1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
Bisher bei Grey's Anatomy...

3
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
Ich hatte gestern Nacht Sex,
mit der falschen Person.

4
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
Das ist unser Geheimnis, okay?

5
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
60 Tage ohne Sex, keine anderen Frauen.

6
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
Wenn ich keinen Sex habe,
dann Du auch nicht.

7
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Chefarzt?

8
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
Der eine Arzt, der fünf Jahre lang
über alle anderen Ärzte herrscht.

9
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
Ich bin heute Morgen zum Ausschuss gegangen und
habe ihnen gesagt, dass ich mich zurückziehe.

10
00:00:17,090 --> 00:00:19,840
Ich bin hier rausgekommen, um Chief zu werden
und Meredith verkompliziert es.

11
00:00:19,910 --> 00:00:21,300
Also muss ich mir einfach
eines aussuchen?

12
00:00:21,350 --> 00:00:22,520
Wenn Sie sich keines aussuchen,

13
00:00:22,550 --> 00:00:24,560
wird dies für den Rest Ihres
Lebens Ihr Gesicht sein.

14
00:00:24,610 --> 00:00:26,410
Ich heiße nicht Ava!

15
00:00:26,470 --> 00:00:27,440
Das haben Sie erfunden!

16
00:00:27,490 --> 00:00:28,800
Das bin nicht ich!

17
00:00:37,640 --> 00:00:39,970
Wieviel Prozent der Amerikaner bekommen
eine akute Blinddarmentzündung?

18
00:00:40,040 --> 00:00:43,490
<i>Als Assistenzärzte wissen wir was wir wollen:
Chirurgen zu werden.</i>

19
00:00:43,530 --> 00:00:45,250
<i>Und wir werden alles tun,
um dahin zu kommen.</i>

20
00:00:45,300 --> 00:00:46,990
Was sind die Anzeichen einer
bleibenden Augeninfektionen?

21
00:00:47,040 --> 00:00:49,850
Uh, Eiter, uh, Rötung und uh, Fieber.

22
00:00:49,900 --> 00:00:53,470
<i>Mörderischen Examina ertragen,
100-Stunden Wochen durchstehen,</i>

23
00:00:53,520 --> 00:00:56,070
<i>endlose Stunden
in Operationssälen stehen...</i>

24
00:00:56,120 --> 00:00:57,730
<i>Sie reden davon,
während wir es tun werden.</i>

25
00:00:57,780 --> 00:00:58,570
Was ist das Conn-Syndrom?

26
00:00:58,590 --> 00:01:00,330
Uh, warte, warte, ich weiß es.

27
00:01:00,360 --> 00:01:01,780
Oh, Tick Tock, Mann.

28
00:01:01,860 --> 00:01:03,180
Sie bricht unter Druck zusammen.

29
00:01:04,080 --> 00:01:06,000
Hyperkortisolis... Kortisolismus!

30
00:01:06,030 --> 00:01:09,090
Uh, primärer Hyperaldosteronismus.

31
00:01:09,160 --> 00:01:10,190
Ja! Runter von dem Stuhl.
Ich bin dran.

32
00:01:10,230 --> 00:01:10,900
Nein, ich bin dran.

33
00:01:10,940 --> 00:01:11,970
Nein, bist Du nicht.

34
00:01:12,550 --> 00:01:13,620
Uhm, probier den mal.

35
00:01:13,690 --> 00:01:15,260
- Weißt Du, ich...
- Heller Biskuit mit Vanille-Buttercreme.

36
00:01:15,300 --> 00:01:18,000
Yeah, weißt Du, ich versuche für den wichtigsten
Test in meiner Ärtzelaufbahn zu lernen.

37
00:01:18,030 --> 00:01:19,520
Ich... ich habe keine Zeit
für eine Hochzeitstorte.

38
00:01:19,580 --> 00:01:20,770
Naja, nur probieren.

39
00:01:21,040 --> 00:01:22,020
Los! Los!

40
00:01:22,060 --> 00:01:24,390
Uh, was ist die dickste Schicht
des Dünndarms?

41
00:01:24,430 --> 00:01:25,780
Fein. Prima. Na los.

44
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
- Submucosa!
- Ja.

45
00:01:31,100 --> 00:01:32,360
Warte, warte, warte. Woher weißt Du das?

46
00:01:32,390 --> 00:01:34,120
Übst Du mit den
Karteikarten dieser Frau?

47
00:01:34,150 --> 00:01:35,080
Was für Karten?

48
00:01:35,130 --> 00:01:37,540
Callie war in dem Jahr nach
diesem Test die Nummer eins.

49
00:01:37,560 --> 00:01:39,290
Sie hat legendäre Karteikarten.

50
00:01:39,330 --> 00:01:40,730
Wir brauchen die Karteikarten nicht.

51
00:01:40,780 --> 00:01:42,520
Wir sind davon unabhängig brillant.

52
00:01:42,860 --> 00:01:43,440
Dream Team.

53
00:01:43,520 --> 00:01:44,570
Yeah, ich bin an der Reihe.
Runter vom Stuhl.

54
00:01:44,610 --> 00:01:46,270
- Nein, mein Zug. Ich trete Euch in den Arsch.
- Oh, komm schon.

55
00:01:46,820 --> 00:01:47,670
Das ist Zitrone.

56
00:01:47,740 --> 00:01:49,180
Könnte etwas zu säuerlich sein.

57
00:01:49,300 --> 00:01:50,470
Was ist aktinische Keratose?

58
00:01:50,500 --> 00:01:53,630
Uh... aktinische Keratose, ist uh,
eine Vorstufe von bösartigem Hautkrebs.

59
00:01:53,660 --> 00:01:54,220
Bei alten Leuten.

60
00:01:54,270 --> 00:01:54,970
Bei jedermann.

61
00:01:55,020 --> 00:01:56,140
Zu säuerlich?

62
00:01:56,270 --> 00:01:57,600
Das ist mir egal.

63
00:01:57,670 --> 00:01:59,470
Ich meine, hat Alex recht oder ich?

64
00:01:59,710 --> 00:02:01,940
Lerne Dich darum zu kümmern,
oder ich werde mir eine andere Braut suchen.

65
00:02:03,540 --> 00:02:04,870
Ich liebe das.
Ich liebe Torten.

66
00:02:04,900 --> 00:02:06,180
Jetzt heb das Unentschieden auf.

67
00:02:09,210 --> 00:02:10,510
- Karev hat Recht.
- Ja!

68
00:02:10,540 --> 00:02:14,280
<i>Der schwierige Teil allerdings ist,
dieses riesige Sache die wir wollen,...</i>

69
00:02:14,340 --> 00:02:18,170
<i>Chirurgen zu sein,... mit allem anderen
was wir wollen, in Einklang zu bringen.</i>

70
00:02:18,830 --> 00:02:19,850
Hey.

71
00:02:20,250 --> 00:02:20,870
Oh, hey.

72
00:02:20,930 --> 00:02:23,030
Ich habe Dich in den letzten Tagen nicht gesehen.
Ich habe Nachrichten hinterlassen.

73
00:02:23,070 --> 00:02:24,210
Yeah, ich weiß.
Ich habe einfach versucht...

74
00:02:24,260 --> 00:02:26,290
Ich weiß, ich habe Dich gebeten,
mich nicht wie eine Glucke zu behüten,

75
00:02:26,291 --> 00:02:27,991
Du hast Dich daran gehalten
und das ist nett.

76
00:02:28,040 --> 00:02:30,160
Aber jetzt hör auf, mit dem Aufhören.

77
00:02:30,210 --> 00:02:31,030
Nein, Du hast recht.

78
00:02:31,080 --> 00:02:33,120
Es ist lächerlich, mir die ganze Zeit
Sorgen um Dich zu machen.

79
00:02:33,520 --> 00:02:35,180
Es ist süß, dass Du Dich sorgst.

80
00:02:35,350 --> 00:02:36,060
Wirklich.

81
00:02:36,110 --> 00:02:38,160
- Ich sollte mehr kommunizieren.
- Stimmt.

82
00:02:38,210 --> 00:02:39,390
Du glaubst nicht, dass ich das kann.

83
00:02:39,440 --> 00:02:40,740
- Ich kann es.
- Tatsächlich?

84
00:02:40,790 --> 00:02:43,510
In ein paar Sekunden,
werde ich in diesen Fahrstuhl steigen.

85
00:02:43,860 --> 00:02:46,010
Und dann werde ich auf Visite gehen.

86
00:02:47,550 --> 00:02:51,390
Siehst Du, uh, ich, uh,
steige in den Fahrstuhl ein.

87
00:02:52,320 --> 00:02:53,770
Kommunizierend.

88
00:02:56,630 --> 00:02:58,820
Noch 28 Tage und...

89
00:02:59,080 --> 00:03:00,470
Dann sind Du und ich allein
in einem verschlossen Zimmer,

90
00:03:00,500 --> 00:03:03,010
um rekordverdächtigen, weltbewegenden,
atemberaubenden...

91
00:03:03,050 --> 00:03:05,230
Okay, ich habe es verstanden.

92
00:03:05,350 --> 00:03:05,880
Danke.

93
00:03:05,950 --> 00:03:07,130
Das war nicht gerade begeistert.

94
00:03:07,170 --> 00:03:09,630
Ich werde begeisterter sein, wenn wir...

95
00:03:10,260 --> 00:03:11,800
die Ziellinie überschreiten.

96
00:03:12,130 --> 00:03:13,380
Okay.

97
00:03:14,190 --> 00:03:16,600
Wollte nur sichergehen, dass Du nicht
das Interesse an dem Projekt verloren hast.

98
00:03:16,670 --> 00:03:17,720
Keineswegs.

99
00:03:19,230 --> 00:03:20,690
Gut.

100
00:03:32,620 --> 00:03:34,150
Was tust Du da?

101
00:03:34,270 --> 00:03:36,660
Die Bäckerei möchte, dass ich
bis morgen eine Entscheidung treffe.

102
00:03:36,810 --> 00:03:41,050
Also, wenn Du mir sagen könntest,
welchen Du am liebsten magst, wäre das großartig.

103
00:03:45,270 --> 00:03:46,330
Torten und kleine Tischkarten?

104
00:03:46,370 --> 00:03:47,700
Okay, verwandelt er sich in ein Mädchen.

105
00:03:47,750 --> 00:03:49,750
Ich finde das süß.
Offensichtlich sorgt er sich um dieses Zeug.

106
00:03:49,810 --> 00:03:51,350
Das Weiße schmeckt ziemlich gut.

107
00:03:51,440 --> 00:03:52,880
Ich sollte Derek ein Stück bringen, oder?

108
00:03:52,910 --> 00:03:55,800
Das ist es, was eine gute Freundin tut,
ihrem Freund Torte bringen und kommunizieren?

109
00:03:55,850 --> 00:03:58,130
Nein. Die Besten behalten das
ganze Zeug einfach für sich selbst.

110
00:03:58,170 --> 00:03:59,320
Hast Du Callie's Karten mitgebracht?

111
00:03:59,370 --> 00:03:59,980
Uh, nein.

112
00:04:00,030 --> 00:04:01,200
Oh, nun, für Dich keine Torte.

113
00:04:01,260 --> 00:04:03,910
Dr. Bailey, ich habe eine Hemiglossektomie auf
dem Plan gesehen. Kann ich dabei assistieren?

114
00:04:03,960 --> 00:04:06,140
- Nein. Sie werden heute keine Operationen haben.
- Was?

115
00:04:06,180 --> 00:04:07,890
Ihre Assistenzarzt-Prüfungen sind in zwei Wochen.

116
00:04:07,990 --> 00:04:10,780
Sie müssen jede verfügbare Minute dafür lernen.

117
00:04:11,170 --> 00:04:14,530
Oh, glauben Sie mir, wenn Sie Ihr Jahr
als Assistenzärzte nicht wiederholen müssen,

118
00:04:14,570 --> 00:04:16,290
werden Sie sich bei mir
für diese Gelegenheit bedanken.

119
00:04:16,330 --> 00:04:18,870
Also, Grey und Yang, Sie...

120
00:04:19,180 --> 00:04:20,620
erledigen Schreibarbeiten.

121
00:04:20,720 --> 00:04:24,830
O'Malley, Stevens, Sie werden sich
mir in der Klinik anschließen.

122
00:04:24,930 --> 00:04:26,190
Karev, Sie sind bei Ava.

