984 --> 00:18:46,815
Scheiße, Dexter. Ich habe keine
Zeit dafür, weißt du?

244
00:18:47,061 --> 00:18:49,606
Ich muss herausfinden, ob ein reiches
Arschloch irgendeine Tussi vögelt,

245
00:18:49,626 --> 00:18:52,250
was er vermutlich tut,
damit ich es ihr sagen kann,

246
00:18:52,270 --> 00:18:54,220
und sie eine mordsmäßige
Scheidungsabfindung bekommt,

247
00:18:54,240 --> 00:18:57,584
und sie mit ihrem blöden, langweiligen
Leben weitermachen kann,

248
00:18:57,604 --> 00:19:00,109
und ich mit meinem.

249
00:19:00,633 --> 00:19:04,783
- Denn das ist jetzt mein Leben.
- Nun, das war nicht immer so.

250
00:19:06,057 --> 00:19:08,604
Wie wär's mit einem Essen heute Abend?

251
00:19:08,936 --> 00:19:10,184
Dann können wir reden.

252
00:19:10,313 --> 00:19:11,547
Ich will nicht mit dir reden.

253
00:19:11,567 --> 00:19:14,876
Ich werde immer wiederkommen,
bis du es tust.

254
00:19:15,529 --> 00:19:17,691
Wenn ich zustimme, gehst du dann?

255
00:19:17,809 --> 00:19:19,009
Ja.

256
00:19:20,240 --> 00:19:21,514
Na schön.

257
00:19:23,077 --> 00:19:25,649
Großartig.
Ich hole dich um 8:00 Uhr ab.

258
00:19:38,075 --> 00:19:40,409
Der Bericht der Gerichtsmedizin
der Hütte ist zurück.

259
00:19:40,559 --> 00:19:44,712
Lyle Sussmans Tod ist jetzt
offiziell ein Selbstmord.

260
00:19:45,237 --> 00:19:49,843
Und damit ist der Hirnchirurg-Fall
offiziell geschlossen.

261
00:19:50,004 --> 00:19:51,215
Okay.

262
00:19:51,536 --> 00:19:53,816
Ich rufe Evelyn an, um ihr für
ihre Hilfe zu danken.

263
00:19:53,923 --> 00:19:56,546
Evelyn? Da bekommt jemand einen
Harten wegen der guten Frau Doktor.

264
00:19:57,038 --> 00:19:59,051
Was habe ich dir über
das Abstandhalten gesagt?

265
00:19:59,071 --> 00:20:01,394
Schon was Neues wegen
der El Sapo Schießerei?

266
00:20:01,414 --> 00:20:02,498
Immer noch keine Hinweise.

267
00:20:02,518 --> 00:20:05,099
Die Polizei von Fort Lauderdale und ich
haben hin- und herüberlegt.

268
00:20:05,119 --> 00:20:08,160
Scheinbar war El Sapo der
Verdächtige einer Messerstecherei

269
00:20:08,267 --> 00:20:11,585
eines zwielichtigen Einbrechers
mit dem Namen Andrew Briggs.

270
00:20:11,703 --> 00:20:15,246
<i>Die Cops finden nie heraus,
dass Deb El Sapo tötete.</i>

271
00:20:15,353 --> 00:20:18,811
<i>Also kann ich mich jetzt darauf konzentrieren,
Vogel zu beschützen,</i>

272
00:20:18,993 --> 00:20:20,711
<i>und mich selbst.</i>

273
00:20:29,279 --> 00:20:30,554
<i>Ron Galuzzo.</i>

274
00:20:30,796 --> 00:20:33,451
<i>Er könnte in diesem Moment
auf der Jagd nach mir sein.</i>

275
00:20:37,326 --> 00:20:40,958
<i>Oder er verkauft Fitnessartikel
in der Mall.</i>

276
00:20:41,097 --> 00:20:43,266
Gute Arbeit, Leute.

277
00:20:47,034 --> 00:20:49,619
Deputy Chief, haben Sie einen Moment?

278
00:20:59,507 --> 00:21:02,409
Sie sollen wissen, dass ich über das,
was Sie sagten, nachgedacht habe;

279
00:21:02,429 --> 00:21:03,843
einen neuen Sergeant zu suchen.

280
00:21:03,950 --> 00:21:06,925
- Und ich habe Joey Quinn im Auge.
- Quinn?

281
00:21:07,096 --> 00:21:09,226
Auf keinen Fall.
Er hat nicht das Zeug zum Sergeant.

282
00:21:09,246 --> 00:21:10,360
Er ist ein guter Cop.

283
00:21:10,380 --> 00:21:13,016
Er ist verantwortungslos, unberechenbar,

284
00:21:13,165 --> 00:21:15,617
und dazu noch unverständlich.

285
00:21:15,863 --> 00:21:18,080
Auf keinen Fall kann er
die Prüfung bestehen.

286
00:21:18,100 --> 00:21:19,374
Er wird bestehen.

287
00:21:19,620 --> 00:21:21,472
Wenn Sie das sagen.

288
00:21:39,377 --> 00:21:41,721
- Kriegst du alles drauf?
- Ja.

289
00:21:41,968 --> 00:21:44,890
Dieser Kerl macht es uns viel zu einfach.

290
00:21:45,029 --> 00:21:47,569
Ja, wirklich verdammt stilvoll.

291
00:21:48,779 --> 00:21:50,502
Erzähl mal;

292
00:21:51,273 --> 00:21:54,206
- wer hat dich heute Morgen abgesetzt?
- Wer?

293
00:21:54,420 --> 00:21:55,633
Quinn?

294
00:21:57,046 --> 00:21:58,140
Er ist ein Freund.

295
00:21:58,160 --> 00:22:00,955
Die Art von Freund, die dich in deinen
gestrigen Klamotten absetzt, was?

