1
00:00:00,000 --> 00:00:01,925
..:: www.SubCentral.de präsentiert ::..
..:: Wilfred S03E08 "Perspective" ::..

2
00:00:02,726 --> 00:00:05,226
..:: übersetzt von Reifen ::..

3
00:00:06,127 --> 00:00:08,927
"Wie komisch, auf so bekannten Straßen zu fahren.
Was für ein anderer Blickwinkel." - Suzanne Vega

4
00:00:14,782 --> 00:00:17,918
Also, warum haben Sie sich entschieden,

5
00:00:17,919 --> 00:00:20,844
Therapie zu versuchen, Ryan?

6
00:00:20,845 --> 00:00:23,480
Nun, es war nicht wirklich meine Entscheidung.

7
00:00:23,481 --> 00:00:25,902
Meine Schwester denkt,
ich hatte einen Nervenzusammenbruch.

8
00:00:25,903 --> 00:00:27,459
Ich nehme an, dass Sie es nicht so sehen.

9
00:00:27,460 --> 00:00:31,157
Nein. Es war nur eine schlechte Reaktion
auf Schlafmedikamente.

10
00:00:31,158 --> 00:00:36,341
- Welche sie mir übrigens verschrieb.
- Also machen Sie das für Ihre Schwester?

11
00:00:37,442 --> 00:00:39,598
Sie akzeptiert nicht wirklich ein Nein.

12
00:00:39,599 --> 00:00:42,362
Sie will, dass ich meine Probleme
mit unserem Vater verstehe,

13
00:00:42,363 --> 00:00:47,706
bevor diese große Familienfeier stattfindet, die
sie für das erste Weihnachten meines Neffen plant.

14
00:00:47,707 --> 00:00:49,942
Nicht dass ich plane, dort zu sein.

15
00:00:49,943 --> 00:00:52,958
Okay. Aus welchem Grund Sie auch hier sind,

16
00:00:52,959 --> 00:00:55,048
wie wäre es, wenn wir einfach...

17
00:00:56,449 --> 00:00:58,183
Ryan?

18
00:01:02,077 --> 00:01:04,657
Verzeihung. Was hatten Sie gesagt?

19
00:01:05,826 --> 00:01:08,898
- Ist das Ihr Hund?
- Ich passe für eine Nachbarin auf ihn auf.

20
00:01:08,899 --> 00:01:12,967
Wissen Sie, Hunde können
sehr therapeutisch sein.

21
00:01:12,968 --> 00:01:16,904
Warum holen Sie ihn nicht rein?
Es könnte Ihnen helfen, sich zu entspannen.

22
00:01:17,507 --> 00:01:21,443
Dann, als ich vier Jahre alt war,

23
00:01:21,444 --> 00:01:26,681
fing ich plötzlich an, diese Wut in mir zu spüren.

24
00:01:26,682 --> 00:01:29,850
Ich fühlte mich, als wäre ich nicht ich selbst.

25
00:01:29,851 --> 00:01:31,920
Es ging bis zu dem Punkt, wo,...

26
00:01:31,921 --> 00:01:33,822
ehrlich gesagt,

27
00:01:33,823 --> 00:01:39,093
ich den Wunsch verspürte, jemand zu verletzen.

28
00:01:41,863 --> 00:01:43,865
Und dann stellte es sich am Ende heraus,

29
00:01:43,866 --> 00:01:49,136
dass es nur ein Kind war, das mit
dem Skateboard an meinem Garten vorbeifuhr.

30
00:01:53,074 --> 00:01:55,375
Wann immer Sie bereit sind, Ryan.

31
00:01:55,376 --> 00:01:58,544
Es tut mir leid. Ich weiß nicht wirklich,
worüber ich sprechen soll.

32
00:01:58,545 --> 00:02:01,280
Sie sagten, Sie wären hier,
um ein paar Probleme mit Ihrem Vater zu verstehen.

33
00:02:01,281 --> 00:02:06,185
Es gibt nichts zu verstehen.
Ich weiß bereits genau, wer er ist.

34
00:02:06,186 --> 00:02:10,289
Er ist kontrollierend, hinterhältig
und skrupellos.

35
00:02:10,290 --> 00:02:11,658
Ich kann mir wirklich nicht
ein Szenario vorstellen,

36
00:02:11,659 --> 00:02:13,993
in dem das Reden darüber das ändern wird.

37
00:02:13,994 --> 00:02:15,028
Und als ich sechs war,

38
00:02:15,029 --> 00:02:18,464
entwickelte ich eine ungesunde Besessenheit
von diesem Vogel,

39
00:02:18,465 --> 00:02:21,801
bis er...

40
00:02:21,802 --> 00:02:24,070
etwa fünf Sekunden später wegflog.

41
00:02:24,071 --> 00:02:26,306
Klingt so, als würden Sie
ihn nicht wirklich mögen.