123
00:04:26,240 --> 00:04:27,340
Uhm, ich muss nicht immer an ihrem Fall sein.

124
00:04:27,380 --> 00:04:28,680
Jemand anders kann sie haben.

125
00:04:29,530 --> 00:04:30,460
Oder auch nicht.

126
00:04:33,240 --> 00:04:34,380
Also...

127
00:04:34,460 --> 00:04:36,010
gestern Abend haben wir zusammen studiert.

128
00:04:36,870 --> 00:04:38,880
Heute, uh, behandeln wir zusammen Patienten.

129
00:04:38,960 --> 00:04:39,660
Und es geht uns gut.

130
00:04:39,700 --> 00:04:41,440
Wir fühlen uns nicht gequält,
es ist nicht eigenartig.

131
00:04:41,490 --> 00:04:43,370
Wir haben einen Fehler gemacht
und wir sind darüber hinweg.

132
00:04:43,410 --> 00:04:46,760
Irgendwie denke ich, dass es uns,
als Freunde, näher zusammen bringt.

133
00:04:46,870 --> 00:04:48,260
Wir sind äußerst beeindruckend.

134
00:04:48,350 --> 00:04:49,330
Ich denke, dass sind wir.

135
00:04:52,650 --> 00:04:54,930
Larry Jennings wird gerade
im Krankenhaus aufgenommen.

136
00:04:55,010 --> 00:04:55,740
Was ist mit ihm los?

137
00:04:55,790 --> 00:04:56,780
Ich habe keine Ahnung.

138
00:04:56,810 --> 00:05:00,470
Seine Assistentin sagte, dass es sich um eine 
Angelegenheit, von äußerster Diskretion handelt.

139
00:05:00,520 --> 00:05:01,540
Oh, so etwas ist nie gut.

140
00:05:01,600 --> 00:05:03,490
Yeah, was auch immer es ist,
es war für ihn wichtig genug,

141
00:05:03,491 --> 00:05:05,691
um seinen Urlaub abzubrechen und
nach Hause zu fliegen.

142
00:05:05,970 --> 00:05:07,130
Ich möchte, dass Sie sich darum kümmern.

143
00:05:07,180 --> 00:05:08,290
Heute keine Klinik.

144
00:05:08,380 --> 00:05:09,060
Oh, ich kann beides machen.

145
00:05:09,110 --> 00:05:12,900
Miranda, wir reden vom Ausschussvorsitzenden
des Seattle Grace Krankenhauses.

146
00:05:12,980 --> 00:05:14,970
Die Klinik wird auch
einen Tag ohne Sie überleben.

147
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
Lernen Sie zu delegieren.

148
00:05:16,270 --> 00:05:17,970
Nun, wen soll ich dafür delegieren?

149
00:05:18,020 --> 00:05:19,410
Chief Webber, Sie haben mich angepiept?

150
00:05:20,020 --> 00:05:21,800
Sydney Heron, melde mich zum Dienst.

151
00:05:25,360 --> 00:05:26,500
Hey.

152
00:05:29,250 --> 00:05:31,220
Ich habe mich schon gefragt,
ob ich Sie heute sehen werde.

153
00:05:31,280 --> 00:05:32,140
Wo sind Sie gewesen?

154
00:05:32,350 --> 00:05:33,940
Habe gerade meine Zuweisungen bekommen.

155
00:05:34,050 --> 00:05:35,430
Yeah, irgendetwas gutes?

156
00:05:35,510 --> 00:05:37,790
Etwas genauso Gutes, wie eine wahnsinnige,

157
00:05:37,791 --> 00:05:40,991
hormonelle, schwangere Gedächtnislose,
mit dem Hang die falschen Leute anzuschreien?

158
00:05:41,690 --> 00:05:43,480
Ihr Blutdruck höher, als er sein sollte.

159
00:05:43,560 --> 00:05:45,960
Also was, sind wir keine Freunde mehr?

160
00:05:46,060 --> 00:05:47,100
Schön.

161
00:05:47,140 --> 00:05:50,130
Dann werde ich Ihnen auch nichts über die
Sex-Wette von Dr. Montgomery erzählen...

162
00:05:50,280 --> 00:05:51,970
mit diesem überaus heißen Dr. Sloan.

163
00:05:52,040 --> 00:05:52,640
Yeah.

164
00:05:52,700 --> 00:05:55,320
Wenn er 60 Tage ohne Sex auskommen kann,
kommen sie wieder zusammen.

165
00:05:55,360 --> 00:05:58,330
Anscheinend hatten die schon etwas miteinander,
als sie mit Dr. McDreamy verheiratet war.

166
00:05:58,390 --> 00:06:00,170
Die Frage ist, woher wissen Sie das alles?

167
00:06:00,230 --> 00:06:02,240
Ich erhole mich in einem Bett,
3 Meter von der Schwesternstation entfernt

168
00:06:02,241 --> 00:06:04,141
und ich kann ausgezeichnet Hören.
Ich weiß alles.

169
00:06:04,190 --> 00:06:06,390
Es ist...
es ist wie eine Soap zu sehen.

170
00:06:06,490 --> 00:06:09,920
Wissen... wissen Sie, wie viele Ärzte in diesem
Krankenhaus mit Schwester Olivia geschlafen haben?

171
00:06:09,990 --> 00:06:11,480
Oh, Moment. Wem erzähle ich das?
Sie sind ja einer von denen.

172
00:06:11,510 --> 00:06:14,000
Jedenfalls würde ich Ihnen dringend empfehlen,
sich an Dr. Montgomery ranzumachen,

173
00:06:14,001 --> 00:06:15,401
bevor Sie keine Chance mehr haben.

174
00:06:15,450 --> 00:06:16,790
Oder ich würde es zumindest,
wenn wir Freunde wären.

175
00:06:16,860 --> 00:06:18,550
Also, wenn sie mit Sloan
zusammen sein will...

176
00:06:18,620 --> 00:06:19,750
Alter...

177
00:06:19,810 --> 00:06:22,490
Wenn sie mit Sloan zusammen sein wollte,
wäre sie mit Sloan zusammen.

178
00:06:24,030 --> 00:06:26,330
Die anderen Vorstandsmitglieder haben
ein Mitspracherecht dabei, wer Chief wird,

179
00:06:26,360 --> 00:06:28,930
aber Larry... er ist derjenige,
der wirklich entscheidet, okay?

180
00:06:28,980 --> 00:06:30,440
Er weiß es, und die wissen es.

181
00:06:30,480 --> 00:06:31,970
Also, wenn die Anwärter herausfinden,
dass er hier ist...

182
00:06:32,000 --> 00:06:33,830
hat der Mann nicht einen Augenblick Ruhe.

183
00:06:35,220 --> 00:06:36,170
Sie müssen jetzt gehen.

184
00:06:36,190 --> 00:06:38,030
Ich möchte, dass Sie
alle hier verschwinden, okay?

185
00:06:38,110 --> 00:06:40,060
Na los, gehen Sie, gehen Sie...

186
00:06:40,140 --> 00:06:41,270
Gut. Aber Sie wissen, wo Sie mich finden.

187
00:06:41,300 --> 00:06:42,990
Chief Webber?
Celeste, Larrys Assistentin.

188
00:06:43,140 --> 00:06:44,270
- Er ist hier drinnen.
- Okay.

189
00:06:44,830 --> 00:06:45,610
Verschwinden Sie.

190
00:06:45,670 --> 00:06:46,760
Aber wir können helfen.

191
00:06:46,810 --> 00:06:47,540
"Wir" können helfen?

192
00:06:47,590 --> 00:06:49,040
Was soll das heißen?

193
00:06:49,080 --> 00:06:50,260
Er besitzt keine weiblichen Teile.

194
00:06:50,290 --> 00:06:51,960
Sehen Sie, es ist nicht so,
dass wir nicht wüssten, wo er ist.

195
00:06:51,980 --> 00:06:53,240
Richtig. Wir werden jedenfalls wiederkommen.

196
00:06:53,270 --> 00:06:54,050
Stimmt.

197
00:06:54,930 --> 00:06:55,560
Richard.

198
00:06:55,570 --> 00:06:56,830
Endlich.

199
00:06:57,910 --> 00:06:58,920
Oh, um Gottes willen.

200
00:06:58,990 --> 00:07:00,650
Was machen die vier Musketiere hier?

201
00:07:00,690 --> 00:07:01,780
Was ist aus dem,
"ich werde diskret sein" geworden?

202
00:07:01,840 --> 00:07:05,430
Larry, sie sind aus demselben Grund wie ich hier,
um zu sehen, ob Sie helfen können.

203
00:07:05,510 --> 00:07:06,340
Richtig.

204
00:07:06,410 --> 00:07:08,290
Haufen von Blutsaugern.

205
00:07:08,340 --> 00:07:10,390
Gut, einer von Ihnen
will der neue Chef sein...

206
00:07:13,620 --> 00:07:15,120
bringen Sie das in Ordnung...

207
00:07:15,830 --> 00:07:17,180
und Sie bekommen meine Stimme.

208
00:07:19,370 --> 00:07:21,270
Und, nein, das sind keine Grapefruits.

209
00:07:23,800 --> 00:07:24,780
Nun...

210
00:07:24,880 --> 00:07:27,060
sieht so aus, als ob Sie meine Dienste
doch nicht benötigt werden.

211
00:07:40,870 --> 00:07:43,580
Und suprapubische Druckempfindlichkeit.

212
00:07:43,650 --> 00:07:46,350
Das ist, weil ich seit drei Tagen
kein Wasser gelassen habe.

213
00:07:46,410 --> 00:07:47,520
Drei Tage.

214
00:07:47,800 --> 00:07:49,070
Könnte ein Bruch sein.

215
00:07:49,110 --> 00:07:50,800
Ein Bruch würde das nicht machen.

216
00:07:51,100 --> 00:07:52,140
Gab es Trauma?

217
00:07:52,250 --> 00:07:55,050
Hoden-Torsion, uh,
verstehen Sie, Verdrehung?

218
00:07:55,110 --> 00:07:55,710
Verdrehung?

219
00:07:55,760 --> 00:07:58,920
Man müsste ihm einen dreifachen Knoten machen,
um einen solchen Flüssikeitszuwachs zu erreichen.

220
00:07:59,540 --> 00:08:00,880
Irre ich mich?

221
00:08:01,180 --> 00:08:03,270
Ich habe eine 2-wöchige Floß-Fahrt,
den Amazonas runter unternommen.

222
00:08:03,330 --> 00:08:04,820
Oh. Vielleicht ist es eine
tropische Krankheit.

223
00:08:04,920 --> 00:08:06,740
Schistosomiasis?
Filariasis?

224
00:08:06,790 --> 00:08:07,820
Naja, jetzt raten die einfach.

225
00:08:07,870 --> 00:08:08,920
Richard!

226
00:08:09,500 --> 00:08:13,600
Dr. Bailey, rufen Sie Dr. Fischer in der Urologie
an, er soll einen suprapubischen Katheter legen.

227
00:08:13,650 --> 00:08:16,000
Und ordnen Sie einen Ultraschall und
eine Röntgendarstellung der Harnorgane an.

228
00:08:16,730 --> 00:08:18,450
Larry, haben Sie Nancy angerufen?

229
00:08:20,940 --> 00:08:22,960
Ich will nicht meine Frau beunruhigen,
es sei denn, dass ich es muss.

230
00:08:23,060 --> 00:08:24,630
Sie war auf dem Trip nicht bei Ihnen?

231
00:08:28,670 --> 00:08:29,950
Weiße Schokolade mit...

232
00:08:29,980 --> 00:08:32,030
hmm, Buttercreme.

233
00:08:32,100 --> 00:08:32,990
Dr. Montgomery.

234
00:08:33,940 --> 00:08:34,910
Ich kann mich nicht entscheiden.

235
00:08:34,950 --> 00:08:38,310
Waldbeeren hätte zumindest Frucht,
so dass ich behaupten könnte, es sei gesund.

236
00:08:38,370 --> 00:08:40,780
Yeah, der B.P von Ava ist 171 zu 118.

237
00:08:40,820 --> 00:08:41,710
Sie hat eine Schwangerschaftstoxikose.

238
00:08:41,750 --> 00:08:44,190
Yeah, ich habe Blutproben angeordnet und ein
biophsikalisches Profil. Dem Baby geht es gut.

239
00:08:44,290 --> 00:08:46,740
Alles war gut, aber, uh,
Ava bekam ein Ödem.

