1
00:00:00,100 --> 00:00:01,641
<i>Bisher bei Switched at Birth...

2
00:00:01,642 --> 00:00:03,480
Okay, ich wusste nicht,
dass Aida hier sein würde

3
00:00:03,500 --> 00:00:05,833
- und sie ist nicht meine Exfreundin.
- Ihr zwei hattet nie Sex?

4
00:00:05,834 --> 00:00:07,608
Hatten wir, aber sie war nicht meine Freundin.

5
00:00:07,612 --> 00:00:09,413
Das macht es gleich so viel besser.

6
00:00:09,447 --> 00:00:11,685
Wenn ich es irgendwie schaffe
lokal stationiert zu werden,

7
00:00:11,705 --> 00:00:14,477
weiß ich nicht, was ich den Jungs erzählen würde.
Aber wenn mir etwas zustoßen würde...

8
00:00:14,497 --> 00:00:16,353
Könnte es jemanden ziemlich schnell
erwachsen werden lassen.

9
00:00:16,387 --> 00:00:19,334
- Das ist kompliziert für mich.
- Habe ich etwas falsch gemacht?

10
00:00:19,354 --> 00:00:22,075
Nein, nein, nein, ist schon gut.
Ist schon gut, Baby, ich bin hier.

11
00:00:22,126 --> 00:00:23,160
Sie ist nur an mich gewohnt.

12
00:00:23,194 --> 00:00:25,128
- Dieses Baby da drin...
- Ihr Name ist Abby.

13
00:00:25,163 --> 00:00:27,197
- Ich bin ihr Vater.
- Nein, ich bin ihr Vater... Leo und ich.

14
00:00:27,231 --> 00:00:29,933
Haben Leo und Victor einfach beschlossen,
sie aufzugeben?

15
00:00:29,967 --> 00:00:33,003
Nein. Der Richter stimmte zu...
Abby gehört zu ihrem Vater.

16
00:00:33,037 --> 00:00:34,137
Diese Hochzeit...

17
00:00:34,172 --> 00:00:36,840
- Möchtest du sie denn nicht?
- Nein.

18
00:00:36,874 --> 00:00:39,776
- Parker, was ist los?
- Ich schlafe mit meinem Boss, Senator Coto.

19
00:00:39,811 --> 00:00:41,678
Er sagte mir, seine Frau
beginnt etwas zu vermuten.

20
00:00:41,712 --> 00:00:43,381
- Du kennst doch Chip Coto?
- Ja.

21
00:00:43,401 --> 00:00:45,311
Der Kaffeejunge und ich haben ihn erpresst.

22
00:00:45,331 --> 00:00:47,467
Sie werden damit nicht davonkommen.

23
00:00:47,502 --> 00:00:49,144
- Wer war das?
- Chip Coto.

24
00:00:49,164 --> 00:00:50,954
Wir müssen das sofort in Ordnung bringen!

25
00:00:53,524 --> 00:00:56,681
Ja, ich sehe es mir gerade an. Danke,
dass Sie mich darauf aufmerksam gemacht haben.

26
00:00:56,881 --> 00:00:59,701
Nö, ich werde mich selbst darum kümmern.

27
00:01:02,910 --> 00:01:04,519
<i>Also dachten du und Jennice,

28
00:01:04,539 --> 00:01:07,629
<i>es wäre einfacher die Kids davon zu überzeugen,
die Hochzeit abzusagen,

29
00:01:07,649 --> 00:01:09,940
<i>nachdem die Pfaue angekommen sind?

30
00:01:10,095 --> 00:01:12,876
Wir haben einfach noch nicht die richtige Zeit
dafür gefunden, mit ihnen zu reden.

31
00:01:12,910 --> 00:01:14,845
Okay. Zu diesem Zeitpunkt
könnt ihr genauso gut warten

32
00:01:14,879 --> 00:01:17,080
bis der Pastor sagt,
"Wenn jemand Einwände hat..."

33
00:01:17,115 --> 00:01:18,882
Weißt du, du könntest auch etwas sagen.

34
00:01:18,916 --> 00:01:20,683
Oh mein Gott.

35
00:01:20,985 --> 00:01:23,592
Ich dachte, du machst Witze
wegen den Pfauen.

36
00:01:23,612 --> 00:01:27,363
Kathryn hat einen Freund, der seltene Vögel
aufzieht, wie hätten wir da widerstehen können?

37
00:01:27,803 --> 00:01:28,960
Was denkst du?

38
00:01:28,980 --> 00:01:31,595
Ich weiß, ich habe gesagt,
dass ich nichts extravagantes möchte,

39
00:01:31,629 --> 00:01:34,498
aber das ist großartig. Danke.

40
00:01:34,532 --> 00:01:35,699
Euch allen.

