1
00:00:00,075 --> 00:00:02,163
<i>Bisher bei "Devious Maids"...</i>

2
00:00:02,164 --> 00:00:04,803
- Flora war schwanger.
- Wisst ihr, wer der Vater war?

3
00:00:04,804 --> 00:00:07,671
- Wir wussten nur, dass er reich war.
- Genau das wollte sie.

4
00:00:07,672 --> 00:00:09,527
Ein Millionärs Baby haben.

5
00:00:09,528 --> 00:00:12,279
Würdest du sagen, du lebst
mit der Liebe deines Lebens?

6
00:00:12,280 --> 00:00:15,791
- Auf jeden Fall.
- Dann lass mich mit meiner leben.

7
00:00:15,792 --> 00:00:19,899
Remi und Valentina, es ist deren Leben.
Ich denke, es wäre gut, wenn wir

8
00:00:19,900 --> 00:00:20,929
sie ihr Leben leben lassen.

9
00:00:20,930 --> 00:00:25,894
Ich danke Ihnen vielmals.
Sie sind ein sehr guter Mann.

10
00:00:25,918 --> 00:00:27,791
Und Sie sind eine erstaunliche Frau.

11
00:00:27,792 --> 00:00:30,509
Ich mache mir Sorgen
um meinen Chef, Mr. Spence.

12
00:00:30,510 --> 00:00:32,946
Haben Sie unreine Gedanken
über Ihren Chef?

13
00:00:32,947 --> 00:00:36,149
Ich habe mir einige Gedanken gemacht.
Und nun weiß ich, wovon ich träume.

14
00:00:36,150 --> 00:00:38,050
- Was ist es?
- Das hier.

15
00:00:42,581 --> 00:00:45,527
- Odessa geht es gut. - Stellen Sie sicher,
dass sie weiß, dass ich für alles aufkomme.

16
00:00:45,528 --> 00:00:48,982
- Inklusive ihrem neuen...
- Bein.

17
00:00:49,029 --> 00:00:52,556
Dem Mann, über den ich den Song
geschrieben habe, waren meine Träume egal.

18
00:00:52,557 --> 00:00:55,530
- Er versuchte, mich aufzuhalten.
- Ich würde das nie tun.

19
00:00:55,531 --> 00:00:57,781
Ich kann das Risiko nicht eingehen.

20
00:01:10,380 --> 00:01:14,193
<i>Buenos dias, Evita.</i>
Du siehst so gut aus, heute.

21
00:01:14,194 --> 00:01:16,794
Bist du für die Zeitung bereit?

22
00:01:19,472 --> 00:01:21,124
Scheiß Vieh!

23
00:01:21,311 --> 00:01:23,492
- Was ist passiert?
- Sie hat mich gebissen!

24
00:01:23,493 --> 00:01:27,670
Ich habe die Zeitung gewechselt
und der Scheiß Papagei biss mir in die Hand.

25
00:01:27,671 --> 00:01:30,582
Vielleicht hat sie Hunger.
Hat sie genug Futter?

26
00:01:30,583 --> 00:01:34,207
Hier geht es nicht ums Futter.
Dieser Vogel ist ein Soziopath.

27
00:01:34,208 --> 00:01:35,858
Zeige mir mal deine Hand.

28
00:01:36,795 --> 00:01:38,395
Dir geht es gut.

29
00:01:39,319 --> 00:01:42,318
- Odessa, was tun Sie da?
- Ich füttere den Vogel.

30
00:01:42,319 --> 00:01:46,819
Sie hat mich gerade gebissen. Wenn sie denkt,
Sie belohnen sie, wird sie es wieder tun.

31
00:01:50,287 --> 00:01:52,137
Ich mache den Vogelkäfig sauber.

32
00:01:52,196 --> 00:01:54,562
Carmen, kannst du bitte nach
draußen gehen und die Post holen?

33
00:01:54,563 --> 00:01:55,863
Sicher.

34
00:02:08,143 --> 00:02:10,407
Sam. Komm her.

35
00:02:14,758 --> 00:02:17,397
- Was machst du da?
- Siehst du den Mann da draußen?

36
00:02:17,398 --> 00:02:18,698
Ja.

37
00:02:18,814 --> 00:02:20,828
- Lass ihn nicht herein.
- Wieso nicht?

38
00:02:20,829 --> 00:02:22,429
Du musst ihm sagen,
dass du nicht weißt, wer ich bin.

39
00:02:22,430 --> 00:02:24,012
- Wer ist das?
- Wir haben keine Zeit dafür!

40
00:02:24,013 --> 00:02:26,163
- Werde ihn einfach los.
- Okay.

41
00:02:30,114 --> 00:02:33,280
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ich bin hier um Carmen Luna zu sehen.

42
00:02:33,281 --> 00:02:35,753
Hier gibt es niemanden, mit diesem Namen.

43
00:02:35,754 --> 00:02:38,404
Ihr Cousin sagte mir, dass sie hier wohnt.

44
00:02:38,868 --> 00:02:41,568
Sieht so aus, als ob
sich ihr Cousin geirrt hat.

45
00:02:41,622 --> 00:02:44,822
Kommen Sie schon.
Ich fuhr von Miami bis hierhin.

46
00:02:49,531 --> 00:02:51,681
Ich weiß nicht,
was ich Ihnen noch sagen soll.

47
00:02:52,513 --> 00:02:55,292
Hier ist meine Karte.
Wenn Sie diese Frau sehen,

48
00:02:55,293 --> 00:02:56,691
die hier nicht lebt,

49
00:02:56,692 --> 00:03:00,442
sagen Sie ihr, dass Oscar in der Stadt ist
und dringend mit ihr reden muss.

50
00:03:06,151 --> 00:03:09,201
Was geht hier vor sich, Carmen?
Wer war das?

51
00:03:11,373 --> 00:03:13,323
Mein Ehemann.

52
00:03:17,769 --> 00:03:20,150
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de präsentiert

53
00:03:20,151 --> 00:03:23,042
Devious Maids S01E05
Taking Out the Trash

54
00:03:23,043 --> 00:03:24,713
Übersetzt von Desperately Charmed und Fischchen

55
00:03:41,719 --> 00:03:43,269
Mrs. Powell?

56
00:03:47,103 --> 00:03:48,903
Was gibt es?

57
00:03:49,531 --> 00:03:53,472
Ich bin mit dem Abwasch fertig.
Soll ich mit der Wäsche anfangen?

58
00:03:53,473 --> 00:03:56,030
Ja bitte.
Danke.

59
00:03:58,012 --> 00:04:02,313
Nur damit Sie es wissen, die Stappords
besuchen Michaels Familie in Florida.

60
00:04:02,314 --> 00:04:06,521
Also gehöre ich die ganze Woche
Ihnen, zum Putzen oder

61
00:04:08,174 --> 00:04:09,724
zum Unterhalten.

62
00:04:11,024 --> 00:04:14,077
Worüber sollten wir uns unterhalten?

63
00:04:17,693 --> 00:04:19,843
Ich fange mit der Wäsche an.

64
00:04:37,605 --> 00:04:39,630
Haben sie den ursprünglichen Bericht
des Gerichtsmediziners erhalten?

65
00:04:39,637 --> 00:04:43,489
Habe ich. Der Gerichtsmediziner behauptet,
es war alles eine große Verwechslung.

66
00:04:43,490 --> 00:04:46,208
- Wohl eher eine Vertuschung.
- Der Staatsanwalt überprüft das, Ida.

67
00:04:46,209 --> 00:04:50,251
Während Sie es überprüfen,
kann mein Klient auf Kaution hier raus.

68
00:04:50,252 --> 00:04:52,477
- Das wird nicht passieren.
- Kommen Sie schon.

69
00:04:52,478 --> 00:04:54,953
Wir können beweisen, dass Flora Hernandez
herausfand, dass sie schwanger war,

70
00:04:54,954 --> 00:04:57,073
kurz bevor sie ermordet wurde.

