1
00:00:00,012 --> 00:00:02,374
<i>Bisher bei Necessary Roughness...

2
00:00:02,409 --> 00:00:05,264
<i>Wir haben ein 18-jähriges
Pitcher Phänomen. Darryl Hutchinson.

3
00:00:05,265 --> 00:00:07,596
Er wird nächsten Monat voraussichtlich
der erste Baseball Draft sein.

4
00:00:07,616 --> 00:00:10,603
- Erzählen Sie mir von Joseph Crabchek.
- Joe drehte im Studentenwohnheim durch.

5
00:00:10,623 --> 00:00:14,906
Verließ die Akademie. Er wurde nicht gedraftet
und ich habe ihn nie wieder gesehen.

6
00:00:14,926 --> 00:00:18,545
- Sie waren traumatisiert.
- Hast du dieses Tape durchsickern lassen?

7
00:00:18,565 --> 00:00:21,696
Sagen Sie den Hawks Lebwohl, Mr. King.
Ich trade Ihren Hintern.

8
00:00:21,716 --> 00:00:25,230
- Können wir morgen darüber reden?
- Es gibt nichts zu bereden.

9
00:00:25,250 --> 00:00:28,421
Sie haben Geld von der Firma gestohlen,
aber jetzt machen Sie es wieder gut, Carl.

10
00:00:28,441 --> 00:00:31,759
Ja, ich weiß nicht,
ob das möglich ist.

11
00:00:31,779 --> 00:00:34,743
Carl Webber. Sprang vom Dach
seines Kleinbürogebäudes.

12
00:00:34,763 --> 00:00:38,147
- Er ist tot.
- Carl schickte mir etwas, das ich sehen sollte.

13
00:00:38,167 --> 00:00:41,845
- Was ist das alles?
- Carl hat kein Geld von V3 gestohlen.

14
00:00:41,865 --> 00:00:47,258
Er hat es bewegt.
Die Frage ist für wen? Und warum?

15
00:00:50,729 --> 00:00:52,568
T.K.! T.K.!

16
00:00:52,588 --> 00:00:54,497
T.K., wie fühlt es sich an,
wieder bei Coach Purnell zu sein?

17
00:00:54,517 --> 00:00:56,816
Wie Peaches und Herb wieder vereint, Baby!

18
00:00:56,836 --> 00:00:59,229
Das ist richtig. Wir treten in ein paar Hintern
und nehmen dafür ein paar Namen.

19
00:00:59,249 --> 00:01:03,185
Apropos Hintern, Gerüchten zufolge gibt es
seit dem Sex Tape kein She-K mehr.

20
00:01:03,205 --> 00:01:05,384
Ist an den Gerüchten etwas dran?

21
00:01:05,404 --> 00:01:09,307
- Nächste Frage. - Was wird mit Brickhouse
geschehen, jetzt da es zwischen euch aus ist?

22
00:01:09,327 --> 00:01:12,697
Im ernst? Sie möchten über Dessous reden,
nicht über Football?

23
00:01:12,717 --> 00:01:17,216
- Komm schon, T.K., wir müssen die Frage stellen.
- Ja, gib uns etwas.

24
00:01:17,236 --> 00:01:19,547
Ich gebe euch etwas.

25
00:01:19,567 --> 00:01:21,405
Druckt das.

26
00:01:22,163 --> 00:01:25,493
In Ordnung. Hier habt ihr
etwas Bobcats-Football.

27
00:01:25,513 --> 00:01:28,341
Alle Neuigkeiten sind druckbereit.

28
00:01:28,361 --> 00:01:31,007
Und wir sind zurück.

29
00:01:36,507 --> 00:01:41,595
Entschuldigung. Verzeihung.
Hey, Nico, ich bin es. Schon wieder.

30
00:01:41,615 --> 00:01:45,175
Ich habe dich nicht gesehen, ich habe
nichts von dir gehört und weißt du was?

31
00:01:45,195 --> 00:01:49,576
Es fühlt sich wieder sehr so an wie
Deja Du. Ruf ein Mädchen bitte zurück.

32
00:01:49,596 --> 00:01:50,768
- Dr. Santino?
- Ja.

33
00:01:50,788 --> 00:01:53,911
Hi. Ich bin Stuart.
Ich bin Ihr Ersatz für diese Woche.

34
00:01:53,931 --> 00:01:56,010
Ist Paloma immer noch krank?

35
00:01:56,030 --> 00:02:00,267
Nein, die haben etwas von einem
Familien-Notfall erzählt. Ja...

36
00:02:00,287 --> 00:02:04,234
- Okay. Irgendwelche Anrufe?
- Ja.

37
00:02:05,130 --> 00:02:06,707
Von?

38
00:02:07,688 --> 00:02:09,072
Das haben sie nicht gesagt.

39
00:02:10,852 --> 00:02:13,168
Verstanden, verstanden.
Fragen.

40
00:02:13,188 --> 00:02:16,088
Das nächste Mal. Tut mir leid.
Das ist mein dritter Tag im Temporär-Pool.

41
00:02:16,108 --> 00:02:19,559
Sie müssen besser auf Einzelheiten achten, Stuart.

42
00:02:19,579 --> 00:02:22,096
Aufmerksamkeit. Einzelheiten.

43
00:02:22,116 --> 00:02:26,084
- Stuart. Verstanden.
- Okay.

44
00:02:26,742 --> 00:02:30,605
Was steht heute an? Ich weiß, ich habe das
Frühstück mit Darryl Hutchinson und was noch?

45
00:02:30,625 --> 00:02:35,516
- Ich sehe nichts... ich sehe es hier nicht.
- Ja.

46
00:02:35,536 --> 00:02:39,012
Wollen Sie wissen, warum Sie es hier nicht sehen?
Weil das der falsche Monat ist.

47
00:02:39,032 --> 00:02:44,040
- Aber schon okay. Ich verstehe es...
Aber Stuart? - Okay. Ja?

48
00:02:44,060 --> 00:02:46,711
Blick hierher.
Hi.

49
00:02:46,731 --> 00:02:51,133
Die eine wichtige Sache, die Sie heute
machen müssen ist, wenn Nico Careles anruft,

50
00:02:51,153 --> 00:02:55,526
- dass Sie ihn mir egal wo ich bin, durchstellen.
- Okay. In Ordnung.

51
00:02:55,546 --> 00:03:00,588
Rico... Servantes?
Könnten Sie das buchstabieren?

52
00:03:02,330 --> 00:03:05,481
- Wo kommt diese Information her?
- Einem USB-Stick.

53
00:03:05,501 --> 00:03:08,951
Carl Webber schickte ihn Dr. Santino
kurz bevor er starb.

54
00:03:08,971 --> 00:03:13,007
Also hat V3 ein Kinderkrankenhaus, das nicht
aufgeführt wird und auf den Caymans liegt?

55
00:03:13,027 --> 00:03:15,417
Außerhalb des amerikanischen
Zuständigkeitsbereiches.

56
00:03:15,437 --> 00:03:19,023
- Nun, ich hoffe, Sie haben Ihren Pass bereit.
- Immer doch.

57
00:03:19,043 --> 00:03:22,943
- Können Sie für einen Tag verschwinden?
- Nun, Troy Cutler ist in Deutschland.

58
00:03:22,963 --> 00:03:26,919
Er ist der einzige,
der meine Aufenthaltsorte verfolgt.

59
00:03:27,711 --> 00:03:32,266
- Was soll ich Dr. Santino sagen?
- Nichts.

60
00:03:32,286 --> 00:03:33,773
Nun, das ist einfacher gesagt, als getan.

61
00:03:33,793 --> 00:03:35,953
Hören Sie, mir ist egal,
ob es einfach ist oder nicht.

62
00:03:35,973 --> 00:03:39,260
Sie ist ein Platzhalter.
Man kann nicht sagen, was sie machen wird.

63
00:03:39,280 --> 00:03:42,936
- Sie dürfen diese Operation nicht gefährden.
Wir sind schon so weit gekommen. - Stimmt.

64
00:03:42,956 --> 00:03:48,044
Dallas ist nur noch ein Katzensprung entfernt,
Careles. Bleiben Sie einfach dran.

65
00:03:58,195 --> 00:04:02,147
Wenn ihr jetzt in diesen Behälter schaut, sehen
die meisten von euch einen gewöhnlichen Baseball.

66
00:04:02,167 --> 00:04:04,751
Wisst ihr, was ich sehe?
Perfektion.

67
00:04:04,771 --> 00:04:08,696
27 Schläge rauf,
27 Schläge runter.

68
00:04:08,716 --> 00:04:11,907
Das ist der Ball eines perfekten Spiels,
geworfen von einem perfekten Pitcher,

69
00:04:11,927 --> 00:04:17,130
unserem ureigen Darryl Hutchinson!
Bitte schön, mein Freund.

70
00:04:19,142 --> 00:04:21,209
Sag etwas.

71
00:04:22,886 --> 00:04:24,817
Danke an alle fürs Kommen.

72
00:04:24,837 --> 00:04:26,662
Vor allem dir, Dad.

73
00:04:26,682 --> 00:04:31,885
Obwohl die Feier noch ein wenig zu früh ist,
ich habe es noch nicht zu den Großen geschafft.

74
00:04:31,905 --> 00:04:36,105
Nun, mein Freund,
das wird sich ändern.

75
00:04:36,125 --> 00:04:38,914
Ich fand kürzlich heraus,
dass New York ihren Top-Scout schickt,

76
00:04:38,934 --> 00:04:42,176
um dir morgen beim Spiel zuzuschauen.
Wenn alles gut läuft,

77
00:04:42,196 --> 00:04:46,747
holen sie dich zu den Großen, mein Freund.
Zu den Großen!