41
00:01:35,733 --> 00:01:38,847
Ja, Leute, das ist fantastisch. Danke.

42
00:01:39,954 --> 00:01:41,594
Gern geschehen.

43
00:01:41,944 --> 00:01:43,974
- Bereit?
- Ja, bereit.

44
00:01:44,134 --> 00:01:46,741
Wir werden uns diese Wohnung
in Brookside ansehen...

45
00:01:46,941 --> 00:01:48,903
riesige Fenster, Waschmaschine und Trockner...

46
00:01:48,923 --> 00:01:50,447
Und es ist günstig.

47
00:01:51,632 --> 00:01:53,588
- Hört zu, Kinder...
- Oh, Dad,

48
00:01:53,608 --> 00:01:55,468
ich denke, dieser Kerl
braucht eine Unterschrift von dir.

49
00:01:55,488 --> 00:01:56,578
Oh.

50
00:01:56,598 --> 00:01:58,872
Okay, danke.
Wir sehen euch später.

51
00:01:58,906 --> 00:02:00,991
Nick, Nick, kann ich kurz mit dir reden?

52
00:02:01,025 --> 00:02:03,820
Oh, wir haben einen Termin mit dem Vermieter.
Kann es warten?

53
00:02:07,290 --> 00:02:08,964
- Ich schätze schon, ja.
- Okay.

54
00:02:13,202 --> 00:02:15,612
Sieht aus, als wäre
dieser Hochzeitszug abgefahren.

55
00:02:27,372 --> 00:02:30,453
Ich werde definitiv die Maui-Uniform vermissen.

56
00:02:30,488 --> 00:02:32,528
Nicht so sehr, wie ich deine vermissen werde.

57
00:02:33,325 --> 00:02:36,163
Hey, weißt du, wo mein Haar-Ding ist?

58
00:02:36,167 --> 00:02:37,167
Ja.

59
00:02:41,062 --> 00:02:44,114
Ah ja, das universelle "nicht stören"-Zeichen.

60
00:02:44,254 --> 00:02:46,323
Ich wollte kein Risiko eingehen.

61
00:02:48,035 --> 00:02:51,166
Ich hoffe, dass wir zumindest einen letzten
Pineapple Freeze haben werden.

62
00:02:51,466 --> 00:02:52,806
Vielleicht.

63
00:02:52,966 --> 00:02:54,786
Ich reise am 15. ab.

64
00:02:55,586 --> 00:02:57,394
Das ist in drei Tagen.

65
00:02:58,004 --> 00:02:59,014
Ja.

66
00:03:00,648 --> 00:03:03,611
Gut, müssen wir zur Hochzeit
meines Bruders gehen,

67
00:03:03,631 --> 00:03:06,620
denn sonst würde ich
dieses Zimmer nicht verlassen.

68
00:03:08,088 --> 00:03:09,088
Hey.

69
00:03:10,288 --> 00:03:12,018
Es wird alles gut.

70
00:03:14,776 --> 00:03:16,564
Ich weiß nicht, was ich mehr fürchte...

71
00:03:16,744 --> 00:03:18,284
Aufständische, die auf dich schiessen,

72
00:03:18,304 --> 00:03:22,104
oder du und diese heiße Sanitäterin
monatelang zusammen in einem Panzer.

73
00:03:23,592 --> 00:03:24,872
Okay, entspann dich.

74
00:03:24,892 --> 00:03:27,292
Aida und ich werden in keinem Panzer sein.

75
00:03:27,512 --> 00:03:29,214
Wir werden in einem Humvee sein.

76
00:03:30,044 --> 00:03:32,045
Hey, ich sagte dir doch,

77
00:03:32,223 --> 00:03:34,413
du musst dir deswegen keine Sorgen machen, okay?

78
00:03:36,403 --> 00:03:41,271
Außerdem werden wir nur
ca. drei Monate in Afghanistan sein.

79
00:03:41,461 --> 00:03:44,938
Und dann versetzen sie uns für den Rest
der Zeit auf eine Basis in Deutschland.

80
00:03:45,538 --> 00:03:47,767
Was nur einen Kontinent entfernt ist, juhu.

81
00:03:47,802 --> 00:03:49,736
Aber es ist kein Kriegsgebiet.

82
00:03:50,009 --> 00:03:51,429
Ich weiß.

83
00:03:53,199 --> 00:03:56,295
Kannst du nicht einfach direkt nach Deutschland
und das Kriegsgebiet überspringen?

84
00:03:59,013 --> 00:04:00,193
Richtig.

85
00:04:13,593 --> 00:04:14,793
Ivan.

86
00:04:15,476 --> 00:04:16,776
Hi, John.

87
00:04:17,298 --> 00:04:19,155
Warum nimmst du nicht Platz?