71
00:04:57,074 --> 00:04:59,574
Und mein Klient war nicht der Vater.

72
00:05:00,822 --> 00:05:03,452
- Wissen Sie, wer es war?
- Nein.

73
00:05:03,453 --> 00:05:06,470
Aber ich wette, dass der Vater nicht
begeistert davon gewesen wäre, zu blechen.

74
00:05:06,471 --> 00:05:08,098
Und das nennt man Motiv.

75
00:05:08,099 --> 00:05:11,304
- Etwas, was Eddie nicht hatte.
- Etwa nicht?

76
00:05:11,670 --> 00:05:14,870
Nein. Ich hatte keinen Grund,
Flora zu ermorden.

77
00:05:18,928 --> 00:05:21,478
Kommen Ihnen diese E-Mails
bekannt vor, Eddie?

78
00:05:23,151 --> 00:05:27,857
Halte deinen Mund.
Sage kein einziges Wort mehr.

79
00:05:38,025 --> 00:05:41,339
Guten Morgen, Remi.
Ich bringe dir dein Frühstück.

80
00:05:43,769 --> 00:05:46,719
Komm schon. Wach auf.
Du kommst zu spät zur Uni.

81
00:05:48,168 --> 00:05:50,418
Steh schon auf, Schlafmütze.

82
00:05:51,881 --> 00:05:53,481
Geht's noch?

83
00:05:59,729 --> 00:06:01,279
Oh, scheiße.

84
00:06:03,477 --> 00:06:05,177
Verdammt nochmal, Rosie.

85
00:06:05,192 --> 00:06:07,443
Wie viel Wachs haben Sie
auf den Boden gemacht?

86
00:06:07,444 --> 00:06:10,250
Nur 2 Schichten.
Ist es rutschig?

87
00:06:10,251 --> 00:06:11,957
Wie eine Eislaufbahn.

88
00:06:11,958 --> 00:06:16,044
Ich bin spät dran. Wenn der Regisseur anruft,
sagen Sie, ich sei vor 20 Minuten gefahren.

89
00:06:16,045 --> 00:06:17,860
Gibst du deinem Sohn keinen Abschiedskuss?

90
00:06:17,861 --> 00:06:21,969
Ich bin bereits in der Rolle.
Und diese hat keine Kinder.

91
00:06:28,616 --> 00:06:30,559
- Was machen Sie da?
- Ich versuche Sie zu küssen.

92
00:06:30,560 --> 00:06:33,101
- Vor dem Baby?
- Er wird nichts sagen.

93
00:06:33,102 --> 00:06:34,911
Sie sind nicht witzig.

94
00:06:35,610 --> 00:06:38,046
Und was letztens passiert ist, war falsch.

95
00:06:38,047 --> 00:06:40,562
Es war schön, aber falsch.

96
00:06:40,563 --> 00:06:43,535
Kommen Sie schon.
Rosie, wir haben uns nur geküsst.

97
00:06:43,536 --> 00:06:45,858
Es ist nicht so, dass wir Sex hatten.

98
00:06:45,859 --> 00:06:48,573
- Das stimmt.
- Würden Sie gern Sex haben?

99
00:06:48,574 --> 00:06:51,827
- Mr. Spence!
- Rosie, wollen Sie nicht mit mir zusammen sein?

100
00:06:52,810 --> 00:06:55,763
Selbst wenn, Sie haben Ihrer Frau
einen Eid geschworen.

101
00:06:55,764 --> 00:06:57,988
Wir können nicht einfach die Regeln brechen.
Das ist böse.

102
00:06:57,989 --> 00:07:00,175
- Warum fühlt es sich dann so gut an?
- Hören Sie sofort auf!

103
00:07:00,176 --> 00:07:03,276
Nur ein Kuss. Um mich daran zu erinnern,
dass ich lebe.

104
00:07:03,477 --> 00:07:08,022
- Ich schlage Sie.
- Sie würden einen verliebten Mann nicht schlagen.

105
00:07:13,078 --> 00:07:14,928
Was um alles in der Welt?

106
00:07:16,298 --> 00:07:19,398
Sie hatten Recht, Mrs. Peri.
Sehr rutschig.

107
00:07:38,115 --> 00:07:40,138
- Was ist passiert?
- Eddie hat Flora einen Antrag gemacht,

108
00:07:40,139 --> 00:07:43,855
- zwei Wochen bevor sie getötet wurde.
- Einen Antrag gemacht? Zum

109
00:07:43,856 --> 00:07:47,396
- heiraten?
- Ja. Und sie hat ihn abgewiesen.

110
00:07:47,593 --> 00:07:49,621
Er hat mir nie erzählt,
dass es so ernst war.

111
00:07:49,622 --> 00:07:51,807
Ich habe dir ja erzählt,
dass sie nicht genug Beweise haben,

112
00:07:51,808 --> 00:07:54,867
um deinen Sohn
des Mordes zu beschuldigen.

113
00:07:54,868 --> 00:07:56,518
Jetzt haben sie diese.

114
00:08:01,103 --> 00:08:04,603
Ich habe Oscar Valdez mit 17 geheiratet.

115
00:08:05,379 --> 00:08:10,164
Er wollte eine traditionelle Latina zur Frau.
Jemanden, der für ihn kocht und putzt.

116
00:08:10,767 --> 00:08:12,967
Und ein Haus voller Babys haben.

117
00:08:14,533 --> 00:08:17,083
Aber die Babys kamen nie.

118
00:08:17,841 --> 00:08:21,119
Mein Leben war so leer.

119
00:08:22,458 --> 00:08:26,258
Das Einzige, was mir Spaß machte,
war das Singen.

120
00:08:26,938 --> 00:08:31,388
Ich erzählte Oscar, dass ich versuchen wollte,
eine professionelle Karriere zu starten.

121
00:08:31,665 --> 00:08:33,565
Er sagte "Nein".

122
00:08:34,202 --> 00:08:37,629
Ich sagte ihm, dass ich etwas
mit meinem Leben anfangen muss

123
00:08:37,630 --> 00:08:41,683
und er sagte: "Du bist meine Frau.
Das sollte reichen."

124
00:08:42,392 --> 00:08:44,292
Also hast du ihn verlassen?

125
00:08:44,440 --> 00:08:46,454
Mitten in der Nacht.

126
00:08:46,455 --> 00:08:49,055
Ich habe meinen Ehering einfach
auf das Kissen gelegt

127
00:08:50,549 --> 00:08:52,349
und bin gegangen.

128
00:08:52,938 --> 00:08:56,859
- Du hast dich nie scheiden lassen?
- Er wäre nicht einverstanden gewesen.

129
00:08:56,860 --> 00:08:59,516
Das hätte bedeutet,
er hat versagt.

130
00:08:59,517 --> 00:09:01,617
Oscar Valdez versagt nicht.

131
00:09:03,839 --> 00:09:06,089
Aber jetzt hat er mich gefunden.

132
00:09:06,721 --> 00:09:09,221
Gott, ich weiß nicht, was ich tun soll.

133
00:09:09,692 --> 00:09:11,204
Du musst mit ihm reden.

134
00:09:11,205 --> 00:09:14,155
- Bist du verrückt?
- Dieser Mann ist dein Ehemann.

135
00:09:14,534 --> 00:09:17,442
Wenn es vorbei ist,
dann sage es ihm ins Gesicht.

136
00:09:18,053 --> 00:09:21,003
- Das schuldest du ihn.
- Nein. Ich kann nicht.

137
00:09:25,032 --> 00:09:27,082
Odessa, bitte.

138
00:09:28,147 --> 00:09:30,097
Helfen Sie mir hierbei.

139
00:09:32,224 --> 00:09:35,524
Vor manchen Problemen,
kann man nicht davonlaufen.

140
00:09:36,611 --> 00:09:38,761
Sie müssen mit diesem Mann reden.