240
00:08:46,810 --> 00:08:48,260
Verabreichen Sie Mag und Hydrazin.

241
00:08:48,310 --> 00:08:51,130
Was ist mit einer Epiduralanästhesie,
um ihren Blutdruck zu senken?

242
00:08:51,190 --> 00:08:52,940
Ich meine, gehe ich damit viel zu weit oder...

243
00:08:52,980 --> 00:08:57,380
Glauben Sie mir, ich wünschte, ich hätte jemanden,
der sich so um meinen Blutdruck sorgte.

244
00:08:57,490 --> 00:09:00,320
Yeah, naja, nach dem, was ich so höre,
werden Sie den in 28 Tagen haben.

245
00:09:03,680 --> 00:09:06,060
Ich habe eine Erkältung, wie immer.

246
00:09:06,160 --> 00:09:07,690
Ich bin schon dreimal hier gewesen,

247
00:09:07,760 --> 00:09:10,140
und die erzählen andauernd,
dass es weggehen wird,

248
00:09:10,200 --> 00:09:12,150
aber meine Nase
will nicht zu laufen aufhören.

249
00:09:12,270 --> 00:09:14,580
Ich bin wie der ekelerregendste
Springbrunnen der Welt.

250
00:09:14,650 --> 00:09:16,410
Manchmal ziehen sich
diese Dinge einfach hin.

251
00:09:16,460 --> 00:09:17,330
Sie könnten es abwarten.

252
00:09:17,370 --> 00:09:18,990
Nein, ich kann nicht mehr warten.

253
00:09:19,110 --> 00:09:21,270
Sehen Sie, da gibt es, uh,
da gibt es diese Mädchen,

254
00:09:21,380 --> 00:09:23,590
und wir sind ein paar Mal aus gewesen,

255
00:09:23,630 --> 00:09:27,960
und jetzt ist der Punkt gekommen, an dem wir,
Sie wissen schon, dass Geschäft besiegeln.

256
00:09:28,170 --> 00:09:31,040
Aber dieses Nasen-Ding ist so ekelhaft,
ich kann ihr nie näher kommen.

257
00:09:31,160 --> 00:09:33,140
Nun, ich bin sicher, wenn sie wirklich
in Sie verliebt ist, wird sie es durchhalten.

258
00:09:33,200 --> 00:09:34,800
Nein, nein, nein.
Sie verstehen das nicht.

259
00:09:34,860 --> 00:09:37,650
Ich meine, haben Sie jemals jemanden getroffen,
wo die Anziehungskraft so stark war,

260
00:09:37,780 --> 00:09:40,020
dass Sie dachten,
es könnte Sie einfach umbringen?

261
00:09:40,540 --> 00:09:43,580
Wie, wenn Sie in demselben Raum sind,
und Ihrer Haut in Flammen steht.

262
00:09:43,750 --> 00:09:44,850
Sie wollen jemanden
so sehr berühren, es ist als ob...

263
00:09:44,890 --> 00:09:46,990
Yeah, okay, wir haben verstanden.
Wir... kümmern uns um den Fall.

264
00:09:47,020 --> 00:09:48,450
Ja, ich werde ein E.N.T machen

265
00:09:48,480 --> 00:09:50,410
und Du wirst seine, uh...

266
00:09:51,910 --> 00:09:53,140
- Brust abhören.
- Ja.

267
00:09:53,150 --> 00:09:53,690
Bin schon dabei.

268
00:09:53,700 --> 00:09:56,670
Welches flüssige Wiederbelebungsmittel wird
bei akuten Verbrennungen verwendet?

269
00:09:56,700 --> 00:09:57,450
Die Parkland Formel.

270
00:09:57,510 --> 00:09:58,910
Kommen schon, Mer.
Leg mal ein Zahn zu.

271
00:09:59,000 --> 00:10:01,100
Was ist die Virchow-Trias?

272
00:10:01,760 --> 00:10:02,830
Oh, ich hasse George.

273
00:10:02,900 --> 00:10:04,390
Er ist mit den Karten verheiratet.

274
00:10:04,510 --> 00:10:06,310
Meinst Du das wusste er?
Glaubst Du, dass er sie deshalb geheiratet hat?

275
00:10:06,780 --> 00:10:08,480
Yeah, deshalb hat er sie geheiratet.

276
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Wir brauchen diese Karten.

277
00:10:10,180 --> 00:10:11,590
Wir brauchen die Karten nicht.

278
00:10:11,860 --> 00:10:13,180
Was ist die Virchow-Trias?

279
00:10:13,220 --> 00:10:14,150
Dr. Torres.

280
00:10:14,190 --> 00:10:16,550
Uhm, Dr. Burke und ich versuchen
eine Hochzeitstorte auszuwählen,

281
00:10:16,551 --> 00:10:18,051
und es gibt einige
Kostproben im Konferenzraum.

282
00:10:18,120 --> 00:10:20,480
Wenn Sie einen Moment haben, würde ich
sehr gern Ihre Meinung hören, denn,

283
00:10:20,481 --> 00:10:21,681
ich meine, Sie haben einen
so guten Geschmack.

284
00:10:21,710 --> 00:10:23,210
Sie bekommen meine Karten nicht, Yang.

285
00:10:24,870 --> 00:10:25,610
Dr. Bailey.

286
00:10:26,210 --> 00:10:27,140
Sie brauchen einen Assistenzarzt?

287
00:10:27,200 --> 00:10:30,150
Uh, yeah.
Wie läuft es in der Klinik, O'Malley?

288
00:10:30,190 --> 00:10:31,790
Wie macht sich Sydney?

289
00:10:32,960 --> 00:10:37,270
Oh, deshalb wollten Sie mich sehen,
um herauszufinden wie die Dinge laufen?

290
00:10:37,330 --> 00:10:38,010
Ich... ich... sie ist...

291
00:10:38,050 --> 00:10:41,260
Dr. Bailey, uhm...
kann ich Sie eine Sekunde sprechen?

292
00:10:41,310 --> 00:10:42,890
Oh, natürlich, Miss Newman.

293
00:10:44,680 --> 00:10:45,870
Was kann ich für Sie tun?

294
00:10:46,700 --> 00:10:48,060
Das ist peinlich.

295
00:10:48,130 --> 00:10:50,020
Uhm, genau genommen demütigend.

296
00:10:51,770 --> 00:10:53,410
Ich denke, ich muss getestet werden.

297
00:10:54,000 --> 00:10:59,030
Larry und ich... was auch immer Larry hat,
ich habe es wahrscheinlich auch.

298
00:10:59,790 --> 00:11:01,710
- Uh, O'Malley.
- Yeah.

299
00:11:01,740 --> 00:11:03,080
Piepsen Sie Dr. Montgomery an.

300
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Okay.

301
00:11:04,200 --> 00:11:05,110
Okay.

302
00:11:05,290 --> 00:11:06,790
Wie läuft's, Superfreundin?

303
00:11:08,120 --> 00:11:10,960
Ich habe eine Streptokokkus-Kultur in Bett neun
und entlasse Mr. Benton.

304
00:11:11,030 --> 00:11:12,200
Der Gentleman mit den Sinus Problemen?

305
00:11:12,240 --> 00:11:14,220
Das ist eine laufende Nase und
ich muss für einen Test lernen,

306
00:11:14,270 --> 00:11:15,190
und Bailey mag es nicht,
wenn wir in der Klinik...

307
00:11:15,220 --> 00:11:16,720
Ah, Bailey ist heute nicht hier, okay?

308
00:11:16,780 --> 00:11:17,480
Ich bin hier.

309
00:11:17,540 --> 00:11:21,230
Und es ist schön und gut eine Klinik zu eröffnen,
als eine Art Kräftespiel um den Chefarztposten,

310
00:11:21,250 --> 00:11:23,610
aber hier geht es nicht um den Chefarzt.

311
00:11:23,680 --> 00:11:25,110
Es geht um Patientenpflege, okay?

312
00:11:25,190 --> 00:11:29,280
Also sehen wir mal, was wir tun können,
damit es Mr. Benton besser geht.

313
00:11:29,330 --> 00:11:30,400
Das ist nur eine Erkältung.

314
00:11:30,450 --> 00:11:32,480
Nasenspülung.

315
00:11:32,540 --> 00:11:33,400
Denn wir pflegen.

316
00:11:33,460 --> 00:11:34,430
Nasenspülung?

317
00:11:34,480 --> 00:11:35,790
Besorg Dir eine Klistierspritze und

318
00:11:35,791 --> 00:11:38,491
spritz eine isotonische Lösung
in eines von Mr. Bentons Nasenlöchern.

319
00:11:38,530 --> 00:11:40,130
Es wird unmittelbar auf
der andere Seite rauslaufen.

320
00:11:40,190 --> 00:11:41,510
Unglaublich erholsam.

321
00:11:41,570 --> 00:11:42,470
Ausspülen und wiederholen.

322
00:11:42,510 --> 00:11:43,830
Ausspülen und wiederholen.

323
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
Es ist nicht, was Sie denken.

324
00:11:45,940 --> 00:11:47,880
Ich... ich meine,
es ist, es ist, uh...

325
00:11:47,930 --> 00:11:49,450
Es ist nicht einfach eine Affäre.

326
00:11:49,980 --> 00:11:52,440
Obwohl, ich schätze, eigentlich ist es das.

327
00:11:52,620 --> 00:11:53,850
Aber wir sind verliebt.

328
00:11:54,090 --> 00:11:57,740
Uh, die Art von Liebe, von der Sie denken, dass
Sie die niemals finden und dann tun Sie es und...

329
00:11:58,120 --> 00:11:59,290
die Tatsache, dass er verheiratet ist,

330
00:11:59,291 --> 00:12:01,591
wäre ein kleiner Preis zu zahlen,
um glücklich zu sein, verstehen Sie?

331
00:12:01,670 --> 00:12:03,430
Zumindest die meiste Zeit.

332
00:12:03,510 --> 00:12:06,560
Aber dann gehen fünf Jahre vorbei,
und er hat seine Frau immer noch nicht verlassen.

333
00:12:06,580 --> 00:12:09,460
Und Sie müssen denken,
dass ich eine schreckliche Person bin.

334
00:12:09,510 --> 00:12:11,150
- Nein, nein. Keine Verurteilung, wie auch immer.
- Nein, nein.

335
00:12:11,210 --> 00:12:14,390
Ich meine, ich weiß,
ich hätte ihn verlassen sollen, es ist nur...

336
00:12:15,160 --> 00:12:17,130
haben Sie eine Ahnung, wie selten es ist,

337
00:12:17,131 --> 00:12:19,731
jemanden zu finden, mit dem Sie
arbeiten und Spaß haben können?

338
00:12:20,100 --> 00:12:21,430
Und wir lieben einander.

339
00:12:22,120 --> 00:12:23,710
Wie falsch kann das sein?

340
00:12:27,440 --> 00:12:30,800
Richard, dieses Teil tut immer noch höllisch weh,
und meine Jungs hier werden auch nicht kleiner.

341
00:12:30,860 --> 00:12:32,500
Ich will wissen,
was Sie deswegen unternehmen.

342
00:12:33,010 --> 00:12:35,240
Naja, der Urologe entleert
im Augenblick Ihre Blase.

343
00:12:35,320 --> 00:12:38,060
Der nächste Schritt ist
Ultraschall und Röntgen.

344
00:12:38,130 --> 00:12:39,800
- Die Assistenzärzte werden Sie bald übernehmen.
- Nein, nein, nein, nein.

345
00:12:39,830 --> 00:12:42,950
Ich meine, was tun Sie für mich?

346
00:12:43,200 --> 00:12:45,900
Einige der besten Chirurgen der Welt besorgen,
damit sie Ihnen helfen.

347
00:12:46,010 --> 00:12:47,030
Ich bin Ihretwegen hier.

348
00:12:47,710 --> 00:12:49,120
Sie!

349
00:12:49,470 --> 00:12:53,950
Sie sind der beste Chirurg an diesem Ort,
zumindest waren Sie das immer.

350
00:12:55,370 --> 00:12:56,720
Was ist das Problem, Larry?

351
00:12:56,830 --> 00:12:59,100
Nehme ich nicht genug Rücksicht auf Sie?

352
00:12:59,380 --> 00:13:03,900
Wie kann ein Mann seine... Sehnsucht verlieren,
mit 53, 54, oder wie alt Sie auch immer sind?