42
00:02:26,307 --> 00:02:30,344
Hat er etwas Bestimmtes gemacht,
um sich so zu fühlen?

43
00:02:30,745 --> 00:02:34,414
- Ich weiß nicht mal, wo ich anfangen soll.
- Gibt es eine Erinnerung, die hervorsticht?

44
00:02:34,415 --> 00:02:38,052
Oh, es kann übrigens
sehr beruhigend sein, ein Tier zu berühren,

45
00:02:38,053 --> 00:02:40,988
während man in Therapie seine Gedanken mitteilt.

46
00:02:40,989 --> 00:02:42,691
Ich hätte es gerne,
dass Sie Wilfred jetzt streicheln.

47
00:02:42,692 --> 00:02:44,026
Ja, ich denke nicht.

48
00:02:44,027 --> 00:02:47,195
Ryan und ich stehen nicht wirklich
auf das Streichelzeug.

49
00:02:47,196 --> 00:02:49,697
- Brauche ich nicht.
- Versuchen Sie es einfach.

50
00:02:49,698 --> 00:02:53,367
Nicht.
Wag es nicht.

51
00:02:53,368 --> 00:02:57,273
Ryan, respektiere bitte meinen Freiraum.
Ich mache keine Witze, Alter. Ich...

52
00:02:57,274 --> 00:03:01,709
Oh, wow. Ich vergesse immer,
wie himmlisch sich das tatsächlich anfühlt.

53
00:03:01,710 --> 00:03:03,246
Bitte, Ryan. Nur zu.

54
00:03:03,247 --> 00:03:08,283
Ich schätze, die Erinnerung,
die am meisten hervorsticht,

55
00:03:08,284 --> 00:03:11,987
ist der Tag, an dem er meine Mutter
in eine psychiatrische Anstalt steckte.

56
00:03:12,990 --> 00:03:14,957
Ich war zehn.

57
00:03:16,158 --> 00:03:19,728
Nachdem wir sie abgesetzt hatten
und uns verabschiedeten,

58
00:03:19,729 --> 00:03:22,765
brachte er uns ins Büro,

59
00:03:22,766 --> 00:03:26,668
anstatt uns zu trösten

60
00:03:26,669 --> 00:03:28,904
oder etwas als Familie zu unternehmen.

61
00:03:28,905 --> 00:03:31,607
Er setzte uns einfach mit einem Game Boy
und ein paar Zeitschriften

62
00:03:31,608 --> 00:03:37,581
auf eine Couch, während er
den restlichen Nachmittag arbeitete.

63
00:03:38,682 --> 00:03:42,586
Als wäre es nur ein weiterer Tag im Büro.

64
00:03:42,587 --> 00:03:44,954
Ich erinnere mich immer noch daran,
wie er seine Sekretärin

65
00:03:44,955 --> 00:03:48,224
wegen eines fehlenden Berichtes,
den er brauchte, anschrie.

66
00:03:48,225 --> 00:03:50,293
Als würde er sich mehr
um den fehlenden Bericht sorgen,

67
00:03:50,294 --> 00:03:53,929
als um die Tatsache, dass seine
eigenen Kinder gerade ihre Mutter verloren.

68
00:03:57,569 --> 00:04:01,472
Tut mir leid, Jenna hat mir heute Morgen
etwas Flohsalbe draufgemacht.

69
00:04:01,473 --> 00:04:07,056
Ryan, es scheint, dass Sie an viel
Verbitterung aus Ihrer Kindheit festhalten.

70
00:04:07,079 --> 00:04:11,917
Ich würde Ihnen gerne von einer alternativen
Therapiemethode namens EMDR erzählen.

71
00:04:11,918 --> 00:04:12,985
- EMDR?
- EMDR?

72
00:04:12,986 --> 00:04:15,988
Augenbewegungsdesensibilisierung
und Wiederaufarbeitung.

73
00:04:15,989 --> 00:04:18,958
Er erlaubt Menschen, ihre Erinnerungen
mehr oder weniger nochmal zu besuchen

74
00:04:18,959 --> 00:04:21,059
und traumatische Erlebnisse
nochmals zu verarbeiten.

75
00:04:21,060 --> 00:04:23,897
- Ja, ich denke wirklich...
- Ryan,

76
00:04:23,898 --> 00:04:26,799
Erinnerungen wie die, die Sie
gerade beschrieben, entgegenzutreten

77
00:04:26,800 --> 00:04:29,168
- ihnen zutiefst
und lebhaft entgegentreten -

78
00:04:29,169 --> 00:04:31,503
kann Ihnen helfen, loszulassen,
was immer Sie belastet,

79
00:04:31,504 --> 00:04:33,438
was immer Sie zurückhält,

80
00:04:33,439 --> 00:04:36,307
damit Sie endlich anfangen können, weiterzuziehen.

81
00:04:39,178 --> 00:04:42,914
Ich wünschte, Kristen würde mich in Ruhe lassen.
Ich hatte keinen Nervenzusammenbruch.