141
00:09:49,363 --> 00:09:53,986
- Das war komisch.
- Was denn?

142
00:09:54,502 --> 00:09:58,522
Oh, das Mädchen im Bett. Nein.
Es ist gut, dass du eine Freundin hast.

143
00:09:58,523 --> 00:10:02,330
- Sehr, sehr gut.
- Allison ist nicht meine Freundin.

144
00:10:02,677 --> 00:10:05,094
Sie war es mal. Vor einiger Zeit.

145
00:10:05,322 --> 00:10:06,622
Wirklich?

146
00:10:07,416 --> 00:10:09,359
Ich war wirklich gestresst,
wegen meiner Abschlussprüfungen.

147
00:10:09,360 --> 00:10:12,622
Und ich ging in einen Club, um etwas
runterzukommen und sah sie dort.

148
00:10:12,623 --> 00:10:16,322
- Das Eine führte zum anderen und...
- Ich brauche keine Details, okay?

149
00:10:17,729 --> 00:10:19,029
Okay.

150
00:10:19,814 --> 00:10:22,364
Wenn es sonst nichts gibt...

151
00:10:22,900 --> 00:10:25,310
Ich wollte etwas Kaffee
für Allison holen.

152
00:10:25,311 --> 00:10:28,553
- Ich mache das schon.
- Bist du dir sicher?

153
00:10:29,064 --> 00:10:31,359
Ist schon in Ordnung.
wie trink sie ihn?

154
00:10:31,360 --> 00:10:34,183
Nur Milch. Sie nimmt keinen Zucker.

155
00:10:34,184 --> 00:10:38,464
- Ich bringe ihn sofort hoch.
- Okay. Danke.

156
00:10:59,975 --> 00:11:03,083
Ich habe letztens Marc und Phil
im Einkaufszentrum getroffen.

157
00:11:03,084 --> 00:11:04,586
Aha?

158
00:11:04,746 --> 00:11:06,971
Ja. Sie gingen in das
Japanische Restaurant, was du so magst,

159
00:11:06,972 --> 00:11:10,969
- um ihren 10ten Hochzeitstag zu feiern.
- Schön für sie.

160
00:11:13,182 --> 00:11:16,032
Wusstest du, dass sie
eine offene Beziehung führen?

161
00:11:16,954 --> 00:11:18,688
- Nein.
- Ja. Ja.

162
00:11:18,689 --> 00:11:20,698
Wenn Marc auf Geschäftsreisen
in Europa ist,

163
00:11:20,699 --> 00:11:22,739
darf er mit anderen Kerlen Sex haben.

164
00:11:22,740 --> 00:11:25,397
Und während er weg ist,
darf Phil dasselbe tun.

165
00:11:25,398 --> 00:11:28,434
Sie sind so ein langweiliges Paar.
Das macht sie fast interessant.

166
00:11:28,435 --> 00:11:31,438
Ja. Sie fanden einen Weg,
ihrem Leben mehr Spannung zu geben.

167
00:11:31,439 --> 00:11:34,739
Und sie kommen immer noch
zu sich nach Hause.

168
00:11:38,424 --> 00:11:40,524
Wieso reden wir darüber?

169
00:11:41,935 --> 00:11:45,552
Lass uns ehrlich sein. Wir hatten keinen
Sex mehr seit... Ich weiß nicht wie lange.

170
00:11:45,553 --> 00:11:47,453
Ich weiß, dass du unglücklich bist.

171
00:11:47,607 --> 00:11:50,853
Aber wir müssen einen Weg finden,
zusammen zu bleiben, für Tucker.

172
00:11:50,854 --> 00:11:54,020
Und wenn das bedeutet, unsere Beziehungsregeln
zu ändern, dann ziehe ich es in Betracht.

173
00:11:54,021 --> 00:11:58,350
Und ich weiß, es ist nun viel auf einmal,
also nimm dir so viel Zeit, wie du brau...

174
00:12:01,964 --> 00:12:05,164
Ich bin dabei.
Danke.

175
00:12:13,430 --> 00:12:15,730
Ich bekam heute einen Anruf von Ty Cleale.

176
00:12:15,937 --> 00:12:18,488
Er und Vera wollen wissen, ob wir
Donnerstag mit ihnen essen wollen.

177
00:12:18,489 --> 00:12:20,239
Ich sagte ihnen, dass es geht.

178
00:12:22,794 --> 00:12:25,794
Du sagtest ihnen, dass wir
Donnerstagabend Zeit haben?

179
00:12:26,076 --> 00:12:29,026
Ich habe im Kalender nachgesehen.
Wir haben nichts vor.

180
00:12:31,899 --> 00:12:34,672
Offenbar vergesse ich etwas.
Könntest du den anklagenden Blick sein lassen,

181
00:12:34,673 --> 00:12:37,473
und mir einfach sagen was Sache ist?

182
00:12:42,728 --> 00:12:44,999
Donnerstag ist der 18te.

183
00:12:47,716 --> 00:12:49,721
- Oh, mein Gott.
- Wie konntest du das vergessen?

184
00:12:49,722 --> 00:12:51,672
Ich weiß es nicht.
Es tut mir leid.

185
00:12:53,094 --> 00:12:55,444
Wirst du Ty anrufen und absagen?

186
00:12:57,727 --> 00:12:59,477
Auf der Stelle.

187
00:13:03,235 --> 00:13:04,535
Evelyn?

188
00:13:06,143 --> 00:13:08,593
Es war richtig, mich zu schlagen.

189
00:13:13,562 --> 00:13:16,737
Ich war letzte Nacht in einem Club
und wen sehe ich da?

190
00:13:16,738 --> 00:13:19,388
Meinen ersten Freund aus der High School.

191
00:13:19,436 --> 00:13:20,936
Kommen Sie sein.

192
00:13:21,551 --> 00:13:23,371
Remi wollte frische Badetücher.

193
00:13:23,372 --> 00:13:26,172
Er ist noch duschen.
Legen Sie sie einfach dort hin.

194
00:13:26,723 --> 00:13:29,404
Celia, warte mal eben.
Könnten Sie mir einen Gefallen tun?

195
00:13:29,405 --> 00:13:31,080
Ich vermisse einen goldenen Ohrring.

196
00:13:31,081 --> 00:13:33,803
Und ich kann nichts sehen, da ich
meine Kontaktlinsen vergessen habe.

197
00:13:33,804 --> 00:13:36,254
Könnten Sie ihn suchen?

198
00:13:36,512 --> 00:13:37,873
- Okay.
- Danke.

199
00:13:37,874 --> 00:13:40,074
Ich denke, er ist unter das Bett gerollt.

200
00:13:41,255 --> 00:13:43,698
Also, ich ging zu ihm und ich dann so,

201
00:13:43,699 --> 00:13:48,404
"O. M. G., Remi. Du bist viel heißer,
als in der High School."

202
00:13:48,559 --> 00:13:52,266
Und als nächstes, nimmt er mich mit
zu sich und hier ist alles so cool.

203
00:13:52,267 --> 00:13:55,567
Und dann er, "Wow. Du hast einiges gelernt,
seit wir es das letzte Mal getan haben."

204
00:13:55,568 --> 00:13:58,059
Und ich dann, "Du kennst
nicht einmal die Hälfte davon."

205
00:13:58,733 --> 00:14:03,183
Weißt du, ich muss meine Rolle gut spielen,
weil dieser Kerl hat Heiratspotential.

206
00:14:04,874 --> 00:14:06,474
Geht es Ihnen gut?

207
00:14:08,644 --> 00:14:09,944
Mir geht es gut.

208
00:14:11,299 --> 00:14:15,404
Aber ich denke, ich hörte den Trockner.
Ich werde später nach Ihrem Ohrring sehen.

209
00:14:15,405 --> 00:14:16,755
Okay, danke.

210
00:14:18,405 --> 00:14:21,877
Hey.
Niemand. Nur das Hausmädchen.