353
00:13:03,930 --> 00:13:05,530
Wie ist... wie ist das passiert?

354
00:13:05,580 --> 00:13:07,000
Das habe ich gar nicht, okay?

355
00:13:07,140 --> 00:13:08,260
Es gibt noch andere Dinge im Leben.

356
00:13:08,320 --> 00:13:10,350
Was denn?
Adele hat Sie verlassen.

357
00:13:10,380 --> 00:13:12,300
Sogar ein Grund mehr, den Job zu behalten.

358
00:13:12,370 --> 00:13:13,400
Sie sind ein Chirurg, Mann.

359
00:13:13,430 --> 00:13:16,270
Ich muss im Amazonas nackt baden,
um einen Nervenkitzel dieser Art zu bekommen.

360
00:13:16,310 --> 00:13:18,320
Ich werde mich nicht von Ihnen unter Druck
setzten lassen, diesen Job weiterzumachen.

361
00:13:18,370 --> 00:13:20,350
An einem solchen Punkt,
würde ich das auch nicht wollen.

362
00:13:20,400 --> 00:13:23,890
Als ich Sie zum Chef der Chirurgie ernannte,
waren Sie hungrig, Sie waren der Mann.

363
00:13:23,950 --> 00:13:27,170
Jetzt sind Sie ein Politiker,
kommen mir mit Ausreden, reichen Dinge weiter.

364
00:13:27,220 --> 00:13:29,210
Ich hasse die Vorstellung,
dass Sie zu dieser Art Arzt geworden sind,

365
00:13:29,230 --> 00:13:33,470
aber wenn es so ist, ist es vielleicht
am besten, dass Sie zurücktreten.

366
00:13:40,760 --> 00:13:42,730
Ich weiß, ich habe gesagt Sie könnten
den Tag zum lernen benutzen,

367
00:13:42,780 --> 00:13:44,840
aber wir haben eine
alle-Mann-an-Deck Situation.

368
00:13:44,900 --> 00:13:45,920
Ein... ein schlimmer Autounfall?

369
00:13:46,010 --> 00:13:47,140
Diverse Schussverletzungen?

370
00:13:47,200 --> 00:13:48,170
Ein Penis.

371
00:13:48,230 --> 00:13:50,080
Der Penis des Vorstandsvorsitzenden.

372
00:13:50,130 --> 00:13:51,040
Was ist damit los?

373
00:13:51,080 --> 00:13:55,690
Seine Hoden sind geschwollen,
was die Untertreibung des Jahres ist.

374
00:13:55,750 --> 00:13:57,170
Fantastisch. Wie stark?

375
00:13:57,220 --> 00:13:58,070
Nein, wissen Sie, sagen Sie es mir nicht.

376
00:13:58,120 --> 00:13:59,270
Lassen Sie es eine Überraschung sein.

377
00:13:59,330 --> 00:14:02,470
Sehen Sie, Sie und Grey können ihn
zum Ultraschall und zum Röntgen bringen.

378
00:14:02,520 --> 00:14:03,510
Den V.I.Penis.

379
00:14:03,550 --> 00:14:04,740
Jetzt gehen Sie.

380
00:14:09,260 --> 00:14:10,420
Elefantiasis?

381
00:14:10,820 --> 00:14:12,320
Keine Möglichkeit das Jennings das hat.

382
00:14:12,390 --> 00:14:13,510
Haben Sie auf Brucellose getestet?

383
00:14:13,570 --> 00:14:15,670
Es könnte Fournier-Gangrän sein.

384
00:14:16,020 --> 00:14:17,180
Ich weiß nicht.

385
00:14:17,260 --> 00:14:19,280
Ich hätte auf Gonorrhöe gesetzt,
bevor ich da reingegangen bin.

386
00:14:19,760 --> 00:14:21,410
Andererseits, werde ich
an der Ziellinie sein,

387
00:14:21,411 --> 00:14:23,911
um ihn ansehnlich zu machen,
und das ist es, woran er sich erinnern wird.

388
00:14:24,380 --> 00:14:25,940
Oh, uh, Derek.

389
00:14:25,950 --> 00:14:29,200
Grey hat mich gebeten Dir auszurichten,
dass sie noch beim Röntgen von Jennings ist,

390
00:14:29,240 --> 00:14:31,710
und das sie im, uh, Röntgenraum sein wird.

391
00:14:32,210 --> 00:14:33,430
Gut zu wissen.

392
00:14:33,810 --> 00:14:35,250
Sie kommuniziert.

393
00:14:36,230 --> 00:14:39,000
Gerade wenn ich Zeit brauche, um nachzudenken,
fängt sie plötzlich an zu kommunizieren.

394
00:14:39,460 --> 00:14:40,510
Zeit, um worüber nachzudenken?

395
00:14:40,590 --> 00:14:43,380
Alles... die Beziehung, dass Chief-Ding,

396
00:14:43,810 --> 00:14:46,100
wie man mit beiden jongliert,
ohne abgelenkt zu werden.

397
00:14:46,410 --> 00:14:48,320
Bei Cristina muss ich deutlich sein.

398
00:14:48,500 --> 00:14:50,450
Es würde keine Hochzeit geben,
wenn ich nicht wäre.

399
00:14:50,680 --> 00:14:51,550
Oh, ist das so einfach, huh?

400
00:14:51,600 --> 00:14:52,800
Oh, nein.

401
00:14:53,360 --> 00:14:54,960
Ich habe nie gesagt, dass es einfach war.

402
00:14:56,340 --> 00:14:57,380
Stimmt.

403
00:15:06,530 --> 00:15:07,200
Hey.

404
00:15:07,270 --> 00:15:07,910
Hey.

405
00:15:07,960 --> 00:15:09,050
Wie geht's?

406
00:15:09,320 --> 00:15:13,210
Ich, uh, habe George neulich
bei einer Lüge erwischt.

407
00:15:15,740 --> 00:15:17,170
Er sagte, dass er
den Tag in der Klinik war,

408
00:15:17,171 --> 00:15:19,971
während er ihn, weiß Gott was tuend,
mit Izzie Stevens verbrachte.

409
00:15:20,900 --> 00:15:22,290
Das ist wahrscheinlich nichts, oder?

410
00:15:22,340 --> 00:15:23,210
Richtig

411
00:15:23,620 --> 00:15:24,780
Richtig.

412
00:15:24,860 --> 00:15:25,940
Also, was ist mit Ihr männlichen-Hure?

413
00:15:26,710 --> 00:15:28,520
Auf wundersame Weise bekehrt?

414
00:15:29,370 --> 00:15:30,680
Bis jetzt.

415
00:15:31,020 --> 00:15:32,900
Das wird ihn niemals in das verändern...

416
00:15:33,370 --> 00:15:34,310
was ich will.

417
00:15:34,360 --> 00:15:35,280
Was wäre das?

418
00:15:35,340 --> 00:15:36,480
Alles.

419
00:15:36,580 --> 00:15:42,320
Ich will einen der beständig ist, der grillt und
kleinen Kindern beibringt, wie man Fangen spielt.

420
00:15:42,480 --> 00:15:44,280
Das ist nicht Mark Sloan.

421
00:15:44,480 --> 00:15:47,020
Was nicht erklärt, warum ich den
ganzen Tag damit verbringe,

422
00:15:47,021 --> 00:15:51,321
Alex Karev wie einen Welpen anzusehen,
der auf seinem Spielzeug kaut.

423
00:15:51,610 --> 00:15:53,140
Warum haben Sie sich denn nicht
bereits darauf eingelassen?

424
00:15:53,180 --> 00:15:55,780
Weil er auch nicht grillt.

425
00:15:56,230 --> 00:15:58,000
Außerdem ist er so
ähnlich wie ein 12 jähriger.

426
00:15:58,140 --> 00:16:00,140
Er könnte seine ganzen Siebensachen
in eine Schuhkarton packen.

427
00:16:00,220 --> 00:16:01,230
Ich weiß nicht.

428
00:16:01,300 --> 00:16:02,720
Typen wie Karev...

429
00:16:03,480 --> 00:16:06,270
Sehen Sie, wenigstens wissen Sie,
dass er Sie nie belügen würde.

430
00:16:06,350 --> 00:16:07,560
Typen wie er, die...

431
00:16:07,700 --> 00:16:10,270
die albern in ihren 20igern herum,
aber dann, verstehen Sie,

432
00:16:10,310 --> 00:16:13,810
hören sie auf und bringen
ihren Kindern bei, wie man Fangen spielt.

433
00:16:13,940 --> 00:16:14,660
Vielleicht.

434
00:16:15,850 --> 00:16:17,340
Ich muss aufhören,
an die beiden zu denken.

435
00:16:17,380 --> 00:16:20,790
Und ich muss aufhören,
an Izzie Stevens zu denken.

436
00:16:20,820 --> 00:16:22,270
Hey, Callie...

437
00:16:23,420 --> 00:16:27,230
Die Sache ist so,
wenn Sie sich wegen so etwas Quälen,

438
00:16:27,670 --> 00:16:29,840
dann gibt es im Allgemeinen einen Grund.

439
00:16:38,090 --> 00:16:39,760
Was zum Teufel tun Sie?

440
00:16:39,910 --> 00:16:41,190
Nasenspülung.

441
00:16:41,250 --> 00:16:42,320
Warum?

442
00:16:42,650 --> 00:16:45,070
Weil sie versucht, mich umzubringen.

443
00:16:45,510 --> 00:16:46,530
Sydney.

444
00:16:46,580 --> 00:16:49,540
Dr. Bailey, wir haben diesen Laden
heute wirklich umgekrempelt.

445
00:16:49,670 --> 00:16:51,250
Nasendusche?

446
00:16:51,260 --> 00:16:52,530
Vier Besuche in einem Monat?

447
00:16:52,580 --> 00:16:54,370
Oh, stellen Sie die Pflege
meiner Patienten infrage?

448
00:16:54,420 --> 00:16:56,130
Miranda, ich habe verstanden, okay?

449
00:16:56,160 --> 00:16:57,230
Sie schützen Ihren Bereich.

450
00:16:57,250 --> 00:16:58,010
Ganz Mama Bär.

451
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Ganz Chefarzt.

452
00:16:59,080 --> 00:17:01,360
Aber hier geht es nicht um
Krankenhaus-Politik, okay?

453
00:17:01,420 --> 00:17:02,690
Hier geht es um den Patienten.

454
00:17:02,730 --> 00:17:04,070
Der Patient kann nach Hause gehen.

455
00:17:04,090 --> 00:17:05,160
Nehmen Sie dieses Ding aus seiner Nase.

456
00:17:05,190 --> 00:17:07,970
Nein, ich fühle mich nicht wohl dabei ihn zu
Entlassen, bis wir sein Problem besprochen haben.

457
00:17:08,010 --> 00:17:11,450
Die 16 Patienten im Wartezimmer
fühlen sich auch nicht wohl.

458
00:17:14,090 --> 00:17:15,270
Sir, ich...

459
00:17:15,430 --> 00:17:17,720
Ich... ich denke nicht, dass es irgend etwas
anderes gibt, was wir tun können.

460
00:17:17,730 --> 00:17:19,040
Verstehen Sie, Erkältungen ziehen sich hin.

461
00:17:19,090 --> 00:17:21,200
Yeah. Yeah, ich habe Sie gehört.

462
00:17:24,190 --> 00:17:25,280
Oh, verdammt.

463
00:17:25,320 --> 00:17:26,390
Was?

464
00:17:26,920 --> 00:17:28,660
Das kommt aus seiner Nase?

465
00:17:28,740 --> 00:17:31,500
Sehen Sie? Deshalb werde ich nie
wieder Sex haben.

466
00:17:32,300 --> 00:17:34,050
Uh, warten Sie hier.

467
00:17:36,250 --> 00:17:38,660
Uhm, ordnen Sie ein Schädel-CT an.

468
00:17:38,750 --> 00:17:39,930
Warum? Ist es keine Erkältung?

469
00:17:40,020 --> 00:17:41,390
Nein, Dr. Stevens.

470
00:17:41,460 --> 00:17:43,310
Das ist definitiv keine Erkältung.

471
00:17:51,630 --> 00:17:54,670
Hey, nur damit Du es weißt, ich werde
hier sein während Du dort bist, okay?

472
00:17:54,750 --> 00:17:55,740
Niedlich.

473
00:17:56,140 --> 00:17:57,250
Leicht zu finden, was?