296
00:22:00,975 --> 00:22:04,116
Gott, wir schlafen nicht miteinander,
wenn du das andeuten willst.

297
00:22:04,136 --> 00:22:07,917
- Nicht, dass dich das was angeht.
- Ich verurteile nicht. Wirklich nicht.

298
00:22:07,937 --> 00:22:11,170
Du darfst gewiss eine Aufreißerin sein,

299
00:22:11,288 --> 00:22:15,332
- wenn du das willst.
- Warum sollte ich eine Aufreißerin sein?

300
00:22:15,728 --> 00:22:17,965
Zuerst Briggs, dann...

301
00:22:18,136 --> 00:22:19,788
dein neuer Freund.

302
00:22:19,905 --> 00:22:21,928
Er ist kein neuer Freund.

303
00:22:22,068 --> 00:22:24,835
Wir waren mal zusammen,
sind es nur nicht mehr.

304
00:22:25,151 --> 00:22:26,392
Wirklich?

305
00:22:27,677 --> 00:22:29,857
Was ist passiert?

306
00:22:31,077 --> 00:22:33,646
Er hielt um meine Hand an.
Ich lehnte ab.

307
00:22:33,818 --> 00:22:35,445
Jesus Christus.

308
00:22:35,702 --> 00:22:38,645
Er ist allemal ein besserer Mann als ich.

309
00:22:38,902 --> 00:22:42,841
Mit der Frau, die meinen Antrag ablehnt,
würde ich ganz sicher nicht befreundet bleiben.

310
00:22:42,958 --> 00:22:46,518
Ja, das liegt daran, dass du
ein riesen Weichei bist.

311
00:22:49,981 --> 00:22:52,282
Ja. Könnte sein.

312
00:23:04,515 --> 00:23:05,713
<i>Ron Galuzzo.</i>

313
00:23:05,821 --> 00:23:08,848
<i>Wenn er ein Killer ist, dann ist die Mall
ein perfektes Wasserloch,</i>

314
00:23:08,868 --> 00:23:10,541
<i>um seine Beute auszusuchen.</i>

315
00:23:10,561 --> 00:23:15,674
Jedes unserer Produkte hilft euch dabei,
in eurer jetzigen Form zu bleiben.

316
00:23:16,197 --> 00:23:17,557
Und...

317
00:23:18,263 --> 00:23:20,320
ich muss noch etwas arbeiten, also

318
00:23:20,340 --> 00:23:22,117
sehen wir uns später, okay?

319
00:23:22,224 --> 00:23:26,163
<i>In Sussmans Hütte war es dunkel.
Erkennt er mich?</i>

320
00:23:26,404 --> 00:23:29,032
Sie haben ein gutes Auge, mein Freund.

321
00:23:29,776 --> 00:23:32,336
Der Chiseler 300.

322
00:23:32,565 --> 00:23:33,744
Das Spitzenprodukt.

323
00:23:33,764 --> 00:23:35,563
<i>Oder will er mir nur was verkaufen?</i>

324
00:23:35,583 --> 00:23:37,534
Ich suche ein Gerät für alles,

325
00:23:37,554 --> 00:23:38,796
um meine Zeit voll zu nutzen.

326
00:23:38,816 --> 00:23:40,744
Kann ich Ihr Körperfett messen?

327
00:23:40,969 --> 00:23:42,125
Sicher.

328
00:23:46,611 --> 00:23:49,673
Sieht aus, als seien Sie
bereits in guter Form.

329
00:23:53,045 --> 00:23:56,320
Oh, Sie haben ein sehr niedriges
Fett/Muskel Verhältnis.

330
00:23:56,535 --> 00:23:59,631
Danke.
Ich tue, was ich kann, wissen Sie.

331
00:24:01,130 --> 00:24:03,437
Ja, diese Geräte sind

332
00:24:03,608 --> 00:24:08,233
eher für Anfänger; Menschen, die noch
kein Trainingsprogramm haben.

333
00:24:08,575 --> 00:24:11,226
<i>Weiß er, wer ich bin?
Will er mich loswerden?</i>

334
00:24:11,246 --> 00:24:13,196
Ich möchte nur mein Training verändern.

335
00:24:13,216 --> 00:24:15,544
Ich bin dankbar für jeden Vorschlag.

336
00:24:19,162 --> 00:24:20,417
Dieses Baby hier...

337
00:24:20,719 --> 00:24:23,984
zerlegt Sie schneller als
der Koch im Benihana.

338
00:24:24,219 --> 00:24:26,732
- Kommen Sie, versuchen Sie es.
- Okay.

339
00:24:26,957 --> 00:24:29,687
<i>Er scheint mich nicht zu erkennen.</i>

340
00:24:32,048 --> 00:24:34,039
<i>- Vorsichtig.
- Vielleicht wird ein Groll gegen Vogel</i>

341
00:24:34,059 --> 00:24:35,799
<i>schwerer zu verbergen sein.</i>

342
00:24:35,917 --> 00:24:39,631
Ich lese gern, wenn ich trainiere.
Damit ich nicht dabei einschlafe.

343
00:24:39,749 --> 00:24:41,954
Das hier kann ich nicht weglegen.
Schon von gehört?

344
00:24:42,093 --> 00:24:43,882
Ich bin kein großer Leser.

345
00:24:43,902 --> 00:24:47,024
Sie haben aber bestimmt von der Autorin gehört.
Sie ist ziemlich bekannt.

346
00:24:47,153 --> 00:24:50,629
Man nennt sie
"die Psychopathenflüsterin."

347
00:24:50,843 --> 00:24:53,683
Dr. Evelyn Vogel?
Nein, noch nie von ihr gehört.