88
00:04:19,515 --> 00:04:21,816
Wollt ihr mir sagen, worum es hier geht?

89
00:04:21,956 --> 00:04:25,319
Ich habe Ivan darüber informiert,
was der Parteineuling vor hat.

90
00:04:25,339 --> 00:04:28,762
Und ich habe ihn überzeugt,
nicht die Behörden zu alarmieren,

91
00:04:28,782 --> 00:04:30,400
zumindest vorerst nicht.

92
00:04:30,420 --> 00:04:32,910
Ich weiß, dass du derjenige
hinter diesen SMS bist, John.

93
00:04:32,930 --> 00:04:34,620
- Welche SMS?
- Oh, komm schon, John.

94
00:04:34,640 --> 00:04:37,208
Das hier wird viel schneller gehen, wenn du nicht
so tust, als wären wir dämlich.

95
00:04:37,228 --> 00:04:38,706
Ich dachte, es wäre nur deine Tochter,

96
00:04:38,726 --> 00:04:40,466
die wegen dem Aufklärungsunterricht
ein Hühnchen zu rupfen hätte,

97
00:04:40,486 --> 00:04:43,590
aber in mein Büro einzubrechen...
deine beiden Praktikantinnen...

98
00:04:43,761 --> 00:04:47,139
- Du dachtest, ich würde nicht eins und eins
zusammenzählen? - Warte mal kurz, okay?

99
00:04:47,159 --> 00:04:49,330
Ich habe keine Ahnung,

100
00:04:49,350 --> 00:04:51,170
worüber ihr beiden redet.

101
00:04:51,190 --> 00:04:53,114
Jemand ist in dein Büro eingebrochen?

102
00:04:53,134 --> 00:04:54,401
Deine Tochter,

103
00:04:54,435 --> 00:04:56,882
zusammen mit deiner zukünftigen
Schwiegertochter.

104
00:04:58,746 --> 00:05:00,986
Das war am Freitag, kurz vor Mitternacht.

105
00:05:05,082 --> 00:05:07,952
Würdest du mir jetzt bitte sagen,
was zur Hölle sie hier drin gemacht haben?

106
00:05:10,428 --> 00:05:13,348
~ S02E21 ~
~ Departure of Summer ~

107
00:05:13,368 --> 00:05:16,104
Übersetzt von hooky81

108
00:05:16,604 --> 00:05:18,914
Du und Jace habt tatsächlich gedacht,

109
00:05:18,934 --> 00:05:21,744
ihr würdet mit der Erpressung
eines Senators davonkommen?

110
00:05:22,384 --> 00:05:24,359
Wir dachten nicht, dass es so weit gehen würde.

111
00:05:24,379 --> 00:05:27,133
Und warum ist Nikki mit dir
in Cotos Büro eingebrochen?

112
00:05:27,168 --> 00:05:29,376
Ich dachte, sie hätte diese ganze
Abstinenz-Sache unterstützt.

113
00:05:29,396 --> 00:05:32,438
Sie hat mir nur geholfen
die Nachricht zu löschen,

114
00:05:32,458 --> 00:05:34,873
die ich auf seinem Anrufbeantworter
hinterlassen habe.

115
00:05:34,893 --> 00:05:38,011
Ich konnte sie nicht hören,
also bat ich sie mitzukommen.

116
00:05:38,122 --> 00:05:41,571
Bist du so verzweifelt, um sicherzustellen,
dass Kinder in der Schule Kondome bekommen?

117
00:05:41,591 --> 00:05:42,449
Nein.

118
00:05:42,637 --> 00:05:46,574
Ich meine, ja, ich denke, sie sollten,
aber es ist Coto.

119
00:05:46,932 --> 00:05:50,055
Er läuft herum und sagt Leuten,
sie sollen keinen Sex haben

120
00:05:50,075 --> 00:05:53,126
und betrügt seine Frau mit einer Praktikantin

121
00:05:53,160 --> 00:05:55,095
und ist dabei so selbstgefällig!

122
00:05:55,129 --> 00:05:57,519
Also dachtest du,
du würdest ihm eine Lektion erteilen?

123
00:05:58,429 --> 00:05:59,839
Ich weiß es nicht.

124
00:06:08,929 --> 00:06:13,056
Coto denkt, dass ich hinter all dem stecke,

125
00:06:13,266 --> 00:06:15,874
dass ich irgendein Drahtzieher bin,

126
00:06:15,894 --> 00:06:18,124
der versucht, ihn vor der Partei
schlecht aussehen zu lassen.

127
00:06:18,144 --> 00:06:20,478
Ich sage ihm einfach,
dass du nichts damit zu tun hattest,

128
00:06:20,498 --> 00:06:23,136
- dass ich es allein war.
- Du hast genug getan.

