1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,610 --> 00:00:03,629
- Zuletzt bei "Lost"...
- Du mußt mir glauben, wenn ich dir eins sage.

3
00:00:03,630 --> 00:00:06,129
- Ich versuche, euch zu helfen.
- Kenn ich dich?

4
00:00:06,130 --> 00:00:09,749
Ich bin George Minkowski.
Ich bin der Kommunikationsoffizier.

5
00:00:09,750 --> 00:00:13,139
- Wo ist der Funkraum?
- Ich bring euch hin.

6
00:00:13,140 --> 00:00:16,009
Und wie kommen wir hier raus?

7
00:00:16,010 --> 00:00:17,610
Durch die Tür...

8
00:00:18,400 --> 00:00:22,619
Sieht aus, als hättet ihr hier einen Freund
an Bord.

9
00:00:22,620 --> 00:00:24,380
Du bist schwanger.

10
00:00:25,350 --> 00:00:28,049
Juliet, sie war deren Fruchtbarkeitsärztin,

11
00:00:28,050 --> 00:00:29,299
und hat sich um schwangere Frauen gekümmert.

12
00:00:29,300 --> 00:00:33,289
Der Grund, daß die Anderen ihr Baby wollten,
waren Forschungszwecke.

13
00:00:33,290 --> 00:00:37,449
- Was passiert auf dieser Insel mit schwangeren Frauen?!
- Sie sterben.

14
00:00:37,450 --> 00:00:39,199
Wenn du willst, daß ich dir
und deinem Baby helfe,

15
00:00:39,200 --> 00:00:40,649
habe ich Antworten auf deine Fragen,

16
00:00:40,650 --> 00:00:46,239
- aber du mußt jetzt sofort mit mir kommen.
- Das Baby ist nicht Jins.

17
00:00:46,240 --> 00:00:47,379
Ich werde mir dein Baby mal ansehen

18
00:00:47,380 --> 00:00:48,969
und den Tag der Empfängnis bestimmen.

19
00:00:48,970 --> 00:00:52,149
Wenn du hier schwanger geworden bist...

20
00:00:52,150 --> 00:00:54,129
Über diese Brücke werden wir gehen,
wenn wir vor ihr stehen.

21
00:00:54,130 --> 00:00:56,869
Das Baby wurde vor circa
acht Wochen empfangen.

22
00:00:56,870 --> 00:00:58,789
Du bist auf der Insel schwanger geworden.

23
00:00:58,790 --> 00:01:01,190
Also wie lange habe ich?

24
00:01:02,820 --> 00:01:04,159
Die meisten der Frauen schafften es

25
00:01:04,160 --> 00:01:07,039
bis zur Mitte des zweiten Drittels.

26
00:01:07,040 --> 00:01:10,400
Niemand schaffte es bis ins dritte.

27
00:01:25,160 --> 00:01:25,960
Lapidus!

28
00:01:36,280 --> 00:01:37,800
Bist du bereit?

29
00:01:39,250 --> 00:01:41,330
Ich komm gleich rauf.

30
00:01:42,820 --> 00:01:45,380
Komm nicht zu spät, Frank.

31
00:01:57,600 --> 00:01:58,480
Regina...

32
00:01:59,070 --> 00:01:59,710
Frank.

33
00:02:00,900 --> 00:02:03,239
Ich hab dich gar nicht gehört.

34
00:02:03,240 --> 00:02:05,319
Tut mir leid. Ich wollte dir
keinen Schrecken einjagen.

35
00:02:05,320 --> 00:02:11,560
Der Käpt'n wollte, daß ich den Jungs
ein paar Fressalien bringe.

36
00:02:11,590 --> 00:02:15,830
Weißt du was, dein Buch steht auf dem Kopf.

37
00:02:21,530 --> 00:02:24,090
Ich versuch nur zu helfen.

38
00:02:29,350 --> 00:02:32,339
Ich dachte, ich seh mal nach euch,
bring euch ein bißchen was zu essen.

39
00:02:32,340 --> 00:02:34,199
Apropos, wie geht es dir?

40
00:02:34,200 --> 00:02:37,439
- Viel besser, danke.
- Wieso werden wir gefangengehalten?

41
00:02:37,440 --> 00:02:39,449
Wir hatten nichts zu tun mit Minkowskis Tod.

42
00:02:39,450 --> 00:02:41,699
Das hat nichts mit Minkowski zu tun.

43
00:02:41,700 --> 00:02:43,719
Der KÃ¤pt'n war nicht sehr glÃ¼cklich darÃ¼ber,

44
00:02:43,720 --> 00:02:45,879
daß ihr aus dem Krankenrevier ausgebrochen
und in unseren Funkraum rein seid.

45
00:02:45,880 --> 00:02:50,289
Wir sind nicht ausgebrochen. Die Tür stand offen.

46
00:02:50,290 --> 00:02:51,539
Wir hatten angenommen, das wärst du gewesen.

47
00:02:51,540 --> 00:02:54,799
Wieso zum Teufel sollte ich so was machen?

48
00:02:54,800 --> 00:02:57,999
Habt ihr irgend welchen Kontakt zu
unseren Leuten am Strand gehabt?

49
00:02:58,000 --> 00:03:03,840
Kein Glück. Da muß wohl was
mit deren Telefon passiert sein.

50
00:03:04,360 --> 00:03:05,400
Limabohnen?

51
00:03:06,710 --> 00:03:10,029
Tut mir leid. Wir hatten ein kleines
Problem in der Küche.

52
00:03:10,030 --> 00:03:12,510
Bleibt einfach hier, okay?

53
00:03:13,550 --> 00:03:17,179
Ich will immer noch mit dem Käpt'n reden.

54
00:03:17,180 --> 00:03:19,340
Nein, willst du nicht.

55
00:03:22,120 --> 00:03:22,840
Regina.

56
00:03:34,520 --> 00:03:35,800
Was ist los?

57
00:03:38,360 --> 00:03:42,440
Sayid und Desmond sind vor drei Tagen los.

58
00:03:42,580 --> 00:03:45,869
Wieso sind sie noch nicht zurückgekommen?

59
00:03:45,870 --> 00:03:50,910
Vielleicht kommen sie zusammen
mit dem Schiff zurück.

60
00:03:54,300 --> 00:03:55,340
Na komm...

61
00:03:56,110 --> 00:03:59,710
Wir haben wichtigere Dinge zu bereden.

62
00:04:00,540 --> 00:04:01,820
Zum Beispiel?

63
00:04:03,080 --> 00:04:05,880
Laß uns über Babynamen reden.

64
00:04:06,310 --> 00:04:08,390
Gut. Du wirst besser.

65
00:04:08,440 --> 00:04:09,960
Aber nein, Jin.

66
00:04:10,760 --> 00:04:14,779
Es bringt Unglück,
jetzt schon über Babynamen zu reden.