211
00:14:21,878 --> 00:14:23,828
Was machst du Morgen?

212
00:14:33,976 --> 00:14:35,376
Hey, Mom.

213
00:14:37,976 --> 00:14:39,726
Ich habe die E-Mails gelesen.

214
00:14:40,471 --> 00:14:42,515
Ein abgewiesener Heiratsantrag?

215
00:14:42,516 --> 00:14:46,913
Das ist eine große Sache.
Das ist wichtig.

216
00:14:47,002 --> 00:14:50,722
- Ich habe mich geschämt. Okay?
- Du wirst des Mordes beschuldigt.

217
00:14:50,723 --> 00:14:53,673
Du kannst es dir nicht leisten,
beschämt zu sein.

218
00:14:53,763 --> 00:14:56,463
Ich weiß. Es tut mir leid. Okay?

219
00:14:56,781 --> 00:14:59,557
Ich verstehe nicht, wie du ihr
einen Antrag machen konntest.

220
00:14:59,558 --> 00:15:02,541
- Du kanntest sie zwei Monate.
- Ich war verliebt.

221
00:15:02,542 --> 00:15:06,547
Trotzdem.
Es ist eine große Entscheidung.

222
00:15:07,188 --> 00:15:09,166
Wieso hast du mir davon nichts erzählt?

223
00:15:09,167 --> 00:15:12,373
- Weil du mir davon abgeraten hättest.
- Mit gutem Grund.

224
00:15:12,374 --> 00:15:15,874
Flora Hernandez war nicht das
Mädchen, für das du sie gehalten hast.

225
00:15:16,507 --> 00:15:18,382
Du musst dies hier lieben.

226
00:15:18,383 --> 00:15:21,683
- Wie bitte?
- Lebst du nicht deswegen?

227
00:15:21,834 --> 00:15:25,734
Jedes Mal wenn ich Mist baue, mischt du
dich ein und bringst alles in Ordnung.

228
00:15:26,321 --> 00:15:29,214
Alles was ich je tat,
war, um dich zu beschützen.

229
00:15:29,215 --> 00:15:32,285
Falls es dir noch nicht aufgefallen ist,
ich bin nun ein Mann.

230
00:15:32,286 --> 00:15:34,642
- Ich kann auf mich selbst aufpassen!
- Wirklich?

231
00:15:34,643 --> 00:15:36,443
Schau, wo du bist!

232
00:15:38,091 --> 00:15:41,191
Eddie, okay...
Bitte komm zurück. Eddie, Eddie!

233
00:15:57,427 --> 00:15:59,913
Wow!
Du bist gut drauf.

234
00:15:59,914 --> 00:16:03,359
Weil dies das letzte Mal ist,
dass wir es in deinem miesen Wohnwagen tun.

235
00:16:03,560 --> 00:16:05,568
Was ist denn los?

236
00:16:06,029 --> 00:16:11,924
Letzte Nacht hat Spence mir gesagt,
dass er eine offene Ehe eingehen würde.

237
00:16:11,925 --> 00:16:14,907
- Du machst Witze.
- Dieser Depp hängt so sehr an mir,

238
00:16:14,908 --> 00:16:18,368
dass er mich ab und zu
untreu sein lässt.

239
00:16:18,669 --> 00:16:20,369
Ist das nicht fantastisch?

240
00:16:23,802 --> 00:16:26,898
- Wieso lachst du?
- Ich habe dich niemals so dumm gesehen.

241
00:16:26,899 --> 00:16:29,411
- Das ist erfrischend.
- Wieso bin ich dumm?

242
00:16:29,412 --> 00:16:31,609
- Ist Spence ein Mann?
- Theoretisch.

243
00:16:31,610 --> 00:16:33,343
Wenn ein Mann anfängt,
von einer offenen Ehe zu reden,

244
00:16:33,344 --> 00:16:36,367
ist es nicht, weil er will,
dass seine Frau Spaß hat.

245
00:16:36,368 --> 00:16:38,429
- Ich verstehe dich nicht.
- Baby,

246
00:16:38,430 --> 00:16:41,730
das ist doch eindeutig.
Dein Mann hat eine Affäre.

247
00:16:50,386 --> 00:16:51,686
Hey.

248
00:16:52,810 --> 00:16:54,455
Wo gehst du hin?

249
00:16:54,456 --> 00:16:57,473
Ich treffe mich mit meinem Berater.
Ich brauche mehr Zeit für meine Abschlussarbeit

250
00:16:57,474 --> 00:16:59,574
und ich darf mich nicht verspäten.

251
00:17:00,545 --> 00:17:02,199
Aber ist Allison nicht noch hier?

252
00:17:02,200 --> 00:17:04,019
Ja. Sie chillt hier nur etwas
und wartet auf mich.

253
00:17:04,020 --> 00:17:06,438
Wenn du nach ihr sehen könntest,
während ich weg bin...

254
00:17:06,439 --> 00:17:07,939
Nein.

255
00:17:08,563 --> 00:17:10,615
- Was?
- Ich muss arbeiten.

256
00:17:10,616 --> 00:17:12,517
Ich bin Haushälterin, kein Babysitter.

257
00:17:12,518 --> 00:17:15,101
Ich bitte dich nicht ums Babysitten.
Nur...

258
00:17:15,102 --> 00:17:18,699
sei nett zu ihr. Bring ihr etwas zu trinken.
Zeig ihr, wie der Fernseher funktioniert.

259
00:17:19,200 --> 00:17:23,600
Können wir später darüber reden?
Bitte, ich muss wirklich los.

260
00:17:33,147 --> 00:17:35,647
Kann ich etwas für Sie tun?

261
00:17:35,837 --> 00:17:38,438
Könnten Sie die Jungs fragen, ob sie
ihre Laubbläser ausmachen könnten?

262
00:17:38,439 --> 00:17:42,189
Es ist sehr laut und mein
spanisch ist sehr eingerostet.

263
00:17:43,242 --> 00:17:47,047
<i>Abundio, por favor!
Silencio para la princesa!</i>

264
00:17:51,802 --> 00:17:53,302
Noch etwas?

265
00:17:53,890 --> 00:17:58,540
Wenn Sie so fragen, würden Sie mir
die Schultern mit Sonnencreme eincremen?

266
00:17:58,819 --> 00:18:00,119
Wie bitte?

267
00:18:00,341 --> 00:18:02,541
Ich würde es selber tun, aber...

268
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
Dankeschön.

269
00:18:08,191 --> 00:18:13,468
Sie arbeiten hier schon lange.
Hat Remi eine Freundin?

270
00:18:13,881 --> 00:18:15,381
Wieso?

271
00:18:15,580 --> 00:18:17,269
Wir waren früher mal zusammen

272
00:18:17,270 --> 00:18:20,358
und ich merke nun,
wie sehr ich ihn vermisst habe.

273
00:18:20,359 --> 00:18:25,128
- Genau genommen, hat Remi
mehrere Freundinnen. - Mehrere?

274
00:18:25,327 --> 00:18:28,627
Ja. Er hat jede Nacht
ein anderes Mädchen im Bett.

275
00:18:28,651 --> 00:18:30,677
Ich bin fertig mit der Sonnencreme.

276
00:18:30,678 --> 00:18:33,878
Wenn Sie mich nun entschuldigen,
ich muss Fenster putzen.

277
00:18:34,412 --> 00:18:35,912
Noch eine Sache.

278
00:18:37,439 --> 00:18:40,039
Würden Sie mir die Zehen lackieren?

279
00:18:40,271 --> 00:18:44,413
- Sie machen Witze.
- Ich weiß, es ist viel verlangt, aber...

280
00:18:45,474 --> 00:18:48,367
Nein, Sie können sich
die Zehen selbst lackieren.

281
00:18:48,368 --> 00:18:51,819
Sehen Sie, ich sagte es wie eine Frage,
aber ich meinte es als Aussage.