348
00:24:53,703 --> 00:24:56,091
<i>Natürlich hat er von Vogel gehört.
Sie hat ihn behandelt.</i>

349
00:24:56,111 --> 00:24:57,632
<i>Er lügt.</i>

350
00:24:58,414 --> 00:25:01,137
Jemand, der so fit ist wie Sie,
benötigt mindestens

351
00:25:01,255 --> 00:25:04,027
Stufe 5, um die volle Wirkung zu spüren.

352
00:25:04,145 --> 00:25:06,929
<i>Aber warum lügen, wenn man
nichts zu verbergen hat?</i>

353
00:25:07,057 --> 00:25:08,503
Ja, ich spüre es.

354
00:25:08,685 --> 00:25:10,740
- Ja?
- Oh, ja.

355
00:25:12,956 --> 00:25:15,311
Atmen nicht vergessen.

356
00:25:17,003 --> 00:25:19,676
Sie waren bei Galuzzo?

357
00:25:19,882 --> 00:25:21,511
Sie hätten uns beide bloßstellen können.

358
00:25:21,531 --> 00:25:25,542
Es war das Risiko wert.
Er verbirgt definitiv etwas.

359
00:25:25,734 --> 00:25:27,399
Und was jetzt?

360
00:25:27,736 --> 00:25:30,268
Ich breche bei ihm ein,
wenn er bei der Arbeit ist,

361
00:25:30,386 --> 00:25:32,571
und versuche Beweise zu finden,
dass er unser Mann ist.

362
00:25:32,688 --> 00:25:34,659
Und wenn er in der Zwischenzeit
mich holen kommt?

363
00:25:34,679 --> 00:25:37,377
Haben Sie etwas, um sich zu schützen?

364
00:25:37,538 --> 00:25:40,044
Eine Pistole.
Hab sie seit Jahren nicht benutzt.

365
00:25:40,064 --> 00:25:43,292
Laden Sie sie und rufen mich an,
wenn Sie mich brauchen.

366
00:25:43,420 --> 00:25:45,187
Ich gehe mit Deb essen.

367
00:25:45,326 --> 00:25:48,298
- Ich melde mich später bei Ihnen.
- Warten Sie. Nur...

368
00:25:48,427 --> 00:25:52,481
noch eine Sache, die mir einfiel,
seit unserem letzten Gespräch.

369
00:25:52,698 --> 00:25:53,755
Ja?

370
00:25:54,044 --> 00:25:56,709
Als Harry und ich uns den Code
ausgedacht haben,

371
00:25:56,848 --> 00:25:59,889
bestand er darauf, dass Sie
nur böse Menschen töten.

372
00:26:00,006 --> 00:26:04,164
Und ich bestand darauf, dass die
erste Regel des Codes lautet:

373
00:26:04,271 --> 00:26:06,519
lass dich nicht erwischen.

374
00:26:07,290 --> 00:26:09,955
Um Ihnen Spielraum zu verschaffen.

375
00:26:12,353 --> 00:26:13,663
Okay.

376
00:26:14,067 --> 00:26:17,097
Meine Frage ist also folgende:

377
00:26:18,766 --> 00:26:23,795
Als Ihre Schwester herausfand,
wer Sie sind und was Sie tun,

378
00:26:26,061 --> 00:26:27,763
warum brachten Sie sie da nicht um?

379
00:26:27,870 --> 00:26:28,962
Was?

380
00:26:29,198 --> 00:26:31,351
Nicht, dass ich so etwas befürworte,

381
00:26:31,371 --> 00:26:35,541
aber seit Debra die Wahrheit über Sie weiß,
ist sie eindeutig ein Risiko...

382
00:26:35,561 --> 00:26:39,422
Ich würde Debra nie töten.
Sie ist meine Schwester. Ich liebe sie.

383
00:26:40,233 --> 00:26:43,367
Was genau lieben Sie an ihr?

384
00:26:46,321 --> 00:26:47,895
Was meinen Sie?

385
00:26:48,098 --> 00:26:50,967
Wenn ein Psychopath über Liebe spricht,

386
00:26:51,074 --> 00:26:54,316
bedeutet das nicht wirklich dasselbe,
wie bei normalen Menschen.

387
00:26:54,434 --> 00:26:56,714
Also, was lieben Sie an ihr?

388
00:27:00,249 --> 00:27:01,972
Keine Ahnung.

389
00:27:04,884 --> 00:27:07,904
Ich esse gern Steaks mit ihr,
trinke Bier mit ihr,

390
00:27:09,531 --> 00:27:12,603
und bis vor Kurzem die Tatsache, dass sie...

391
00:27:13,042 --> 00:27:14,926
immer für mich da ist.

392
00:27:15,108 --> 00:27:17,627
Wie sie zu mir aufschaute.

393
00:27:18,009 --> 00:27:21,164
Aber nichts davon sind
Debras Eigenschaften.

394
00:27:21,413 --> 00:27:24,868
Es sind Dinge, die sie für Sie macht.

395
00:27:25,256 --> 00:27:26,927
Also bin ich selbstsüchtig?

396
00:27:26,947 --> 00:27:29,139
Das soll keine Kritik sein.

397
00:27:29,548 --> 00:27:32,332
Selbstlose Liebe ist schon für
normale Menschen schwer.

398
00:27:32,439 --> 00:27:35,501
Und für Psychopathen ist sie...

399
00:27:35,844 --> 00:27:37,000
unmöglich.

400
00:27:37,203 --> 00:27:40,103
Warum erzählen Sie mir das?
Damit ich mich schlecht fühle?

401
00:27:40,123 --> 00:27:42,233
Ganz im Gegenteil.

402
00:27:42,584 --> 00:27:44,982
Ich will, dass Sie genießen,
was Sie sind.

403
00:27:45,089 --> 00:27:47,290
Ich sagte doch, Sie sind perfekt.

404
00:27:47,701 --> 00:27:50,332
Wie können Sie das noch sagen, wo Sie
doch wissen, was ich Deb angetan habe?