82
00:04:42,915 --> 00:04:45,249
Kumpel, du kannst so viel du willst
Kristen und den Arzt anlügen,

83
00:04:45,250 --> 00:04:49,053
aber ich sah, was geschehen ist.
Du musst diese Probleme mit deinem Dad überwinden.

84
00:04:49,054 --> 00:04:52,056
Vielleicht solltest du diesem
Erinnerungstherapieding eine Chance geben.

85
00:04:52,057 --> 00:04:54,392
Ja, klar.
Das Letzte, was ich jetzt brauche,

86
00:04:54,393 --> 00:04:56,828
ist das nochmalige Erleben von Momenten
aus meiner verkorksten Kindheit.

87
00:04:56,829 --> 00:04:59,329
Moment, du hast Angst, oder?

88
00:04:59,330 --> 00:05:01,232
- Angst?
- Davor, zu dem Tag

89
00:05:01,233 --> 00:05:03,601
im Büro deines Dads zurückzugehen,
nachdem deine Mom in die Anstalt gesteckt wurde.

90
00:05:03,602 --> 00:05:08,006
Ryan, du bist jetzt erwachsen.
Es könnte nicht mehr so traumatisch sein.

91
00:05:08,007 --> 00:05:09,774
Ich habe keine Angst, Wilfred.

92
00:05:09,775 --> 00:05:14,512
Weißt du, vor Jahren
fand ich einen Bisamrattenschädel im Wald.

93
00:05:14,513 --> 00:05:17,949
Hatte immer noch ein Auge.
Jagte mir wirklich Angst ein.

94
00:05:17,950 --> 00:05:20,485
Also vergrub ich ihn offensichtlich
zum sicheren Aufbewahren

95
00:05:20,486 --> 00:05:22,787
im Garten mit meinen anderen
wertgeschätzten Habseligkeiten.

96
00:05:22,788 --> 00:05:25,990
Jahre später fühlte ich,
dass es Zeit ist, ihn auszugraben.

97
00:05:25,991 --> 00:05:29,460
Ich bin ehrlich, ich hatte Angst.
Ich meine, dieser Schädel...

98
00:05:29,461 --> 00:05:32,831
Ich schwöre, ich dachte,
ich sah ihn einmal blinzeln.

99
00:05:32,832 --> 00:05:35,901
Aber als ich ihn ausgrub, fand ich...

100
00:05:35,902 --> 00:05:39,538
einen freudigen, quietschenden Gummiknochen.

101
00:05:40,539 --> 00:05:42,474
Du hattest also vergessen,
wo du den Schädel vergraben hattest.

102
00:05:42,475 --> 00:05:46,679
Nein. So wie ich es sehe,
war der Schädel nie ein echter Schädel.

103
00:05:46,680 --> 00:05:49,882
- Ja, du hattest es definitiv vergessen.
- Der Punkt ist,...

104
00:05:49,883 --> 00:05:53,552
dass Dinge, die wir in der Vergangenheit
vergraben, manchmal nicht so schlimm sind,

105
00:05:53,553 --> 00:05:56,122
wie wir uns an sie erinnern.
Deshalb brauchst du diese Therapie.

106
00:05:56,123 --> 00:05:58,325
- Vertrau mir dabei.
- Warum sollte ich dir vertrauen?

107
00:05:58,326 --> 00:06:00,359
Warum nicht?

108
00:06:06,668 --> 00:06:11,071
Ich weiß, dass wir dieser Kindheitszeichnung
ein Ende bereiteten, aber...

109
00:06:11,072 --> 00:06:14,474
ich habe immer noch keine Antworten darauf,
was sie bedeutet

110
00:06:14,475 --> 00:06:16,610
oder was du bist.

111
00:06:17,511 --> 00:06:19,712
Vielleicht sollte ich darüber
mit meinem Therapeuten sprechen.

112
00:06:19,713 --> 00:06:23,468
Wenn du willst, dass er dich
direkt in die Klapse schickt, nur zu.

113
00:06:26,218 --> 00:06:28,086
Du hast Recht.

114
00:06:28,087 --> 00:06:30,422
Ich kann diesen Mist mit meinem Dad
einfach nicht mehr ignorieren.

115
00:06:30,423 --> 00:06:32,824
Wie gesagt, vertrau mir dabei.

116
00:06:32,825 --> 00:06:36,627
Vertraue immer Wilfred. V.I.W.

117
00:06:36,628 --> 00:06:41,764
Deswegen tragen wir diese Armbänder,
um uns ständig daran zu erinnern.

118
00:06:42,265 --> 00:06:44,833
Moment, wo ist deins?

119
00:06:45,870 --> 00:06:48,104
Das sind die Impulsgeber, die ich Ihnen beschrieb.