282
00:18:52,120 --> 00:18:56,118
- Sie lackieren mir die Zehen.
- Sehen Sie, ich werde es nicht tun!

283
00:18:56,147 --> 00:18:58,699
Ich hörte wie Remi Ihnen sagte,
Sie sollen nett zu mir sein.

284
00:18:59,200 --> 00:19:02,015
Vielleicht realisiert er nicht,
wie besessen Sie von ihm sind.

285
00:19:02,016 --> 00:19:05,594
Oder das Sie seine Freunde über
sein Sexleben belügen. So oder so,

286
00:19:05,595 --> 00:19:07,945
muss ich ihn vor Ihnen warnen.

287
00:19:08,247 --> 00:19:12,134
Es sei denn, Sie machen, was ich sage.

288
00:19:23,643 --> 00:19:25,093
Was zur Hölle?

289
00:19:25,402 --> 00:19:26,852
Zu viel?

290
00:19:50,402 --> 00:19:54,281
Ich konnte mich im Laden nicht entscheiden.
Was halten Sie von dem hier?

291
00:19:54,282 --> 00:19:57,614
- Ich denke, der würde Mr. Powell gut stehen.
- Ich habe nicht für Adrian eingekauft.

292
00:19:57,615 --> 00:19:59,094
Hier. Fühlen Sie mal.

293
00:19:59,095 --> 00:20:02,846
- Das ist Kaschmir.
- Das ist fantastisch.

294
00:20:02,994 --> 00:20:04,826
Für wen haben Sie eingekauft?

295
00:20:05,127 --> 00:20:08,227
Das ist ein Geburtstagsgeschenk
für unseren Sohn.

296
00:20:08,621 --> 00:20:10,559
Ich wusste nicht, dass Sie
und Mr. Powell einen Sohn haben.

297
00:20:10,560 --> 00:20:13,645
Haben wir auch nicht mehr.
Er wurde getötet.

298
00:20:20,077 --> 00:20:23,207
- Wann ist das passiert?
- Vor 15 Jahren.

299
00:20:23,561 --> 00:20:25,535
Barrett wäre Morgen 21 geworden.

300
00:20:25,836 --> 00:20:29,485
Ich kann mich einfach nicht entscheiden.
Sie sind beide exquisit.

301
00:20:31,838 --> 00:20:34,088
Mrs. Powell, ich bin verwirrt.

302
00:20:34,944 --> 00:20:39,281
- Warum...
- Ich ein Geschenk für meine toten Sohn kaufe?

303
00:20:39,522 --> 00:20:41,852
Ja.

304
00:20:43,269 --> 00:20:47,182
Adrian und ich haben uns vor langer Zeit
dazu entschieden, nicht über ihn zu reden.

305
00:20:47,183 --> 00:20:50,578
Außer einmal im Jahr an seinem Geburtstag,
kaufen wir ihm einen Kuchen

306
00:20:50,579 --> 00:20:52,362
und Kerzen und ein Geschenk,

307
00:20:52,363 --> 00:20:56,075
das ihm gefallen hätte. Und wir
reden darüber, wie er wohl gewesen wäre,

308
00:20:56,076 --> 00:20:58,076
die Dinge, die wir ihm beigebracht hätten.

309
00:20:58,077 --> 00:20:59,527
Und dann pusten wir die Kerzen aus

310
00:20:59,728 --> 00:21:02,727
und reden nicht mehr über ihn
bis zu seinem nächsten Geburtstag.

311
00:21:05,089 --> 00:21:06,739
Mrs. Powell,

312
00:21:07,640 --> 00:21:10,788
das tut mir so leid.

313
00:21:12,267 --> 00:21:14,967
Ich denke, ihm hätte der Kaschmir gefallen.

314
00:21:18,201 --> 00:21:22,223
- Sie wollten mich sehen, Mrs. Peri?
- Ja, kommen Sie rein.

315
00:21:24,126 --> 00:21:25,726
Was ist los?

316
00:21:26,136 --> 00:21:31,566
Gestern Abend hat mich mein Mann gefragt,
ob ich nicht

317
00:21:32,210 --> 00:21:34,260
eine offene Ehe führen möchte.

318
00:21:34,594 --> 00:21:38,547
- Hat er das?
- Und da ich nicht dumm bin,

319
00:21:38,548 --> 00:21:43,598
wurde mir klar, dass er dies nur vorgeschlagen
hat, weil er bereits ein Verhältnis hat.

320
00:21:43,976 --> 00:21:45,276
Wirklich?

321
00:21:45,778 --> 00:21:49,061
Sie müssen wissen, was ich Sie
jetzt fragen werde.

322
00:21:49,262 --> 00:21:52,869
Vermutlich. Aber sagen Sie es zuerst.

323
00:21:53,634 --> 00:21:57,246
Ich möchte, dass Sie mir sagen,
mit wem er sich trifft.

324
00:22:00,003 --> 00:22:02,095
Sie wissen alles,
was in diesem Haus vor sich geht.

325
00:22:02,096 --> 00:22:04,282
Ich bin sicher, Sie haben zufällig
einige Telefonate gehört.

326
00:22:04,283 --> 00:22:07,114
- Vielleicht kam eine Freundin von
Spence zu Besuch? - Nein.

327
00:22:07,115 --> 00:22:10,057
Ich bin ziemlich sicher, dass er
keinen Sex mit irgendwem hat.

328
00:22:10,058 --> 00:22:11,908
Aber Sie sind nicht überzeugt.

329
00:22:11,958 --> 00:22:15,258
Vermuten Sie, dass er
an jemandem interessiert ist?

330
00:22:15,644 --> 00:22:18,973
- Nun ja...
- Sie wissen es! Ich sehe es in Ihrem Gesicht!

331
00:22:18,974 --> 00:22:20,913
- Beschützen Sie ihn nicht.
- Ich beschütze ihn nicht.

332
00:22:20,914 --> 00:22:25,514
Verdammt, Rosie. Sagen Sie mir den Namen dieser
Schlampe, damit ich ihre Nippel abschneiden kann.

333
00:22:26,936 --> 00:22:30,566
Tut mir leid.
Ich möchte nicht darüber reden.

334
00:22:35,485 --> 00:22:40,384
Sie brauchen immer Geld für Ihren Sohn, oder?
Wir können zusammenarbeiten.

335
00:22:40,808 --> 00:22:44,958
Ich gebe Ihnen $5.000,
wenn Sie mir den Namen dieser Hure verraten.

336
00:22:47,261 --> 00:22:50,635
- Also?
- Warten Sie. Das wird kompliziert.

337
00:22:50,636 --> 00:22:54,437
Rosie, bitte. Ich muss wissen,
ob mein Mann mich betrogen hat.

338
00:22:54,438 --> 00:22:56,717
Sie meinen, wie Sie ihn betrogen haben?

339
00:22:56,718 --> 00:22:59,484
- Das ist etwas anderes.
- Warum?

340
00:23:00,497 --> 00:23:03,447
Weil er Glück hat, mich zu haben.

341
00:23:07,193 --> 00:23:10,509
Wenn ich herausfinde,
dass Mr. Spence sich herumtreibt,

342
00:23:10,510 --> 00:23:12,060
da draußen,

343
00:23:12,419 --> 00:23:14,469
werde ich es Ihnen sagen.

344
00:23:16,219 --> 00:23:17,519
Dankeschön.

345
00:23:31,068 --> 00:23:33,418
Du hast deine Frisur geändert.

346
00:23:33,488 --> 00:23:34,988
Gefällt es dir?

347
00:23:36,760 --> 00:23:40,795
Du solltest mich hereinbitten.
Wir müssen über vieles reden.

348
00:23:41,299 --> 00:23:44,358
Ja, ich schätze, dass müssen wir.

349
00:23:53,221 --> 00:23:54,521
Danke.