67
00:04:14,780 --> 00:04:16,060
Abergläubisch?

68
00:04:18,270 --> 00:04:20,809
Ich will ihm kein Pech bringen.

69
00:04:20,810 --> 00:04:22,250
Du meinst ihr.

70
00:04:23,320 --> 00:04:26,600
Oh, es wird also ein Mädchen, ja?

71
00:04:27,360 --> 00:04:28,240
Ji Yeon.

72
00:04:29,520 --> 00:04:32,149
Ich möchte sie Ji Yeon nennen.

73
00:04:32,150 --> 00:04:34,639
Ich möchte nicht über Namen reden.

74
00:04:34,640 --> 00:04:36,889
Gefällt dir Ji Yeon nicht?

75
00:04:36,890 --> 00:04:39,610
Doch, das klingt wunderschön.

76
00:04:41,100 --> 00:04:42,780
Ich sag dir was.

77
00:04:43,500 --> 00:04:46,139
Laß uns erst von der Insel runterkommen.

78
00:04:46,140 --> 00:04:49,459
Dann können wir uns Namen aussuchen.

79
00:04:49,460 --> 00:04:50,020
Deal.

80
00:05:42,910 --> 00:05:44,030
Notaufnahme.

81
00:05:46,410 --> 00:05:48,929
Ich brauche einen Krankenwagen...

82
00:05:48,930 --> 00:05:51,199
Was für ein Problem haben Sie?

83
00:05:51,200 --> 00:05:53,009
Ich bin schwanger...

84
00:05:53,010 --> 00:05:56,530
und ich glaube, da stimmt was nicht.

85
00:06:01,110 --> 00:06:04,390
www.TV4User.de
proudly presents...

86
00:06:05,010 --> 00:06:08,130
Staffel 4 - Folge 7
~ Ji Yeon ~

87
00:06:09,010 --> 00:06:10,930
Übersetzt von Willow

88
00:06:47,990 --> 00:06:49,989
Kann ich Ihnen helfen?

89
00:06:49,990 --> 00:06:51,959
Suchen Sie nach etwas Bestimmtem?

90
00:06:51,960 --> 00:06:54,200
Ja ... einem Pandabären.

91
00:06:54,490 --> 00:06:56,410
Hier entlang, bitte.

92
00:07:01,130 --> 00:07:01,610
Gut.

93
00:07:02,170 --> 00:07:04,010
Geben Sie mir den.

94
00:07:08,600 --> 00:07:10,629
Hätten Sie ihn gern als Geschenk verpackt?

95
00:07:10,630 --> 00:07:14,230
Nein, ich muß schnell ins Krankenhaus.

96
00:07:14,360 --> 00:07:15,259
Wieviel macht das?

97
00:07:15,260 --> 00:07:17,020
Fünfzigtausend Won.

98
00:07:17,730 --> 00:07:19,410
Entbindungsstation?

99
00:07:19,880 --> 00:07:20,280
Ja.

100
00:07:20,690 --> 00:07:23,429
Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?

101
00:07:23,430 --> 00:07:25,689
Sie müssen sehr glücklich sein...

102
00:07:25,690 --> 00:07:27,530
Junge oder Mädchen?

103
00:07:28,130 --> 00:07:29,659
Ich... das weiß ich noch nicht.

104
00:07:29,660 --> 00:07:30,860
Keine Sorge.

105
00:07:30,890 --> 00:07:33,450
Pandabären lieben sie alle.

106
00:07:36,510 --> 00:07:40,110
Ja, ja, ich bin schon auf dem Weg...

107
00:07:40,390 --> 00:07:42,209
Ich bin auf dem Weg.

108
00:07:42,210 --> 00:07:43,490
Ich verstehe.

109
00:07:45,550 --> 00:07:46,670
Viel Glück.

110
00:07:48,160 --> 00:07:48,640
Jin!

111
00:07:49,550 --> 00:07:50,030
Jin!

112
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
Kate und Jack sind wieder da.

113
00:08:01,110 --> 00:08:02,499
Was ist passiert?

114
00:08:02,500 --> 00:08:07,539
Meinst du, bevor oder nachdem der Rotschopf
mich niedergeschlagen hat?

115
00:08:07,540 --> 00:08:09,239
Sie hat dich geschlagen?

116
00:08:09,240 --> 00:08:12,139
Als ich ihnen auf dem Weg von Lockes
Camp hierher über den Weg lief.

117
00:08:12,140 --> 00:08:14,549
Wieso hat sie das gemacht?

118
00:08:14,550 --> 00:08:16,169
Ich nehme an, sie wollte
mir nicht erklären müssen,

119
00:08:16,170 --> 00:08:20,810
wieso sie zu einer Giftgasfabrik
unterwegs waren.

120
00:08:21,490 --> 00:08:24,129
Juliet hat Jack erzählt,
das wäre nur ein Kraftwerk.

121
00:08:24,130 --> 00:08:27,090
Wieso hat Juliet damit gelogen?

122
00:08:27,140 --> 00:08:29,140
Macht der Gewohnheit?

123
00:08:29,910 --> 00:08:31,949
Wieso sind die da hingegangen?

124
00:08:31,950 --> 00:08:34,609
Um sie abzuschalten,
um das Gas zu deaktivieren.

125
00:08:34,610 --> 00:08:39,189
Ich nehme an, damit wollten sie
ein paar Einschleimpunkte sammeln.

126
00:08:39,190 --> 00:08:42,349
Glaubst du, daß sie uns wirklich retten werden?

127
00:08:42,350 --> 00:08:43,679
In der ganzen Zeit, die sie schon hier sind,

128
00:08:43,680 --> 00:08:45,649
haben sie über eine Menge Dinge geredet,

129
00:08:45,650 --> 00:08:50,610
und bei keinem davon ging es darum,
uns zu retten.

130
00:09:09,250 --> 00:09:10,530
Guten Morgen.

131
00:09:12,720 --> 00:09:14,000
Guten Morgen.

132
00:09:15,110 --> 00:09:18,790
Ich hoffe, die lösen ihr Küchenproblem.

133
00:09:24,400 --> 00:09:25,040
Sayid.

134
00:09:27,680 --> 00:09:28,960
Was ist das?

135
00:09:35,660 --> 00:09:37,900
Das ist eine Nachricht.

136
00:09:39,060 --> 00:09:40,439
Vor drei Tagen,

137
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
als ich in Lockes Camp war,

138
00:09:43,610 --> 00:09:49,210
hat Ben behauptet, einen Spion
auf diesem Schiff zu haben.

139
00:09:55,880 --> 00:09:58,440
Vertraut dem Käpt'n nicht.

140
00:10:06,080 --> 00:10:06,720
Hallo.

141
00:10:07,820 --> 00:10:09,089
Mein Name ist Sun.