474
00:17:57,550 --> 00:17:59,300
Die Freundin schafft es mit Hilfe eines GPS.

475
00:18:01,030 --> 00:18:02,850
Sieht aus wie ein Fremdkörper.

476
00:18:03,090 --> 00:18:04,080
Autsch.

477
00:18:04,160 --> 00:18:05,080
Der fast aussieht wie...

478
00:18:05,150 --> 00:18:06,370
ein Skelett.

479
00:18:06,510 --> 00:18:07,430
Es ist wie ein Skelett.

480
00:18:07,490 --> 00:18:09,020
Definitv skelettartig.

481
00:18:09,080 --> 00:18:11,220
Sind das Widerhaken?

482
00:18:11,290 --> 00:18:12,360
Nein.

483
00:18:12,980 --> 00:18:13,940
Kann nicht sein.

484
00:18:14,000 --> 00:18:14,580
Nun, könnte doch sein.

485
00:18:14,630 --> 00:18:17,660
Sieht aus wie ein winzig kleiner Katzenfisch.

486
00:18:17,750 --> 00:18:18,890
Nah dran.

487
00:18:20,770 --> 00:18:21,990
Sehen sie dort?

488
00:18:22,080 --> 00:18:23,350
Das sind Gräten.

489
00:18:23,440 --> 00:18:25,500
Das ist ein Kandiru-Fisch.

490
00:18:25,980 --> 00:18:27,380
Der Penis-Fisch?

491
00:18:27,630 --> 00:18:29,420
Der Typ hat den Penis-Fisch...

492
00:18:29,630 --> 00:18:30,240
in seinem...

493
00:18:30,290 --> 00:18:31,720
in seinem...

494
00:18:31,970 --> 00:18:33,150
Wow.

495
00:18:34,980 --> 00:18:36,670
Was zur Hölle haben Sie mit mir gemacht?

496
00:18:37,010 --> 00:18:39,340
Wissen Sie, die meisten schwangeren Frauen, die
Wehen haben, lieben ihren Epiduralkatheter.

497
00:18:39,400 --> 00:18:40,420
Ich habe keine Wehen.

498
00:18:40,480 --> 00:18:41,430
Ich versuche, diesen Zustand zu erhalten.

499
00:18:41,480 --> 00:18:42,790
Indem Sie mich von der Hüfte an abwärts
lahmlegen?

500
00:18:42,830 --> 00:18:44,570
Ich kann mich nicht mal im Bett aufsetzen.

501
00:18:44,650 --> 00:18:47,040
Ich verpasse die Show...
die Seattle Grace Show.

502
00:18:47,120 --> 00:18:48,160
Ich kann Ihnen dabei helfen.

503
00:18:48,930 --> 00:18:50,790
Ich nehme an, Sie reden wieder mit mir.

504
00:18:50,960 --> 00:18:52,280
Nun, ich kann Ihnen nicht böse sein.

505
00:18:52,350 --> 00:18:52,860
Ich hab's versucht.

506
00:18:52,910 --> 00:18:53,930
Aber ich konnte nicht.

507
00:18:54,020 --> 00:18:56,160
Konnten Sie bei der Rothaarigen landen?

508
00:18:56,740 --> 00:18:59,090
Ich dachte, Sie wissen bereits alles,
was in diesem Krankenhaus so vor sich geht.

509
00:18:59,170 --> 00:19:00,870
Es ist tatsächlich so,
dass ich ein Update habe.

510
00:19:00,950 --> 00:19:03,280
Ich habe gesehen, wie sie mit der
Ortho-Fachärztin geredet hat.

511
00:19:03,590 --> 00:19:05,460
Yeah, und?

512
00:19:08,020 --> 00:19:09,780
Sie krampft.
Sie krampft!

513
00:19:11,210 --> 00:19:12,970
Jemand muss
Dr. Montgomery anpiepsen!

514
00:19:13,040 --> 00:19:13,980
Jemand muss sofort
Dr. Montgomery anpiepsen!

515
00:19:14,680 --> 00:19:16,460
Es ist der Kandiru.

516
00:19:16,960 --> 00:19:19,460
Es ist ein Süßwasserfisch,
der im Amazonas lebt.

517
00:19:19,560 --> 00:19:20,390
Es ist ein Parasit.

518
00:19:20,450 --> 00:19:22,520
Ich bin kein Idiot.
Ich habe nicht aus dem Amazonas getrunken.

519
00:19:22,570 --> 00:19:23,450
Haben Sie hinein uriniert?

520
00:19:23,530 --> 00:19:24,660
Nein, ich... was?

521
00:19:24,730 --> 00:19:26,990
Der Kandiru wird von
Blut und Urin angezogen.

522
00:19:27,060 --> 00:19:30,820
Es ist bekannt, dass er dem Urinstrahl entgegen
schwimmt, um sich in der Harnröhre einzunisten

523
00:19:30,860 --> 00:19:34,610
- Sie meinen, ein Fisch schwamm hoch...
- Es ist selten, aber es gibt dokumentierte Fälle.

524
00:19:34,670 --> 00:19:37,000
Ein Mann hat ihn tatsächlich dabei gesehen
und versuchte ihn zu erwischen.

525
00:19:37,140 --> 00:19:37,830
Er war zu glitschig.

526
00:19:37,870 --> 00:19:38,790
Yang.

527
00:19:38,880 --> 00:19:39,560
Das steht in der Literatur.

528
00:19:39,620 --> 00:19:43,210
- Also ist dieses Ding in meinem...
- Er ist in Ihrer Blase.

529
00:19:43,270 --> 00:19:44,720
Naja, genau daneben.

530
00:19:44,800 --> 00:19:49,240
Er steckt in Ihrer, uhm, Prostata-Harnröhre,
was den Verschluss verursacht.

531
00:19:49,380 --> 00:19:51,880
Wir müssen ihn möglichst schnell rausholen,
bevor er eine Sepsis verursacht.

532
00:19:51,970 --> 00:19:53,050
Sepsis?

533
00:19:54,470 --> 00:19:56,020
Sie meinen, ich könnte sterben?

534
00:19:58,720 --> 00:20:01,010
Blutdruck ist auf
202 zu 134 hochgeschossen.

535
00:20:01,060 --> 00:20:02,770
Fetale Gefährdung.
Der Epiduralkatheter hat nicht geholfen.

536
00:20:02,840 --> 00:20:04,090
Er wird während der Entbindung helfen.

537
00:20:04,160 --> 00:20:05,560
Was ist los? Alex?

538
00:20:05,610 --> 00:20:07,640
Ihr Blutdruck war stark erhöht.
Sie hatten einen Krampfanfall.

539
00:20:07,750 --> 00:20:09,720
Die einzige Möglichkeit,
wie wir Ihren Blutdruck

540
00:20:09,721 --> 00:20:12,121
und die Schwellung in Ihrem Gehirn verringern
können ist, wenn wir ihr Baby jetzt sofort holen.

541
00:20:12,180 --> 00:20:14,030
Nein. Sie ist erst 30 Wochen.

542
00:20:14,100 --> 00:20:14,950
Ich habe keine Wehen.

543
00:20:15,030 --> 00:20:16,540
Wir machen einen Kaiserschnitt, Ava.
Keine Angst

544
00:20:16,580 --> 00:20:19,510
Die Überlebensrate für Frühgeburten,
ist in der 30. Woche sehr hoch.

545
00:20:19,570 --> 00:20:20,860
Alex, sagen Sie ihr, dass geht nicht.

546
00:20:20,990 --> 00:20:21,940
Ich bin nicht soweit.

547
00:20:21,990 --> 00:20:22,770
Sie sind soweit.

548
00:20:23,120 --> 00:20:24,670
Aber ich kann das nicht alleine schaffen.

549
00:20:24,740 --> 00:20:26,620
Nun, dann ist es ja gut,
dass Sie nicht alleine sind.

550
00:20:29,780 --> 00:20:31,400
Ich hatte gerade eine Besprechung mit dem
Vorsitzenden des Aufsichtsrates.

551
00:20:31,470 --> 00:20:32,480
Ich hoffe, es ist wichtig.
Was haben wir?

552
00:20:32,550 --> 00:20:33,780
Nun, wir hatten einen Patienten in der Klinik...

553
00:20:33,820 --> 00:20:37,080
chronische laufende Nase,
ein Halo-Anzeichen auf dem Kissen.

554
00:20:37,140 --> 00:20:39,890
Die Flüssigkeit ist noch im Labor,
aber soweit ich dies beurteilen kann...

555
00:20:39,950 --> 00:20:41,740
läuft Gehirnflüssigkeit aus seiner Nase.

556
00:20:41,800 --> 00:20:43,330
Ich dachte, dass würde Sie interessieren.

557
00:20:43,650 --> 00:20:45,140
Oh, okay.
Sehen Sie sich das an.

558
00:20:45,430 --> 00:20:46,630
Es handelt sich um eine Gehirnhernie.

559
00:20:46,700 --> 00:20:49,360
Sein Gehirn senkt sich
buchstäblich in seine Schädelbasis.

560
00:20:49,430 --> 00:20:51,660
Und die ganze Zeit dachte ich,
es handelt sich um eine Erkältung.

561
00:20:51,730 --> 00:20:52,470
Reservieren Sie mir einen OP.

562
00:20:52,530 --> 00:20:53,380
Dr. Bailey?

563
00:20:53,740 --> 00:20:54,960
Oh, nein, nein. Sie lernen weiter.

564
00:20:55,000 --> 00:20:55,950
Sie können von der Galerie aus zusehen.

565
00:20:56,010 --> 00:20:57,080
Ich werde Ihnen assistieren.

566
00:20:57,130 --> 00:20:58,350
Ich dachte, Sie würden
sich um Jennings kümmern.

567
00:20:58,410 --> 00:20:59,780
Nein, uhm, ich werde beides machen.

568
00:20:59,830 --> 00:21:01,500
Ich habe diesen Jungen
dreimal nach Hause geschickt.

569
00:21:01,550 --> 00:21:03,380
Ich kann jetzt nicht, nicht assistieren.

570
00:21:07,180 --> 00:21:10,600
Oh, Ihre Tochter ist wunderschön, Ava.

571
00:21:10,950 --> 00:21:12,230
Ist sie das wirklich?

572
00:21:13,220 --> 00:21:14,200
Ist sie.

573
00:21:14,280 --> 00:21:15,870
- Bringen Sie sie sofort in den Brutkasten.
- Ich kümmere mich um sie.

574
00:21:15,940 --> 00:21:18,280
Bringen Sie sie auf die Pädiatrie.
Ich brauche hier noch jemanden.

575
00:21:18,410 --> 00:21:19,600
Wir brauchen noch etwas Blut.

576
00:21:19,670 --> 00:21:20,320
Warum?

577
00:21:20,390 --> 00:21:21,780
Warum brauchen wir Blut?

578
00:21:21,850 --> 00:21:23,650
- Soll ich die Gebärmutter-Arterien übernehmen?
- Yeah.

579
00:21:23,700 --> 00:21:24,370
Klammern.

580
00:21:24,450 --> 00:21:27,360
Uh, Alex, was ist los?

581
00:21:27,750 --> 00:21:28,290
Alex?

582
00:21:28,350 --> 00:21:29,590
Wenn die blutenden Gefäße tief...

583
00:21:29,640 --> 00:21:30,730
Sagen Sie mir was da los ist.

584
00:21:30,790 --> 00:21:32,380
- Verbinde um die Arterienklemme. Hab's.
- Werde ich sterben?

585
00:21:32,400 --> 00:21:33,670
Oh, mein Gott.

586
00:21:33,730 --> 00:21:35,020
Ich werde sterben.

587
00:21:35,470 --> 00:21:36,540
Oh, mein Gott.

588
00:21:36,610 --> 00:21:37,430
Ich werde sterben.

589
00:21:37,530 --> 00:21:38,350
- Kann ich?
- Gehen Sie schon.

590
00:21:38,380 --> 00:21:40,110
Ich werde sterben und
mein Baby wird ganz alleine sein.

591
00:21:40,160 --> 00:21:41,750
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.

592
00:21:41,810 --> 00:21:42,520
Ava.

593
00:21:44,550 --> 00:21:46,010
Ava, schauen Sie mich an.

594
00:21:46,080 --> 00:21:47,290
Schauen Sie mich an.

595
00:21:48,000 --> 00:21:48,990
Sie werden nicht sterben.