129
00:06:23,506 --> 00:06:25,786
Ich übernehme ab hier.

130
00:06:28,158 --> 00:06:30,588
Ich habe das wirklich nicht kommen sehen.

131
00:06:32,807 --> 00:06:34,597
Nicht von dir.

132
00:06:43,731 --> 00:06:44,641
Danke, Felix.

133
00:06:44,661 --> 00:06:47,533
143 Gewirbel,
ohne dass ein Kunde gekotzt hat,

134
00:06:47,553 --> 00:06:49,789
ist sicherlich ein Rekord.

135
00:06:50,043 --> 00:06:52,517
In diesen letzten Monaten

136
00:06:52,537 --> 00:06:54,354
hat dieser nächste Angestellte gelernt,

137
00:06:54,388 --> 00:06:57,450
wie man den hawaiianischen Aloha-Spirit

138
00:06:57,560 --> 00:07:00,193
mit der Arbeitsmoral des großartigen
Staates Kansas kombiniert.

139
00:07:00,726 --> 00:07:02,603
Komm zu einem Sieges-Hula zu uns,

140
00:07:02,623 --> 00:07:05,373
Bay Kennish, die sich
am meisten verbesserte Angestellte!

141
00:07:08,232 --> 00:07:09,369
Wow.

142
00:07:10,214 --> 00:07:14,599
Diese Auszeichnung zu gewinnen bedeutet,
dass ich scheiße war, als ich begonnen habe.

143
00:07:15,149 --> 00:07:19,319
Aber es bedeutet ebenfalls,
dass ich jetzt ein bisschen weniger scheiße bin.

144
00:07:23,929 --> 00:07:25,185
Okay, Leute,

145
00:07:25,219 --> 00:07:27,137
machen wir unseren letzten Tag in Maui, Kansas

146
00:07:27,188 --> 00:07:29,875
zu einem sicheren, glücklichen
und profitablen.

147
00:07:31,016 --> 00:07:33,276
Bay, alles okay zwischen uns?

148
00:07:33,725 --> 00:07:35,604
Total. Wir haben gestritten. Ist okay.

149
00:07:35,624 --> 00:07:37,071
Ja, ich fühle mich schrecklich.

150
00:07:37,091 --> 00:07:39,411
Ich hätte dich niemals so anschreien dürfen.

151
00:07:39,861 --> 00:07:41,251
Obwohl du wegen Ty recht hattest.

152
00:07:41,285 --> 00:07:43,851
Ich kann nicht glauben, dass ich ihn
gebeten habe, seine Einheit zu verlassen.

153
00:07:43,871 --> 00:07:45,778
Die Tatsache, dass er es überhaupt
in Erwägung zog

154
00:07:45,798 --> 00:07:48,218
zeigt, wie wichtig du ihm bist.

155
00:07:48,398 --> 00:07:49,325
Ja.

156
00:07:49,343 --> 00:07:51,294
Ich habe totales Vertrauen in euch.

157
00:07:51,328 --> 00:07:54,163
Ihr zwei seid im Moment
so was wie mein Vorbild-Paar.

158
00:07:54,368 --> 00:07:56,275
Du und Travis werdet euren eigenen
einzigartigen Weg finden.

159
00:07:56,295 --> 00:07:57,996
Ich freue mich sehr für euch zwei.

160
00:07:58,016 --> 00:07:59,250
Danke.

161
00:07:59,270 --> 00:08:02,327
Sollen wir den Rest der Haie töten gehen?

162
00:08:03,721 --> 00:08:06,561
Ja, danke, Larry.
Nein, nein, ich verstehe.

163
00:08:06,581 --> 00:08:08,678
Okay, ich werde auf dich zurückkommen.

164
00:08:10,657 --> 00:08:12,087
Wie schlimm ist es?

165
00:08:12,107 --> 00:08:15,099
Im besten Fall ist es ein Teenager-Streich,
der schief gelaufen ist...

166
00:08:15,119 --> 00:08:19,292
Fehlverhalten, versuchte Erpressung, was
gemeinnützige Arbeit und eine Geldstrafe bedeutet.

167
00:08:19,312 --> 00:08:21,831
Will ich den schlimmsten Fall überhaupt wissen?

168
00:08:22,071 --> 00:08:24,527
Sie benutzte ein Telefon,
um eine Drohung zu senden.

169
00:08:24,562 --> 00:08:27,497
Das ist ein Bundesverbrechen.
Das könnte Gefängnis bedeuten.

170
00:08:28,684 --> 00:08:30,935
Haben sie ernsthaft nichts Besseres zu tun,

171
00:08:30,955 --> 00:08:34,188
als ein Teenagermädchen
für einen Streich zu belangen?