350
00:23:55,201 --> 00:23:57,051
Haben Sie Kinder?

351
00:23:57,386 --> 00:24:02,573
- Einen Sohn. Hat gerade das College beendet.
- College! Schön für Sie.

352
00:24:04,468 --> 00:24:08,605
- Wir oft sehen Sie ihn?
- Nicht so oft, wie ich es gerne hätte.

353
00:24:10,429 --> 00:24:12,629
Wir streiten uns viel.

354
00:24:12,901 --> 00:24:15,975
- Worüber?
- Alles Mögliche.

355
00:24:16,596 --> 00:24:22,070
Er denkt, ich verlange zu viel.
Ich denke, er trifft schlechte Entscheidungen.

356
00:24:22,336 --> 00:24:24,136
Es ist nicht einfach.

357
00:24:25,380 --> 00:24:28,530
Manchmal frage ich mich,
ob Barrett mich gemocht hätte.

358
00:24:28,591 --> 00:24:31,315
- Natürlich hätte er das.
- Ich weiß nicht.

359
00:24:31,316 --> 00:24:34,316
Ich bin nicht immer einfach.

360
00:24:34,826 --> 00:24:40,412
Ich habe keinen Zweifel,
dass Ihr Sohn Sie sehr geliebt hätte.

361
00:24:43,713 --> 00:24:48,275
Mir wäre es egal gewesen, wenn er mich hasst.
So lange er nur am Leben wäre.

362
00:24:56,442 --> 00:25:00,642
Wie geht es allen zu Hause?

363
00:25:00,832 --> 00:25:02,732
Sie vermissen dich.

364
00:25:05,309 --> 00:25:08,559
- Wie läuft deine Gesangskarriere?
- Gut.

365
00:25:09,721 --> 00:25:11,721
Hast du irgendwelche Auftritte?

366
00:25:12,008 --> 00:25:15,238
Noch nicht. Nein.
Aber bald, denke ich.

367
00:25:16,604 --> 00:25:20,376
- Aber nichts festes.
- Es dauert seine Zeit.

368
00:25:21,945 --> 00:25:24,921
Ich denke immer wieder an all die Mädchen,
die in diese Stadt kommen,

369
00:25:24,922 --> 00:25:27,222
denken, dass Sie Talent haben

370
00:25:27,330 --> 00:25:30,566
und hoffen, dass sie jemand zum Star macht.

371
00:25:30,567 --> 00:25:32,187
Dann wachen sie eines
Tages auf und bemerken,

372
00:25:32,188 --> 00:25:35,617
dass sie die besten Jahre
ihres Lebens verschwendet haben.

373
00:25:37,323 --> 00:25:40,473
Ich möchte nicht,
dass du eines dieser Mädchen bist, Carmen.

374
00:25:44,315 --> 00:25:46,415
Mein Glas ist leer.

375
00:25:55,554 --> 00:25:57,154
Was willst du?

376
00:26:01,279 --> 00:26:03,779
Ich möchte, dass du zurück nach Hause kommst.

377
00:26:05,035 --> 00:26:08,755
Es wird anders sein.
Ich werde anders sein.

378
00:26:09,196 --> 00:26:12,063
Ich habe sogar mit dem Besitzer
des Cantina Rosada gesprochen

379
00:26:12,064 --> 00:26:14,973
und er sucht nach einer Sängerin
für die Wochenenden.

380
00:26:14,974 --> 00:26:17,374
Er ist bereit, dir eine Chance zu geben.

381
00:26:18,366 --> 00:26:20,116
Komm einfach zurück.

382
00:26:20,371 --> 00:26:23,021
Ich werde eine Weg finden,
dich glücklich zu machen.

383
00:26:23,795 --> 00:26:25,845
Es tut mir leid, Oscar.

384
00:26:26,761 --> 00:26:29,986
Es war falsch dich so zu verlassen, aber...

385
00:26:29,987 --> 00:26:34,088
Aber es war richtig zu gehen.
Ich kann nicht zurück.

386
00:26:36,011 --> 00:26:40,006
- Der Mann, der neulich die Tür geöffnet hat...
- Er hat nichts damit zu tun.

387
00:26:40,612 --> 00:26:42,312
Bist du mit ihm zusammen?

388
00:26:42,998 --> 00:26:44,410
Ich denke, es ist Zeit, dass du gehst.

389
00:26:44,711 --> 00:26:47,461
- Du bist meine Frau. Du kommst mit mir mit.
- Nein!

390
00:26:48,295 --> 00:26:49,995
Mache ich nicht.

391
00:26:53,071 --> 00:26:54,871
Was machst du, Oscar? Nein!

392
00:26:56,015 --> 00:26:57,415
<i>Du tust mir weh!

393
00:27:10,094 --> 00:27:11,225
Nein.

394
00:27:16,789 --> 00:27:18,657
Lassen Sie sie los.

395
00:27:19,475 --> 00:27:22,521
Wenn Sie jetzt gehen,
werde ich nicht die Polizei rufen.

396
00:27:58,780 --> 00:28:02,447
Odessa, ich weiß nicht,
wie ich Ihnen danken soll.

397
00:28:05,682 --> 00:28:09,232
Ich verstehe Sie besser,
als Sie denken.

398
00:28:09,955 --> 00:28:11,326
Wirklich?

399
00:28:13,165 --> 00:28:16,264
In dieser Welt gibt es so viele böse Männer.

400
00:28:19,894 --> 00:28:23,144
Vielleicht sollten Sie zu den guten
ein bisschen netter sein.

401
00:28:25,526 --> 00:28:27,576
Vielen Dank. Ich weiß das zu schätzen.

402
00:28:33,707 --> 00:28:35,378
Evita!

403
00:28:37,214 --> 00:28:38,615
Komm schon.

404
00:28:40,153 --> 00:28:42,203
Du solltest ins Krankenhaus gehen.

405
00:28:42,204 --> 00:28:45,408
- Du könntest eine Gehirnerschütterung haben.
- Ich muss zuerst diesen verdammten Vogel finden.

406
00:28:45,809 --> 00:28:47,609
Ich dachte, ich hätte sie hier draußen gesehen.

407
00:28:49,331 --> 00:28:51,081
Ist noch was?

408
00:28:51,788 --> 00:28:53,888
Ich wollte dir danken für...

409
00:28:53,996 --> 00:28:57,311
- Du weißt schon.
- Du solltest Odessa danken.

410
00:28:57,312 --> 00:29:01,294
Sie hat das geregelt.
Ich habe mich nur vermöbeln lassen.

411
00:29:01,856 --> 00:29:04,267
Ich habe gesehen,
wie du für mich gekämpft hast, Sam.

412
00:29:04,268 --> 00:29:06,107
Der Blick in deinen Augen.

413
00:29:06,500 --> 00:29:10,651
- Das werde ich wohl nicht vergessen.
- Er hat dir wehgetan.

414
00:29:11,083 --> 00:29:13,083
Das kann ich nicht zulassen.

415
00:29:13,579 --> 00:29:18,185
Mein ganzes Leben musste ich
für alles kämpfen, was ich wollte.

416
00:29:18,228 --> 00:29:21,078
Ich hatte nie das Gefühl,
dass jemand auf meiner Seite war.

417
00:29:21,604 --> 00:29:23,020
Danke.

418
00:29:27,118 --> 00:29:30,868
Jetzt hat sich die Gehirnerschüttern
offiziell gelohnt.

419
00:29:33,619 --> 00:29:36,719
- Aber die Sache ist...
- Du möchtest keine Beziehung.

420
00:29:38,209 --> 00:29:39,810
Nein.

421
00:29:40,546 --> 00:29:42,546
Möchtest du einen Freund?

422
00:29:43,673 --> 00:29:45,249
Ja.

423
00:29:45,970 --> 00:29:49,642
- Das werde ich sein.
- Okay.

424
00:29:51,368 --> 00:29:53,868
- Danke dir.
- Kein Problem, Baby.