596
00:21:49,060 --> 00:21:49,810
Sie machen das großartig.

597
00:21:50,340 --> 00:21:51,230
Sie werden wieder gesund.

598
00:21:51,270 --> 00:21:52,120
Ihr Baby wird gesund sein.

599
00:21:52,180 --> 00:21:54,130
Jetzt müssen Sie nur für mich atmen,
in Ordnung?

600
00:21:54,430 --> 00:21:56,470
Schön langsame, tiefe Atemzüge.

601
00:21:57,210 --> 00:21:58,480
Genau so.

602
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
Nur atmen. Genau so.

603
00:22:01,440 --> 00:22:02,990
Atmen sie weiter. Na bitte.

604
00:22:05,510 --> 00:22:06,830
Celeste.

605
00:22:06,910 --> 00:22:07,470
Gute Neuigkeiten.

606
00:22:07,540 --> 00:22:09,020
Keinerlei Anzeichen einer S.T.D.

607
00:22:09,710 --> 00:22:13,390
Larrys Zustand...
er wird operiert, aber Ihnen geht es gut.

608
00:22:14,910 --> 00:22:16,690
Den Teil, dass es Ihnen gut geht,
haben Sie doch verstanden, oder?

609
00:22:17,480 --> 00:22:18,900
Das ist es, was ich mir immer einrede,

610
00:22:18,901 --> 00:22:21,901
dass es mir gut geht
so wie die Dinge stehen, aber...

611
00:22:23,020 --> 00:22:25,000
es wird mir wohl solange
nicht wirklich gut gehen, bis...

612
00:22:25,101 --> 00:22:27,801
ich mir keine Sorgen mehr darum mache,
ob es ihm gut geht.

613
00:22:27,890 --> 00:22:29,030
Celeste?

614
00:22:29,280 --> 00:22:30,550
Ich bin so schnell
wie möglich hergekommen...

615
00:22:31,110 --> 00:22:32,200
Wird er gerade operiert?

616
00:22:32,290 --> 00:22:33,830
Uhm, nein. Sie werden ihn bald abholen.

617
00:22:33,890 --> 00:22:37,160
- Das ist Dr. O'Malley. Dr. O'Malley...
das ist Mr. Jennings Frau Nancy.

618
00:22:37,230 --> 00:22:38,050
- Hi.
- Es ist mir ein Vergnügen.

619
00:22:38,100 --> 00:22:40,820
Er ist momentan da drinnen.
Sie bereiten ihn für die Operation vor.

620
00:22:40,910 --> 00:22:41,550
Danke.

621
00:22:41,630 --> 00:22:43,800
Ich habe mein Auto
im Parkverbot abgestellt.

622
00:22:43,860 --> 00:22:44,920
Könnten Sie es weg fahren?

623
00:22:51,370 --> 00:22:53,080
Was werden Sie tun?

624
00:22:54,080 --> 00:22:55,240
Ihr Auto weg fahren.

625
00:22:56,950 --> 00:22:59,550
- Lasst uns über göttliche Vergeltung reden.
- Was?

626
00:22:59,610 --> 00:23:02,200
Er schläft mit seiner Assistentin
und ein fleischfressender Fisch

627
00:23:02,201 --> 00:23:03,601
nistet sich in seinem Penis ein.

628
00:23:04,000 --> 00:23:05,790
Das muss Karma sein, falls es das gibt.

629
00:23:05,850 --> 00:23:08,210
Yeah, nun, Derek wurde nicht vom Blitz getroffen,
und Du genauso wenig.

630
00:23:08,260 --> 00:23:09,440
Addison ist aufgetaucht.

631
00:23:09,520 --> 00:23:12,300
Ich hatte monatelang Qualen
und Selbstverachtung, eine verrückte,

632
00:23:12,360 --> 00:23:15,530
nörgelnde Mutter und
wäre fast neben einem Dock ertrunken.

633
00:23:15,580 --> 00:23:18,760
Ich meine, ich habe keinen Fisch in meiner Muschi,
aber das alles ist ganz sicher keine Spazierfahrt.

634
00:23:18,820 --> 00:23:20,860
Yeah, naja, ich hab meine Freude
betrogen und mir geht's gut.

635
00:23:20,910 --> 00:23:22,270
Ich meine, bin ich die Einzige?

636
00:23:24,120 --> 00:23:26,670
Welches ist Deine Lieblingstorte,
hast Du schon eine ausgesucht?

637
00:23:26,880 --> 00:23:29,280
Okay, Du hast es immer noch nicht begriffen.

638
00:23:29,410 --> 00:23:30,350
Ich habe kein Lieblingstorte.

639
00:23:30,420 --> 00:23:31,910
Deshalb bist Du hier.

640
00:23:32,000 --> 00:23:32,920
Wir müssen los.

641
00:23:33,500 --> 00:23:37,570
Falls Ihr meinen Freund seht, sagt ihm,
ich hatte Thunfischsalat und einen Joghurt

642
00:23:37,630 --> 00:23:39,130
und ich gehe jetzt zum OP.

643
00:23:39,280 --> 00:23:41,290
Okay, dass ist, uh,
kein Essen zum Vergnügen.

644
00:23:41,340 --> 00:23:43,340
Ich brauche wirklich eine Entscheidung,
also schreibt Euren Favoriten auf.

645
00:23:45,560 --> 00:23:47,780
Tut mir leid, ich habe
da eben etwas nicht mitbekommen.

646
00:23:48,410 --> 00:23:49,480
Ist schon in Ordnung.

647
00:23:49,570 --> 00:23:51,660
Ich... ich... ich...
ich werde nicht merkwürdig.

648
00:23:51,730 --> 00:23:53,330
- Weißt Du, es war zwar eine merkwürdige...
- Halt die Klappe und iss etwas Kuchen.

649
00:23:55,320 --> 00:23:57,150
- Gut?
- Ekelhaft.

650
00:24:03,080 --> 00:24:03,980
Karev.

651
00:24:04,070 --> 00:24:04,600
Hey.

652
00:24:04,630 --> 00:24:05,780
Ich habe gerade nur nach Ava gesehen.

653
00:24:05,860 --> 00:24:08,390
Habe ich da eine neue
Denny Duquette Situation am Hals?

654
00:24:08,460 --> 00:24:09,480
Was?
Meinen Sie das ernst?

655
00:24:09,530 --> 00:24:11,890
Ich habe Sie noch nie so sorgsam
mit einem Patienten umgehen sehen.

656
00:24:11,940 --> 00:24:15,280
Sie sind ständig dort... überprüfen ihre Werte,
machen Tests und Untersuchungen.

657
00:24:15,330 --> 00:24:16,870
- Das ist mein Job.
- Nein, das ist mein Job.

658
00:24:17,420 --> 00:24:19,020
Ich bin Ihre Ärztin.
Sie sind mein Assistenzarzt.

659
00:24:19,060 --> 00:24:21,280
Deshalb muss ich ständig
über Ihre Werte Bescheid wissen.

660
00:24:21,330 --> 00:24:23,920
Denn ich möchte nicht neben Ihnen,
in Ihrem OP stehen,

661
00:24:23,970 --> 00:24:26,630
ohne perfekt vorbereitet zu sein. Okay?

662
00:24:26,670 --> 00:24:29,170
Es kommt nicht in Frage, dass ich jeden Tag
mit einer Chirurgin wie Ihnen arbeite,

663
00:24:29,171 --> 00:24:31,071
ohne mein Bestes zu geben.

664
00:24:31,150 --> 00:24:32,950
Also, wenn Sie mich anschreien wollen...

665
00:24:44,830 --> 00:24:46,700
Ich weiß, dass Sie ihm die Karten geben mussten,
weil Sie mit ihm verheiratet sind.

666
00:24:46,730 --> 00:24:48,210
Ich respektiere das.

667
00:24:48,250 --> 00:24:51,480
Aber es gibt gute Argumente, die dafür sprechen,
dass weibliche Chirurgen zusammenhalten sollten.

668
00:24:51,550 --> 00:24:52,330
Sie sind unermüdlich.

669
00:24:52,380 --> 00:24:53,470
"Schwesternschaft" und so weiter,
verstehen Sie?

670
00:24:53,500 --> 00:24:55,670
Furchterregend, unmenschlich, unermüdlich.

671
00:24:55,730 --> 00:24:59,170
Sie sind wie ein Vorbild
für mich oder... so etwas.

672
00:24:59,220 --> 00:25:00,840
Okay, wissen Sie was?
Hör Sie auf, okay?

673
00:25:00,890 --> 00:25:02,350
Das ist einfach nur noch traurig.

674
00:25:02,420 --> 00:25:03,600
Ich werde George die Karten geben.

675
00:25:03,660 --> 00:25:04,970
Ich bin sicher, dass er teilen wird.

676
00:25:05,040 --> 00:25:07,350
Nein, wird er nicht,
mit mir keinesfalls.

677
00:25:07,460 --> 00:25:08,920
Er würde sie wohl nur mit Izzie teilen.

678
00:25:09,010 --> 00:25:11,430
Die sind wie eine exklusive kleine Einheit.
Was auch immer.

679
00:25:11,480 --> 00:25:12,390
Yang.

680
00:25:15,160 --> 00:25:17,030
Uh...mein, uh...

681
00:25:17,950 --> 00:25:21,010
Mein Spind ist auf der rechten Seite,
der dritte von der Tür aus gesehen.

682
00:25:21,070 --> 00:25:22,530
Die Karten sind auf dem obersten Brett.

683
00:25:22,830 --> 00:25:24,220
Wirklich? Sie...

684
00:25:24,280 --> 00:25:25,290
Sie gehören alle Ihnen.

685
00:25:37,010 --> 00:25:37,600
Oh, Gott.

686
00:25:37,640 --> 00:25:39,500
- Uhm... Entschuldigung.
- Schon in Ordnung.

687
00:25:39,560 --> 00:25:42,380
- Ich war, uh,... also ich werde... alles klar?
- Yeah, ich...

688
00:25:42,420 --> 00:25:43,680
- Ja, alles klar.
- Gut.

689
00:25:43,710 --> 00:25:44,650
Okay, dann.

690
00:25:58,100 --> 00:25:59,260
Sagen Sie nichts.

691
00:26:00,620 --> 00:26:03,600
Uhm, ich weiß, es ist nicht fair
und ich weiß, es ist nicht Ihre Schuld,

692
00:26:03,670 --> 00:26:05,540
und ich weiß, da läuft nichts
zwischen Ihnen und George.

693
00:26:05,600 --> 00:26:06,470
Ich weiß das.

694
00:26:07,010 --> 00:26:08,230
Es ist nur...

695
00:26:09,500 --> 00:26:10,700
Sie sind seine beste Freundin.

696
00:26:12,080 --> 00:26:13,360
Er liebt Sie.

697
00:26:14,180 --> 00:26:15,920
Er versteht Sie. Er braucht Sie.

698
00:26:15,970 --> 00:26:18,170
Und ich bin nur... ich bin nur...
ich bin nur seine Ehefrau.

699
00:26:18,320 --> 00:26:21,410
Und ich weiß, ich bekomme den Sex und die
Bindung und das Leben mit ihm...

700
00:26:22,890 --> 00:26:27,050
aber ich... ich möchte,
dass er mich versteht und mich braucht.

701
00:26:28,280 --> 00:26:30,180
Und ich kann nicht mit Ihnen konkurrieren.

702
00:26:31,620 --> 00:26:33,060
Also bitte ich Sie...

703
00:26:33,450 --> 00:26:35,110
damit aufzuhören.

704
00:26:35,720 --> 00:26:36,940
Hören Sie einfach auf.

705
00:26:37,700 --> 00:26:38,960
Suchen Sie sich einen anderen Freund.

706
00:26:39,030 --> 00:26:42,030
Oder was auch immer Sie wollen,
aber geben Sie mir meinen Mann zurück.

707
00:26:52,240 --> 00:26:54,820
Wie wäre es mit dem
gegabelten Steingreifer?

708
00:26:54,910 --> 00:26:56,700
Das könnte zu einer Verletzung
der Harnröhre führen.

709
00:26:56,760 --> 00:26:58,050
Naja, mit den Zangen
funktioniert es nicht.

710
00:26:58,110 --> 00:27:00,010
In diesem Fall bin ich bereit
alles zu versuchen.

711
00:27:00,090 --> 00:27:00,660
In Ordnung.