120
00:06:48,105 --> 00:06:51,775
Wie besprochen möchte ich,
dass Sie einen in jede Hand nehmen

121
00:06:51,776 --> 00:06:54,678
und sich auf die Vibrationen konzentrieren,
die dadurch ausgesendet werden.

122
00:06:54,679 --> 00:06:57,147
Sie werden Ihnen helfen,
sich zu konzentrieren und zu entspannen.

123
00:07:02,520 --> 00:07:05,022
Jetzt schließen Sie Ihre Augen...

124
00:07:05,823 --> 00:07:07,891
und wir fangen an.

125
00:07:08,794 --> 00:07:10,196
<i>Ich will, dass Sie an den Tag zurückdenken,</i>

126
00:07:10,197 --> 00:07:13,365
<i>an dem Ihr Vater Ihre Mutter
in eine Anstalt unterbrachte.</i>

127
00:07:13,666 --> 00:07:15,301
<i>Sagen Sie mir, was Sie sehen.</i>

128
00:07:15,302 --> 00:07:19,038
Wow. Ich sehe meine Mutter,
wie sie eingewiesen wird.

129
00:07:19,039 --> 00:07:22,375
- Ins Auto.
- Da ist Kristen.

130
00:07:24,846 --> 00:07:26,246
<i>Wo sind Sie jetzt, Ryan?</i>

131
00:07:26,247 --> 00:07:31,420
Ich bin im Büro meines Vaters.
Das ist direkt nachdem wir meine Mutter verließen.

132
00:07:32,921 --> 00:07:35,390
Ich spiele mit meinem Game Boy.

133
00:07:36,091 --> 00:07:37,959
Gott, alles ist so lebhaft.

134
00:07:37,960 --> 00:07:41,829
- Psst! Psst!
- Wilfred? Was machst du hier?

135
00:07:41,830 --> 00:07:43,698
Psst!

136
00:07:43,699 --> 00:07:46,934
Ich bin nicht Wilfred.
Ich bin ein Erzeugnis deines Verstandes

137
00:07:46,935 --> 00:07:50,137
und ich bin hier, um dir
eine wichtige Nachricht zu überbringen:

138
00:07:50,138 --> 00:07:53,222
Vertraue Wilfred nicht.

139
00:07:53,723 --> 00:07:56,290
Ich sage es dir, Wilfred hat etwas vor, Kumpel,

140
00:07:56,291 --> 00:07:58,492
- weswegen du...
<i>- Ryan,</i>

141
00:07:58,493 --> 00:08:03,492
<i>ich scheine Sie verloren zu haben.
Können Sie mir beschreiben, was geschieht?</i>

142
00:08:07,830 --> 00:08:10,098
<i>Ich bin immer noch im Büro meines Vaters.</i>

143
00:08:10,099 --> 00:08:12,835
<i>Ich gebe vor, mich auf meinen Game Boy
zu konzentrieren, aber ich...</i>

144
00:08:12,836 --> 00:08:17,439
- Wir können jetzt offen reden.
- Okay, ich habe Ahnung, was los ist.

145
00:08:17,440 --> 00:08:19,242
Du sagtest, du bist
ein Erzeugnis meines Verstandes?

146
00:08:19,243 --> 00:08:21,411
Dein Unterbewusstsein
verspürt öfters das Bedürfnis,

147
00:08:21,412 --> 00:08:26,381
dir Sachen in bekannten,
zugänglichen Verkörperungen darzustellen.

148
00:08:26,382 --> 00:08:28,283
Wie der Kerl dort drüben.

149
00:08:28,284 --> 00:08:31,220
- Was geht, Ryan?
- Wer zur Hölle ist das?

150
00:08:31,221 --> 00:08:34,023
Das ist der Teil deines Gehirns,
der sich um die Parkuhr sorgt.

151
00:08:34,024 --> 00:08:35,758
Schau, ich meine,
ich möchte nicht genau der Typ sein,

152
00:08:35,759 --> 00:08:38,260
aber du hast nur noch 17 Minuten
auf deiner Uhr übrig.

153
00:08:38,261 --> 00:08:41,930
Persönlich? Ich.
Ich drehe hier gewissermaßen durch!

154
00:08:41,931 --> 00:08:45,434
Und dein Zweck ist, mir zu sagen,
dass ich Wilfred nicht vertrauen soll?

155
00:08:45,435 --> 00:08:50,473
Vertraue niemals Wilfred. V.N.W.
Deswegen trage ich dieses Armband, um...

156
00:08:50,474 --> 00:08:52,875
mich ständig daran zu erinnern.
Hab es verstanden.

157
00:08:52,876 --> 00:08:55,210
Hier ist übrigens deins.

158
00:08:55,211 --> 00:08:58,346
Aber warte, warum sollte ich dir trauen?

159
00:09:00,949 --> 00:09:02,817
Wo gehen wir hin?

160
00:09:06,121 --> 00:09:08,522
Oh Gott.