405
00:27:50,352 --> 00:27:51,901
Das meine ich ja.

406
00:27:52,051 --> 00:27:54,182
Sie sind perfekt als Psychopath.

407
00:27:54,202 --> 00:27:56,608
All das Gerede darüber,
Debra zu helfen und...

408
00:27:56,769 --> 00:27:59,000
sie zu lieben... ist, als wären Sie

409
00:27:59,225 --> 00:28:02,074
Michelangelo, der versucht,
auf einem Banjo zu spielen.

410
00:28:02,094 --> 00:28:06,289
- Ich versuche ein guter Bruder zu sein.
- Warum lassen Sie mich nicht Debra helfen?

411
00:28:06,407 --> 00:28:09,319
Weil sie Ihnen nicht mal zuhören würde.

412
00:28:09,447 --> 00:28:12,311
Ich bin der Einzige, der sie versteht.

413
00:28:12,440 --> 00:28:13,628
Dexter,

414
00:28:13,874 --> 00:28:17,728
Sie geben zu, der Grund für
ihren Schmerz zu sein.

415
00:28:18,049 --> 00:28:21,370
Wie können Sie erwarten,
die Lösung zu sein.

416
00:28:21,520 --> 00:28:23,800
Ich komme schon mit Deb klar.

417
00:28:24,635 --> 00:28:28,146
Das tue ich mein ganzes Leben.

418
00:28:29,869 --> 00:28:31,096
Na schön, nächste Frage.

419
00:28:31,116 --> 00:28:35,280
Körperliche Ausweichbewegungen, um den
Kontrollversuch eines Officers zu vereiteln, ist:

420
00:28:35,409 --> 00:28:39,659
"A" aktive Aggression,
"B" körperlicher Widerstand,

421
00:28:39,777 --> 00:28:44,327
"C" aktiver Widerstand,
"D" aktives Ausweichen?

422
00:28:46,007 --> 00:28:47,613
"B" aktive Aggression.

423
00:28:47,720 --> 00:28:52,043
Okay, aktive Aggression war
eigentlich "A."

424
00:28:52,311 --> 00:28:53,970
Und "B" ist falsch.

425
00:28:54,120 --> 00:28:56,806
Die Antwort ist "C", aktiver Widerstand.

426
00:28:56,967 --> 00:28:59,541
- Warte, ich bin verwirrt.
- Natürlich bist du das.

427
00:28:59,766 --> 00:29:02,185
Matthews hatte recht.
Du bist ein hoffnungsloser Fall.

428
00:29:02,205 --> 00:29:04,539
Herrgott, Angel. Sachte.

429
00:29:04,678 --> 00:29:07,157
Ja, Angel. Sachte.

430
00:29:07,457 --> 00:29:11,050
Ich habe mich für dich bei Matthews
aus dem Fenster gelehnt.

431
00:29:11,200 --> 00:29:13,159
Du versaust das besser nicht.

432
00:29:13,351 --> 00:29:16,159
Machst du mal bitte halblang?
Er ist noch müde,

433
00:29:16,277 --> 00:29:18,412
weil er mitten in der Nacht
zu einem Fall gerufen wurde.

434
00:29:18,432 --> 00:29:20,483
Was für ein Fall? Es gibt keinen Fall.

435
00:29:25,956 --> 00:29:27,422
Ich, äh...

436
00:29:31,094 --> 00:29:33,385
ich lasse euch mal reden.

437
00:29:44,065 --> 00:29:46,510
Wo bist du um 4 Uhr morgens
wirklich hingefahren?

438
00:29:46,778 --> 00:29:49,315
Deb war in Schwierigkeiten
und brauchte meine Hilfe.

439
00:29:49,465 --> 00:29:52,612
Sie macht gerade eine schwere Zeit durch.

440
00:29:53,190 --> 00:29:56,378
Und warum hat sie dann dich angerufen?
Warum nicht ihren Bruder?

441
00:29:56,507 --> 00:29:59,258
Ich glaube, sie kommen nicht
miteinander aus, weißt du,

442
00:29:59,472 --> 00:30:01,565
und sie ist eine Freundin.
Ich konnte nicht nein sagen.

443
00:30:01,585 --> 00:30:03,128
Sie ist mehr als eine Freundin.

444
00:30:03,257 --> 00:30:06,392
Ich meine, komm schon,
du hast sie früher gefickt.

445
00:30:06,574 --> 00:30:10,085
Und jetzt ruft sie dich wegen
jedem Scheiß an.

446
00:30:10,353 --> 00:30:12,601
Was soll ich da denken?

447
00:30:12,729 --> 00:30:13,843
Jamie,

448
00:30:14,507 --> 00:30:15,802
ich schwöre dir,

449
00:30:15,952 --> 00:30:18,682
zwischen Deb und mir läuft nichts.

450
00:30:18,832 --> 00:30:20,182
Warum lügst du dann?

451
00:30:20,202 --> 00:30:22,717
Weil ich dachte, du verstehst es nicht.

452
00:30:22,996 --> 00:30:24,560
Nun, da hast du recht.

453
00:30:24,709 --> 00:30:26,101
Das tu ich nicht.

454
00:30:26,379 --> 00:30:28,456
Lass es dir schmecken.

455
00:30:47,761 --> 00:30:51,040
Was zum Henker machen wir
in diesem Höllenloch?

456
00:30:51,512 --> 00:30:52,595
Möchten Sie etwas zu trinken?

457
00:30:52,615 --> 00:30:54,425
Unser Angebot an unverkennbaren
Cocktails ist groß.

458
00:30:54,445 --> 00:30:57,105
Ja, ich nehme einen Bourbon, ohne Eis.
Danke.

459
00:30:58,229 --> 00:31:00,252
Zwei Cola, bitte.