142
00:10:09,090 --> 00:10:11,810
Hi, Sun hi. Ich bin Daniel.

143
00:10:16,520 --> 00:10:19,119
Gibt es irgendwas, womit ich dir helfen könnte?

144
00:10:19,120 --> 00:10:22,480
Ich bin im zweiten Monat schwanger.

145
00:10:22,610 --> 00:10:24,050
Oh, du bist...

146
00:10:24,980 --> 00:10:26,500
Wow, das ist...

147
00:10:26,620 --> 00:10:28,380
Meinen Glückwunsch.

148
00:10:28,640 --> 00:10:32,320
Also seid ihr hier, um uns zu retten?

149
00:10:34,860 --> 00:10:37,119
Das ist eine ganz einfache Frage.

150
00:10:37,120 --> 00:10:41,600
Wollt ihr uns retten oder wollt ihr das nicht?

151
00:10:42,290 --> 00:10:44,290
Die Sache ist die...

152
00:10:46,570 --> 00:10:49,979
Das ist nicht wirklich meine Entscheidung, Sun.

153
00:10:49,980 --> 00:10:52,940
Und wessen Entscheidung ist es?

154
00:10:56,000 --> 00:10:56,640
Danke.

155
00:10:58,950 --> 00:11:02,790
Äh, kannst du mir geben das, äh, Müsli?

156
00:11:09,820 --> 00:11:11,309
Ziemlich gutes Englisch, Jin.

157
00:11:11,310 --> 00:11:11,950
Danke.

158
00:11:12,730 --> 00:11:17,130
Ich verstehe besser, als ich ... äh... spreche.

159
00:11:18,320 --> 00:11:21,009
Hat Sun es dir beigebracht oder
lernst du es einfach vom Anhören?

160
00:11:21,010 --> 00:11:22,930
Sun bringt mir bei.

161
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
Sawyer auch.

162
00:11:25,520 --> 00:11:27,280
Sun ist... besser.

163
00:11:28,710 --> 00:11:30,630
Da wette ich drauf.

164
00:11:32,530 --> 00:11:33,650
Hey, Sun...

165
00:11:34,690 --> 00:11:35,779
Wie geht es dir?

166
00:11:35,780 --> 00:11:38,020
Mir geht's gut, danke.

167
00:11:39,660 --> 00:11:41,389
Die Übelkeit am Morgen hat aufgehört,

168
00:11:41,390 --> 00:11:43,559
was wirklich angenehm ist.

169
00:11:43,560 --> 00:11:44,840
Das ist gut.

170
00:11:45,470 --> 00:11:46,190
Also...

171
00:11:46,890 --> 00:11:52,730
wenn du irgendwas brauchst,
laß es mich einfach wissen, okay?

172
00:11:54,900 --> 00:11:57,089
Möchtest du etwas zum Frühstück?

173
00:11:57,090 --> 00:11:57,730
Jin...

174
00:11:58,490 --> 00:12:02,859
Du mußt tun, was ich sage
und keine Fragen stellen.

175
00:12:02,860 --> 00:12:04,140
Was ist los?

176
00:12:04,260 --> 00:12:08,069
Du mußt Essen für zwei Tage zusammensuchen.

177
00:12:08,070 --> 00:12:11,049
Komm in 20 Minuten zu unserem Zelt.

178
00:12:11,050 --> 00:12:11,690
Wieso?

179
00:12:12,540 --> 00:12:14,700
Was ist denn passiert?

180
00:12:17,840 --> 00:12:20,320
Wir gehen zu Lockes Camp.

181
00:12:33,600 --> 00:12:35,840
Was machst du denn da?

182
00:12:37,900 --> 00:12:41,449
Ich brauche eine neue Packung von diesen
Vitaminen, die du mir gegeben hast,

183
00:12:41,450 --> 00:12:43,469
diese... für die Schwangerschaft.

184
00:12:43,470 --> 00:12:45,439
Du hättest einfach fragen können.

185
00:12:45,440 --> 00:12:47,539
Du hast recht. Das hätte ich sollen.

186
00:12:47,540 --> 00:12:51,299
Was ist aus den letzten geworden,
die ich dir gegeben habe?

187
00:12:51,300 --> 00:12:52,340
Wie bitte?

188
00:12:52,550 --> 00:12:56,709
Die letzte Packung, die ich dir gegeben habe?
Da sollten noch 20 Stück drin sein.

189
00:12:56,710 --> 00:12:59,030
Planst du einen Ausflug?

190
00:12:59,930 --> 00:13:03,450
Bitte, gibt mir einfach die Vitamine.

191
00:13:03,840 --> 00:13:06,080
Wo willst du hin, Sun?

192
00:13:08,440 --> 00:13:09,989
Wir gehen zu Lockes Camp.

193
00:13:09,990 --> 00:13:10,470
Was?

194
00:13:12,660 --> 00:13:13,300
Wieso?

195
00:13:14,470 --> 00:13:16,289
Weil ich diesen Leuten nicht vertraue.

196
00:13:16,290 --> 00:13:18,559
Ob du ihnen nun vertraust oder nicht,
du kannst da nicht hingehen.

197
00:13:18,560 --> 00:13:19,899
Locke will die Insel nicht verlassen,

198
00:13:19,900 --> 00:13:23,399
und ich habe es dir doch gesagt, Sun,
schwangere Frauen...

199
00:13:23,400 --> 00:13:25,359
sie überleben hier nicht.

200
00:13:25,360 --> 00:13:28,080
Ja, das hast du mir gesagt.

201
00:13:29,210 --> 00:13:31,290
Du glaubst mir nicht.

202
00:13:32,580 --> 00:13:35,739
Hör zu, ich weiß, daß ich über gewisse Dinge

203
00:13:35,740 --> 00:13:37,209
alles andere als ehrlich war,
seit ich hergekommen bin,

204
00:13:37,210 --> 00:13:40,749
aber ich verspreche dir, Sun,
ich verspreche dir...

205
00:13:40,750 --> 00:13:43,390
daß ich darüber nicht lüge.

206
00:13:44,740 --> 00:13:46,469
Nach allem, was du mir anvertraut hast,

207
00:13:46,470 --> 00:13:50,630
sollte ich zumindest dein Vertrauen besitzen.

208
00:13:51,650 --> 00:13:53,799
Claires Baby geht es gut.

209
00:13:53,800 --> 00:13:55,480
Mir geht es gut.

210
00:13:55,890 --> 00:13:59,779
Alles was ich habe, sind deine Geschichten
darüber, daß ich krank werden würde.

211
00:13:59,780 --> 00:14:02,729
Ich werde tun, was das Beste
für mich und mein Baby ist,

212
00:14:02,730 --> 00:14:04,010
denn, nein...

213
00:14:04,870 --> 00:14:07,110
ich vertraue dir nicht.