425
00:30:08,715 --> 00:30:10,715
Wie lange läuft das schon?

426
00:30:11,730 --> 00:30:15,780
Ich habe Mrs. Peri und ihren Filmpartner
vor über einem Monat erwischt.

427
00:30:16,407 --> 00:30:19,207
Warum haben Sie schließlich beschlossen,
es mir zu sagen?

428
00:30:19,724 --> 00:30:23,315
Zuerst dachte ich,
es würde mich nichts angehen.

429
00:30:23,398 --> 00:30:27,298
Aber wir verstehen uns immer besser.
Ich konnte sie nicht mehr beschützen.

430
00:30:29,273 --> 00:30:33,206
Kennen Sie einen guten Scheidungsanwalt?

431
00:30:33,207 --> 00:30:35,196
- Sie können sie nicht verlassen.
- Warum nicht?

432
00:30:35,197 --> 00:30:36,944
Es ist eine vorgetäuschte Ehe.
Ich bin es leid, etwas vorzutäuschen.

433
00:30:36,945 --> 00:30:40,595
- Mr. Spence...
- Und wir könnten endlich zusammen sein.

434
00:30:40,925 --> 00:30:44,025
Die Welt soll wissen,
was ich für Sie empfinde.

435
00:30:44,769 --> 00:30:47,739
- Aber was ist mit Ihrem Sohn?
- Tucker?

436
00:30:47,740 --> 00:30:50,227
Sie wird um das Sorgerecht kämpfen.
Sie könnten ihn verlieren.

437
00:30:50,228 --> 00:30:52,088
Ich werde beweisen,
dass Sie eine untaugliche Mutter ist.

438
00:30:52,089 --> 00:30:55,839
Wenn Sie sie für Ihr Hausmädchen verlassen,
wären Sie dann besser dran?

439
00:30:58,089 --> 00:31:01,239
Wenn Sie Ihren Sohn so sehr lieben,
wie ich meinen,

440
00:31:01,662 --> 00:31:03,597
können Sie es nicht riskieren,
ihn zu verlieren.

441
00:31:03,598 --> 00:31:06,366
Es ist meine Aufgabe, meinem Sohn
zu zeigen, wie man ein Mann ist.

442
00:31:06,367 --> 00:31:09,717
Wie kann ich das machen, wenn ich
andauernd gedemütigt werde?

443
00:31:11,025 --> 00:31:14,213
Ich brauche einen Grund,
um morgens aufzustehen, Rosie.

444
00:31:14,214 --> 00:31:17,814
Ich muss wissen, dass ein glücklicher
Moment auf mich wartet.

445
00:31:21,091 --> 00:31:22,477
Ich auch.

446
00:31:27,987 --> 00:31:30,054
Allison sagt, du hast versucht,
sie zu töten.

447
00:31:30,055 --> 00:31:34,120
Hey, sie hat mich zuerst geschupst.
Und wenn ich sie töten wollte, wäre sie auch tot.

448
00:31:34,421 --> 00:31:35,830
Warum verhältst du dich so?

449
00:31:35,831 --> 00:31:38,611
Weil ich mich aufrege. Sie ist ein totales
Miststück und du solltest nicht mit ihr ausgehen.

450
00:31:38,612 --> 00:31:40,880
Seit wann interessiert es dich,
mit wem ich ausgehe?

451
00:31:41,181 --> 00:31:42,978
Das ist eine blöde Frage.

452
00:31:42,979 --> 00:31:45,979
- Warum?
- Weil du weißt, was ich für dich empfinde.

453
00:31:46,588 --> 00:31:49,539
Ich weiß, du magst mich
und ich mag dich auch. Aber...

454
00:31:49,540 --> 00:31:52,582
Ich mochte dich,
als ich 12 war. Jetzt...

455
00:31:56,084 --> 00:31:59,505
- Willst du sagen...
- Ich sage gar nichts.

456
00:31:59,506 --> 00:32:01,756
Ich möchte nicht mehr darüber reden, okay?

457
00:32:02,428 --> 00:32:05,604
Valentina, das ist verrückt.
Wir hatten noch nie ein Date.

458
00:32:05,605 --> 00:32:08,110
Wir haben nicht einmal Händchen gehalten.
Wie kannst du jemanden lieben,

459
00:32:08,111 --> 00:32:10,561
wenn du ihn nicht einmal geküsst hast?

460
00:32:11,474 --> 00:32:14,890
- Du hast vollkommen recht.
- Gut. Denn das kann nicht mehr...

461
00:32:23,290 --> 00:32:26,190
Ist jetzt klar, was ich für dich empfinde?

462
00:32:28,881 --> 00:32:30,237
Gut.

463
00:32:40,983 --> 00:32:43,533
Und, hast du Valentina gefeuert?

464
00:32:44,751 --> 00:32:46,103
Nein.

465
00:32:47,707 --> 00:32:49,057
Warum nicht?

466
00:32:49,607 --> 00:32:52,507
Weil ihre Mutter hier seit 20 Jahren arbeitet.

467
00:32:52,720 --> 00:32:55,724
Sie gehören zur Familie.

468
00:32:56,656 --> 00:32:58,215
Aber nachdem, was sie getan hat?

469
00:32:58,216 --> 00:33:01,919
Nachdem, was ich so höre, hast du dich
auch nicht gerade gut benommen.

470
00:33:02,320 --> 00:33:04,174
Also bist du auf ihrer Seite?

471
00:33:04,175 --> 00:33:06,493
Ich hatte schon einen echt stressigen Tag, okay?

472
00:33:06,494 --> 00:33:08,349
Erst die Uni, dann du und Valentina.

473
00:33:08,350 --> 00:33:10,788
Ich bin nicht in der Stimmung,
mit dir zu streiten.

474
00:33:12,653 --> 00:33:13,953
Okay.

475
00:33:18,176 --> 00:33:21,504
- Gehen wir also in den Club?
- Nein.

476
00:33:26,344 --> 00:33:28,540
Ich bin so froh, dass wir es getrieben haben.

477
00:33:28,541 --> 00:33:31,491
Es ist cool, dich wieder kennenzulernen.

478
00:33:32,198 --> 00:33:34,741
Ich kann nicht glauben,
wie reif du geworden bist.

479
00:33:34,742 --> 00:33:37,119
Weißt du noch, wie wild du
immer geworden bist?

480
00:33:37,120 --> 00:33:40,340
Ich? Du warst die Wilde.

481
00:33:40,341 --> 00:33:42,924
Ich? Ich habe nur versucht
mit dir mitzuhalten.

482
00:33:42,925 --> 00:33:45,625
Du konntest immer mit den Besten feiern.

483
00:33:46,073 --> 00:33:47,823
Verrückte Zeit.

484
00:33:48,254 --> 00:33:52,147
Aber irgendwann müssen wir erwachsen
werden, nicht wahr?

485
00:33:52,621 --> 00:33:54,121
Komm schon.

486
00:33:54,424 --> 00:33:57,324
Nur weil wir älter werden, heißt das nicht,

487
00:33:58,173 --> 00:34:00,523
dass wir keinen Spaß haben können.

488
00:34:01,422 --> 00:34:03,972
Was für Spaß meinst du?

489
00:34:11,988 --> 00:34:14,438
Das habe ich schon lange nicht mehr gemacht.

490
00:34:15,815 --> 00:34:18,368
Du hast dieses schreckliche
Mädchen nicht gefeuert.

491
00:34:18,369 --> 00:34:20,419
Du gehst nicht mit mir zum Club.

492
00:34:21,437 --> 00:34:24,139
Komm schon.
Das bist du mir schuldig.

493
00:34:31,946 --> 00:34:36,769
Ich war sechs, als meine Mutter starb,
aber ich habe nicht geweint.

494
00:34:38,001 --> 00:34:42,001
Als die Ärzte mir sagten, dass ich
keine eigenen Kinder haben könnte,

495
00:34:42,156 --> 00:34:45,925
habe ich genickt und
die Adoptionsagentur angerufen.