161
00:09:08,523 --> 00:09:11,825
- Alter, was machst du?
- Nichts. Ich...

162
00:09:11,826 --> 00:09:14,228
<i>Ryan, na los!
Schule fängt in 20 Minuten an!</i>

163
00:09:14,229 --> 00:09:17,298
- Malst du dir Schamhaare an?
- Ich war ein Spätzünder.

164
00:09:17,299 --> 00:09:18,967
Was bin ich, ein Anfänger in der Highschool?

165
00:09:18,968 --> 00:09:22,337
- Warum sind wir überhaupt hier?
- Scheiße, wir müssen falsch abgebogen sein.

166
00:09:22,338 --> 00:09:27,341
Okay, Anfängerjahr-Erinnerungen.
Na bitte.

167
00:09:27,342 --> 00:09:30,945
Ich denke, wir sollten nach den
"Hootie & the Blowfish"-Jahren links abbiegen.

168
00:09:30,946 --> 00:09:35,649
- Komm schon. Hol uns hier raus!
<i>- Los jetzt!</i>

169
00:09:35,817 --> 00:09:37,985
Das ist der Tag, an dem ich die Zeichnung malte.

170
00:09:37,986 --> 00:09:41,222
Ich muss sechs Jahre alt sein.

171
00:09:41,823 --> 00:09:46,926
Gott, ich vergaß diese Schuhe. Ich dachte
wirklich, Turnschuhe von Reebok waren cool.

172
00:09:46,927 --> 00:09:48,693
Waren?

173
00:09:49,696 --> 00:09:51,297
Schau, das ist alles faszinierend,

174
00:09:51,298 --> 00:09:53,199
aber ich kam her, um mich
mit meinen Vaterkomplexen zu befassen.

175
00:09:53,200 --> 00:09:57,970
Diese Zeichnung erschuf Spannungen
zwischen dir und Wilfred, nicht?

176
00:09:57,971 --> 00:10:01,308
Er sagte dir, du würdest Antworten
früh genug finden.

177
00:10:02,609 --> 00:10:05,044
- Und du hast ihm vertraut.
- Was soll's?

178
00:10:05,045 --> 00:10:06,846
Versteckte er Informationen vor mir?

179
00:10:06,847 --> 00:10:09,849
Verbrannte er die Zeichnung
aus einem verborgenen, egoistischen Grund?

180
00:10:09,850 --> 00:10:13,720
Vielleicht, ich weiß es nicht.
Aber hierherzukommen beweist gar nichts.

181
00:10:13,721 --> 00:10:17,157
Er verbrannte sie... im Keller.

182
00:10:17,725 --> 00:10:20,327
Aber verbrannte er sie wirklich?

183
00:10:20,328 --> 00:10:25,365
Oder tauschte er sie im letzten Moment aus
und verbrannte ein leeres Blatt Papier?

184
00:10:26,633 --> 00:10:28,834
Das ist genug für heute.

185
00:10:28,835 --> 00:10:31,471
Wir setzen das bei unserer nächsten Sitzung fort.

186
00:10:45,720 --> 00:10:48,822
Ryan, du bist zurück.
Wie war die Therapie?

187
00:10:48,823 --> 00:10:52,026
Ich habe so viele Fragen zu deiner Kindheit,
dass ich nicht mal weiß, wo ich anfangen soll.

188
00:10:52,027 --> 00:10:54,861
Was war z. B. auf dem Boden des Büros deines Dads?

189
00:10:54,862 --> 00:10:57,497
Kekskrümel?
Tröpfchen von Spaghettisoße?

190
00:10:57,498 --> 00:11:02,034
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.
Das EMDR-Ding funktionierte nicht wirklich.

191
00:11:02,803 --> 00:11:04,570
- Das ist schade, Kumpel.
- Ja.

192
00:11:04,571 --> 00:11:07,473
Dr. Blum scheint zu glauben,
wenn ich eine Erinnerung

193
00:11:07,474 --> 00:11:10,575
aus meiner Kindheit mitbringe,
wie ein Foto oder eine Zeichnung,

194
00:11:10,576 --> 00:11:12,610
dass sie etwas auslösen könnte.

195
00:11:12,611 --> 00:11:15,913
Wie dein alter Bauchschläger?

196
00:11:15,914 --> 00:11:18,051
Ich habe dir tausend Mal gesagt,
dass das mein Wiffleballschläger ist.

197
00:11:18,052 --> 00:11:19,185
Einigen wir uns darauf,
verschiedener Meinung zu sein.

198
00:11:19,186 --> 00:11:22,089
Okay, und würdest du aufhören, das zu machen?
Dieser Scheiß wird wirklich alt.

199
00:11:22,090 --> 00:11:24,558
Selbst wenn ich meine
Monstertruck-Rallye-Stimme machen?

200
00:11:24,559 --> 00:11:28,062
Besonders wenn du die
Monstertruck-Rallye-Stimme machst.