460
00:31:02,529 --> 00:31:04,692
Ich wusste, das war ein Fehler.

461
00:31:04,863 --> 00:31:07,272
Ich wollte dir was zeigen.

462
00:31:07,892 --> 00:31:09,402
Siehst du diesen Mann

463
00:31:09,562 --> 00:31:11,907
da drüben? Den Vater?

464
00:31:13,256 --> 00:31:14,564
Ja.

465
00:31:14,722 --> 00:31:17,573
Kommt er dir bekannt vor?

466
00:31:20,656 --> 00:31:22,508
Keinen Schimmer.

467
00:31:29,344 --> 00:31:31,667
<i>Verdammt. Er trägt eine Weste.</i>

468
00:31:39,529 --> 00:31:40,783
<i>Keine verdammte Bewegung!</i>

469
00:31:40,803 --> 00:31:45,376
- Ja, und, Dex? Das ist lange her.
- Ja, aber schau.

470
00:31:47,400 --> 00:31:50,535
Siehst du diesen Mann,
den du gerettet hast?

471
00:31:51,295 --> 00:31:53,570
Das ist er. Genau hier.

472
00:32:01,310 --> 00:32:04,585
Sein kleines Mädchen hätte keinen Vater,
wenn du nicht gewesen wärst.

473
00:32:04,713 --> 00:32:09,052
Deshalb habe ich dich mit in dieses
Höllenloch genommen. Um dir das zu zeigen.

474
00:32:13,567 --> 00:32:15,474
Ich weiß, du hältst dich für
einen schlechten Menschen, Deb,

475
00:32:15,494 --> 00:32:19,444
nach allem, was passiert ist, aber das
bist du nicht. Du bist ein guter...

476
00:32:19,637 --> 00:32:20,825
Mensch.

477
00:32:23,857 --> 00:32:26,908
Du hast viel Gutes für die Welt getan.

478
00:32:39,981 --> 00:32:42,552
Ich bin am Verhungern, verflucht.

479
00:33:29,116 --> 00:33:32,035
<i>Hab einen schönen Tag in der Mall.</i>

480
00:33:34,811 --> 00:33:37,492
Mir ist klar, dass dies nicht das ist,
was Sie sich erhofft hatten,

481
00:33:37,599 --> 00:33:41,100
aber es wird Ihnen eine gute
Scheidungsabfindung verpassen.

482
00:33:46,730 --> 00:33:50,286
Wenn Sie wollen, können wir die
Ihrem Anwalt übermitteln.

483
00:33:55,071 --> 00:33:56,709
Ich weiß nicht.

484
00:33:57,661 --> 00:33:59,717
Das müssen Sie nicht sofort entscheiden.

485
00:33:59,867 --> 00:34:02,211
Mir ist klar, dass es
eine Menge zu verdauen ist.

486
00:34:02,500 --> 00:34:06,028
Ich meine, ich weiß nicht,
ob er das ist.

487
00:34:07,484 --> 00:34:08,683
Verzeihung?

488
00:34:08,812 --> 00:34:11,341
Der Mann auf den Bildern...

489
00:34:11,873 --> 00:34:14,528
Ich bin nicht sicher, ob das mein Mann ist.

490
00:34:15,726 --> 00:34:18,236
Er ist es, klar.
Man kann sein Gesicht erkennen.

491
00:34:18,386 --> 00:34:19,981
Nicht eindeutig.

492
00:34:20,602 --> 00:34:22,049
Ich meine, die Beleuchtung
ist nicht sehr gut.

493
00:34:22,185 --> 00:34:24,679
Mrs. Gerard, ich versichere Ihnen,
wir sind immer sehr

494
00:34:24,808 --> 00:34:26,328
- sorgsam.
- Das war ein Fehler.

495
00:34:26,445 --> 00:34:27,485
Mrs. Gerard.

496
00:34:27,505 --> 00:34:29,346
Es tut mir leid, dass ich Ihre Zeit
verschwendet habe.

497
00:34:29,453 --> 00:34:32,295
Ich hinterlasse einen Scheck am Empfang.

498
00:34:37,830 --> 00:34:41,850
Will die uns verarschen?
Das ist ganz klar ihr Mann.

499
00:34:44,238 --> 00:34:46,272
Sie wollte es einfach nicht sehen.

500
00:34:46,421 --> 00:34:49,290
Menschen verschließen die
Augen vor der Wahrheit.

501
00:34:49,494 --> 00:34:51,838
Ist eben leichter, weißt du?

502
00:35:03,327 --> 00:35:06,996
<i>Galuzzo muss der Mann sein,
den wir suchen.</i>

503
00:35:20,535 --> 00:35:24,558
<i>Warum ist es bei Galuzzo überall
schlampig, nur hier nicht?</i>

504
00:35:50,973 --> 00:35:54,010
<i>Deshalb ist die Küche so sauber.
Es ist ein Kill Room.</i>

505
00:35:54,134 --> 00:35:56,950
<i>Galuzzo hat mein Körperfett nicht
wegen meiner Fitness überprüft.</i>

506
00:35:56,970 --> 00:36:00,872
<i>Er wollte wissen, ob ich als
Hauptgericht bekömmlich wäre.</i>

507
00:36:01,054 --> 00:36:02,522
<i>Er ist definitiv ein Schlachter.</i>

508
00:36:02,542 --> 00:36:06,071
<i>Aber macht das aus ihm
den Hirnchirurgen?</i>

509
00:36:14,249 --> 00:36:15,882
<i>Unser Mörder hinterlässt Leichen,</i>

510
00:36:15,902 --> 00:36:19,263
<i>aber Galuzzo behält seine Leichen
zum Einmachen und Verzehren.</i>

511
00:36:19,370 --> 00:36:21,255
<i>Dieses Gehirn ist vollständig intakt,</i>

512
00:36:21,275 --> 00:36:25,322
<i>und mariniert in einer
Art Knoblauchsoße.</i>