214
00:14:16,640 --> 00:14:18,129
Ist okay. Es wird alles gut.

215
00:14:18,130 --> 00:14:18,989
Ist das...?

216
00:14:18,990 --> 00:14:21,630
Ja. Eine der Oceanic-Sechs.

217
00:14:27,900 --> 00:14:30,389
Halt! Was machen Sie denn?

218
00:14:30,390 --> 00:14:32,950
Wir nehmen den Schmuck ab.

219
00:14:33,200 --> 00:14:35,679
Das ist wegen des Anschwellens.

220
00:14:35,680 --> 00:14:37,649
Nein! Nicht meinen Ring!

221
00:14:37,650 --> 00:14:39,859
Dem wird nichts passieren.

222
00:14:39,860 --> 00:14:41,060
Ist ja gut.

223
00:14:42,330 --> 00:14:45,050
Mrs. Kwon, ich bin Dr. Bae.

224
00:14:45,330 --> 00:14:47,219
Ich habe für Dr. Park. Dienst.

225
00:14:47,220 --> 00:14:49,709
Wo ist er? Was ist denn los?

226
00:14:49,710 --> 00:14:52,510
Er ist auf einer Konferenz...

227
00:14:53,880 --> 00:14:57,720
Geben Sie ihr etwas gegen die Schmerzen.

228
00:14:59,770 --> 00:15:03,450
Und jetzt lassen Sie mich mal sehen...

229
00:15:04,600 --> 00:15:07,229
Stimmt etwas nicht mit meinem Baby?

230
00:15:07,230 --> 00:15:09,710
Es ist in Schwierigkeiten.

231
00:15:09,930 --> 00:15:12,149
Was ist denn bloß los?

232
00:15:12,150 --> 00:15:14,249
Das weiß ich noch nicht.

233
00:15:14,250 --> 00:15:17,130
Aber das werde ich rausfinden.

234
00:15:17,870 --> 00:15:20,009
Gibt es jemanden,
den wir benachrichtigen sollten?

235
00:15:20,010 --> 00:15:22,330
Ihren Mann? Ihre Eltern?

236
00:15:23,790 --> 00:15:26,750
Holen Sie Jin... meinen Mann...

237
00:15:28,530 --> 00:15:29,170
Jin...

238
00:15:29,570 --> 00:15:30,719
Holen sie einfach Jin...

239
00:15:30,720 --> 00:15:32,499
Ich werde versuchen, ihn zu erreichen.

240
00:15:32,500 --> 00:15:35,060
Holen Sie meinen... Mann...

241
00:15:35,560 --> 00:15:39,400
Ich bin sicher, er wird bald hier sein.

242
00:15:39,480 --> 00:15:40,120
Jin...

243
00:15:42,760 --> 00:15:43,320
Taxi!

244
00:15:51,570 --> 00:15:54,459
Ja, ich bin auf dem Weg...
Hallo?

245
00:15:54,460 --> 00:15:55,260
Hallo...

246
00:15:56,350 --> 00:15:58,670
Hey! Was soll denn das?

247
00:16:09,820 --> 00:16:10,380
Halt!

248
00:16:10,600 --> 00:16:11,720
Du Bastard!

249
00:16:12,710 --> 00:16:14,369
Ich bring dich um.

250
00:16:14,370 --> 00:16:15,729
Wenn ich dich kriege!

251
00:16:15,730 --> 00:16:20,690
Ich werde dich suchen und
dir deinen Kopf abreißen!

252
00:16:32,050 --> 00:16:34,149
Ich brauch noch so einen Pandabären!

253
00:16:34,150 --> 00:16:37,430
Tut mir leid, das war der letzte.

254
00:16:39,260 --> 00:16:40,449
Was ist mit dem da?

255
00:16:40,450 --> 00:16:43,170
Der ist gleich hinter Ihnen!

256
00:16:43,330 --> 00:16:45,490
Der wurde zurückgelegt.

257
00:16:45,810 --> 00:16:48,079
Sie sind ziemlich beliebt.

258
00:16:48,080 --> 00:16:49,059
Wieviel wollen Sie?

259
00:16:49,060 --> 00:16:51,380
Der wurde schon bezahlt.

260
00:16:54,590 --> 00:16:55,919
Wie wäre es mit dem hier...

261
00:16:55,920 --> 00:16:57,869
Im Jahr des Drachen,

262
00:16:57,870 --> 00:16:59,550
bringt der Glück.

263
00:17:01,760 --> 00:17:04,480
Ich brauche einen Pandabären.

264
00:17:12,300 --> 00:17:15,740
Verlieren Sie den nicht auch wieder.

265
00:17:17,720 --> 00:17:19,039
Sobald ihr den Bach erreicht,

266
00:17:19,040 --> 00:17:20,789
geht ihr Richtung Nordwest weiter,

267
00:17:20,790 --> 00:17:25,679
- in einer ziemlich geraden Linie für 1 1/2 Tage.
- Danke.

268
00:17:25,680 --> 00:17:28,499
Ich werde es Jack sagen müssen.

269
00:17:28,500 --> 00:17:30,989
Aber ich lasse euch erst
einen schönen weiten Vorsprung.

270
00:17:30,990 --> 00:17:33,749
Ich würde es ihm selbst sagen,
aber er würde es nicht verstehen.

271
00:17:33,750 --> 00:17:36,230
Nein, das würde er nicht.

272
00:17:37,600 --> 00:17:40,960
Ihr macht euch besser auf den Weg.

273
00:17:41,210 --> 00:17:43,229
- Paßt auf euch auf, okay?
- Danke.

274
00:17:43,230 --> 00:17:45,589
Sie wird nirgendwo hingehen.

275
00:17:45,590 --> 00:17:47,659
Sun, das ist eine ganze schlechte Idee.

276
00:17:47,660 --> 00:17:49,740
Was kümmert dich das?

277
00:17:50,180 --> 00:17:55,119
Ist dir klar, in welchem Zustand
sich deine Frau gerade befindet?

278
00:17:55,120 --> 00:17:56,880
Übersetz für mich.

279
00:17:57,310 --> 00:17:57,870
Nein.

280
00:17:59,990 --> 00:18:02,550
Deine Frau ist sehr krank.

281
00:18:03,610 --> 00:18:05,799
Wenn sie nicht innerhalb von drei Wochen
von dieser Insel herunterkommt,

282
00:18:05,800 --> 00:18:07,480
wird sie sterben.

283
00:18:13,550 --> 00:18:15,229
Wenn du sie gehen läßt,

284
00:18:15,230 --> 00:18:16,829
schwebt deine Frau in Gefahr.

285
00:18:16,830 --> 00:18:18,190
Jin... Gefahr.

286
00:18:20,360 --> 00:18:22,549
Wo immer Sun hingeht...

287
00:18:22,550 --> 00:18:24,390
gehe ich auch hin.