172
00:08:34,208 --> 00:08:36,139
Das ist der schlimmste Fall.

173
00:08:36,173 --> 00:08:39,142
Sie ist eine gehörlose, ausgezeichnete Studentin
aus East Riverside.

174
00:08:39,176 --> 00:08:41,675
Oder eine betitelte Göre aus Mission Hills.

175
00:08:41,805 --> 00:08:43,313
Und dann ist da diese ganze Carlton-Sache.

176
00:08:43,347 --> 00:08:46,316
Das Gericht wird das nicht
als einen edlen Sieg ansehen, okay?

177
00:08:46,350 --> 00:08:48,528
Sie brach das Gesetz.
Und jetzt ist es ein Muster.

178
00:08:48,548 --> 00:08:51,782
Oh, Gott. Ich hätte wissen sollen,
dass da etwas los war.

179
00:08:51,802 --> 00:08:53,990
Dieser ganze Sommer begann so gut.

180
00:08:54,024 --> 00:08:57,302
Nein, Daphne ist ein kluges Kind.
Sie hätte es besser wissen sollen.

181
00:08:57,322 --> 00:08:59,043
Wir müssen etwas unternehmen.

182
00:08:59,235 --> 00:09:03,635
Ihr Leben könnte durch eine schlechte
Entscheidung ruiniert werden.

183
00:09:04,735 --> 00:09:07,159
Hey, ich wollte euch nur wissen lassen,

184
00:09:07,179 --> 00:09:09,819
dass ich zurück bin
und mich wieder eingewöhnt habe.

185
00:09:14,478 --> 00:09:15,678
Was ist?

186
00:09:18,485 --> 00:09:20,702
<i>Was ist das mit dir und Jungs in letzter Zeit?

187
00:09:20,736 --> 00:09:22,838
Zuerst verlierst du deinen Kopf wegen diesem Koch

188
00:09:22,872 --> 00:09:24,586
und gibst einen tollen Job auf,

189
00:09:24,606 --> 00:09:27,341
und nun brachte dich dieser Jace dazu,
das Gesetz zu brechen?

190
00:09:27,361 --> 00:09:29,149
Willst du ins Gefängnis?

191
00:09:29,169 --> 00:09:31,920
Denkst du, ich habe das getan,
weil mich ein Kerl dazu gedrängt hat?

192
00:09:31,940 --> 00:09:32,943
Ich weiß es nicht.

193
00:09:32,963 --> 00:09:35,953
Du hast mich gelehrt,
für das Richtige einzustehen.

194
00:09:36,673 --> 00:09:37,652
Was?

195
00:09:37,800 --> 00:09:39,813
Ich habe dich nicht gelehrt,
jemanden zu erpressen.

196
00:09:39,833 --> 00:09:43,225
Kerle wie Coto halten sich an das System
und befürworten Gefälligkeiten,

197
00:09:43,259 --> 00:09:45,701
damit sie ihre schicken Häuser
und Golftermine behalten können.

198
00:09:45,721 --> 00:09:48,171
Und weißt du was?
Es macht mich krank.

199
00:09:49,265 --> 00:09:51,490
Wirst du mir jetzt auch noch
einen Vortrag über Rassismus

200
00:09:51,510 --> 00:09:53,158
und die Todesstrafe halten?

201
00:09:53,178 --> 00:09:56,550
Denkst du, du bist die erste Person,
die Ungerechtigkeit auf der Welt entdeckt hat?

202
00:09:56,570 --> 00:09:58,504
Ich sage nur, dass ich
einen wirklich guten Grund hatte,

203
00:09:58,505 --> 00:09:59,916
das alles zu tun.

204
00:09:59,936 --> 00:10:02,802
Erzähl das einem Richter und schau,
ob es ihn interessiert.

205
00:10:02,822 --> 00:10:04,252
Oder sie.

206
00:10:12,365 --> 00:10:14,689
- Gott sei Dank. Gott sei Dank.
- Ich komme nicht als deine Schwiegermutter.

207
00:10:14,724 --> 00:10:17,518
sondern als deine Säuglingsschwester.
Regina schickt mich. Was ist los?

208
00:10:17,538 --> 00:10:19,822
Ich habe dieses Stofftier verloren.

209
00:10:19,842 --> 00:10:21,897
Ich muss es ihm Park vergessen haben.

210
00:10:21,931 --> 00:10:23,865
Hast du keine anderen Spielsachen?

211
00:10:24,087 --> 00:10:25,600
Nein, nein, nein, sie braucht dieses.

212
00:10:25,620 --> 00:10:27,552
Wenn man es drückt, spielt es ein Wiegenlied.

213
00:10:27,587 --> 00:10:30,004
Ich weiß nicht, was es ist,
aber es lässt sie sofort einschlafen.