201
00:11:29,532 --> 00:11:32,767
Dir wurde reingehauen!

202
00:11:33,334 --> 00:11:35,436
Okay, ich rücke einfach damit heraus.

203
00:11:35,437 --> 00:11:36,904
Ich weiß, dass du die Zeichnung
nicht verbrannt hast.

204
00:11:36,905 --> 00:11:38,339
Was? Natürlich habe ich es.

205
00:11:38,340 --> 00:11:40,374
- Du sahst es.
- Oh, wirklich?

206
00:11:40,375 --> 00:11:43,644
Wie kommt es dann, dass ich sie fand,
als ich neulich im Garten herumgrub?

207
00:11:43,645 --> 00:11:46,213
Verdammt! Wie hast du sie gefunden?

208
00:11:46,214 --> 00:11:47,815
Habe ich nicht.

209
00:11:47,816 --> 00:11:50,018
Aber ich dachte mir, dass du sie
wie üblich vergraben hast.

210
00:11:50,019 --> 00:11:54,956
Moment, du hast also geblufft?
Aber wie konntest du nur ableiten,

211
00:11:54,957 --> 00:11:56,524
dass ich all meine wertgeschätzten Habseligkeiten

212
00:11:56,525 --> 00:11:59,293
wie meinen unheimlichen
Bisamrattenschädel vergrabe?

213
00:11:59,294 --> 00:12:00,128
Mist!

214
00:12:00,129 --> 00:12:02,563
Ich will nur wissen, warum du sie vergraben hast.

215
00:12:02,564 --> 00:12:04,732
Ich kann es nicht genau erklären.

216
00:12:04,733 --> 00:12:08,870
Ich weiß nur, dass ich ein instinktives Gefühl
hatte, dass sie zu wichtig zum Verbrennen ist.

217
00:12:08,871 --> 00:12:10,838
- Du lügst.
- Tue ich nicht.

218
00:12:10,839 --> 00:12:13,775
Wenn ich es dir nur beweisen könnte...

219
00:12:14,176 --> 00:12:17,044
Ryan, das nächste Mal,
wenn du die Erinnerungstherapie machst,

220
00:12:17,045 --> 00:12:18,846
versuche, zu dem Tag zurückzugehen,
als du die Zeichnung gemalt hast,

221
00:12:18,847 --> 00:12:21,348
und du wirst sehen,
dass ich dir nichts verheimliche.

222
00:12:21,349 --> 00:12:25,285
Ja.
Nun, ich schätze, ich könnte, aber...

223
00:12:25,286 --> 00:12:27,421
Moment, sag mir nicht,
dass du bereits zurückgingst?

224
00:12:27,422 --> 00:12:29,824
Mehr oder weniger.
Es geschah alles so schnell.

225
00:12:29,825 --> 00:12:33,460
Und du dachtest nicht mal daran,
nachzuschauen, ob ich da war? Du Idiot!

226
00:12:33,461 --> 00:12:37,130
Dir wurde reingehauen!

227
00:12:37,131 --> 00:12:41,400
Schau, Kumpel, das ist unsere Chance,
endlich die Wahrheit zu erfahren.

228
00:12:41,401 --> 00:12:43,703
Du musst dorthin zurück.

229
00:12:45,106 --> 00:12:49,609
Bevor wir beginnen, möchte ich Sie
daran erinnern, konzentriert zu bleiben.

230
00:12:49,610 --> 00:12:52,547
Beim letzten Mal
erreichten Sie den Punkt, wo Sie im Grunde

231
00:12:52,548 --> 00:12:56,350
den gleichen Satz immer wieder wiederholten,
fast wie eine springende Schallplatte.

232
00:12:56,351 --> 00:13:00,455
- Oh, das tut mir leid.
- Es ist in Ordnung.

233
00:13:06,695 --> 00:13:10,800
Jetzt entspannen Sie sich einfach
und konzentrieren Sie sich auf die Vibrationen.

234
00:13:10,801 --> 00:13:14,136
Jetzt schließen Sie Ihre Augen.

235
00:13:16,606 --> 00:13:19,641
<i>Ich möchte, dass Sie diese Erinnerung
an Ihren Vater erneut besuchen</i>

236
00:13:19,642 --> 00:13:23,613
<i>- und mir sagen, was Sie sehen.
- Ich bin wieder im Büro meines Dads.</i>

237
00:13:23,614 --> 00:13:25,148
<i>Kristen sitzt immer noch neben mir.</i>

238
00:13:25,149 --> 00:13:27,818
<i>Ich bemerke eine Pflanze auf dem Tisch...</i>

239
00:13:32,957 --> 00:13:34,358
Wilfred?

240
00:13:38,963 --> 00:13:40,530
Wilfred!

241
00:13:44,135 --> 00:13:46,368
Wilfred, halt an!

242
00:13:49,006 --> 00:13:51,276
Warum rennst du vor mir weg?