78
00:04:49,133 --> 00:04:51,692
Bringt Orangensaft.

79
00:04:54,152 --> 00:04:55,841
Gute Arbeit.

80
00:05:03,443 --> 00:05:06,723
Ganz langsam. Sie wollen sich
doch vor dem großen Spiel nicht ertränken.

81
00:05:06,743 --> 00:05:10,962
Ja, ich hatte keine Ahnung,
dass es so schnell... passieren wird.

82
00:05:10,982 --> 00:05:13,012
Da ist der Mann der Stunde.

83
00:05:13,032 --> 00:05:16,786
- Wen haben wir hier?
- Das ist die Dame, von der ich dir erzählt habe.

84
00:05:16,806 --> 00:05:20,170
Ed Hutchinson.
Doc Santino.

85
00:05:20,977 --> 00:05:22,682
Hey.
Herzlich.

86
00:05:22,702 --> 00:05:24,080
Nun, ich habe jedes Recht dazu.

87
00:05:24,085 --> 00:05:25,675
Endlich lerne ich die Frau kennen,
die meinen Jungen wieder

88
00:05:25,680 --> 00:05:27,825
in die Luft und zurück auf
die Abwurfstelle gebracht hat,

89
00:05:27,831 --> 00:05:31,419
- Dank an Sie.
- Hey, wo ist meine Umarmung?

90
00:05:31,904 --> 00:05:34,402
Danke.
Danke, Connor.

91
00:05:34,422 --> 00:05:37,938
Weißt du, ich dachte einige Leute können glücklich
genug sein, ihre Söhne "Doktoren" zu nennen,

92
00:05:37,958 --> 00:05:40,775
ich kann meinen "das Phänomen" nennen.

93
00:05:40,795 --> 00:05:43,286
- Hör auf damit, Pops.
- Er konnte noch nie ein Kompliment annehmen.

94
00:05:43,306 --> 00:05:45,749
Nun, du gewöhnst dich besser dran.

95
00:05:45,769 --> 00:05:49,634
Könnt ihr mich für einen
Augenblick entschuldigen?

96
00:05:52,427 --> 00:05:56,332
Also, Dr. Santino, wenn Sie wollen, ich habe
noch ein extra Ticket für das große Spiel.

97
00:05:56,352 --> 00:06:01,052
- Sehr gerne. Vielen Dank.
- Großartig.

98
00:06:03,710 --> 00:06:06,680
Stuart, hey, hören Sie,
haben Sie Darryl Hutchinson gesehen?

99
00:06:06,700 --> 00:06:08,173
Sie wissen schon, Hutch?

100
00:06:08,193 --> 00:06:11,875
- Okay, auch egal.
- Nein.

101
00:06:27,581 --> 00:06:29,345
Hutch?

102
00:06:30,277 --> 00:06:32,493
Sind Sie okay?

103
00:06:32,513 --> 00:06:34,464
Ich muss hier raus.

104
00:06:35,334 --> 00:06:37,121
Ich stecke in Schwierigkeiten, Doc.

105
00:06:37,481 --> 00:06:40,767
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

106
00:06:40,966 --> 00:06:44,263
~ Necessary Roughness S03E07 ~
~ "Bringing the Heat" ~

107
00:06:44,462 --> 00:06:48,102
~ Übersetzt von anno2512 ~
~ Überarbeitet von Drusilla ~

108
00:06:48,468 --> 00:06:51,521
Nicht dein bester Moment oder Winkel,
wie ich noch hinzufügen kann.

109
00:06:51,541 --> 00:06:53,511
Ich weiß nicht, C-Mac.
Es ist irgendwie witzig.

110
00:06:53,531 --> 00:06:56,147
Ja, nun, ich lache nicht
und die Madison Avenue ebenso wenig.

111
00:06:56,167 --> 00:07:00,115
Hör zu, all die Arbeit, die wir reingesteckt haben
um dir ein neues Image zu verpassen. Einfach weg.

112
00:07:00,135 --> 00:07:03,129
Ich habe selbst darüber nachgedacht,
mir ein neues Image zu verpassen.

113
00:07:03,149 --> 00:07:07,441
Weißt du, vergiss She-K.
Weitermachen mit Me-K, mm-kay?

114
00:07:07,461 --> 00:07:09,891
Lass mich raten.
Du willst mit Brickhouse beginnen.

115
00:07:09,911 --> 00:07:14,511
- Nicht nur ein Muster-Agent, auch ein Gedanken-
leser. - Nun, du kannst Sheera nicht loswerden.

116
00:07:14,531 --> 00:07:17,122
- Ergreifst du ihre Partei? - Nein, tue ich nicht.
Du hast bloß einen Deal mit ihr gemacht.

117
00:07:17,142 --> 00:07:19,837
Du kannst keinen Deal brechen.
Die Dinge werden sonst chaotisch.

118
00:07:20,564 --> 00:07:24,040
- Also willst du sagen, ich habe sie am Hals.
- Nur auf dem Papier.

119
00:07:26,299 --> 00:07:27,591
Was?

120
00:07:28,175 --> 00:07:31,086
Lass mich raten.
Nicht der Dalai Lama?

121
00:07:31,106 --> 00:07:35,971
Es ist eher der Dalai Drama. Sie ruft einfach
immer an und schreibt, will zu mir zurückkommen.

122
00:07:35,991 --> 00:07:37,830
Lass mich sehen.

123
00:07:39,511 --> 00:07:42,061
- Das erste, was du tun musst ist...
- Oh, Sch...

124
00:07:42,081 --> 00:07:45,585
Dir eine neue Nummer und ein neues Handy zu
besorgen. Du musst reinen Tisch machen.

125
00:07:45,605 --> 00:07:50,018
Ich versuche es. Es ist nur nicht so einfach,
wie ich mir das vorstellte.

126
00:07:50,987 --> 00:07:54,735
Hör zu, ich weiß, wie du dich fühlst.
Da war ich schon. Geschäftspartner,

127
00:07:54,755 --> 00:07:57,210
Kummer, das volle Programm.

128
00:07:57,230 --> 00:08:00,656
- Wie bist du damit umgegangen?
- Nun, ich traf diesen Schamanen in Chile.

129
00:08:00,676 --> 00:08:03,066
Er zeigte mir, wie ich jedes
Molekül in meinem Körper entspannen kann...

130
00:08:03,086 --> 00:08:06,550
und das ganze negative Gift
aus meiner Seele entfernen kann.

131
00:08:06,570 --> 00:08:08,477
- Hat es geklappt?
- Nein.

132
00:08:08,497 --> 00:08:10,952
Hör zu, der einzige Weg,
um über eine gute Frau hinwegzukommen ist,

133
00:08:10,972 --> 00:08:13,771
unter eine noch bessere zu kommen.

134
00:08:18,032 --> 00:08:20,834
Ich bin nicht bereit.
Ich meine, ich...

135
00:08:20,854 --> 00:08:26,151
ich habe bloß ein paar Monate bei den Junioren
gespielt und alle bauen mich bereits auf, um...

136
00:08:26,171 --> 00:08:28,792
diese "Legende" zu sein,
bevor ich überhaupt da bin.

137
00:08:28,812 --> 00:08:32,907
Nun, das haben Sie alles schon gehört.
Sie kennen diese Art von Druck schon.

138
00:08:32,927 --> 00:08:36,645
- Was ist also anders?
- Es geschieht zu schnell.

139
00:08:36,665 --> 00:08:40,743
Würde das Team Sie wirklich aufnehmen,
wenn Sie nicht bereit wären?

140
00:08:40,763 --> 00:08:44,772
Wenn sie versuchen, Tickets zu verkaufen, schon.
Ja, die Leute mögen ein gutes Märchen.

141
00:08:44,792 --> 00:08:47,964
Aber, Hutch,
dieses Märchen ist echt.

142
00:08:47,984 --> 00:08:50,963
Nun, jedes Märchen hat ein Monster.

143
00:08:52,404 --> 00:08:56,762
- Was ist Ihres?
- Ich weiß nicht. Versagen?

144
00:08:58,215 --> 00:08:59,801
Erfolg?

145
00:09:00,758 --> 00:09:03,941
Warum sollte Erfolg ein Monster sein?

146
00:09:04,299 --> 00:09:06,404
Weil man sich immer beweisen muss...

147
00:09:06,424 --> 00:09:08,697
immer und immer wieder.

148
00:09:08,717 --> 00:09:10,745
Es hört nicht auf.

149
00:09:10,765 --> 00:09:13,526
Sie haben das Sprichwort
"Eins nach dem anderen" sicher schon gehört.

150
00:09:13,546 --> 00:09:17,002
- Ja. - Nicht wahr? Sie müssen ein
Spiel nach dem anderen nehmen.

151
00:09:17,022 --> 00:09:21,603
Sie müssen aufhören, in die Zukunft zu schauen
und Sie müssen im Jetzt bleiben.

152
00:09:21,623 --> 00:09:22,857
Aber wie?

153
00:09:22,877 --> 00:09:25,942
Erinnern Sie sich,
wie stark Ihr Verstand sein kann?

154
00:09:26,451 --> 00:09:30,117
Die Skittles.
Alles klar.

155
00:09:30,137 --> 00:09:32,367
Ich habe noch einen Trick für Sie.

156
00:09:32,387 --> 00:09:34,956
Wie steht es mit Ihren Geografiekenntnissen?

157
00:09:37,105 --> 00:09:40,105
In Ordnung, Vince,
erzähl mir etwas Gutes.

158
00:09:40,125 --> 00:09:43,147
Wo ist Troy? Ich denke,
er sollte bei diesem Gespräch dabei sein.