513
00:36:26,105 --> 00:36:29,178
<i>Galuzzo würde kein Hirn verschwenden,
indem er es Vogel schickt.</i>

514
00:36:29,198 --> 00:36:32,613
<i>Sie sind eine Delikatesse.
Er isst sie.</i>

515
00:36:33,876 --> 00:36:37,117
<i>Was bedeutet, dass, wer uns auch jagt,
noch da draußen ist,</i>

516
00:36:37,224 --> 00:36:39,890
<i>und immer noch die Oberhand hat.</i>

517
00:36:46,370 --> 00:36:48,768
<i>Scheiße. Er trägt eine Weste.</i>

518
00:37:09,860 --> 00:37:12,226
<i>Scheiße. Er trägt eine Weste.</i>

519
00:38:03,754 --> 00:38:06,344
Deb, was machst du hier?

520
00:38:09,641 --> 00:38:12,846
Ich will eine offizielle Aussage machen.

521
00:38:13,457 --> 00:38:16,152
Wie viel hast du getrunken?

522
00:38:16,775 --> 00:38:18,391
Eins oder zwei.

523
00:38:18,531 --> 00:38:21,488
- Lass uns einen Kaffee holen.
- Ich will keinen Kaffee.

524
00:38:21,508 --> 00:38:23,407
Ich will gestehen.

525
00:38:24,547 --> 00:38:27,587
Was willst du gestehen?

526
00:38:29,428 --> 00:38:31,948
Ich habe LaGuerta umgebracht.

527
00:38:34,234 --> 00:38:36,996
- Du hast was?
- Ich habe LaGuerta umge...

528
00:38:37,488 --> 00:38:39,686
Lass uns irgendwo hin gehen,
wo wir in Ruhe reden können.

529
00:38:39,706 --> 00:38:40,752
Fuck!

530
00:38:40,987 --> 00:38:42,732
Schon gut.

531
00:38:42,946 --> 00:38:44,513
Ganz ruhig.

532
00:38:45,119 --> 00:38:46,770
Beruhige dich.

533
00:39:02,921 --> 00:39:05,341
Deb, wovon redest du nur?

534
00:39:05,533 --> 00:39:08,606
Hab ich doch gesagt.
Ich habe LaGuerta umgebracht.

535
00:39:08,809 --> 00:39:12,362
- Das ergibt keinen Sinn.
- Doch.

536
00:39:13,904 --> 00:39:17,798
Am Silvesterabend war ich im Papa's.

537
00:39:19,971 --> 00:39:22,960
Ich rief die Zentrale an, um herauszufinden,
wohin sie wollte.

538
00:39:22,980 --> 00:39:25,518
Sie sagten, sie wollte zum Hafen,

539
00:39:25,538 --> 00:39:28,120
wo sie zuvor schon Estrada traf.

540
00:39:28,238 --> 00:39:31,011
Also fühlst du dich schuldig,
dass du sie nicht unterstützt hast.

541
00:39:31,128 --> 00:39:33,573
Ich fühle mich nicht schuldig.
Ich bin schuldig.

542
00:39:33,702 --> 00:39:37,266
Nein, so was darfst du nicht denken.

543
00:39:37,545 --> 00:39:39,555
Du konntest nicht wissen,
was sie dort wollte.

544
00:39:39,575 --> 00:39:41,160
Ich wusste es aber.

545
00:39:42,808 --> 00:39:44,499
Ich habe sie umgebracht.

546
00:39:45,452 --> 00:39:47,906
Deb, Estrada hat LaGuerta umgebracht.

547
00:39:48,043 --> 00:39:50,087
Das wissen wir beide.

548
00:39:51,757 --> 00:39:54,378
So war das nicht.
Ich sage dir, wie es war.

549
00:39:54,398 --> 00:39:55,961
Ich weiß, was passiert ist.

550
00:39:56,068 --> 00:39:59,617
Die Kugel, die LaGuerta tötete,
kam aus Estradas Waffe.

551
00:39:59,860 --> 00:40:01,660
Er schoss zuerst.
Ein glatter Durchschuss.

552
00:40:01,680 --> 00:40:03,490
Die Kugel wurde nie gefunden.

553
00:40:03,510 --> 00:40:06,977
Sie schoss zurück. Er ging zu Boden.
Er konnte noch einmal schießen,

554
00:40:07,095 --> 00:40:10,435
und diese Kugel konnte Estradas
Waffe zugeordnet werden.

555
00:40:10,970 --> 00:40:13,596
Sie starben beide gleichzeitig.

556
00:40:15,470 --> 00:40:18,068
- Das ist nicht wahr.
- Doch.

557
00:40:18,271 --> 00:40:20,637
Weißt du noch, Dexter hat es uns erklärt.

558
00:40:20,744 --> 00:40:22,557
Dexter! Ach, scheiße.

559
00:40:22,685 --> 00:40:23,745
Hey.

560
00:40:24,901 --> 00:40:27,063
Oh, Gott, Joey,
du musst mir glauben...

561
00:40:27,171 --> 00:40:29,067
Okay, okay, okay.
Ich glaube dir.

562
00:40:29,087 --> 00:40:31,282
Ich glaube dir. In Ordnung?

563
00:40:31,816 --> 00:40:32,917
Okay.

564
00:40:33,339 --> 00:40:34,410
Hier,

565
00:40:35,395 --> 00:40:38,094
schreib einfach alles auf, was du noch
von der Nacht weißt, okay?

566
00:40:38,114 --> 00:40:39,293
- Okay.
- In Ordnung.

567
00:40:39,313 --> 00:40:40,831
Gut. Gut.

568
00:40:44,332 --> 00:40:46,978
- Okay.
- Ich bin gleich wieder bei dir.