288
00:18:25,990 --> 00:18:26,470
Sun.

289
00:18:27,920 --> 00:18:28,560
Bitte.

290
00:18:34,440 --> 00:18:34,920
Jin.

291
00:18:37,230 --> 00:18:40,030
Deine Frau hatte eine Affäre.

292
00:18:42,860 --> 00:18:43,340
Was?

293
00:18:43,900 --> 00:18:47,740
Sun war mit einem anderen Mann zusammen.

294
00:18:50,390 --> 00:18:53,510
Sie dachte, das Baby wäre seins.

295
00:19:34,780 --> 00:19:35,420
Jin...

296
00:19:36,670 --> 00:19:37,310
Jin...

297
00:19:38,370 --> 00:19:41,490
Rede mit mir. Laß mich erklären.

298
00:19:42,250 --> 00:19:44,970
Das ist schon so lange her.

299
00:19:46,200 --> 00:19:47,560
Sieh mich an.

300
00:19:48,420 --> 00:19:50,500
Sieh mich einfach an.

301
00:19:50,880 --> 00:19:53,599
Ich verstehe, daß du verärgert bist.

302
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
Und ich habe keine Entschuldigung.

303
00:19:56,980 --> 00:19:59,380
Bitte, laß mich erklären.

304
00:20:00,140 --> 00:20:01,900
Laß mich erklären.

305
00:20:02,610 --> 00:20:03,250
Jin...

306
00:20:06,050 --> 00:20:08,770
Hey. Willst du angeln gehen?

307
00:20:09,560 --> 00:20:13,640
Macht's dir was aus, wenn ich... mitkomme?

308
00:20:16,700 --> 00:20:18,999
Oh, tut mir leid, ich wollte nicht stören.

309
00:20:19,000 --> 00:20:20,120
Nein. Komm.

310
00:20:21,690 --> 00:20:23,210
Bist du sicher?

311
00:20:24,640 --> 00:20:25,040
Ja.

312
00:20:26,380 --> 00:20:26,940
Komm.

313
00:20:49,860 --> 00:20:55,229
Ist dir klar, daß wir die beiden einzigen
verheirateten Männer auf dieser Insel sind?

314
00:20:55,230 --> 00:20:56,350
Verheiratet.

315
00:20:58,030 --> 00:20:59,150
Verheiratet.

316
00:20:59,200 --> 00:21:02,129
Ja, na ja, nun nicht gerade miteinander, nein.

317
00:21:02,130 --> 00:21:03,650
Du weißt schon.

318
00:21:04,950 --> 00:21:07,270
Ist nicht einfach, oder?

319
00:21:07,290 --> 00:21:08,959
Oh, ich meine, es ist... es ist wunderbar,

320
00:21:08,960 --> 00:21:10,999
aber... seien wir doch mal ehrlich.

321
00:21:11,000 --> 00:21:14,729
Jede Entscheudung, die man trifft,
braucht ungefähr zweimal so lange,

322
00:21:14,730 --> 00:21:18,410
weil man sie immer erst überreden muß.

323
00:21:22,050 --> 00:21:22,770
Rose...

324
00:21:24,240 --> 00:21:25,280
hat Krebs.

325
00:21:28,670 --> 00:21:30,110
Sie ist krank.

326
00:21:30,950 --> 00:21:32,230
Sterbenskrank.

327
00:21:33,920 --> 00:21:36,779
Na ja, zumindest wäre sie gestorben.

328
00:21:36,780 --> 00:21:39,869
Sie sagt, jetzt geht es ihr besser.

329
00:21:39,870 --> 00:21:42,719
Sie sagt, das kommt durch diesen Ort hier...

330
00:21:42,720 --> 00:21:43,760
Die Insel.

331
00:21:46,240 --> 00:21:48,679
Aber als das Camp sich trennte,

332
00:21:48,680 --> 00:21:52,289
war ich mir sicher,
sie würde mit Locke gehen.

333
00:21:52,290 --> 00:21:54,569
Wieso sollte sie die Insel verlassen wollen

334
00:21:54,570 --> 00:21:58,170
und riskieren, wieder krank zu werden?

335
00:21:58,590 --> 00:22:02,350
Warum seid ihr dann bei Jack geblieben?

336
00:22:02,590 --> 00:22:05,790
Weil es das richtige zu tun war.

337
00:22:06,100 --> 00:22:06,900
Locke...

338
00:22:08,710 --> 00:22:10,550
Er ist ein Mörder.

339
00:22:13,260 --> 00:22:15,949
Weißt du, es dreht sich alles ums Karma, Jin.

340
00:22:15,950 --> 00:22:17,550
Kennst du Karma?

341
00:22:19,540 --> 00:22:22,359
Wenn man eine schlechte Wahl trifft,
wiederfahren einem schlechte Dinge.

342
00:22:22,360 --> 00:22:24,649
Aber wenn du eine gute Wahl triffst,
dann passieren gute--

343
00:22:24,650 --> 00:22:26,869
Hey! Hey, hey, hey! Du hast einen!

344
00:22:26,870 --> 00:22:29,270
Ja, hier, zieh ihn raus.

345
00:22:29,760 --> 00:22:31,920
Wow, guck dir den an!

346
00:22:31,980 --> 00:22:34,460
Siehst du? Das ist Karma.

347
00:22:37,010 --> 00:22:41,010
Dann müssen wir wohl die Guten sein, wie?

348
00:22:53,800 --> 00:22:56,840
Wie lange geht das jetzt schon?

349
00:22:56,860 --> 00:22:59,489
Können sie nicht einfach reparieren,
was auch immer das verursacht?

350
00:22:59,490 --> 00:23:02,169
Dieser Laut ist nicht maschinell.

351
00:23:02,170 --> 00:23:04,529
Was, du denkst, irgend jemand macht das?

352
00:23:04,530 --> 00:23:06,349
Daß jemand einfach
immer wieder auf die Rohre einpocht?

353
00:23:06,350 --> 00:23:09,630
Das ist genau das, was ich denke.

354
00:23:11,440 --> 00:23:12,560
Gentlemen...

355
00:23:12,860 --> 00:23:15,020
Danke für eure Geduld.

356
00:23:15,460 --> 00:23:19,300
Der Käpt'n würde euch jetzt gern sehen.

357
00:23:34,320 --> 00:23:35,899
Wo ist der Hubschrauber?

358
00:23:35,900 --> 00:23:38,069
Lapidus hatte einen Auftrag zu erledigen.

359
00:23:38,070 --> 00:23:39,869
Was für eine Art Auftrag?

360
00:23:39,870 --> 00:23:42,059
Ich bin ein Arzt. Ich hab keine Ahnung,
wo er hin muß.

361
00:23:42,060 --> 00:23:44,389
Ist er zur Insel geflogen?