712
00:27:00,740 --> 00:27:01,920
Steingreifer.

713
00:27:03,280 --> 00:27:04,830
Haben wir was verpasst?

714
00:27:12,690 --> 00:27:13,740
Hallo?

715
00:27:13,810 --> 00:27:14,830
Sind Sie okay?

716
00:27:15,940 --> 00:27:17,560
Hatte schon bessere Tage.

717
00:27:18,200 --> 00:27:19,530
Wo ist Dr. Bailey?

718
00:27:21,040 --> 00:27:22,190
Piepsen Sie sie an.

719
00:27:23,610 --> 00:27:24,800
V-Tach.

720
00:27:25,050 --> 00:27:26,550
Ist der Puls vorhanden?

721
00:27:26,980 --> 00:27:28,040
Oh, er schafft es nicht.

722
00:27:28,140 --> 00:27:28,880
Ja.

723
00:27:29,010 --> 00:27:30,720
Er braucht 150 mg Amiodaron.

724
00:27:30,810 --> 00:27:31,860
Wie lange denken Sie, wird das dauern?

725
00:27:31,920 --> 00:27:33,830
Kümmern Sie sich darum seine
Herzrhythmusstörungen in den Griff zu bekommen.

726
00:27:33,910 --> 00:27:35,560
Wir werden unseren Plan ändern müssen.

727
00:27:35,630 --> 00:27:36,720
Das Oszilloskop funktioniert nicht.

728
00:27:36,790 --> 00:27:37,800
Entschuldigen Sie mich, Dr. Fisher.

729
00:27:37,860 --> 00:27:39,230
Wir müssen ihn aufmachen.

730
00:27:41,260 --> 00:27:43,010
Ich weiß nicht, wie ich das übersehen konnte.

731
00:27:43,160 --> 00:27:45,180
Alle Anzeichen deuteten auf eine
Erkältung hin, Miranda.

732
00:27:45,290 --> 00:27:48,120
Man glaubt, dass sich solche Sachen, zu einem
bestimmten Zeitpunkt von selbst erledigen.

733
00:27:48,200 --> 00:27:50,930
Man erkennt nicht, dass es etwas ist,
was einem das ganze Leben ruinieren könnte.

734
00:27:51,000 --> 00:27:51,820
Der Chief.

735
00:27:51,890 --> 00:27:53,000
Der Kandiru?

736
00:27:53,080 --> 00:27:54,410
Gehen Sie.
Wir sind hier fast fertig.

737
00:27:54,460 --> 00:27:55,260
Okay.

738
00:28:01,420 --> 00:28:04,430
Hey, willst Du mich den G.I. Stoff abfragen?

739
00:28:04,480 --> 00:28:06,530
Nein, ich versuche mich noch durch die
Kardio-Unterlagen zu kämpfen.

740
00:28:08,830 --> 00:28:09,780
Alles klar?

741
00:28:09,850 --> 00:28:10,870
Mir geht's gut.

742
00:28:11,480 --> 00:28:14,120
Ich hätte mich mit Meredith und Christina,
in die Kandiru Operation hinein mogeln sollen.

743
00:28:14,180 --> 00:28:14,760
Das kannst Du immer noch...

744
00:28:14,770 --> 00:28:19,030
George, könntest Du vielleicht aufhören zu reden,
damit ich mich konzentrieren kann?

745
00:28:22,880 --> 00:28:24,150
Was hast Du für ein Problem?

746
00:28:24,250 --> 00:28:25,490
Mein Problem...

747
00:28:26,280 --> 00:28:27,160
bist Du.

748
00:28:28,420 --> 00:28:30,130
Du bist mein Penis-Fisch.

749
00:28:30,810 --> 00:28:31,870
Dein was?

750
00:28:32,410 --> 00:28:34,320
Du bist reingekrochen und hast dich verhakt.

751
00:28:34,410 --> 00:28:38,240
Und jetzt kann ich mich weder bewegen oder
reden oder denken oder selbst pinkeln,

752
00:28:38,330 --> 00:28:41,010
ohne das nagende Gefühl zu haben,
das sich etwas durch meine Organe frisst.

753
00:28:41,070 --> 00:28:42,170
Du hast nicht mal einen Penis.

754
00:28:42,230 --> 00:28:42,950
Wie kann ich da der Fisch sein?

755
00:28:43,010 --> 00:28:44,750
Das ist eine Metapher, George.

756
00:28:48,200 --> 00:28:50,310
Was ist aus unserem
"Es ist alles in Ordnung" geworden?

757
00:28:51,610 --> 00:28:52,950
Ich weiß es nicht.

758
00:28:55,250 --> 00:28:56,420
Vielleicht ist es das gar nicht.

759
00:29:05,630 --> 00:29:07,980
Hier bitte noch etwas mehr absaugen.

760
00:29:08,000 --> 00:29:10,060
Diese Widerhaken wollen sich
einfach nicht lösen.

761
00:29:14,610 --> 00:29:17,100
Dr. Bailey, schön das Sie sich uns anschließen.

762
00:29:18,630 --> 00:29:19,410
Oh, das ist zwecklos.

763
00:29:19,450 --> 00:29:21,260
Wir werden ihn herausschneiden
müssen, Dr. Fischer.

764
00:29:21,320 --> 00:29:22,550
Ich werde die Blase wieder herstellen.

765
00:29:22,610 --> 00:29:23,800
Okay, legen wir los.

766
00:29:25,150 --> 00:29:26,420
Wie steht es um sein Herz?

767
00:29:26,490 --> 00:29:27,970
Gelegentliche Herzrhythmusstörungen.

768
00:29:28,350 --> 00:29:29,830
Wir können ihm nicht mehr zumuten.

769
00:29:30,190 --> 00:29:31,060
Zange.

770
00:29:36,410 --> 00:29:37,200
Okay.

771
00:29:37,280 --> 00:29:38,000
Gleich haben wir's.

772
00:29:38,040 --> 00:29:39,460
Komm schon.

773
00:29:43,600 --> 00:29:45,070
Gleich haben wir's

774
00:29:46,360 --> 00:29:47,760
Ich hab's.

775
00:29:54,190 --> 00:29:57,490
Oh, Mann. Unglaublich.

776
00:30:03,080 --> 00:30:05,140
Hast Du das Ding gesehen?

777
00:30:08,860 --> 00:30:11,740
Erinnern Sie mich daran,
dass ich nie in den Amazonas pinkle.

778
00:30:12,810 --> 00:30:14,080
Was?

779
00:30:14,780 --> 00:30:18,840
Was halten Sie davon, wenn wir ein Treffen
des "Klubs der schmutzigen Mätressen" abhalten?

780
00:30:18,900 --> 00:30:21,150
So wie wir es schon von Anfang
an hätten tun sollen.

781
00:30:21,180 --> 00:30:22,710
- Was tun Sie da?
- Eine einmalige Sache.

782
00:30:22,760 --> 00:30:25,650
20 Minuten im Breitschaftsraum.
Niemand wird es je erfahren.

783
00:30:25,680 --> 00:30:26,670
- Mark.
- Was...

784
00:30:26,700 --> 00:30:28,580
wollen Sie mir erzählen, dass zwischen Ihnen
und Derek alles in Ordnung ist?

785
00:30:28,620 --> 00:30:32,420
Was lässt Sie glauben, dass zwischen mir
und Derek nicht alles in Ordnung wäre?

786
00:30:32,440 --> 00:30:35,660
Zwischen Ihnen und Derek
stimmt immer irgendetwas nicht.

787
00:30:35,690 --> 00:30:39,020
Genug! Was ist mit Ihnen los?

788
00:30:39,370 --> 00:30:44,420
Nichts. Ich... ich... Addison und ich haben es
versucht und wir wollten etwas daraus machen.

789
00:30:44,440 --> 00:30:45,940
Die Dinge funktionieren einfach nicht.

790
00:30:45,970 --> 00:30:47,880
Also machen Sie sich an mich ran?

791
00:30:47,920 --> 00:30:49,490
Als ob das helfen würde.

792
00:30:49,520 --> 00:30:51,090
Sie will mich nicht!

793
00:30:51,540 --> 00:30:53,120
Irgendetwas muss helfen.

794
00:30:53,150 --> 00:30:56,270
Sex aus Rache, kann nicht die Antwort sein.

795
00:30:56,290 --> 00:30:59,680
Wenn Sie sie nicht mehr wollen,
lassen Sie sie gehen.

796
00:31:00,460 --> 00:31:03,090
Werden Sie erwachsen.

797
00:31:07,010 --> 00:31:12,050
Danke... wegen des Babys und dafür,
dass ich nicht sterben musste und das ganze Zeug.

798
00:31:12,340 --> 00:31:15,800
Nun, es ist immer ein netter Bonus,
wenn ein Patient nicht stirbt.

799
00:31:16,010 --> 00:31:18,450
Sie und die Rothaarige,
Sie sind ein gutes Team.

800
00:31:18,480 --> 00:31:19,560
Sagen Sie das nicht Sloan.

801
00:31:19,600 --> 00:31:23,880
Oh. Zwischen ihr und Sloan läuft nichts.
Sie will Sie.

802
00:31:23,920 --> 00:31:26,140
- Wie können Sie das wissen?
- Ich weiß alles, erinnern Sie sich?

803
00:31:26,180 --> 00:31:27,910
Ich habe sie mit der
Orthopädin reden hören,

804
00:31:27,911 --> 00:31:30,511
und sie sagte, dass sie jemanden möchte,
der grillt und der Fangen spielt.

805
00:31:30,840 --> 00:31:33,910
Sie möchte jemanden, der pflichtbewusst ist.

806
00:31:33,960 --> 00:31:35,590
Yeah.
Naja, dass bin ich nicht.

807
00:31:35,610 --> 00:31:38,270
Ich sag es Ihnen nicht gerne,
aber es ist so.

808
00:31:38,300 --> 00:31:41,680
Sie können zwar derb daherreden,
aber Sie sind ein anständiger Kerl, Alex.

809
00:31:41,710 --> 00:31:45,620
Ob Sie es einsehen wollen oder nicht,
Sie sind tatsächlich einer von den Guten.

810
00:31:48,470 --> 00:31:50,570
Mrs. Jennings,

811
00:31:50,600 --> 00:31:53,090
Ihr Mann wurde aus dem OP gebracht.
Es ist alles sehr gut verlaufen.

812
00:31:53,120 --> 00:31:56,440
Oh, danke.

813
00:31:56,470 --> 00:31:58,630
Das ist... das ist wunderbar.

814
00:31:58,670 --> 00:32:01,640
Dr. Webber wird bald hier unten sein,
um Ihnen Genaueres mitzuteilen.

815
00:32:01,700 --> 00:32:05,160
Uh, Dr. O'Malley, uhm,
tun Sie mir einen Gefallen.

816
00:32:05,210 --> 00:32:07,330
Können Sie das Celeste mitteilen?

817
00:32:07,380 --> 00:32:09,700
Sie ist ein Nervenbündel und
ich habe nicht die Kraft,

818
00:32:09,701 --> 00:32:12,001
mich jetzt auch noch um die Geliebte
meines Mannes zu kümmern.

819
00:32:16,540 --> 00:32:19,160
Natürlich weiß ich es.

820
00:32:19,280 --> 00:32:22,220
Die Ehefrau weiß es immer.

821
00:32:35,970 --> 00:32:37,650
- Dr. O'Malley.
- Ja.

822
00:32:37,670 --> 00:32:42,290
Mr. Jennings, uh, persönlicher Hausarzt, hätte
gern eine Kopie seiner medizinischen Unterlagen.

823
00:32:42,320 --> 00:32:44,850
- Uhm, hier ist seine Nummer.
- Okay.

824
00:32:44,900 --> 00:32:47,780
Mr. Jennings, ich habe Ihre Termine
für nächste Woche abgesagt.

825
00:32:47,860 --> 00:32:51,660
Da ist nur eine Telefonkonferenz,
die etwas schwierig zu verschieben wäre.

826
00:32:51,690 --> 00:32:53,760
Aber, ich bin mir sicher,
Danny bekommt das hin.

827
00:32:53,800 --> 00:32:56,840
Warten Sie, was...
was hat Danny damit zu tun?

828
00:32:56,860 --> 00:33:01,240
Ich habe ihn gebeten vorübergehend einzuspringen,
bis Sie jemanden anderes gefunden haben.

829
00:33:01,280 --> 00:33:04,080
Moment, w... warten Sie, Celeste...