569
00:40:55,845 --> 00:40:58,309
Was ist mit Arnold Golden?
Unfallchirurg.

570
00:40:58,329 --> 00:41:00,338
Er hat definitiv die nötigen Fähigkeiten.

571
00:41:00,358 --> 00:41:01,248
Motiv?

572
00:41:01,268 --> 00:41:03,864
Er nahm mir immer übel, dass ich
ihn einen Psychopathen nannte,

573
00:41:03,884 --> 00:41:08,432
und drohte, wenn ich jemals jemandem
erzählen würde, dass er einer ist.

574
00:41:12,852 --> 00:41:13,913
Morgan.

575
00:41:13,933 --> 00:41:15,765
Du musst aufs Revier kommen.

576
00:41:15,785 --> 00:41:17,370
Ich bin gerade etwas beschäftigt.

577
00:41:17,390 --> 00:41:19,822
Na ja, deine Schwester hat gerade
den Mord an LaGuerta gestanden.

578
00:41:19,842 --> 00:41:22,226
<i>- Was? - Sie ist betrunken, high,
scheiße, keine Ahnung, warum.</i>

579
00:41:22,246 --> 00:41:24,625
<i>Ich habe sie in einen Verhörraum gesteckt,
damit sie niemand sieht.</i>

580
00:41:24,645 --> 00:41:28,213
<i>- Sorg dafür, dass sie da bleibt. Ich komme.
- Alles klar.</i>

581
00:41:30,247 --> 00:41:32,099
Ist alles okay?

582
00:41:32,420 --> 00:41:33,983
Es ist Debra.

583
00:41:35,588 --> 00:41:38,309
Sie müssen mit mir aufs Revier kommen.

584
00:41:38,503 --> 00:41:41,194
- Ist etwas passiert?
- Ja.

585
00:41:45,040 --> 00:41:47,218
Ich kann nicht glauben,
dass sie wirklich gestanden hat.

586
00:41:47,342 --> 00:41:49,754
Ich dachte, ich hätte ihr klargemacht,
dass sie ein guter Mensch ist.

587
00:41:49,868 --> 00:41:53,729
Sie hat vielleicht nur so die
Schuld loswerden können.

588
00:41:53,857 --> 00:41:55,411
Sie müssen mir helfen,
sie da rauszuholen.

589
00:41:55,431 --> 00:41:58,574
Geben Sie Ihre Expertenmeinung, dass sie
einen Zusammenbruch hat oder so.

590
00:41:58,594 --> 00:41:59,997
Sind Sie sicher?

591
00:42:00,114 --> 00:42:02,150
Das könnte das Beste für sie sein.

592
00:42:02,170 --> 00:42:04,622
Den Rest ihres Lebens im
Gefängnis zu verbringen?

593
00:42:04,642 --> 00:42:07,349
- Das ist das Letzte, was Deb braucht.
- Oder das Letzte, was Sie brauchen.

594
00:42:07,369 --> 00:42:10,218
Wenn Debra weggeschlossen wird,
könnten Sie ihr bald folgen.

595
00:42:10,238 --> 00:42:11,876
Geben Sie es zu, Dexter.

596
00:42:12,014 --> 00:42:14,018
Sie sind am meisten wegen
sich selbst besorgt.

597
00:42:14,038 --> 00:42:15,686
Das ist nicht wahr.

598
00:42:16,692 --> 00:42:18,297
Ich sagte doch, ich liebe sie.

599
00:42:18,436 --> 00:42:19,988
Nicht so, wie sie Sie liebt.

600
00:42:20,106 --> 00:42:23,681
Als Debra LaGuerta umbrachte,
war das echte, selbstlose Liebe.

601
00:42:23,788 --> 00:42:28,025
Sie opferte alles, woran sie glaubt, für Sie.

602
00:42:28,196 --> 00:42:30,027
Erkennen Sie das?

603
00:42:31,375 --> 00:42:33,196
Ihre Schwester braucht
professionelle Hilfe.

604
00:42:33,216 --> 00:42:36,242
Mehr können Sie nicht tun.

605
00:42:37,194 --> 00:42:39,860
Ich kann sie nicht einfach aufgeben.

606
00:42:40,738 --> 00:42:42,290
Das kann ich nicht.

607
00:42:59,587 --> 00:43:01,278
Dex, hey. Dr. Vogel.

608
00:43:01,867 --> 00:43:05,021
Sie ist eine alte Freundin von Deb und Dad,
deshalb dachte ich, sie könnte helfen.

609
00:43:05,128 --> 00:43:07,675
- Ist sie noch im Verhörraum?
- Ja.

610
00:43:07,782 --> 00:43:09,389
Hast du sonst noch jemandem gesagt,
was sie gesagt hat?

611
00:43:09,409 --> 00:43:10,653
Natürlich nicht.
Ist doch verrückt, oder?

612
00:43:10,673 --> 00:43:12,349
Sie steht doch offenbar neben sich.

613
00:43:12,369 --> 00:43:15,165
Sie leidet wahrscheinlich an
posttraumatischer Belastungsstörung,

614
00:43:15,185 --> 00:43:16,907
nach LaGuertas Tod.

615
00:43:16,927 --> 00:43:18,008
Sie war nicht mal dabei.

616
00:43:18,028 --> 00:43:19,500
Eine der häufigsten Bestandteile davon

617
00:43:19,520 --> 00:43:21,021
ist die Schuld des Überlebenden;

618
00:43:21,041 --> 00:43:24,419
die Annahme, dass sie irgendwie hätte
verhindern können, was passiert ist.

619
00:43:24,439 --> 00:43:25,627
Das habe ich ihr auch gesagt.

620
00:43:25,777 --> 00:43:27,984
Keine ungewöhnliche Reaktion
in dieser Situation.