159
00:09:43,167 --> 00:09:48,697
Er ist in Deutschland, arbeitet am Damarcus Deal.
Du weißt schon, das Fußball-Phänomen.

160
00:09:49,467 --> 00:09:52,837
Was soll das verkniffene Gesicht?
Das sieht bei einem Anwalt nicht gut aus.

161
00:09:52,857 --> 00:09:55,414
Vor allem bei meinem Anwalt.

162
00:09:55,434 --> 00:09:59,547
Letzte Woche schien es, als würden die
Dinge bei Justice sich endlich legen.

163
00:09:59,567 --> 00:10:01,336
Und diese Woche?

164
00:10:01,356 --> 00:10:03,436
Ich höre Gerede.

165
00:10:04,243 --> 00:10:05,647
Was für Gerede?

166
00:10:05,667 --> 00:10:10,299
Nun, anscheinend verfolgen die Feds
eine neue Ermittlungsspur.

167
00:10:10,319 --> 00:10:13,855
Also hören sie mit den
Ermittlungen nicht auf.

168
00:10:13,875 --> 00:10:16,452
Sie beschleunigen sie.

169
00:10:25,383 --> 00:10:27,257
- Gib mir ein "T"!
- "T"!

170
00:10:27,277 --> 00:10:29,610
- Gib mir ein "K"!
- "K"!

171
00:10:29,630 --> 00:10:33,199
- Was ergibt das?
- T.K.

172
00:10:36,478 --> 00:10:41,149
Also, wann bekomme ich den Rest
des königlichen Schlosses zu sehen?

173
00:10:42,930 --> 00:10:48,016
Spielst du deine Karten richtig, lasse ich dich
vielleicht das königliche Zepter polieren.

174
00:10:54,376 --> 00:10:58,470
- Was zum Teufel macht die hier?
- Was zum Teufel machst du hier?

175
00:10:58,490 --> 00:11:00,600
Du hast mir einen Schlüssel gegeben,
erinnerst du dich?

176
00:11:00,605 --> 00:11:02,820
Nun, es ist wohl an der Zeit
für den Schlüsseldienst.

177
00:11:02,823 --> 00:11:04,580
Nun, wenn du vielleicht an
dein Handy gegangen wärst,

178
00:11:04,585 --> 00:11:06,450
hättest du gewusst, dass ich vorbeikomme,
um meine Sachen abzuholen.

179
00:11:06,456 --> 00:11:10,690
- Nun, vielleicht habe ich gearbeitet. - Nun, sie
scheint eine richtige Professionelle zu sein.

180
00:11:10,710 --> 00:11:14,330
Ich kann dir sagen, dass sie eine richtige Pro-
fessionelle ist. Professionelle Cheerleaderin.

181
00:11:14,350 --> 00:11:16,837
- Und eine Dentalhygienikerin.
- Ja, all das.

182
00:11:16,857 --> 00:11:19,515
Ich wette, du kennst nicht einmal
ihren Namen.

183
00:11:22,762 --> 00:11:25,222
Natürlich kenne ich ihren Namen.

184
00:11:25,242 --> 00:11:26,725
Er ist Mindy.

185
00:11:26,745 --> 00:11:28,502
- Er ist Marnie.
- Verdammt!

186
00:11:28,522 --> 00:11:31,529
- Okay, ich denke, ich werde jetzt gehen.
- Marnie. Marnie, hör zu, Mädchen.

187
00:11:31,549 --> 00:11:33,430
Ich kenne deinen Namen.
Ich kenne deinen Namen. Er ist Marnie.

188
00:11:33,450 --> 00:11:37,969
Ich kam nur ein bisschen durcheinander,
als ich den She-Teufel da drüben sah!

189
00:11:37,989 --> 00:11:41,185
Okay? Nur eine Königin hängt
heute Abend mit dem König ab...

190
00:11:41,190 --> 00:11:43,966
und ich denke,
wir beide wissen, wer das ist.

191
00:11:53,007 --> 00:11:56,652
Nun, das war unerwartet.

192
00:11:56,672 --> 00:11:58,428
Das sagst du mir.

193
00:11:58,448 --> 00:12:02,566
- Das ist die beste Art von Sex, findest
du nicht auch? - Welche Art wäre das?

194
00:12:02,586 --> 00:12:04,661
Wiedergutmachsex.

195
00:12:05,245 --> 00:12:08,445
Ich wusste, dass wir wieder zusammenkommen.

196
00:12:13,475 --> 00:12:16,283
Es war nicht meine Schuld. Weißt du,
sie war bei mir. Was hätte ich tun sollen?

197
00:12:16,303 --> 00:12:18,482
Ich weiß doch nicht.
Sie bitten zu gehen?

198
00:12:18,502 --> 00:12:22,003
Du sagst das, als wäre es so einfach. Hey,
was kann ich sagen? Das Herz will, was es will.

199
00:12:22,023 --> 00:12:25,184
- Ich denke nicht, dass wir über das Herz reden.
- Vielleicht ist es ein bisschen von beidem.

200
00:12:25,204 --> 00:12:28,425
Hör zu, ich weiß, ich habe es verbockt, aber
nach allem, was wir durchgemacht haben, ich...

201
00:12:28,445 --> 00:12:31,583
- Es ist immer noch etwas an ihr, das mich
in Brand steckt. - Dann gieße Wasser drüber.

202
00:12:31,603 --> 00:12:34,277
Eine kalte Dusche wird dieses
Inferno nicht löschen, weißt du?

203
00:12:34,297 --> 00:12:36,890
- Dazu, Mädels mögen keine Halbständer.
- Weißt du, was Mädels nicht mögen?

204
00:12:36,895 --> 00:12:37,955
Widersprüchliche Botschaften.

205
00:12:37,958 --> 00:12:40,030
Hör mal, so gerne ich auch
"Dead Abby" mit dir spiele,

206
00:12:40,035 --> 00:12:42,330
mein Terminplan ist momentan voll.
Also, mein letzter Rat ist:

207
00:12:42,333 --> 00:12:44,578
Bringe deinen Verstand in Ordnung.

208
00:12:49,460 --> 00:12:52,305
Hey, Paloma.
Ich schaue bloß nach Ihnen.

209
00:12:52,325 --> 00:12:54,752
Ich weiß, dass Sie krank sind und...

210
00:12:54,772 --> 00:12:58,675
dass Sie irgendeinen
Familien-Notfall hatten, aber...

211
00:12:58,695 --> 00:13:01,975
ich muss Ihnen sagen, dass ich
hier meinen eigenen Notfall habe,

212
00:13:01,995 --> 00:13:04,965
wenn ich mich noch länger mit
diesem Stuart Jungen rumschlagen muss.

213
00:13:05,016 --> 00:13:07,571
Ich kann heute Abend nicht.
Ich habe Pläne fürs Abendessen.

214
00:13:07,591 --> 00:13:10,837
Nein. Nein, sie ist kein Flittchen.
Ja, ich... muss auflegen.

215
00:13:10,857 --> 00:13:12,916
Hab dich auch lieb, Mom.

216
00:13:13,624 --> 00:13:16,591
- Irgendwelche Nachrichten, Stuart?
- Ja...

217
00:13:16,611 --> 00:13:20,447
- Jemand namens Ray Jay hat aus Paris angerufen.
- Das ist mein Sohn.

218
00:13:20,514 --> 00:13:22,437
Ihr Sohn ist Franzose?

219
00:13:22,457 --> 00:13:25,729
Nein, er lebt bloß in Frankreich.

220
00:13:25,749 --> 00:13:29,624
Hören Sie, wenn Ray Jay wieder anruft, will ich,
dass Sie ihn auf mein Handy durchstellen.

221
00:13:29,644 --> 00:13:32,165
Und wenn Sie Mr. Careles sehen
oder wenn er anruft,

222
00:13:32,170 --> 00:13:34,845
dann stellen Sie ihn auch auf mein Handy durch
und dasselbe gilt für Paloma.

223
00:13:34,848 --> 00:13:36,997
Okay, gibt es jemanden, den ich nicht
auf Ihr Handy durchstellen soll?

224
00:13:37,048 --> 00:13:38,332
Ja. Meine Mutter.

225
00:13:38,352 --> 00:13:41,702
Ich habe Ihnen vergessen zu sagen,
dass Sie auf Leitung zwei ist.

226
00:13:41,722 --> 00:13:44,301
Sie war auf Leitung zwei.

227
00:13:45,840 --> 00:13:48,217
- Ich rufe sie zurück. Nicht?
- Nein, rufen Sie sie nicht zurück.

228
00:13:48,237 --> 00:13:50,478
<i>Noch zwei Outs im neunten Durchgang.

229
00:13:50,498 --> 00:13:53,107
<i>Eine weitere Sterling Darbietung
von Darryl Hutchinson,

230
00:13:53,127 --> 00:13:55,931
<i>der erst vor drei Tagen
ein perfektes Spiel hatte.

231
00:13:55,951 --> 00:13:58,747
<i>Er holt aus und der Wurf.

232
00:13:58,767 --> 00:14:00,527
<i>Er hat ihn ausgestriket!

233
00:14:00,547 --> 00:14:03,240
<i>Einer noch.
Die Fans flippen aus.

234
00:14:03,260 --> 00:14:06,172
<i>Besser wird es in
der Juniorenliga nicht mehr, Leute.

235
00:14:06,192 --> 00:14:08,093
Das ist mein Junge!

236
00:14:08,113 --> 00:14:10,177
Zwei sind raus, einer noch.

237
00:14:10,197 --> 00:14:14,630
- Das ist so aufregend. Er reißt es.
- Dank Ihnen.

238
00:14:16,194 --> 00:14:22,020
<i>Jetzt am Schlagen,
Nummer 11, Garrett Spindler.