243
00:13:52,645 --> 00:13:54,479
Halt an!

244
00:13:55,646 --> 00:13:57,614
Wilfred!

245
00:13:59,017 --> 00:14:01,418
Wilfred! Wilfred?

246
00:14:01,419 --> 00:14:05,389
- Moment, ist das ein Raumschiff?
- Hey, Kumpel.

247
00:14:05,390 --> 00:14:10,827
Ich hatte wirklich viel Spaß, mit dir abzuhängen.
Danke, dass du mir deinen Planeten gezeigt hast.

248
00:14:10,828 --> 00:14:13,497
Aber jetzt ist es an der Zeit für mich,
wieder zu meinem Planeten zurückzukehren.

249
00:14:13,498 --> 00:14:17,767
- Moment, du bist ein Außerirdischer?
- Ich werde dich vermissen, Kleiner.

250
00:14:21,439 --> 00:14:23,793
Ich verstehe es nicht.
Wie konnte ich mich nicht daran erinnern?

251
00:14:23,794 --> 00:14:27,518
Ich werde in ein paar menschlichen
Jahrzehnten zurück sein, Kleiner.

252
00:14:27,519 --> 00:14:29,755
Und am allerwichtigsten:

253
00:14:29,756 --> 00:14:33,859
Lass dir von niemanden sagen, damit aufzuhören,
diese Turnschuhe von Reebok zu tragen.

254
00:14:33,860 --> 00:14:36,395
Sie sind cool.
Vertraue mir.

255
00:14:36,396 --> 00:14:38,631
Moment, ist das wirklich geschehen?

256
00:14:38,632 --> 00:14:40,400
Jetzt schnell nach Hause.

257
00:14:40,401 --> 00:14:43,069
Wenn du noch länger bleibst,
wirst du wahrscheinlich mit Weinen anfangen.

258
00:14:43,070 --> 00:14:45,705
Auf Wiedersehen, Ryan.
Ich werde dich vermissen.

259
00:14:45,706 --> 00:14:48,107
Geh einfach durch die Tür raus,
durch die du kamst.

260
00:14:48,108 --> 00:14:49,810
Mach's gut.

261
00:14:51,611 --> 00:14:53,479
Äh, ja, mach dir darüber keine Sorgen.

262
00:14:53,480 --> 00:14:57,317
Äh, das ist nur unser Startding-dingie...

263
00:14:57,318 --> 00:15:00,720
- Ist das kein echtes Raumschiff?
- Verschwinde einfach, Kumpel! Verschwinde!

264
00:15:00,721 --> 00:15:02,588
Warte!

265
00:15:02,589 --> 00:15:03,456
Du!

266
00:15:03,457 --> 00:15:06,359
Du hast diese Erinnerung erschaffen.
Warum würdest du das machen?

267
00:15:06,360 --> 00:15:09,696
- Die wahre Frage lautet: Warum hast du es getan?
- Du versuchst, mich reinzulegen.

268
00:15:09,697 --> 00:15:13,033
- Du bist derjenige, dem ich nicht trauen sollte.
- Ich bin ein Erzeugnis deines Verstandes, Kumpel.

269
00:15:13,034 --> 00:15:16,003
Wie könnte ich etwas machen,
ohne dass du mich dazu bringst?

270
00:15:16,004 --> 00:15:17,871
- Warum hast du es also getan?
- Ich weiß es nicht.

271
00:15:17,872 --> 00:15:19,940
- Sag es einfach!
- Was sagen?

272
00:15:19,941 --> 00:15:21,708
Du hast dich selber abgelenkt!

273
00:15:21,709 --> 00:15:23,311
Wovor rennst du weg?

274
00:15:23,312 --> 00:15:25,914
- Die Erinnerung im Büro meines Vaters!
- Aber warum?

275
00:15:25,915 --> 00:15:29,416
Weil ich einfach nicht mehr
dorthin zurück will, okay?

276
00:15:29,417 --> 00:15:31,519
Es wird zu sehr wehtun.

277
00:15:38,060 --> 00:15:39,794
Kommen Sie rein.

278
00:15:39,795 --> 00:15:42,598
Entschuldigen Sie die Störung, Mr. Newman.

279
00:15:42,599 --> 00:15:46,468
Ich wollte nur vorbeischauen
und sehen, wie es Ihnen geht.

280
00:15:46,469 --> 00:15:48,337
Wie bitte?

281
00:15:48,338 --> 00:15:52,007
Oh, Verzeihung, ich dachte einfach,
dass heute für sie schwer gewesen sein muss.

282
00:15:52,008 --> 00:15:54,076
Wollen Sie wissen,
was schwer für mich ist, Genevieve?

283
00:15:54,077 --> 00:15:58,448
Zu verstehen, wie ich in Gottes Namen jemanden,
der so inkompetent wie Sie ist, anstellte!