621
00:43:28,004 --> 00:43:30,588
Wir müssen sie hier rausschaffen.

622
00:43:32,654 --> 00:43:34,977
Was zum Henker machst du hier?

623
00:43:35,095 --> 00:43:37,108
Pass auf, dass niemand kommt.

624
00:43:37,215 --> 00:43:39,915
Deb, das ist Dr. Vogel.
Sie war eine Freundin von Dad.

625
00:43:39,935 --> 00:43:41,755
Du kannst ihr vertrauen.
Sie kann helfen.

626
00:43:41,883 --> 00:43:43,834
- Hallo, Debra.
- Ist mir scheißegal, wer Sie sind.

627
00:43:43,854 --> 00:43:45,469
Verschwinden Sie.

628
00:43:45,582 --> 00:43:48,119
Debra, ich weiß, wie groß Ihr
Schmerz sein muss,

629
00:43:48,139 --> 00:43:49,905
aber wir müssen darüber reden,

630
00:43:49,925 --> 00:43:52,314
bevor Sie etwas tun, das Sie den Rest
Ihres Lebens bereuen könnten.

631
00:43:52,334 --> 00:43:53,344
Bereuen?

632
00:43:53,479 --> 00:43:56,531
Was ich bereue, ist vor
sechs Monaten passiert.

633
00:43:56,551 --> 00:43:59,483
Ich gestehe alles.
Ich erzähle die ganze, beschissene Wahrheit!

634
00:43:59,607 --> 00:44:01,640
- Ihr könnt nichts tun, um mich aufzuhalten!
- Deb, bitte, lass uns...

635
00:44:01,660 --> 00:44:03,309
Quinn, lass mich...

636
00:44:05,043 --> 00:44:08,582
- Das war ja interessant.
- Hier. Halten Sie das.

637
00:44:11,869 --> 00:44:14,138
Sie wurde ohnmächtig.

638
00:44:14,501 --> 00:44:17,067
Sie muss sich zu Hause ausruhen.

639
00:44:17,263 --> 00:44:19,479
Schaffen wir sie hier raus.

640
00:44:24,075 --> 00:44:25,643
Kommt sie wieder in Ordnung?

641
00:44:25,788 --> 00:44:27,362
Auf jeden Fall.

642
00:44:27,544 --> 00:44:29,599
Es wird vielleicht Arbeit
erforderlich sein, aber

643
00:44:29,834 --> 00:44:33,674
ich verspreche Ihnen,
Debra wird das durchstehen.

644
00:44:34,413 --> 00:44:37,255
- Brauchst du sonst noch etwas?
- Im Moment nicht.

645
00:44:37,362 --> 00:44:38,721
Danke, dass du angerufen hast.

646
00:44:38,828 --> 00:44:40,862
Du hast das Richtige getan.

647
00:44:45,397 --> 00:44:47,264
Was zum Henker?

648
00:45:02,117 --> 00:45:05,394
Sind Sie sicher, dass sie wieder wird,
mit allem, was sie intus hat?

649
00:45:05,414 --> 00:45:08,673
Körperlich geht's ihr gut.
Es war eine sehr geringe Dosis.

650
00:45:08,872 --> 00:45:10,788
Aber emotional...

651
00:45:15,207 --> 00:45:17,198
Das ist alles meine Schuld.

652
00:45:17,305 --> 00:45:19,360
Seien Sie nicht so hart zu sich selbst.

653
00:45:19,917 --> 00:45:22,486
Ich hätte auf Sie hören sollen.

654
00:45:23,043 --> 00:45:27,029
Ich dachte, ich könnte es in Ordnung bringen,
aber Sie haben recht. Ich kann es nicht.

655
00:45:27,107 --> 00:45:31,175
Ich will nicht, dass es ihr wegen mir
immer nur schlechter geht.

656
00:45:38,172 --> 00:45:41,341
Glauben Sie wirklich,
Sie können ihr helfen?

657
00:45:42,915 --> 00:45:44,114
Ja.

658
00:45:51,459 --> 00:45:52,700
Okay.

659
00:45:54,477 --> 00:45:56,103
Gehen Sie jetzt.

660
00:45:56,820 --> 00:45:59,386
Lassen Sie mich tun, was ich tue.

661
00:46:00,278 --> 00:46:01,368
Moment.

662
00:46:16,265 --> 00:46:18,074
Dexter, was machen Sie da?

663
00:46:18,417 --> 00:46:21,735
Sie wird stocksauer sein,
wenn sie aufwacht,

664
00:46:22,381 --> 00:46:25,754
- vielleicht sogar gewalttätig.
- Ich komme schon mit ihr klar.

665
00:46:26,589 --> 00:46:28,912
Sie kennen meine Schwester nicht.

666
00:46:33,609 --> 00:46:34,872
Danke.

667
00:46:40,182 --> 00:46:42,082
<i>Vogel hatte recht.</i>

668
00:46:42,606 --> 00:46:44,201
<i>Ich bin perfekt.</i>

669
00:46:49,434 --> 00:46:51,564
<i>Aber nur bei einer Sache.</i>

670
00:47:06,462 --> 00:47:08,505
Di bist widerlich.

671
00:47:08,684 --> 00:47:10,507
Ein Kannibale.

672
00:47:10,804 --> 00:47:13,866
Ein Konsument menschlichen Fleisches.

673
00:47:17,195 --> 00:47:21,719
Es gab eine Zeit, als ich mir nicht vorstellen
konnte, dass es Menschen wie dich gibt,

674
00:47:21,946 --> 00:47:24,506
die tun, was du tust.

675
00:47:25,887 --> 00:47:28,937
Aber jetzt wird mir klar,
dass ich genau wie du bin.

676
00:47:34,535 --> 00:47:37,286
Ich verzehre jeden, den ich liebe.

677
00:47:50,438 --> 00:47:53,599
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