214
00:10:30,024 --> 00:10:31,471
Wir werden ein anderes kaufen.

215
00:10:31,491 --> 00:10:34,156
Ich habe überall geschaut.
Ich kann es nirgendwo finden.

216
00:10:34,176 --> 00:10:36,262
Woher kam es dann?

217
00:10:36,482 --> 00:10:37,694
Hier.

218
00:10:44,671 --> 00:10:47,961
Dein Daddy wird alles wieder gut machen.

219
00:10:48,852 --> 00:10:52,160
Schatz, schau,
was ich in Tobys Studio gefunden habe.

220
00:10:52,194 --> 00:10:54,997
Es ist dick und sehr offiziell aussehend.

221
00:10:55,017 --> 00:10:56,527
Schon wieder saubermachen?

222
00:10:56,927 --> 00:10:58,900
Ich täusche nichts mehr vor,
ich schnüffle nur noch.

223
00:10:58,935 --> 00:11:02,237
Ich denke, er wurde an der Wash U
angenommen. Und es ist offen.

224
00:11:02,271 --> 00:11:04,568
Mach weiter. Ich brauche gute Neuigkeiten.

225
00:11:05,887 --> 00:11:07,147
Und?

226
00:11:08,657 --> 00:11:11,620
Hier steht nichts von der Wash U Warteliste.

227
00:11:11,640 --> 00:11:14,200
Aber auf der guten Seite
hat Toby keine Chlamydien.

228
00:11:14,500 --> 00:11:15,340
Was?

229
00:11:15,360 --> 00:11:17,245
Es ist von der freien Klinik.

230
00:11:17,469 --> 00:11:19,919
Denkst du, er hat mit jemandem geschlafen,
seit er verlobt ist?

231
00:11:19,939 --> 00:11:21,623
Oder sie? Was bedeutet das?

232
00:11:21,657 --> 00:11:24,726
- Das wir aufhören sollten, Toby Post zu lesen.
- Ja.

233
00:11:25,086 --> 00:11:26,735
Hey, Leute.

234
00:11:26,755 --> 00:11:29,782
Schaut, ich weiß, es ist gerade etwas verrückt
mit der Hochzeit und allem,

235
00:11:29,802 --> 00:11:33,659
aber ihr müsst heute wirklich meinen neuen
Stundenplan unterzeichnen.

236
00:11:34,059 --> 00:11:35,676
Ich dachte, das hätten wir bereits.

237
00:11:36,286 --> 00:11:39,074
Nun, ich füge ein paar Kurse hinzu.

238
00:11:39,108 --> 00:11:41,283
Also nimmst du einen weiteren Mathekurs

239
00:11:41,303 --> 00:11:43,103
und auch noch Geschichte?

240
00:11:43,123 --> 00:11:45,594
Ich möchte im Dezember graduieren

241
00:11:46,064 --> 00:11:47,724
und auf die Kunstschule in Berlin gehen.

242
00:11:47,744 --> 00:11:49,848
Universität der Künste...

243
00:11:49,868 --> 00:11:51,418
Ich werde lernen, wie man es sagt.

244
00:11:51,438 --> 00:11:54,923
Es ist eine der besten Kunstschulen der Welt

245
00:11:54,957 --> 00:11:57,436
und ich will nicht bis nächsten September warten.

246
00:11:59,096 --> 00:12:02,515
Besteht die Möglichkeit,
dass Ty in Deutschland stationiert wird?

247
00:12:03,355 --> 00:12:04,881
Ja, wird er.

248
00:12:04,901 --> 00:12:07,469
Aber es ist auch eine tolle Schule.

249
00:12:07,595 --> 00:12:09,815
Schatz, ich denke, du solltest
nicht schon wieder einen Jungen

250
00:12:09,835 --> 00:12:12,120
bestimmen lassen, auf welche Schule du gehst.

251
00:12:12,140 --> 00:12:13,459
Schon wieder?

252
00:12:13,479 --> 00:12:15,181
Emmett, Carlton.

253
00:12:15,491 --> 00:12:18,668
Ich ging nicht wegen ihm dorthin. Und ich
schaffte es auf die Liste der besten Schüler,

254
00:12:18,688 --> 00:12:21,116
etwas, was ich bei der Buckner nie war.

255
00:12:21,522 --> 00:12:24,524
Dass Ty dort sein wird, ließ mich vielleicht
die Schule nachschlagen,

256
00:12:24,544 --> 00:12:27,055
aber nachdem ich darüber gelesen habe,

257
00:12:27,089 --> 00:12:29,024
möchte ich wirklich gehen.

258
00:12:29,058 --> 00:12:31,800
Sie haben ein Street-Art-Programm
und einen politischen Kunststudiengang.