496
00:34:46,578 --> 00:34:49,286
Als dein Vater mit der Bedienung
durchgebrannt ist,

497
00:34:49,287 --> 00:34:52,337
habe ich gelacht und gesagt:
"Den bin ich los."

498
00:34:53,184 --> 00:34:57,234
Mein ganzes Leben dachte ich,
dass ich mit allem klar käme.

499
00:34:58,741 --> 00:35:03,147
Aber ich bin nicht stark genug,
um dich zu verlieren.

500
00:35:04,485 --> 00:35:05,785
Also...

501
00:35:06,766 --> 00:35:09,066
Wir müssen dich hier rausholen.

502
00:35:09,207 --> 00:35:13,828
Aber um das zu tun, müssen wir
vollkommen ehrlich zueinander sein.

503
00:35:15,031 --> 00:35:17,305
Ich werde dir alles sagen,

504
00:35:17,306 --> 00:35:20,502
was ich in den letzten zwei Monaten
über Flora herausgefunden habe.

505
00:35:20,979 --> 00:35:25,039
Und du wirst mir jedes Detail
eurer Beziehung erzählen, okay?

506
00:35:25,351 --> 00:35:26,351
Okay.

507
00:35:27,710 --> 00:35:29,710
Also, Schatz,

508
00:35:30,649 --> 00:35:33,850
einiges davon könnte schwer zu verarbeiten sein.

509
00:35:33,851 --> 00:35:35,355
Das ist in Ordnung.

510
00:35:35,910 --> 00:35:39,070
Ich habe doch gesagt.
Ich möchte nicht mehr beschützt werden.

511
00:35:40,955 --> 00:35:42,455
Okay.

512
00:35:45,118 --> 00:35:47,352
Flora hatte einen Plan.

513
00:35:47,776 --> 00:35:50,188
Sie wollte sich von einem
reichen Mann schwängern lassen

514
00:35:50,189 --> 00:35:54,735
und ihn dann erpressen,
das Kind zu unterstützen, bis es 18 ist.

515
00:35:54,736 --> 00:35:58,686
Sie fing an, Sex mit Freunden
von Adrian Powell zu haben.

516
00:36:00,403 --> 00:36:02,747
Er würde Sie für die Sessions bezahlen,

517
00:36:02,748 --> 00:36:06,348
aber selbst er hatte keine Ahnung,
was sie wirklich vorhatte.

518
00:36:09,913 --> 00:36:12,566
- Hey. Wo willst du hin?
- Ich treffe mich mit einem Filmpartner.

519
00:36:12,570 --> 00:36:15,290
Ich habe versprochen den Text durchzugehen
bevor wir Morgen unsere große Szene drehen.

520
00:36:16,522 --> 00:36:18,359
Ist es Cody, mit dem du dich triffst?

521
00:36:20,386 --> 00:36:22,254
Ja.

522
00:36:25,257 --> 00:36:27,257
Er sieht sehr gut aus.

523
00:36:28,928 --> 00:36:30,228
Ja.

524
00:36:31,071 --> 00:36:32,671
Ich schätze, das tut er.

525
00:36:35,221 --> 00:36:37,221
Ich hoffe, du hast Spaß.

526
00:37:11,973 --> 00:37:14,073
Das ist die Arbeit,
Ich muss rangehen.

527
00:37:17,119 --> 00:37:18,419
Hey.

528
00:37:20,067 --> 00:37:22,317
<i>Du musst mich hierbei unterstützen.

529
00:37:23,267 --> 00:37:26,917
<i>Das ist eine Chance für mich,
richtiges Geld zu verdienen.

530
00:37:27,657 --> 00:37:31,959
<i>Das wird er.
Natürlich wird er zahlen.

531
00:37:32,976 --> 00:37:35,061
Weil es auf Band ist.

532
00:37:41,574 --> 00:37:43,124
Mom, ich bin es.

533
00:37:43,902 --> 00:37:46,202
Ich habe mich an etwas erinnert.

534
00:37:51,553 --> 00:37:52,632
Er hätte ihm gefallen.

535
00:37:52,633 --> 00:37:54,460
- Denkst du wirklich?
- Ja.

536
00:37:54,461 --> 00:37:57,959
Man weiß nie. Vielleicht hätte er
kein Gefühl für Stil gehabt.

537
00:37:57,960 --> 00:37:59,982
Mit uns als Eltern?

538
00:37:59,983 --> 00:38:01,433
Sei nicht albern.

539
00:38:05,405 --> 00:38:07,768
Es sind 15 Jahre vergangen,
seitdem er gestorben ist.

540
00:38:10,203 --> 00:38:12,453
Das ist undenkbar, oder?

541
00:38:17,864 --> 00:38:20,264
Hast du mir schon verziehen?

542
00:38:21,460 --> 00:38:22,461
Nein.

543
00:38:24,833 --> 00:38:27,605
Das dachte ich mir,
aber ich musste fragen.

544
00:38:28,323 --> 00:38:30,898
Könntest du mir vergeben,
wenn ich seinen Tod verursacht hätte?

545
00:38:30,899 --> 00:38:33,834
- Natürlich nicht.
- Da hast du es.

546
00:38:38,045 --> 00:38:41,045
Aber du siehst bei Kerzenlicht
immer noch hübsch aus.

547
00:38:42,862 --> 00:38:44,162
Danke.

548
00:38:49,397 --> 00:38:52,964
Besteht die Möglichkeit, dass du heute Abend
mit mir Sex haben möchtest?

549
00:38:56,139 --> 00:38:57,918
Was für eine seltsame Frage.

550
00:39:00,393 --> 00:39:03,048
15 Jahre ist eine lange Zeit.
Ich dachte, die Novität könnte dir gefallen.

551
00:39:03,049 --> 00:39:04,999
Du hast nicht auf ihn aufgepasst.

552
00:39:05,000 --> 00:39:07,958
- Das Auto hat ihn direkt überfahren.
- Du bist nicht interessiert. Das verstehe ich.

553
00:39:07,959 --> 00:39:10,168
Ich bin immer noch so voller Zorn,
dass ich kaum deine Hand anfassen kann.

554
00:39:10,169 --> 00:39:12,880
Mit deinem ekeligen, kleinen Hobby
hast du es mir allerdings heimgezahlt.

555
00:39:12,881 --> 00:39:15,332
Ich sagte dir, wenn ich bleiben soll,
müssen meine Bedürfnisse erfüllt werden.

556
00:39:15,333 --> 00:39:16,934
Das war der Deal.
Du hast zugestimmt.

557
00:39:16,935 --> 00:39:19,981
Und du hast die Regeln gebrochen als du
vom Voyeur zum Teilnehmer wurdest.

558
00:39:19,982 --> 00:39:22,022
- Du redest von Flora.
- Machen wir das nicht immer?

559
00:39:22,023 --> 00:39:23,323
Evelyn!

560
00:39:26,063 --> 00:39:30,733
Wir erlauben uns, einen Tag im Jahr
über unseren Sohn zu reden.

561
00:39:31,915 --> 00:39:33,865
Warum ruinierst du ihn?

562
00:39:37,944 --> 00:39:39,344
Du hast recht.

563
00:39:41,663 --> 00:39:43,363
Ich entschuldige mich.

564
00:39:49,414 --> 00:39:51,364
Für alles.

565
00:39:55,703 --> 00:39:58,403
Nächstes Jahr werde ich Barrett

566
00:39:59,149 --> 00:40:01,249
einen Smoking von Armani kaufen.

567
00:40:03,567 --> 00:40:05,167
Armani?

568
00:40:06,259 --> 00:40:11,641
Bei seinem Gefühl für Stil,
würde er nichts geringeres akzeptieren.

569
00:40:32,068 --> 00:40:36,234
www.SubCentral.de