239
00:14:22,467 --> 00:14:27,214
Alaska, Alabama,
Arizona, Arkansas...

240
00:14:27,234 --> 00:14:32,264
- Kalifornien, Colorado.
- Hutch kommt an die Abwurfstelle.

241
00:14:34,326 --> 00:14:39,426
<i>Er bereitet sich vor.
Er holt aus und der Wurf. Strike Eins!

242
00:14:41,199 --> 00:14:43,836
- Ich war ziemlich nervös wegen dem Spiel.
- Warum?

243
00:14:43,856 --> 00:14:47,426
Naja, Darryl war die letzten paar Tage
nicht ganz auf der Höhe...

244
00:14:47,446 --> 00:14:48,949
Lustlos, kraftlos.

245
00:14:48,969 --> 00:14:53,575
Ich musste ihn so gut wie aus
dem Bett zerren, damit er zu V3 kam.

246
00:15:02,013 --> 00:15:06,457
<i>Strike zwei! Seht euch das an!
Noch einen Strike.

247
00:15:07,388 --> 00:15:10,437
Aber heute ist er ein Superstar.

248
00:15:10,457 --> 00:15:13,927
Ich kneife mich selbst.
Ich warte bloß auf die nächste Hiobsbotschaft.

249
00:15:13,947 --> 00:15:17,298
<i>Darryl Hutchinson ist heiß!

250
00:15:22,363 --> 00:15:28,283
Okay, Darryl!
Strike ihn raus! Auf geht's!

251
00:15:29,103 --> 00:15:30,703
<i>Das ist es, meine Damen und Herren.

252
00:15:30,723 --> 00:15:36,710
<i>Das Wurf-Phänomen Darryl Hutchinson ist einen
Strike von einem kompletten Shootout entfernt.

253
00:15:56,853 --> 00:16:00,584
- Flüssigkeitsmangel?
- Ja, die Ärzte sagen, es ist irgendein Virus.

254
00:16:00,604 --> 00:16:04,789
Seine Testergebnisse zeigen einen Mangel an
Kalium, Elektrolyten. Sie denken, er braucht Ruhe.

255
00:16:04,809 --> 00:16:07,481
Okay, nun, ich denke nicht, dass Hutch...

256
00:16:07,501 --> 00:16:10,905
Gatorade und ein Sack voller Bananen
helfen wird.

257
00:16:10,925 --> 00:16:13,413
- Santino, worauf wollen Sie hinaus?
- Ich weiß es nicht,

258
00:16:13,433 --> 00:16:18,127
aber ich denke,
dass er irgendeine Art Rückfall hat.

259
00:16:18,147 --> 00:16:20,596
Rückfall?
Ich dachte, Sie hätten ihn geheilt.

260
00:16:20,616 --> 00:16:24,339
- In der Therapie gibt es keine Heilung, Connor.
- Okay, nun, sagen Sie das nicht New York.

261
00:16:24,359 --> 00:16:28,246
- Warum? Wo steht er jetzt bei denen?
- Sie lassen ihn bei den Junioren.

262
00:16:28,266 --> 00:16:31,032
Sie schauen, wie er sich im nächsten Spiel schlägt
und ich kann Ihnen versprechen, dass...

263
00:16:31,052 --> 00:16:34,891
Hutch' zweite Chance
wahrscheinlich seine letzte sein wird.

264
00:17:01,723 --> 00:17:03,699
Wie war Ihr Trip auf die Caymans?

265
00:17:03,700 --> 00:17:08,039
- Sonne abgekriegt?
- Ich habe nicht wirklich viel abgekriegt.

266
00:17:10,596 --> 00:17:15,356
- Was sehe ich mir hier an? - Warum das
Kinderkrankenhaus nicht bei V3 aufgeführt war.

267
00:17:15,376 --> 00:17:18,659
- Es existiert nicht.
- Bloß ein leeres Grundstück?

268
00:17:18,679 --> 00:17:20,249
Habe den Namen des Grundstückes überprüft.

269
00:17:20,269 --> 00:17:23,085
Es gehört einem Automechaniker
in New Jersey, einem Tony Zemp.

270
00:17:23,105 --> 00:17:27,089
Was zum Henker macht ein Automechaniker
mit einem leeren Grundstück auf den Caymans?

271
00:17:27,109 --> 00:17:29,748
Es gibt bloß einen Weg,
das herauszufinden.

272
00:17:30,252 --> 00:17:32,662
Zeit für ein Tune-up.

273
00:17:37,414 --> 00:17:41,760
- So viel zu Geografie.
- Nun, Sie hatten einen Flüssigkeitsmangel.

274
00:17:41,780 --> 00:17:46,158
- Nichts außer Wasser hilft dagegen.
- Ja.

275
00:17:46,814 --> 00:17:50,002
- Ich schätze, ich habe einen Virus oder so.
- Hutch...

276
00:17:50,022 --> 00:17:52,803
wie haben Sie so viel Wasser verloren?

277
00:17:53,834 --> 00:17:57,786
- Ich weiß es nicht. - Erbrechen kann
einen Flüssigkeitsmangel verursachen,

278
00:17:57,806 --> 00:18:02,140
ich frage mich also bloß,
ob der Vorfall bei V3...

279
00:18:02,160 --> 00:18:05,687
- nicht das einzige Mal war, wo das vorfiel.
- Auf was wollen Sie hinaus?

280
00:18:05,707 --> 00:18:10,970
Manchmal, wenn Leute Angst haben oder das
Gefühl, dass sie etwas nicht gewachsen sind,

281
00:18:10,990 --> 00:18:16,909
bringen sie sich selbst zum Erbrechen,
als eine Art, Stress abzubauen...

282
00:18:17,082 --> 00:18:20,834
und es würde den Mangel
an Elektrolyten und Kalium erklären.

283
00:18:20,854 --> 00:18:24,730
- Fragen Sie mich, ob ich Bulimiker bin?
- Nein.

284
00:18:25,351 --> 00:18:27,148
Ich frage Sie,

285
00:18:27,881 --> 00:18:30,040
ob, wenn Sie gestresst sind,

286
00:18:30,060 --> 00:18:34,004
sich selbst zum Erbrechen bringen,
als Bewältigungsmechanismus,

287
00:18:34,024 --> 00:18:36,096
wie dort, wo Sie gesehen haben
wie Crabchek...

288
00:18:36,116 --> 00:18:40,733
in der Akademie seinen Zusammenbruch hatte,
wo ein unspezifischer Virus...

289
00:18:40,753 --> 00:18:45,232
- Sie zwei Wochen lang im Bett hielt.
- Crabchek...

290
00:18:45,252 --> 00:18:47,740
sind wir wieder soweit?
Denn wir haben uns vor Monaten damit beschäftigt.

291
00:18:47,760 --> 00:18:50,851
Aber vielleicht haben wir uns nicht
genug damit beschäftigt.

292
00:18:50,871 --> 00:18:53,328
Hutch. Hutch.

293
00:18:54,248 --> 00:18:59,188
Wenn Sie sich absichtlich krank machen,

294
00:18:59,208 --> 00:19:04,578
ist das eine Form der Selbstverletzung,
sich für etwas selbst zu bestrafen.

295
00:19:04,598 --> 00:19:08,732
Aber ich kann Ihnen nicht helfen,
wenn Sie mir nicht die Wahrheit erzählen.

296
00:19:09,551 --> 00:19:11,187
Die Wahrheit.

297
00:19:11,207 --> 00:19:12,474
Na schön.

298
00:19:12,984 --> 00:19:14,909
Hier ist die Wahrheit.

299
00:19:17,437 --> 00:19:20,836
Nein, ich kann nicht mehr über Selbstverletzung
reden. Ich kann nicht über Crabcheck reden.

300
00:19:20,856 --> 00:19:23,322
Eigentlich bin ich...

301
00:19:24,333 --> 00:19:27,426
Ich bin fertig. Punkt.

302
00:19:45,320 --> 00:19:48,271
Hör zu, Phil, schau mich an.
Sehe ich besorgt aus? Ich bin nicht besorgt.

303
00:19:48,291 --> 00:19:51,210
Hör zu, Hutch hat zu wenig getrunken. Wir gaben
ihm ein paar Gatorade. Er wird wieder gesund.

304
00:19:51,230 --> 00:19:53,315
Sag du den Yankees,
dass alles in Ordnung ist.

305
00:19:53,335 --> 00:19:56,331
- Ja, das wird es besser. Wir unterhalten
uns bald. - In Ordnung. Okay.

306
00:19:56,351 --> 00:19:58,137
McClane!

307
00:19:58,970 --> 00:20:04,006
Bruce! Was machst du denn hier? Genießt du
dein zwei, drei Uhr Martini-Mittagessen?

308
00:20:04,026 --> 00:20:06,215
- Wir feiern.
- Ja? Was feiert ihr denn?

309
00:20:06,235 --> 00:20:09,505
Nicht "was", sondern "wen".
Damarcus.

310
00:20:09,525 --> 00:20:12,662
Ja, ich brachte ihn heute Morgen dazu,
zu unterzeichnen und ließ ihn zu SBG bringen.

311
00:20:12,682 --> 00:20:16,879
Warte kurz. Damarcus war heute
Morgen in deinem Büro?

312
00:20:16,899 --> 00:20:20,793
Komm schon, Connor. Du wirbst
schon seit Monaten meine Klienten ab.

313
00:20:20,813 --> 00:20:22,266
Hier.

314
00:20:22,286 --> 00:20:25,588
Du siehst aus,
als bräuchtest du den dringender als ich.

315
00:20:28,251 --> 00:20:33,029
Jasmine, besorg' mir Troys Reiseverlauf.
Hotels, Unterkünfte, Flüge... alles.