362
00:23:44,390 --> 00:23:46,519
Weißt du noch was anderes, wo er landen könnte?

363
00:23:46,520 --> 00:23:47,949
Was will er da?

364
00:23:47,950 --> 00:23:51,219
Ich hab doch gesagt, ich bin bloß der Doktor.

365
00:23:51,220 --> 00:23:53,229
Was hat Lapidus gesagt?

366
00:23:53,230 --> 00:23:58,110
- Er hat gar nichts gesagt.
- Was will er machen?!

367
00:24:03,240 --> 00:24:06,219
Die Frau ist gerade vom Schiff runtergesprungen!

368
00:24:06,220 --> 00:24:09,609
Steht nicht einfach da rum!
Was ist los mit euch?!

369
00:24:09,610 --> 00:24:13,969
Holt ein Seil! Wieso macht ihr denn nichts?!
Holt ein Seil!

370
00:24:13,970 --> 00:24:15,629
Holt ein Seil! Holt ein Seil!

371
00:24:15,630 --> 00:24:18,239
- Schluß!
- Sie ist gerade gesprungen!

372
00:24:18,240 --> 00:24:20,960
Es ist vorbei. Sie ist weg.

373
00:24:21,530 --> 00:24:24,250
Alle zurück auf ihre Posten.

374
00:24:26,560 --> 00:24:28,480
Das war ein Befehl.

375
00:24:36,210 --> 00:24:38,370
Ich bin Kapitän Gault.

376
00:24:39,580 --> 00:24:44,220
Ich nehme an, ihr zwei habt da ein paar Fragen.

377
00:24:47,300 --> 00:24:50,229
- Also, was kann ich für euch tun?
- Was?

378
00:24:50,230 --> 00:24:52,929
- Die Jungs sagten, ihr wolltet mit mir reden.
- Fangen wir einfach damit an,

379
00:24:52,930 --> 00:24:54,739
wieso da eine Frau von deinem Schiff springt
und du nichts tust, um sie aufzuhalten.

380
00:24:54,740 --> 00:24:59,339
Ich bin nicht gesprungen oder habe meiner
Mannschaft angeordnet, zu springen,

381
00:24:59,340 --> 00:25:03,619
weil ich nicht noch mehr
meiner Leute verlieren wollte.

382
00:25:03,620 --> 00:25:06,020
Was genau geht hier vor?

383
00:25:08,240 --> 00:25:11,649
Einige Mitglieder meiner Crew
hatten mit etwas zu kämpfen...

384
00:25:11,650 --> 00:25:13,439
was vielleicht am besten als

385
00:25:13,440 --> 00:25:17,809
schlimmerer Fall von Lagerkoller
beschrieben werden könnte.

386
00:25:17,810 --> 00:25:19,099
Ich glaube, das hat etwas mit der nahen Lage

387
00:25:19,100 --> 00:25:22,749
- der Insel zu tun.
- Wieso dreht ihr dann nicht um?

388
00:25:22,750 --> 00:25:25,459
Das hab ich versucht, aber wir haben
einen Saboteur an Bord,

389
00:25:25,460 --> 00:25:27,989
und er erledigt einen Mordsjob
an meinen Maschinen.

390
00:25:27,990 --> 00:25:30,769
Ich muß meine Crew rund um die Uhr daran
arbeiten lassen, sie zu reparieren.

391
00:25:30,770 --> 00:25:32,239
Und dann werdet ihr unsere Leute
nach Hause bringen?

392
00:25:32,240 --> 00:25:35,699
Dann werden wir in sicherere Wasser fahren.

393
00:25:35,700 --> 00:25:36,889
Das sind meine einzigen Anordnungen.

394
00:25:36,890 --> 00:25:39,799
Und ich nehme nicht an, daß du uns sagen wirst,
wer dir diese Anordnung erteilt hat?

395
00:25:39,800 --> 00:25:43,240
Klar werde ich das. Charles Widmore.

396
00:25:45,030 --> 00:25:48,550
Das hier ist Charles Widmores Schiff?

397
00:25:49,750 --> 00:25:52,310
Richtig, du kennst ihn ja.

398
00:26:07,510 --> 00:26:10,089
Weiß einer von euch, was das hier ist?

399
00:26:10,090 --> 00:26:14,279
Das ist ein Flugdatenschreiber,
auch bekannt als Blackbox.

400
00:26:14,280 --> 00:26:16,819
Das ist genau das, was es ist.

401
00:26:16,820 --> 00:26:19,619
Jetzt kommt das Komische daran.

402
00:26:19,620 --> 00:26:24,580
Diese Blackbox stammt aus der Oceanic,
Flug 8-1-5.

403
00:26:26,970 --> 00:26:30,599
Ein Bergungsschiff hat sie vom
Meeresgrund geborgen.

404
00:26:30,600 --> 00:26:33,979
Es erforderte eine beträchtliche Menge
an Mr. Widmores Mitteln,

405
00:26:33,980 --> 00:26:35,359
sie zu beschaffen.

406
00:26:35,360 --> 00:26:37,199
Sie wurde zusammen mit
dem Flugzeugwrack gefunden,

407
00:26:37,200 --> 00:26:40,640
und mit allen 324 toten Passagieren.

408
00:26:44,660 --> 00:26:45,899
Das ist noch nicht die komplette Geschichte,

409
00:26:45,900 --> 00:26:47,669
wie Ihnen sicher bewußt ist, Mr. Jarrah,

410
00:26:47,670 --> 00:26:52,630
angesichts der Tatsache,
daß Sie hier stehen, atmen.

411
00:26:53,550 --> 00:26:56,099
Dieses Wrack wurde offensichtlich inszeniert.

412
00:26:56,100 --> 00:26:59,319
Könnt ihr euch vorstellen, was für Mittel
und Fähigkeiten nötig sind, um eine

413
00:26:59,320 --> 00:27:02,269
Meisterleistung von solchem Ausmaß
zu bewerkstelligen?

414
00:27:02,270 --> 00:27:06,209
Die Bergung eines abgestürzten
Flugzeuges vorzutäuschen?

415
00:27:06,210 --> 00:27:09,579
324 Familien durch diesen Trauerprozeß
zu führen,

416
00:27:09,580 --> 00:27:11,980
basierend auf einer Lüge?

417
00:27:12,440 --> 00:27:15,099
Aber was noch sehr viel aufwühlender ist--

418
00:27:15,100 --> 00:27:17,169
wie genau kommt jemand an

419
00:27:17,170 --> 00:27:18,770
324 Leichen ran?

420
00:27:21,860 --> 00:27:24,459
Und das, Mr. Jarrah, Mr. Hume,

421
00:27:24,460 --> 00:27:26,429
ist nur einer der vielen Gründe,

422
00:27:26,430 --> 00:27:29,470
warum wir Benjamin Linus wollen.

423
00:27:41,150 --> 00:27:42,830
Es tut mir leid.