830
00:33:07,290 --> 00:33:09,010
Was zur Hölle war das denn?

831
00:33:09,040 --> 00:33:12,100
Nun, ich denke,
sie hat Dich gerade verlassen.

832
00:33:18,220 --> 00:33:20,470
Auf Wiedersehen, Larry.

833
00:33:24,630 --> 00:33:26,710
Was... was zur Hölle geht hier vor?

834
00:33:26,740 --> 00:33:30,370
Ich denke, ich bin hier fertig.

835
00:33:50,750 --> 00:33:52,960
Können Sie schweigen?

836
00:33:53,130 --> 00:33:57,140
Ich denke, ich brauche jemanden, der schweigen
kann, denn ich habe eineinhalb Kuchen gegessen,

837
00:33:57,170 --> 00:33:59,340
und es geht mir noch immer nicht besser.
Und Sie tratschen nicht.

838
00:33:59,370 --> 00:34:01,820
Weil mir niemand irgendetwas erzählt.

839
00:34:01,860 --> 00:34:04,790
Ich war mit einem verheirateten
Mann zusammen. Es war...

840
00:34:04,820 --> 00:34:08,560
Uh... uh... es macht mir nichts aus,
dass mir niemand irgendetwas erzählt.

841
00:34:09,520 --> 00:34:15,100
Es war George.
Ich war mit George zusammen.

842
00:34:25,290 --> 00:34:29,180
Der sollte innen etwas fester sein...
nicht so schwammig.

843
00:34:30,860 --> 00:34:37,250
Die Glasur sollte... wie Baiser sein...
bekömmlich und nicht zu süß.

844
00:34:37,700 --> 00:34:43,730
Ich dachte immer, es sollte Schokolade drin sein,
aber, uhm, davon bin ich abgekommen.

845
00:34:44,730 --> 00:34:48,050
Sie haben viel über die Torte nachgedacht.

846
00:34:49,500 --> 00:34:51,340
Diese Torte...

847
00:34:51,740 --> 00:34:53,650
für diesen Tag...

848
00:34:54,960 --> 00:34:56,860
mit dieser Frau.

849
00:35:00,270 --> 00:35:03,410
Die rote Schokoladentorte
ist übrigens Ihr Gewinner.

850
00:35:11,180 --> 00:35:13,080
Was machst Du hier?

851
00:35:13,220 --> 00:35:16,090
Ich wollte, dass Du weißt wo ich bin,
also dachte ich, ich komme her und sage es Dir.

852
00:35:16,120 --> 00:35:18,220
Oh, Du verspottest mich.

853
00:35:18,870 --> 00:35:21,490
Ich entschuldige mich bei Dir.

854
00:35:23,120 --> 00:35:25,240
Du machst merkwürdige Dinge.

855
00:35:25,270 --> 00:35:27,830
Ich fahre mit meinen Fingern
durch Dein Haar,

856
00:35:36,380 --> 00:35:38,440
ich stehe in Deinem Schlafzimmer,

857
00:35:39,150 --> 00:35:41,590
knöpfe mir mein Hemd auf.

858
00:35:46,210 --> 00:35:49,270
Und jetzt ziehe ich meine Hose aus.

859
00:35:54,630 --> 00:35:59,380
Und jetzt...
lege ich mich nackt in Dein Bett.

860
00:36:04,920 --> 00:36:07,010
Mark...

861
00:36:07,820 --> 00:36:09,710
wir müssen, uhm...

862
00:36:10,410 --> 00:36:13,470
wir sollten etwas Trinken gehen...
uhm, und vielleicht reden.

863
00:36:13,490 --> 00:36:15,580
Hast Du etwas Zeit?

864
00:36:15,610 --> 00:36:20,970
Ich meine, uh, es läuft andauernd etwas schief,
zwischen Dir und mir...

865
00:36:25,270 --> 00:36:28,380
Du möchtest mit mir
nichts trinken gehen.

866
00:36:28,470 --> 00:36:31,170
Ich bin nicht das, was Du suchst.

867
00:36:31,230 --> 00:36:33,750
Was... wovon sprichst Du?

868
00:36:34,240 --> 00:36:37,760
Ich habe mit jemanden geschlafen.
Ich habe es nicht ausgehalten.

869
00:36:39,370 --> 00:36:42,770
Einmal eine männliche Hure,
immer eine männliche Hure, stimmt's?

870
00:36:49,050 --> 00:36:51,690
- Miranda, gehen Sie nach Hause.
- Ich bin fast fertig.

871
00:36:51,720 --> 00:36:54,080
Gehen Sie nach Hause.
Verbringen Sie Zeit mit ihrer Familie.

872
00:36:54,100 --> 00:36:56,860
Sie müssen akzeptieren, dass es Tage gibt,
an denen Sie nicht alles erledigen können.

873
00:36:56,890 --> 00:36:58,910
- Sie müssen Aufgaben delegieren.
- Das habe ich.

874
00:36:58,940 --> 00:37:01,860
Und dann machen Sie trotzdem die ganze Arbeit.
Und Sie sind immer noch dabei.

875
00:37:01,900 --> 00:37:05,410
Hatten Sie heute nichts Besseres zu tun,
als die Meute in den V.I.P.-Fall zu treiben?

876
00:37:05,430 --> 00:37:07,930
Da war ein Fisch im Penis eines Mannes.

877
00:37:07,960 --> 00:37:10,790
Es wird immer einen Fisch
im Penis eines Mannes geben, Chief.

878
00:37:10,820 --> 00:37:14,650
Sie können alle nach Hause schicken,
aber gehen Sie denn selbst?

879
00:37:17,210 --> 00:37:18,350
Wenn Sie sich nicht etwas bremsen,

880
00:37:18,351 --> 00:37:21,151
könnten Sie auch ohne eine Familie enden,
zu der Sie nach Hause zurückkehren.

881
00:37:21,950 --> 00:37:24,320
Gute Nacht, Miranda.

882
00:37:28,660 --> 00:37:31,910
- Schau mal, dass kannst Du nicht machen.
- Was machen?

883
00:37:31,970 --> 00:37:34,690
Nach dem Sex nicht glücklich aussehen.
Das ist schlecht für das Ego.

884
00:37:34,720 --> 00:37:37,330
Mir geht's gut.

885
00:37:38,000 --> 00:37:40,140
- Geht es uns gut?
- Sicher.

886
00:37:40,170 --> 00:37:42,870
Nicht sehr überzeugend.

887
00:37:44,080 --> 00:37:46,810
Ich hätte Dir das nicht vorwerfen sollen, mich
wie eine Glucke zu behüten. Das war nicht nett.

888
00:37:46,840 --> 00:37:49,000
Du hast nur versucht für mich da zu sein.

889
00:37:51,240 --> 00:37:55,990
Aber... jetzt bin ich... frei,

890
00:37:56,020 --> 00:38:00,850
kommuniziere und bin nackt und
mache all die Dinge, die Du gerne magst.

891
00:38:00,900 --> 00:38:02,990
Gute Dinge.

892
00:38:03,010 --> 00:38:05,180
Aber warum starrst Du dann
immer noch an die Decke?

893
00:38:05,220 --> 00:38:08,390
Ich... ich weiß es nicht. Ich...

894
00:38:10,150 --> 00:38:15,440
An dem Tag...
als Du aus dem Wasser gezogen wurdest...

895
00:38:16,740 --> 00:38:20,990
habe ich die schrecklichste Stunde meines Lebens
damit verbracht, zu versuchen, für Dich zu atmen.

896
00:38:22,330 --> 00:38:26,900
Ich liebe Dich und ich will Dich,
aber ich weiß nicht was...

897
00:38:29,200 --> 00:38:31,400
Du bist nicht geschwommen.

898
00:38:32,480 --> 00:38:36,050
Du bist nicht geschwommen
und Du weißt wie das geht.

899
00:38:37,410 --> 00:38:40,450
Und ich weiß nicht,
ob ich es aushalten kann...

900
00:38:41,500 --> 00:38:43,860
uhm, ich weiß nicht, ob ich...

901
00:38:43,900 --> 00:38:47,920
weiterhin versuchen will,
für Dich zu atmen.

902
00:38:56,320 --> 00:38:58,810
Ich sollte gehen.

903
00:39:05,480 --> 00:39:07,600
Ich werde gehen.

904
00:39:10,060 --> 00:39:15,390
<i>Zu oft ist das, was wir uns am meisten
wünschen, genau das, was wir nicht haben können.

905
00:39:15,990 --> 00:39:18,010
Welche säurebasierten Befunde erhalten Sie
klassischer Weise bei akutem Erbrechen?

906
00:39:20,540 --> 00:39:24,550
Hypokaliämische, hypochlorämische,
metabolische Alkalose. Unglaublich.

907
00:39:26,840 --> 00:39:29,140
Hast Du Dir eine Torte ausgesucht?

908
00:39:29,820 --> 00:39:33,460
Uh... ich mag die Rote.

909
00:39:35,790 --> 00:39:39,060
- Die rote Schokoladentorte?
- Yeah.

910
00:40:03,750 --> 00:40:05,220
Das ist das Mädchen?

911
00:40:05,240 --> 00:40:07,790
Triefnase's große Liebe.

912
00:40:12,030 --> 00:40:14,820
Ich weiß nicht,
wie wir das schaffen können.

913
00:40:15,430 --> 00:40:17,130
Ich weiß nicht, wie wir
zusammen arbeiten und

914
00:40:17,131 --> 00:40:20,031
Freunde sein, und so tun können,
als sei alles in Ordnung.

915
00:40:22,530 --> 00:40:27,500
Ich uhm...
da gibt es eine freie Stelle am Mercy West.

916
00:40:27,850 --> 00:40:30,170
Ich habe die angerufen.

917
00:40:30,230 --> 00:40:33,730
Du wirst zum Mercy West wechseln?

918
00:40:34,890 --> 00:40:37,360
Ich muss es tun.

919
00:40:37,600 --> 00:40:42,980
<i>Sehnsucht lässt uns mit
gebrochenen Herzen zurück... sie höhlt uns aus

920
00:40:43,890 --> 00:40:47,490
<i>Sehnsucht kann Dein Leben zerstören.

921
00:40:48,100 --> 00:40:50,680
- Hey.
- Hey.

922
00:40:51,040 --> 00:40:55,130
Ich werde etwas Trinken gehen.
Magst Du, uh, mit rüberkommen zu Joe's?

923
00:40:55,170 --> 00:40:57,940
Yeah. Naja, ich bin ziemlich
mit dieser Prüfung beschäftigt.

924
00:40:57,970 --> 00:40:59,550
Okay.

925
00:41:00,000 --> 00:41:02,060
Du weißt, uhm...

926
00:41:03,060 --> 00:41:07,570
Ich, uh, habe diese Prüfung
vor einiger Zeit gemacht.

927
00:41:08,000 --> 00:41:11,370
Wir könnten, uhm,
in mein Hotelzimmer zurückgehen.

928
00:41:11,380 --> 00:41:12,910
Ich könnte Dich abfragen.

929
00:41:13,420 --> 00:41:17,350
Schau, uh, das...
es ist nicht, uh...

930
00:41:19,210 --> 00:41:24,040
- Du bist nicht meine Freundin. Okay?
- Was?

931
00:41:24,070 --> 00:41:26,710
Ich meine, nichts für ungut...
Das heute war fantastisch. Es ist nur...

932
00:41:26,911 --> 00:41:28,111
ich bin...
ich bin wirklich beschäftigt.

933
00:41:28,150 --> 00:41:31,480
Ich habe hier noch viel zu erledigen.
Ich habe keine Zeit für...

934
00:41:31,510 --> 00:41:34,350
Nein, natürlich.

935
00:41:34,860 --> 00:41:37,990
Uh... lerne.

936
00:41:38,920 --> 00:41:41,250
Deswegen bist Du ja hier, richtig?

937
00:41:48,060 --> 00:41:51,920
<i>Aber so hart es auch sein kann
etwas zu wollen...

938
00:41:56,840 --> 00:41:59,210
<i>die Menschen, die am meisten leiden...

939
00:42:03,670 --> 00:42:07,139
<i>sind die,
die nicht wissen was sie wollen.

940
00:42:08,040 --> 00:42:12,080
Übersetzt von:
wassolldasdenn & Corax

941
00:42:12,220 --> 00:42:15,750
visit:
www.tvfreaks.dl.am