316
00:20:33,049 --> 00:20:35,871
<i>Ich will wissen,
wo zum Teufel er steckt.

317
00:20:37,392 --> 00:20:39,726
- Hey, Baby.
- Hey.

318
00:20:41,179 --> 00:20:44,562
Autsch!
Hey, das ist nicht sehr nett.

319
00:20:44,582 --> 00:20:46,669
Was liegt dir auf dem Herzen?

320
00:20:48,408 --> 00:20:50,147
Sheera...

321
00:20:53,428 --> 00:20:58,024
Du weißt schon, all den...
Wiedergutmachsex, den wir hatten?

322
00:20:58,534 --> 00:21:01,400
Das war eigentlich Schlussmachsex.

323
00:21:01,420 --> 00:21:03,283
Wirklich?

324
00:21:03,929 --> 00:21:07,272
Wow. Dann ist das ein
neuer Weltrekord für mich. Ich habe...

325
00:21:07,292 --> 00:21:10,632
noch nie sechs Mal in einer
Nacht Schluss gemacht.

326
00:21:10,652 --> 00:21:12,708
Das Problem ist, im Ernst,

327
00:21:12,728 --> 00:21:15,294
es gibt nicht genug
Wiedergutmachsex auf der Welt,

328
00:21:15,314 --> 00:21:18,707
- um das Wiedergutzumachen, was du zerstört hast.
- Oh mein Gott. Sind wir wieder beim Sex-Tape?

329
00:21:18,727 --> 00:21:20,850
- Lässt du jemals...
- Ich kam nie vom Sex-Tape weg, Sheera.

330
00:21:20,870 --> 00:21:23,412
Nein, warte. Du und dieses Sex-Tape sorgten dafür,
dass ich bei den Hawks rausgeschmissen wurde!

331
00:21:23,432 --> 00:21:25,611
Ja, aber, Baby,
alles kam doch wieder in Ordnung.

332
00:21:25,631 --> 00:21:26,850
Nein, wurde es nicht. Nein, wurde es nicht.

333
00:21:26,855 --> 00:21:30,805
Du hast mich angelogen.
Ich habe keine Ahnung, ob ich dir vertrauen kann.

334
00:21:31,400 --> 00:21:34,056
Okay, was war denn gestern Nacht?

335
00:21:34,076 --> 00:21:37,018
Was, wolltest du mich bloß noch einmal nehmen,
bevor du mich von der Bettkante stößt?

336
00:21:37,038 --> 00:21:40,452
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. Ich
weiß, ich gab dir widersprüchliche Botschaften.

337
00:21:40,472 --> 00:21:42,707
Das weiß ich. Und du hast jedes
Recht darauf, wütend auf mich zu sein.

338
00:21:42,727 --> 00:21:45,207
Du denkst, so bin ich wütend?

339
00:21:45,227 --> 00:21:48,181
So bin ich wütend.

340
00:21:48,201 --> 00:21:49,795
So...

341
00:21:51,019 --> 00:21:54,637
- bin ich wütend!
- Was machst du da? Oh, nein!

342
00:21:54,657 --> 00:21:57,112
Ich... ich... ich will doch bloß mit dir reden.
Hey, hey, hey, hey, hey!

343
00:21:57,132 --> 00:22:00,587
So bin ich wirklich wütend!

344
00:22:00,607 --> 00:22:03,061
Warte, warte, warte. Nein, nein. Das ist
meine Comeback-Spieler-des-Jahres Trophäe!

345
00:22:03,081 --> 00:22:05,905
Ist die dir wichtig?
Tja, das war ich auch mal.

346
00:22:05,910 --> 00:22:07,470
Keine Sorge. Ich bin sicher,
du wirst darüber hinwegkommen.

347
00:22:07,476 --> 00:22:10,910
Nein, nein, Sheera, bitte.
Nein, nein! Warte... hör auf!

348
00:22:10,930 --> 00:22:13,228
Polizei! Aufmachen!

349
00:22:17,872 --> 00:22:19,748
Hey, Jungs.

350
00:22:22,058 --> 00:22:26,365
- Ein Wi-Fi-Pineapple.
- Du kannst dich damit in einen Server hacken?

351
00:22:26,385 --> 00:22:28,191
Drücke einfach diesen Knopf.

352
00:22:28,211 --> 00:22:30,217
Wenn die Lichter blau werden,
bist du drin.

353
00:22:30,237 --> 00:22:32,855
Du musst bloß in Reichweite von 15m
von Zemps Computer sein.

354
00:22:32,875 --> 00:22:34,751
Ein Kinderspiel.

355
00:22:38,978 --> 00:22:42,717
Hey, Careles!
Hey, warte!

356
00:22:44,295 --> 00:22:47,720
Ich habe dich mehr Mal angerufen,
als ich zählen kann. Wo hast du gesteckt?

357
00:22:47,740 --> 00:22:49,217
Arbeiten.

358
00:22:49,237 --> 00:22:53,191
Ja, ich weiß. Hast du etwas über die
neunte Stiftung herausgefunden?

359
00:22:53,211 --> 00:22:56,566
Nichts, was ich mit dir teilen könnte.

360
00:22:56,586 --> 00:23:00,718
- Was soll das denn heißen?
- Das heißt, ich behandle es intern.

361
00:23:02,954 --> 00:23:04,519
Ich habe dir diesen USB-Stick gezeigt.

362
00:23:04,571 --> 00:23:07,289
Denkst du, du kannst mich jetzt
einfach ausschließen? Auf keinen Fall.

363
00:23:07,309 --> 00:23:10,112
- Lass uns nicht hier darüber reden.
- Ich versuchte am Telefon darüber zu reden,

364
00:23:10,132 --> 00:23:12,587
aber anscheinend hast du vergessen,
wie man so eins benutzt.

365
00:23:12,607 --> 00:23:15,150
- Ich habe nicht vergessen...
- Dr. Santino... - Einen Augenblick, Stuart.

366
00:23:15,170 --> 00:23:19,238
- Aber ich denke, Sie wollen das sehen.
- Was sehen?

367
00:23:19,258 --> 00:23:24,286
"Darryl Hutchinson ist nicht mehr länger
ein Klient von V3 Global?"

368
00:23:29,597 --> 00:23:33,738
- Hutch hat mit Baseball aufgehört?
- Ja, lief einfach von allem davon.

369
00:23:33,758 --> 00:23:36,334
Er hat sogar seinen
kostbaren Ball zurückgeschickt.

370
00:23:36,354 --> 00:23:39,417
- Nun, was hat er Ihnen gesagt?
- Er hat gar nichts gesagt.

371
00:23:39,437 --> 00:23:43,348
Er hatte nicht die Eier dazu, persönlich mit mir
zu reden. Er hat seinen Vater dafür geschickt.

372
00:23:43,368 --> 00:23:47,167
Ich dachte, ich züchte einen Champion heran,
aber er stellte sich als völliger Feigling heraus.

373
00:23:47,187 --> 00:23:48,505
Okay.

374
00:23:48,510 --> 00:23:52,900
Das sind ziemlich harte Worte über einen Jungen,
der offensichtlich in fragiler Verfassung ist.

375
00:23:52,906 --> 00:23:56,068
Und wie es aussieht,
ist er nicht der Einzige.

376
00:23:56,088 --> 00:24:01,397
Santino, gerade gingen 10 Jahre Arbeit in Flammen
auf, nicht zu erwähnen die Zeit, das Geld,

377
00:24:01,417 --> 00:24:04,209
die Ressourcen,
die ich in Hutch gesteckt habe.

378
00:24:04,979 --> 00:24:07,856
Der Junge war mir wirklich wichtig.

379
00:24:07,876 --> 00:24:12,736
Ich habe ihm jede vorstellbare Möglichkeit
gegeben und er läuft einfach davon,

380
00:24:12,756 --> 00:24:15,021
als wäre es nichts.

381
00:24:16,334 --> 00:24:17,722
Okay.

382
00:24:18,085 --> 00:24:19,787
Ich verstehe es.

383
00:24:21,216 --> 00:24:23,863
Vielleicht gibt es etwas,
was wir versuchen könnten.

384
00:24:23,883 --> 00:24:28,018
Nein, ich habe angerufen, geschrieben,
gemailt. Er erwidert nichts.

385
00:24:28,038 --> 00:24:31,604
- Wie geht es dann weiter, Connor?
- Was meinen Sie mit, wie es weitergeht?

386
00:24:31,624 --> 00:24:33,267
Es ist vorbei.

387
00:24:34,124 --> 00:24:38,602
- Sie geben ihn einfach auf? - Ich gab ihn
nicht auf. Er hat sich selbst aufgegeben.

388
00:24:38,622 --> 00:24:43,805
Darryl Hutchinson ist nicht mehr länger mein
Klient oder Ihrer. Ende der Geschichte.

389
00:25:08,589 --> 00:25:11,876
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ich suche nach einem Tony Zemp.

390
00:25:11,896 --> 00:25:13,621
Sie haben ihn gefunden.
Was kann ich für Sie tun?

391
00:25:13,641 --> 00:25:16,659
Es ist nicht, was Sie für mich tun können.
Es ist, was Sie für den tun können.

392
00:25:16,679 --> 00:25:19,057
- Das ist ein neues Model, richtig?
- Ja.

393
00:25:19,077 --> 00:25:21,981
Mann, mir gefällt es,
was die mit Karosserie gemacht haben.

394
00:25:22,001 --> 00:25:23,981
Kräftig, schnittig.

395
00:25:24,738 --> 00:25:28,195
- Sie lässt sich sicher lenken, als wäre sie
auf Schienen, was? - Ja, aber es reicht.