259
00:12:31,820 --> 00:12:33,442
Okay, okay, okay.

260
00:12:33,462 --> 00:12:35,871
Wir werden es uns ansehen
und es besprechen.

261
00:12:35,891 --> 00:12:37,526
Oh, danke, danke!

262
00:12:37,546 --> 00:12:40,433
Ich sagte nicht, wir wären einverstanden.
Ich sagte, wir würden es besprechen.

263
00:12:42,123 --> 00:12:43,393
Deutschland?

264
00:12:43,663 --> 00:12:46,044
Sie begeht keine Straftat oder wird heiraten.

265
00:12:46,064 --> 00:12:49,035
Im Moment ist das für uns ein Gewinn.

266
00:12:49,645 --> 00:12:50,912
Ja.

267
00:12:56,619 --> 00:12:58,996
Nun, sieh an, wer zurück ist.

268
00:12:59,406 --> 00:13:01,256
Kann ich reinkommen?

269
00:13:02,420 --> 00:13:04,810
Hast du letzte Nacht etwas vergessen?

270
00:13:08,327 --> 00:13:10,637
Es tut mir leid,
dass ich in Ihr Büro eingebrochen bin.

271
00:13:10,657 --> 00:13:12,737
Für wen machst du das?

272
00:13:13,187 --> 00:13:14,131
Niemanden.

273
00:13:14,151 --> 00:13:16,121
Was will dein Vater, Daphne?

274
00:13:16,461 --> 00:13:18,191
John wusste nichts davon,

275
00:13:18,211 --> 00:13:20,599
bis Sie ihm das Video gezeigt haben.
Das war alles ich.

276
00:13:20,619 --> 00:13:23,378
Komm schon, du kannst nicht erwarten,
dass ich glaube, du warst das allein.

277
00:13:23,398 --> 00:13:24,448
Es ist so.

278
00:13:24,468 --> 00:13:27,974
Sie haben Parker verletzt und ich wollte nicht,
dass dieser Gesetzentwurf durchkommt. Das ist alles.

279
00:13:28,814 --> 00:13:30,719
Ich weiß, es ist viel verlangt,

280
00:13:30,753 --> 00:13:34,117
aber kann ich irgendetwas tun,
damit Sie das alles vergessen?

281
00:13:36,197 --> 00:13:37,726
Bitte.

282
00:13:42,345 --> 00:13:44,985
Warum richtest du deinem Dad nicht
eine Nachricht von mir aus?

283
00:13:57,833 --> 00:13:59,602
- Was läuft, Mann?
- Hey.

284
00:14:00,112 --> 00:14:03,169
Hey, Mendoza, hast du die
wunderbaren Neuigkeiten gehört?

285
00:14:03,189 --> 00:14:06,119
- Welche Neuigkeiten?
- Warum sie uns wieder dorthin zurück schicken.

286
00:14:06,139 --> 00:14:09,689
- Fuhrpark-Unterstützung.
- Nein, wir werden nicht im Camp Eggers sein.

287
00:14:09,709 --> 00:14:10,859
- Nicht?
- Nö.

288
00:14:10,893 --> 00:14:12,632
Wir werden mit den Infanteristen da draußen

289
00:14:12,652 --> 00:14:15,484
auf den Konvois sein.
Spart Zeit, wenn der Truck eine Panne hat.

290
00:14:15,504 --> 00:14:17,665
Und sie werden links und rechts überfallen...

291
00:14:17,700 --> 00:14:19,533
Sprengfallen, Eigenbeschuss.

292
00:14:19,553 --> 00:14:22,234
Sie sagten, es wäre eine Versetzung nach Eggers.

293
00:14:22,254 --> 00:14:24,003
Ich schätze, sie haben ihre Meinung geändert.

294
00:14:24,023 --> 00:14:26,222
Das ist wahrscheinlich,
was der Feldwebel uns sagen will.

295
00:14:26,242 --> 00:14:28,332
Ich bin irgendwie bereit,
etwas Action zu sehen, weißt du?

296
00:14:28,352 --> 00:14:30,590
Ich meine, so siehst du es doch auch.

297
00:14:30,610 --> 00:14:32,550
Ja, ja, sicher.

298
00:14:33,140 --> 00:14:35,657
Ich hoffe, du hast all dein
rechtliches Zeug geregelt, ich meine...

299
00:14:35,677 --> 00:14:38,867
dein Testament und all das.
Das ist heftiges Zeug, Mann.

300
00:14:40,623 --> 00:14:43,391
Alle hinsetzen.
Ruhe, bitte.

301
00:14:44,011 --> 00:14:47,071
Wir brechen in 72 Stunden auf
und wir müssen noch eine Menge durchgehen.