424
00:27:44,810 --> 00:27:48,810
Ich mußte dich aufhalten, ganz gleich wie.

425
00:27:50,810 --> 00:27:53,279
Es stand dir nicht zu, uns aufzuhalten.

426
00:27:53,280 --> 00:27:55,499
Ich weiß, daß du mir nicht vertraust,

427
00:27:55,500 --> 00:27:58,789
aber du mußt von dieser Insel runter.
Das müssen wir alle.

428
00:27:58,790 --> 00:28:00,230
Du willst weg?

429
00:28:01,070 --> 00:28:03,230
Mehr als alles andere.

430
00:28:04,430 --> 00:28:07,059
Ich weiß nicht, ob dieses Schiff die Antwort
darauf ist oder nicht,

431
00:28:07,060 --> 00:28:09,700
aber es ist immerhin etwas.

432
00:28:10,480 --> 00:28:12,400
Ich muß nach Hause.

433
00:28:12,760 --> 00:28:14,839
Und du mußt das auch.

434
00:28:14,840 --> 00:28:15,480
Sun...

435
00:28:18,280 --> 00:28:19,769
in etwa drei Wochen...

436
00:28:19,770 --> 00:28:22,599
wird dir nahezu ununterbrochen übel sein.

437
00:28:22,600 --> 00:28:25,259
Eine Woche später wirst du Atemnot bekommen,

438
00:28:25,260 --> 00:28:27,299
die nicht wieder weggeht.

439
00:28:27,300 --> 00:28:29,599
Eine Woche danach wirst du dein Bewußtsein
verlieren...

440
00:28:29,600 --> 00:28:31,920
und in ein Koma fallen.

441
00:28:32,610 --> 00:28:35,730
Und dann, Sun, wirst du sterben.

442
00:28:37,200 --> 00:28:41,120
Und wenn dein Herz zu schlagen aufhört...

443
00:28:41,120 --> 00:28:43,520
dann auch das des Babys.

444
00:28:45,190 --> 00:28:48,689
Und das, Sun, ist der Grund,
warum es mich etwas angeht,

445
00:28:48,690 --> 00:28:51,490
denn du bist meine Patientin.

446
00:28:53,740 --> 00:28:55,340
Wenn du gehst...

447
00:28:57,250 --> 00:28:59,090
wirst du sterben...

448
00:29:01,360 --> 00:29:05,040
Und dein Baby wird nie geboren werden.

449
00:29:12,540 --> 00:29:16,069
Ich werde einen Kaiserschnitt machen müssen.

450
00:29:16,070 --> 00:29:16,630
Nein!

451
00:29:17,620 --> 00:29:19,299
Sie verstehen nicht...

452
00:29:19,300 --> 00:29:23,569
Die Medikamente machen
eine natürliche Geburt schwierig.

453
00:29:23,570 --> 00:29:25,659
Nein, nein! Nicht solange Jin nicht--

454
00:29:25,660 --> 00:29:27,019
Wir müssen in den OP!

455
00:29:27,020 --> 00:29:28,529
Wo ist mein Mann?

456
00:29:28,530 --> 00:29:29,739
Er ist noch nicht da.

457
00:29:29,740 --> 00:29:32,060
Wir können nicht warten.

458
00:29:32,150 --> 00:29:32,630
Jin!

459
00:29:33,660 --> 00:29:34,300
Jin...

460
00:29:34,970 --> 00:29:35,899
Dr. Bae...

461
00:29:35,900 --> 00:29:38,679
Der Kopf ist schon zu sehen.

462
00:29:38,680 --> 00:29:42,120
Okay, Sun. Sie müssen jetzt pressen.

463
00:29:49,790 --> 00:29:52,510
Genau so... Pressen! Pressen!

464
00:29:53,880 --> 00:29:55,480
Sie könnend das!

465
00:29:56,790 --> 00:29:58,710
Genau so... Pressen!

466
00:30:08,700 --> 00:30:10,940
Sie haben es geschafft.

467
00:30:23,510 --> 00:30:25,439
Herzlichen Glückwunsch.

468
00:30:25,440 --> 00:30:28,320
Sie haben eine kleine Tochter.

469
00:31:09,100 --> 00:31:11,429
Also, was haltet ihr vom Käpt'n?

470
00:31:11,430 --> 00:31:13,669
Er war überraschend mitteilsam.

471
00:31:13,670 --> 00:31:17,319
Ja, er hält nicht hinter dem Berg.
Verärgert ihn bloß nicht.

472
00:31:17,320 --> 00:31:19,029
Wißt ihr, was ich meine?

473
00:31:19,030 --> 00:31:20,149
Ich glaube, eure Kajüte wird euch gefallen.

474
00:31:20,150 --> 00:31:22,659
Sie liegt im ruhigeren Teil des Schiffes.

475
00:31:22,660 --> 00:31:24,359
Das Schiff bewegt sich nicht.

476
00:31:24,360 --> 00:31:26,520
Na wenn du das sagst.

477
00:31:36,920 --> 00:31:40,760
Das sollte nicht mehr da sein, verdammt.

478
00:31:42,860 --> 00:31:45,420
Hey, Johnson. Bist du das?

479
00:31:46,110 --> 00:31:46,910
Johnson?

480
00:31:47,350 --> 00:31:47,750
Ja.

481
00:31:48,640 --> 00:31:50,080
Wisch das weg.

482
00:31:50,680 --> 00:31:53,149
Tut mir leid. Ich muß nach oben an Deck.

483
00:31:53,150 --> 00:31:57,070
Nein, du wirst das hier jetzt wegwischen!

484
00:32:18,850 --> 00:32:21,010
Kevin, das sind, äh...

485
00:32:21,690 --> 00:32:22,570
S-Sayid.

486
00:32:25,360 --> 00:32:26,160
Desmond.

487
00:32:26,840 --> 00:32:28,200
Kevin Johnson.

488
00:32:31,090 --> 00:32:34,210
Schön, dich kennenzulernen, Kevin.

489
00:32:53,640 --> 00:32:56,360
Ich hab... Abendbrot gemacht.

490
00:33:01,970 --> 00:33:05,570
Ich dachte, du hättest mich verlassen.

491
00:33:10,830 --> 00:33:14,749
Wirst du mich zu erklären versuchen lassen?

492
00:33:14,750 --> 00:33:16,519
Das wird nicht von Bedeutung sein.

493
00:33:16,520 --> 00:33:17,759
Hör mir einfach zu, vielleicht...

494
00:33:17,760 --> 00:33:21,040
Ich weiß, wieso du es getan hast.

495
00:33:21,750 --> 00:33:23,830
Ich kenne den Mann...

496
00:33:24,630 --> 00:33:26,310
der ich mal war.

497
00:33:29,190 --> 00:33:30,870
Vor dieser Insel.