396
00:25:28,215 --> 00:25:29,860
Was ist dann das Problem?

397
00:25:29,880 --> 00:25:33,027
Ich habe mir gedacht, neue Felgen vielleicht,
vielleicht die Scheiben tönen.

398
00:25:33,047 --> 00:25:35,656
Ein Mann mit Stil und Geheimhaltung, was?

399
00:25:35,676 --> 00:25:37,458
Ich mag meine Privatsphäre.

400
00:25:37,478 --> 00:25:40,832
Ja, wer nicht? In Ordnung, gehen wir hinein.
Wir kümmern uns um den Papierkram.

401
00:25:40,852 --> 00:25:44,745
- Großartig. Lassen Sie mich noch meinen Koffer
aus dem Kofferraum holen. - Sicher doch.

402
00:26:02,175 --> 00:26:04,709
<i>Hier ist Hutch.
Hinterlasse eine Nachricht.

403
00:26:04,729 --> 00:26:08,596
Hey, Hutch. Hören Sie, ich rufe nicht an,
um Ihnen Ihre Entscheidung auszureden,

404
00:26:08,616 --> 00:26:11,194
aber ich hoffe,
dass wir uns treffen können...

405
00:26:11,214 --> 00:26:13,796
ein letztes Mal, zum Abschließen.

406
00:26:13,816 --> 00:26:17,318
Also rufen Sie mich an,
schreiben Sie mir, facetimen Sie mir.

407
00:26:17,338 --> 00:26:20,834
Ich möchte bloß wissen,
dass es Ihnen gut geht.

408
00:26:22,390 --> 00:26:24,890
Hey. Was ist los?

409
00:26:24,910 --> 00:26:28,489
- Das ist los.
- Ein Polizeibericht.

410
00:26:28,509 --> 00:26:30,080
Terrence, was ist passiert?

411
00:26:30,085 --> 00:26:33,060
Ich versuchte mit der verrückten Feuerkugel
Schluss zu machen und das ist dabei rausgekommen.

412
00:26:33,064 --> 00:26:35,945
- Wow.
- Ein doppeltes Wow mit einem Schuss WTF.

413
00:26:35,965 --> 00:26:39,819
Ich weiß nicht, was ich tun soll. Sie nimmt diese
Trennung nicht gut auf, Doc. Ich brauche Hilfe.

414
00:26:40,476 --> 00:26:44,980
Okay, nun, Sie wissen, dass ich nicht für Sie
mit Ihrer Freundin Schlussmachen kann, oder?

415
00:26:45,675 --> 00:26:47,290
Ja.

416
00:26:47,970 --> 00:26:51,299
Aber vielleicht könnten Sie ihr etwas
Vernunft beibringen, verstehen Sie? Ich meine...

417
00:26:51,319 --> 00:26:55,716
ich will das einfach beenden,
ohne dass jemand verletzt ist.

418
00:26:55,736 --> 00:27:00,237
Und im Ernst, ich habe Angst davor,
was Sheera tun könnte.

419
00:27:00,257 --> 00:27:01,814
Ihnen etwas antun?

420
00:27:02,560 --> 00:27:04,542
Oder sich selbst.

421
00:27:08,430 --> 00:27:10,704
Also, Sheera,

422
00:27:10,724 --> 00:27:14,437
Terrence hat erwähnt, dass Sie beide
ein kleines Missverständnis hatten.

423
00:27:14,457 --> 00:27:17,125
Er dachte, dass das hier ein
sicherer Ort wäre,

424
00:27:17,145 --> 00:27:20,081
um das zusammen durchzusprechen.

425
00:27:20,864 --> 00:27:22,367
Okay.

426
00:27:23,448 --> 00:27:25,231
Schieß' los.

427
00:27:26,076 --> 00:27:27,616
Okay.

428
00:27:27,636 --> 00:27:31,330
Du bist mir wichtig.
Wirklich.

429
00:27:33,157 --> 00:27:35,423
Aber was wir machen,

430
00:27:35,443 --> 00:27:39,154
du und ich, ich denke nicht,
dass es für einen von uns gesund ist.

431
00:27:39,174 --> 00:27:43,117
Ich weiß, dass wir, du weißt schon,
wieder in...

432
00:27:44,620 --> 00:27:46,469
alte Angewohnheiten zurückfielen.

433
00:27:46,489 --> 00:27:51,819
Aber ich denke, es ist an der Zeit,
dass diese alten Angewohnheiten sterben,

434
00:27:51,839 --> 00:27:53,546
langsam,

435
00:27:53,566 --> 00:27:55,780
wie der Film...

436
00:27:55,800 --> 00:27:59,072
aber ohne Fortsetzungen.

437
00:28:03,270 --> 00:28:04,904
Okay.

438
00:28:05,205 --> 00:28:06,832
Okay?

439
00:28:07,280 --> 00:28:11,644
- Was okay?
- Du und ich sollten nicht mehr zusammen sein.

440
00:28:16,184 --> 00:28:19,546
- Danke für die Geleebohnen.
- Warte, warte, warte, warte.

441
00:28:19,566 --> 00:28:23,104
Wer bist du und was hast du mit "Senorita
en Fuego" getan, die meine Bude zerstört hat?

442
00:28:23,124 --> 00:28:28,829
Okay, ja, ich war "En Fuego",
als du wieder mit mir Schluss gemacht hast.

443
00:28:28,849 --> 00:28:32,275
Okay, ich habe meine Fehler bemerkt.

444
00:28:32,295 --> 00:28:34,476
Ich verstehe es.
Es ist aus.

445
00:28:34,496 --> 00:28:36,669
Nachricht angekommen.

446
00:28:37,309 --> 00:28:38,588
Okay.

447
00:28:38,608 --> 00:28:42,489
Also alles gut zwischen Ihnen beiden?

448
00:28:44,050 --> 00:28:45,155
Ja.

449
00:28:45,175 --> 00:28:47,367
Ich komme Morgen nur noch vorbei,
um den Rest meiner Sachen abzuholen.

450
00:28:47,387 --> 00:28:50,161
Und den Rest meiner Bude zerstören?
Ich denke nicht.

451
00:28:50,181 --> 00:28:53,472
- Oh, mein Gott. Du bist so ein Baby!
- Ich bin ein Baby? Oh, warum?

452
00:28:53,492 --> 00:28:56,272
- Willst du meine Wiege wieder gegen die
Wand schmeißen? - Oh, komm schon!

453
00:28:56,292 --> 00:28:59,787
- Im Ernst, hab keinen Wiedergutmachsex, wenn wir
uns nicht wieder vertragen, T.K.! - Oh, mein Gott!

454
00:28:59,807 --> 00:29:03,079
Okay.
Auszeit.

455
00:29:03,099 --> 00:29:07,824
Terrence, wie wäre es,
wenn Sie Sheeras Habseligkeiten zusammensuchen...

456
00:29:07,844 --> 00:29:11,971
und dann können Sie sich beide
irgendwo auf neutralem Boden treffen?

457
00:29:12,503 --> 00:29:14,044
Na schön.

458
00:29:15,333 --> 00:29:16,613
V3.

459
00:29:16,633 --> 00:29:18,878
Dort, was alles begonnen hat.

460
00:29:18,898 --> 00:29:21,806
Ich schätze, es ist auch der Ort,
wo alles endet.

461
00:29:27,250 --> 00:29:30,008
<i>Hier ist Nico Careles.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.

462
00:29:30,028 --> 00:29:32,995
In Ordnung, nun,
Paloma will mich nicht zurückrufen,

463
00:29:33,015 --> 00:29:37,701
Hutch will mich nicht zurückrufen
und du willst mich nicht mit mir reden.

464
00:29:38,384 --> 00:29:42,335
Ich fange an, einen Komplex zu bekommen.
Also rate mal.

465
00:29:42,355 --> 00:29:45,598
- Ich werde dich einfach weiter anrufen, bis...
- Apropos Kollaps. Der ehemals Top Pick...

466
00:29:45,618 --> 00:29:48,470
- Darryl Hutchinson, hat diese Woche
New York gerockt... - Du mich zurückrufst.

467
00:29:48,490 --> 00:29:50,743
<i>Hat seinen Rücktritt vom Baseball erklärt.
Ich meine, es gab...

468
00:29:50,763 --> 00:29:54,363
<i>Berichte und Gerüchte da draußen, dass Hutch
eine Vergangenheit mit psychischer Erkrankung hat

469
00:29:54,383 --> 00:29:56,963
<i>- und das ist der Grund warum er zusammenbrach.
- Ja, Reporter haben herausgefunden,

470
00:29:56,983 --> 00:29:59,206
<i>dass er zu einer Therapeutin ging.

471
00:29:59,226 --> 00:30:01,628
Was zum Teufel?

472
00:30:01,648 --> 00:30:07,241
Hey! Haben Sie Hutchs vertrauliche Informationen
zu seinem Gesundheitszustand durchsickern lassen?

473
00:30:07,261 --> 00:30:09,896
Jay-Z, ich rufe dich gleich zurück.

474
00:30:10,479 --> 00:30:11,870
Warum sollten Sie mir solch
eine Frage stellen?

475
00:30:11,890 --> 00:30:13,658
Ich weiß nicht,
weil es irgendwie da raus kam.

476
00:30:13,678 --> 00:30:15,995
Blitzmeldung, Santino, er brach
auf der Abwurfstelle zusammen,

477
00:30:16,000 --> 00:30:17,465
als er hätte gesund wie ein Pferd sein sollen.

478
00:30:17,470 --> 00:30:19,350
So kam das da raus.
Und, wissen Sie was,

479
00:30:19,370 --> 00:30:22,416
selbst wenn ich der amoralische Dreckskerl
gewesen wäre, für den Sie mich halten,

480
00:30:22,436 --> 00:30:25,568
was sollte ich davon haben,
Hutch zu entlarven?