284
00:15:58,449 --> 00:16:01,384
Ich bat Sie dreimal, das Protokoll
der eidesstattlichen Aussage

285
00:16:01,385 --> 00:16:03,286
- von Enright zu finden.
- Es tut mir so leid, Sir.

286
00:16:03,287 --> 00:16:05,221
Holen Sie einfach die gottverdammte
eidesstattliche Aussage!

287
00:16:05,222 --> 00:16:09,425
- Ja, Sir.
- Gott, er ist so wütend.

288
00:16:09,426 --> 00:16:11,894
Kristen, bring deinen Bruder
in den Empfangsbereich.

289
00:16:11,895 --> 00:16:14,230
Ich habe in ein paar Minuten ein Meeting.

290
00:16:30,548 --> 00:16:35,885
Weint er?
Er hat nie geweint.

291
00:16:46,630 --> 00:16:48,765
Wie fühlen Sie sich?

292
00:16:51,036 --> 00:16:53,038
Ich fühle mich besser.

293
00:16:53,539 --> 00:16:55,907
Das ist wunderbar, Ryan.

294
00:16:57,208 --> 00:17:00,846
Bevor wir unsere heute Sitzung beenden,
möchte ich mit Ihnen gerne

295
00:17:00,847 --> 00:17:03,047
über einige Dinge reden,
die Sie während des EMDRs sagten.

296
00:17:03,048 --> 00:17:05,783
Besonders Ihre Erinnerung an,

297
00:17:05,784 --> 00:17:07,185
und ich zitiere,

298
00:17:07,186 --> 00:17:11,155
"die Bestie mit vier Matt-Damon-Köpfen,
die Sie eines Nachts oral befriedigte,

299
00:17:11,156 --> 00:17:17,026
jeder Kopf mit der Ausübung einer anderen,
konkreten oralen Tätigkeit."

300
00:17:23,768 --> 00:17:28,006
Leider erfuhr ich nichts Neues
über dich oder die Zeichnung.

301
00:17:28,007 --> 00:17:31,209
Aber ich erfuhr viel über meinen Vater.

302
00:17:31,210 --> 00:17:34,312
Deine Therapieerfahrung
klingt inspirierend, Kumpel.

303
00:17:34,313 --> 00:17:36,214
Genau genommen brachte sie mir
sogar ein paar Sachen bei.

304
00:17:36,215 --> 00:17:40,886
- Cool. Hey, außerdem...
- Hör auf, du bist nicht so klein, Kumpel.

305
00:17:40,887 --> 00:17:41,854
- Was?
<i>- Nein, danke.</i>

306
00:17:41,855 --> 00:17:44,889
<i>Lass uns heute Abend
indisches Essen bestellen.</i>

307
00:17:44,890 --> 00:17:48,794
Hast du mir nicht die ganze Zeit zugehört?

308
00:17:48,795 --> 00:17:53,565
<i>Was? Natürlich habe ich dir
die ganze Zeit zugehört.</i>

309
00:17:57,969 --> 00:18:01,305
Komm schon, du musst in etwas gut sein.

310
00:18:02,506 --> 00:18:07,909
Nun, da gibt es diese eine Sache.
Nein, es ist zu beschämend.

311
00:18:07,910 --> 00:18:11,247
Komm schon. Ich verspreche,
dass ich nicht lachen werde.

312
00:18:11,948 --> 00:18:15,950
Okay. Ich kann nicht glauben,
dass ich das mache.

313
00:18:34,170 --> 00:18:38,040
- Wow, das ist klasse.
- Wirklich?

314
00:18:38,041 --> 00:18:40,376
Nein.
Es ist widerlich.

315
00:18:40,377 --> 00:18:43,545
Du hast deinen schleimigen,
erigierten Penis in den Mund genommen.

316
00:18:43,546 --> 00:18:46,748
Und das ist Blut, wie ich nur vermuten kann.

317
00:18:46,749 --> 00:18:49,851
Scheiße, du hast Recht.
Das ist verrückt.

318
00:18:49,852 --> 00:18:52,119
Sag niemanden, dass ich das getan habe.

319
00:19:10,206 --> 00:19:11,773
Friss das nicht.

320
00:19:11,774 --> 00:19:14,476
- Besteht es aus Schokolade?
- Ja.

321
00:19:14,477 --> 00:19:18,946
- Besteht es auch aus Rosinen?
- Ja, und beides ist giftig für Hunde.

322
00:19:18,947 --> 00:19:21,849
Und das ist Schimmel, der darauf wächst?

323
00:19:21,850 --> 00:19:25,052
Und wenn ich es esse, werde ich krank, richtig?

324
00:19:25,053 --> 00:19:29,756
- Richtig. Genau.
- Danke für die Warnung.

325
00:19:29,757 --> 00:19:31,525
Gern geschehen.

326
00:19:39,202 --> 00:19:41,570
Du bringst mich besser zum Tierarzt.