498
00:33:30,970 --> 00:33:34,650
Ich habe meine Gefühle zurückgehalten...

499
00:33:35,520 --> 00:33:37,040
Und ich weiß...

500
00:33:37,900 --> 00:33:41,740
daß du, was immer du auch getan hast...

501
00:33:41,960 --> 00:33:44,360
diesem Mann angetan hast.

502
00:33:49,040 --> 00:33:52,320
Seine Handlungen haben das bewirkt.

503
00:34:00,130 --> 00:34:02,290
Darum vergebe ich dir.

504
00:34:12,870 --> 00:34:17,270
Darum werde ich mit dir zu Lockes Camp gehen.

505
00:34:17,730 --> 00:34:20,450
Ich will da nicht mehr hin.

506
00:34:21,050 --> 00:34:22,250
Wieso nicht?

507
00:34:22,880 --> 00:34:25,520
Juliet war sehr überzeugend.

508
00:34:27,460 --> 00:34:31,300
Wir müssen von dieser Insel runterkommen.

509
00:34:33,860 --> 00:34:37,380
Diese Leute hatten einen Hubschrauber.

510
00:34:37,560 --> 00:34:39,880
Wir müssen es versuchen.

511
00:34:40,320 --> 00:34:44,279
Ich werde alles tun, was nötig ist,
um dich und das Baby zu beschützen.

512
00:34:44,280 --> 00:34:46,520
Das verspreche ich dir.

513
00:34:49,680 --> 00:34:50,320
Danke.

514
00:34:54,990 --> 00:34:56,430
Nur eins noch.

515
00:34:58,860 --> 00:35:01,340
Und bitte, die Wahrheit...

516
00:35:02,510 --> 00:35:03,150
Alles.

517
00:35:07,050 --> 00:35:08,810
Ist... das Baby...

518
00:35:10,720 --> 00:35:11,360
meins?

519
00:35:22,460 --> 00:35:23,340
Ja, Jin.

520
00:35:30,340 --> 00:35:33,700
Ich schwöre, daß es dein Baby ist.

521
00:35:35,180 --> 00:35:36,540
Es ist deins.

522
00:35:40,240 --> 00:35:42,560
Ich liebe dich so sehr.

523
00:35:43,790 --> 00:35:47,230
Ich dachte, ich hätte dich verloren.

524
00:35:49,920 --> 00:35:51,920
Ich liebe dich auch.

525
00:35:54,090 --> 00:35:57,210
Und du wirst mich nie verlieren.

526
00:36:18,040 --> 00:36:20,200
Ich bin Jin-Soo Kwon.

527
00:36:22,760 --> 00:36:23,160
Ja.

528
00:36:23,810 --> 00:36:27,569
Ich hörte, der Botschafter ist nun ein Großvater.

529
00:36:27,570 --> 00:36:31,229
Ich komme, um ein Geschenk zu überreichen.

530
00:36:31,230 --> 00:36:32,830
Warten Sie hier.

531
00:36:34,540 --> 00:36:36,169
Entschuldigen Sie.

532
00:36:36,170 --> 00:36:37,959
Ist es ein Junge oder ein Mädchen?

533
00:36:37,960 --> 00:36:39,000
Ein Junge.

534
00:36:50,960 --> 00:36:51,360
Ja?

535
00:36:53,270 --> 00:36:54,399
Herr Botschafter...

536
00:36:54,400 --> 00:36:56,929
Dieser Pandabär ist ein Symbol für
Mr. Paiks Bestreben,

537
00:36:56,930 --> 00:36:59,819
im großartigen Lande China
Geschäfte zu betreiben.

538
00:36:59,820 --> 00:37:03,980
Bitte nehmen Sie seine Glückwünsche entgegen.

539
00:37:04,980 --> 00:37:07,529
Danken Sie Mr. Paik von mir.

540
00:37:07,530 --> 00:37:11,130
Sagen Sie ihm, ich werde ihn anrufen.

541
00:37:27,460 --> 00:37:29,219
Sie gehen schon wieder?

542
00:37:29,220 --> 00:37:31,049
Das war nicht mein Baby.

543
00:37:31,050 --> 00:37:32,889
Na ja, vielleicht eines Tages...

544
00:37:32,890 --> 00:37:35,079
Hetzen Sie mich bloß nicht.

545
00:37:35,080 --> 00:37:38,920
Ich bin erst seit 2 Monaten verheiratet.

546
00:38:15,700 --> 00:38:17,839
Ich kann nicht fassen,
daß du den ganzen weiten Weg gekommen bist.

547
00:38:17,840 --> 00:38:21,499
Soll das ein Witz sein?
Kommt sonst noch jemand?

548
00:38:21,500 --> 00:38:22,060
Nein.

549
00:38:22,710 --> 00:38:23,190
Gut.

550
00:38:25,260 --> 00:38:27,180
Also... wo ist sie?

551
00:38:34,840 --> 00:38:36,599
Sie ist phantastisch.

552
00:38:36,600 --> 00:38:37,800
Danke schön.

553
00:38:40,960 --> 00:38:43,469
Würdest du sie gern mal halten?

554
00:38:43,470 --> 00:38:46,669
Ich weiß nicht. Ich...
ich hab irgendwie zwei linke Hände.

555
00:38:46,670 --> 00:38:48,350
Ich vertraue dir.

556
00:38:55,340 --> 00:38:58,460
Sie sieht genau so aus wie Jin.

557
00:38:59,160 --> 00:38:59,720
Ja...

558
00:39:00,590 --> 00:39:01,870
Das tut sie.

559
00:39:08,030 --> 00:39:08,750
Also...

560
00:39:09,610 --> 00:39:13,690
Ich nehme an, wir sollten... zu ihm gehen.

561
00:39:14,440 --> 00:39:15,400
Natürlich.

562
00:40:03,210 --> 00:40:03,850
Jin...

563
00:40:10,260 --> 00:40:11,940
Du hattest recht.

564
00:40:14,140 --> 00:40:16,060
Es ist ein Mädchen.

565
00:40:24,750 --> 00:40:28,830
Die Entbindung hat es mir schwer gemacht...

566
00:40:29,500 --> 00:40:33,660
Der Arzt sagte, ich hab nach dir gerufen...

567
00:40:37,190 --> 00:40:41,030
Ich wünschte, du hättest da sein können.

568
00:40:44,900 --> 00:40:45,540
Jin...

569
00:40:46,530 --> 00:40:48,450
Sie ist wunderschön.

570
00:40:52,670 --> 00:40:53,710
Ji Yeon...

571
00:40:54,920 --> 00:40:59,880
Ich habe sie genau so genannt,
wie du es wolltest.

572
00:41:06,080 --> 00:41:08,640
Ich vermisse dich so sehr.

573
00:41:12,660 --> 00:41:14,740
Ich vermisse dich so.