481
00:30:25,588 --> 00:30:28,304
Ich weiß nicht,
sich von Ihrem Versagen entlasten?

482
00:30:28,324 --> 00:30:29,596
- Mein Versagen?
- Ja.

483
00:30:29,616 --> 00:30:31,892
Ich habe alles für den Jungen getan.
Warum reden wir überhaupt noch über ihn?

484
00:30:31,912 --> 00:30:34,402
Wir reden über ihn,
weil er mein Patient ist.

485
00:30:34,422 --> 00:30:38,721
Ja, nun, er war Ihr Patient. Er ist nicht länger
ein Klient, also auch nicht länger Ihr Patient.

486
00:30:38,741 --> 00:30:42,645
- Nein, so arbeite ich nicht. - Ach, wirklich?
Nun, so steht es aber in Ihrem Vertrag...

487
00:30:42,665 --> 00:30:45,280
derjenige, den Sie freiwillig unterzeichnet haben,
als ich Sie hierher gebracht habe.

488
00:30:45,300 --> 00:30:48,733
Sie meinen den Connor McClane
bekannten Exklusivitäts-Vertrag?

489
00:30:48,753 --> 00:30:50,962
Richtig, derjenige,
den er aus Jux erlässt,

490
00:30:50,982 --> 00:30:54,844
um zu bekommen, was er will oder um sich
in meinen Kopf reinzuschieben, zu seinem Vorteil.

491
00:30:54,864 --> 00:30:57,746
Ich werde Hutch nicht aufgeben,
wenn er mich am Meisten braucht...

492
00:30:57,766 --> 00:31:00,218
und ich werde ihn bestimmt nicht aufgeben,
nur weil Sie es mir vorschreiben.

493
00:31:00,238 --> 00:31:03,287
Santino, sehen Sie sich um.
Sehen Sie diesen Ort, V3?

494
00:31:03,307 --> 00:31:04,989
Das ist mein Spiel.

495
00:31:05,009 --> 00:31:08,625
Ich mache die Regeln. Und wenn sie Ihnen nicht
gefallen, wissen Sie genau, wo die Tür ist.

496
00:31:08,645 --> 00:31:10,988
Wissen Sie was?
Sie haben recht.

497
00:31:11,008 --> 00:31:12,658
Ich kündige.

498
00:31:14,149 --> 00:31:16,045
Santino.

499
00:31:16,364 --> 00:31:18,181
Santino!

500
00:31:34,352 --> 00:31:36,665
Du wolltest mich sehen?

501
00:31:36,685 --> 00:31:39,584
Careles, wo hast du dich versteckt?

502
00:31:39,604 --> 00:31:43,685
Troy bat mich, ein paar Klienten in
seiner Abwesenheit zu überwachen.

503
00:31:44,948 --> 00:31:48,309
- Irgendetwas, das ich wissen sollte?
- Alles ist unter Kontrolle.

504
00:31:48,719 --> 00:31:51,054
Ist wohl immer so bei dir, was?

505
00:31:51,770 --> 00:31:55,161
Leider hatte ich in letzter Zeit
nicht so viel Glück.

506
00:31:56,118 --> 00:31:58,400
Santino hat gekündigt.

507
00:31:58,420 --> 00:32:01,902
- Wirklich? - Ja. Ich will dich nicht
mit den Einzelheiten langweilen, aber

508
00:32:01,922 --> 00:32:05,471
man kann ziemlich sicher sagen, dass ich etwas
Unbedachtes sagte, eigentlich recht vorlaut war.

509
00:32:05,491 --> 00:32:09,322
- Und du willst, dass ich es geradebiege? - Ja.
Du scheinst ein offenes Ohr bei ihr zu finden.

510
00:32:09,342 --> 00:32:11,310
Warum überzeugst du sie nicht
zu bleiben, okay?

511
00:32:11,330 --> 00:32:14,583
Ich bin nicht dein Mann, glaub mir

512
00:32:14,603 --> 00:32:18,873
Dr. Santino geht auf eine Sache ein...
Ehrlichkeit.

513
00:32:20,463 --> 00:32:22,883
- Sonst noch was?
- Ja.

514
00:32:22,903 --> 00:32:25,025
Nur weil Troy weg ist,
heißt das nicht, dass du spielen kannst.

515
00:32:25,030 --> 00:32:28,210
Ich muss wissen,
was du die ganze Zeit treibst.

516
00:32:28,215 --> 00:32:30,588
Ich dachte zu bezahlst mich dafür,
es nicht zu wissen.

517
00:32:31,520 --> 00:32:33,451
Nichts dagegen einzuwenden.

518
00:32:45,765 --> 00:32:47,666
Hey, Ed.
Danke fürs Kommen.

519
00:32:47,686 --> 00:32:49,610
Machen Sie Witze?

520
00:32:50,878 --> 00:32:54,434
Ich möchte alles erfahren, was Sie wissen,
alles, was meinem Jungen helfen kann.

521
00:32:54,454 --> 00:32:58,758
Nun, das ist nicht viel. Ich hatte gehofft,
Sie könnten mir ein paar Einzelheiten geben,

522
00:32:58,778 --> 00:33:00,986
vielleicht Hutch zu überzeugen,
mich noch ein letztes Mal zu sehen.

523
00:33:01,006 --> 00:33:03,362
Ihn überzeugen?
Ich weiß nicht einmal, wo er steckt.

524
00:33:03,382 --> 00:33:06,563
- Ich hatte gehofft, Sie vielleicht.
- Hutch ist verschwunden?

525
00:33:06,583 --> 00:33:09,345
Nichts davon ergibt irgendeinen
verdammten Sinn.

526
00:33:09,365 --> 00:33:12,819
Wir haben einen guten Jungen aufgezogen.
Er hat uns nie Probleme bereitet.

527
00:33:12,839 --> 00:33:15,524
Aber der Darryl,
der seine Träume aufgibt,

528
00:33:15,544 --> 00:33:17,977
der mir nicht einmal in die Augen sieht...
das ist nicht mein Sohn.

529
00:33:17,997 --> 00:33:21,088
Und er hat Ihnen gar keinen Grund genannt?

530
00:33:21,108 --> 00:33:23,895
Er hat bloß seine U-Haul gepackt
und fuhr davon.

531
00:33:23,915 --> 00:33:26,417
Und er erwidert nicht meine Anrufe.

532
00:33:26,437 --> 00:33:29,653
Hat er irgendetwas während
Ihren Sitzung erwähnt,

533
00:33:29,673 --> 00:33:32,366
etwas, das erklären könnte,
was hier vor sich geht?

534
00:33:32,386 --> 00:33:34,277
Nein, hat er nicht.

535
00:33:35,145 --> 00:33:37,782
Nun, wenn Sie keine Antworten haben
und ich keine habe,

536
00:33:37,802 --> 00:33:42,528
dann muss es jemand da draußen geben,
der eine hat, oder?

537
00:33:45,903 --> 00:33:47,891
Was zeigt uns der Wi-Fi-Pineapple?

538
00:33:47,911 --> 00:33:51,813
Du musst es nahe genug an Zemp gebracht
zu haben, denn ich habe Saft drauf.

539
00:33:51,833 --> 00:33:53,092
Was hast du?

540
00:33:53,112 --> 00:33:55,498
Ich ging Zemps Finanzen durch.
Es stellte sich heraus,

541
00:33:55,518 --> 00:33:58,604
dass diese Werkstatt die lukrativste
Karosseriewerkstatt in der Geschichte ist.

542
00:33:58,624 --> 00:34:02,421
- Er macht jeden Monat 500 Riesen.
- Wow.

543
00:34:02,441 --> 00:34:04,357
Scheint, als würde das Geschäft boomen.

544
00:34:04,377 --> 00:34:08,922
Was interessanter ist, als das Geld,
das reinkommt, ist das Geld, das rausgeht.

545
00:34:08,942 --> 00:34:12,078
Namen, Finanzierungskonten, Lohnlisten.

546
00:34:12,098 --> 00:34:14,590
Steht einer der Namen in
Verbindung mit V3?

547
00:34:14,610 --> 00:34:16,825
Joseph Crabchek.

548
00:34:17,285 --> 00:34:20,365
Sagt dir der Name irgendetwas?

549
00:34:28,164 --> 00:34:30,127
Das ist alles.

550
00:34:31,344 --> 00:34:33,052
Danke.

551
00:34:34,372 --> 00:34:36,489
Ich möchte dir sagen, dass...

552
00:34:36,509 --> 00:34:38,882
das für mich auch nicht einfach ist.

553
00:34:38,902 --> 00:34:43,685
- Dann mache es nicht.
- Ich muss, Sheera, für uns beide.

554
00:34:43,705 --> 00:34:47,447
Ich muss los.
Ich habe ein Nachtspiel, also...

555
00:34:48,558 --> 00:34:51,758
- Viel Glück.
- Danke.

556
00:34:51,778 --> 00:34:53,279
T.K.,

557
00:34:53,776 --> 00:34:56,407
- warte.
- Was? Was willst du jetzt noch, Brickhouse?

558
00:34:56,427 --> 00:34:58,295
Wird das das Schicksal besiegeln?

559
00:34:58,315 --> 00:35:00,707
Nein, Brickhouse will ich nicht.

560
00:35:00,727 --> 00:35:04,892
Mir ist dieses Zeug ziemlich egal.
Mir sind meine Sachen ziemlich egal.

561
00:35:04,912 --> 00:35:08,287
- Was willst du dann, Sheera?
- Dich.

562
00:35:09,382 --> 00:35:11,071
Hör zu, Baby,

563
00:35:11,091 --> 00:35:14,973
ich habe schreckliche Dinge getan und ich
habe einen völlig auf Psychopaten gemacht.

564
00:35:14,993 --> 00:35:17,989
Und wenn ich in der Zeit zurückreisen und das
ändern könnte, dann würde ich es tun.

565
00:35:18,009 --> 00:35:23,001
Aber bitte, lass die Vergangenheit nicht das zer-
stören, was eine unglaubliche Zukunft sein könnte.

566
00:35:24,344 --> 00:35:29,139
Ich kann keine Zukunft mit jemandem haben,
dem ich nicht vertrauen kann, Sheera.

567
00:35:29,159 --> 00:35:30,605
T.K.,

568
00:35:31,077 --> 00:35:32,959
ich liebe dich.

569
00:35:33,633 --> 00:35:37,006
Okay? Ich will den Rest meines
Lebens mit dir verbringen.

570
00:35:38,621 --> 00:35:41,819
Wir haben beide Fehler in
unseren Leben begangen.

571
00:35:41,839 --> 00:35:46,162
Der Unterschied ist, als du deine gemacht hast,
haben die Leute, die du liebst, dir vergeben.

572
00:35:47,578 --> 00:35:50,176
Warum kannst du also nicht
dasselbe für mich machen?

573
00:35:51,810 --> 00:35:54,241
Du machst mich hier fertig, Sheera.

574
00:35:54,261 --> 00:35:57,617
Okay. Bloß...

575
00:35:58,177 --> 00:36:00,226
Gib mir eine Sache...

576
00:36:01,108 --> 00:36:02,939
und dann...

577
00:36:02,959 --> 00:36:05,214
kannst du aus dieser Tür gehen...

578
00:36:05,234 --> 00:36:08,300
und du wirst mich nie wiedersehen.

579
00:36:08,320 --> 00:36:09,849
Was?

580
00:36:10,314 --> 00:36:12,227
Einen Kuss.

581
00:36:14,272 --> 00:36:15,991
Einen letzten Kuss.

582
00:36:16,011 --> 00:36:20,301
Danach, wenn du sagst,
dass es vorbei ist,

583
00:36:20,321 --> 00:36:23,029
werde ich für immer weggehen.

584
00:36:31,987 --> 00:36:35,917
Einen fettfreien Cappuccino
mit extra Schaum.

585
00:36:35,937 --> 00:36:38,132
Danke, Stuart.

586
00:36:38,152 --> 00:36:41,747
- Besser spät als nie, richtig?
- Ja.

587
00:36:42,359 --> 00:36:46,593
- Brauchen Sie Hilfe? Ich könnte...
- Nein, ich bin fast fertig.

588
00:36:46,613 --> 00:36:49,489
Nicht, wenn ich etwas zu sagen habe.

589
00:36:51,215 --> 00:36:52,880
Spaßjunge.

590
00:36:59,998 --> 00:37:02,028
Santino, es tut mir leid.

591
00:37:02,048 --> 00:37:04,003
Das weiß ich zu schätzen.

592
00:37:04,023 --> 00:37:07,724
Aber das ändert nichts.

593
00:37:08,246 --> 00:37:10,052
Also war es das?

594
00:37:10,072 --> 00:37:12,311
Sie gehen wirklich?

595
00:37:12,957 --> 00:37:15,761
Nun, wie Sie sagten,
es ist Ihr Spiel.

596
00:37:15,781 --> 00:37:20,761
Sie machen die Regeln.
Ich kann nur nicht nach denen spielen.

597
00:37:22,314 --> 00:37:25,540
Mein Spiel war in letzter Zeit
ein wenig schlecht...

598
00:37:26,459 --> 00:37:30,926
die Razzia des FBIs,
Carl und Hutch zu verlieren.

599
00:37:30,946 --> 00:37:34,099
Ich will Sie nicht verlieren.
Wir brauchen Sie hier.

600
00:37:34,119 --> 00:37:35,608
Ich brauche Sie.

601
00:37:35,628 --> 00:37:38,752
Ich muss herausfinden,
was mit Hutch passiert ist...

602
00:37:38,772 --> 00:37:42,139
und ich werde nicht aufhören,
bis ich es herausgefunden habe.

603
00:37:42,159 --> 00:37:43,776
Verstanden.

604
00:37:44,147 --> 00:37:47,536
Wissen Sie, Sie hierher zu bringen war einer
meiner besten Aktionen meiner Karriere.

605
00:37:47,556 --> 00:37:50,286
Sie zu verlieren wäre eine der schlimmsten.

606
00:37:50,306 --> 00:37:54,230
Ich tue alles, was ich tun muss,
um Sie hier zu behalten. Ja oder ja?

607
00:37:58,679 --> 00:38:02,486
Alles in Ordnung? Was ist los?
In der SMS stand, du seist in Gefahr.

608
00:38:05,263 --> 00:38:07,206
Ich schätze, das habe ich verdient.

609
00:38:07,226 --> 00:38:09,885
Du hast viel mehr als das verdient.

610
00:38:11,039 --> 00:38:12,766
Also...

611
00:38:13,648 --> 00:38:17,416
- du hast bei V3 gekündigt?
- Ich bin dran mit Fragen stellen.

612
00:38:17,436 --> 00:38:19,861
Hör zu, Dani,

613
00:38:19,881 --> 00:38:24,516
- ich weiß, ich war schwer zu erreichen.
- Du bist zu nett... zu dir.

614
00:38:24,536 --> 00:38:27,225
- Du musst geduldig mit mir sein.
- Tut mir leid!

615
00:38:27,245 --> 00:38:31,058
Das flog vor vier Tagen
und drei Anrufen aus dem Fenster hinaus.

616
00:38:31,078 --> 00:38:33,875
Nein, wichtiger ist die Sicherheit
einer meiner Patienten.

617
00:38:33,895 --> 00:38:36,221
Und ich denke, es gibt jemanden da draußen,
der Antworten für mich haben könnte,

618
00:38:36,241 --> 00:38:39,513
jemand, bei dem du mir helfen kannst,
ihn aufzuspüren.

619
00:38:40,246 --> 00:38:42,980
Ich muss Joseph Crabchek finden.

620
00:38:43,800 --> 00:38:45,961
Ich ebenso.

621
00:38:48,727 --> 00:38:50,308
T.K., T.K.!

622
00:38:50,328 --> 00:38:53,162
T.K., Gratulation zu Ihrem Sieg.

623
00:38:53,182 --> 00:38:56,314
Erzählen Sie uns, wie hat es sich angefühlt,
das erste Spiel in einem anderen Trikot?

624
00:38:56,334 --> 00:39:00,458
Es fühlte sich wie 150 Yards
und 2 T.D.s an.

625
00:39:00,478 --> 00:39:03,323
Coach Purnell hat die Spielzüge angesagt. Ich
ließ es geschehen. Wissen Sie, was ich meine?

626
00:39:03,343 --> 00:39:06,170
Die Band ist wieder zusammen.
Wir haben uns gerade eingestimmt.

627
00:39:06,190 --> 00:39:09,484
Was schreiben Sie Ihrer spektakulären
Darbietung heute Abend zu?

628
00:39:09,504 --> 00:39:11,814
Erstens, ich bin spektakulär.

629
00:39:11,834 --> 00:39:14,685
Und zweitens, es hilft,
nicht vom Wizzinator gecoacht zu werden.

630
00:39:14,705 --> 00:39:16,826
Ich habe den Terminator!

631
00:39:16,846 --> 00:39:19,514
Und normalerweise würde ich...

632
00:39:19,534 --> 00:39:24,545
mein Privatleben privat halten, aber es gibt Dinge
die man einfach nicht für sich behalten kann.

633
00:39:26,122 --> 00:39:29,568
Meine Damen und Herren,
ich bin verlobt!

634
00:39:29,588 --> 00:39:31,683
Ich liebe dich, Baby!

635
00:39:31,703 --> 00:39:33,981
Ich liebe dich auch!

636
00:39:34,001 --> 00:39:37,590
<i>Ich bin verlobt!
Ich liebe dich, Baby!

637
00:39:38,006 --> 00:39:40,975
So viel zum reinen Tisch machen.

638
00:40:06,415 --> 00:40:08,991
Warum bist du auf der Suche nach Crabchek?

639
00:40:09,011 --> 00:40:10,991
Ich möchte dir alles erzählen,

640
00:40:11,011 --> 00:40:13,323
aber ich kann es nicht riskieren,
dich einem Risiko auszusetzen.

641
00:40:13,343 --> 00:40:16,912
- Kannst du das akzeptieren?
- Nein, das kann ich nicht.

642
00:40:16,932 --> 00:40:20,679
Wenn du mich auf diese Weise ausschließt,
wenn du mich auf diese Weise stilllegst,

643
00:40:20,699 --> 00:40:24,966
nach allem, was ich mit Carl durchgemacht habe,
dann bin ich dir...

644
00:40:24,986 --> 00:40:26,726
Dann bin ich dir wohl gar nicht wichtig.

645
00:40:26,746 --> 00:40:29,228
- Es ist viel komplizierter als das.
- Oh, okay.

646
00:40:29,248 --> 00:40:30,694
Dann lass es mich für dich vereinfachen.

647
00:40:30,714 --> 00:40:33,697
Wenn du mir nicht auf der Stelle
alles erzählst, was vor sich geht,

648
00:40:33,717 --> 00:40:37,716
dann kannst du aus dieser Tür rauslaufen
und nie mehr zurückkommen.

649
00:40:56,267 --> 00:41:00,565
Setz dich.
Ich erzähle dir alles.

650
00:41:00,975 --> 00:41:02,428
~ www.SubCentral.de ~