302
00:14:47,091 --> 00:14:49,782
Für die meisten von euch wird es
eine Überprüfung des Protokolls sein,

303
00:14:49,802 --> 00:14:51,537
mit dem Sie bereits mehr als vertraut sind...

304
00:14:51,557 --> 00:14:54,444
Hey, du hast ein Einzelzimmer, oder?

305
00:14:55,304 --> 00:14:57,970
- Ja. - Denkst du,
ich könnte es mir diese Woche borgen?

306
00:14:58,280 --> 00:15:01,757
Meine Lady wohnt immer noch bei ihren Eltern
und wir müssen uns so richtig verabschieden,

307
00:15:01,777 --> 00:15:03,796
wenn du weißt, was ich meine?

308
00:15:04,336 --> 00:15:05,990
Ja, ja, Mann. Das geht klar.

309
00:15:06,010 --> 00:15:07,918
Danke, Bruder.

310
00:15:08,238 --> 00:15:09,684
Sicher.

311
00:15:13,120 --> 00:15:15,400
<i>Das ist genau,
was ich einen Tag vor der Hochzeit brauche.

312
00:15:15,420 --> 00:15:17,780
Ich sagte dir, du sollst es mir überlassen.

313
00:15:17,800 --> 00:15:19,359
Aber ich dachte,
ich könnte es in Ordnung bringen.

314
00:15:19,393 --> 00:15:23,096
Okay, erzähl mir genau,
was er gesagt hat.

315
00:15:23,594 --> 00:15:28,154
Er sagte, dass, wenn du seine
Wiederwahl-Kampagne kräftig unterstützt,

316
00:15:28,174 --> 00:15:31,199
dies alles einfach verschwinden könnte.

317
00:15:31,929 --> 00:15:35,497
Also denke ich, du zeigst dich bei seinen
Kampagnen-Veranstaltungen und...

318
00:15:35,907 --> 00:15:37,077
Nein, nein, nein, nein.

319
00:15:37,097 --> 00:15:39,999
Er will, dass ich ihm einen Scheck ausstelle.

320
00:15:40,899 --> 00:15:43,116
Er sagte nur "unterstützen."

321
00:15:43,150 --> 00:15:44,650
Vertrau mir,

322
00:15:45,086 --> 00:15:48,247
er will, dass ich bezahle.

323
00:15:53,178 --> 00:15:56,040
50.000$? Fünf-Null?

324
00:15:56,240 --> 00:15:59,648
Das ist die Summe, die es seiner Ansicht nach
benötigt, damit die ganze Sache vom Tisch ist.

325
00:15:59,668 --> 00:16:02,535
Wow, wenn ich gewusst hätte, dass es
Erpressungen und Einbrüche geben wird,

326
00:16:02,555 --> 00:16:04,876
wäre ich niemals gegangen.

327
00:16:04,896 --> 00:16:07,967
Das ist viel aufregender als Maui, Kansas.

328
00:16:08,357 --> 00:16:11,933
Du hättest sein Gesicht sehen sollen,
als er es herausfand.

329
00:16:12,073 --> 00:16:14,512
Oh, ich kenne diesen Blick.
Er ist schrecklich.

330
00:16:14,532 --> 00:16:16,582
Aber er kommt darüber hinweg.

331
00:16:16,600 --> 00:16:18,242
Das ist anders.

332
00:16:18,692 --> 00:16:21,172
Ich habe Geld von der Autowäsche gestohlen,

333
00:16:21,192 --> 00:16:23,556
um meine Freundin auf Kaution
aus dem Gefängnis zu holen

334
00:16:23,591 --> 00:16:26,919
und dann versucht, nach Mexiko abzuhauen.
Und er hat mir vergeben.

335
00:16:27,219 --> 00:16:28,939
Aber du bist seine Tochter.

336
00:16:31,452 --> 00:16:33,042
Du weißt, was ich meine.

337
00:16:35,269 --> 00:16:37,806
Er wird nicht für immer wütend sein.

338
00:16:38,626 --> 00:16:42,623
Ich denke, er wird noch viel wütender werden,
nachdem er den Scheck ausgestellt hat.

339
00:16:44,063 --> 00:16:47,397
<i>Wie viele Leute haben wir eigentlich
zu diesem Probeessen eingeladen?

340
00:16:49,770 --> 00:16:51,117
Sushi, huh?

341
00:16:51,470 --> 00:16:54,480
Ihr habt eine lockerere Definition
von Barbecue als ich.

342
00:16:54,500 --> 00:16:58,200
Ich wollte einfach etwas,
wodurch ich mich glücklich fühle.

343
00:16:58,350 --> 00:17:02,162
Plaudern und so tun, als würde mich
das glücklich machen, ist anstrengend.

344
00:17:03,032 --> 00:17:04,362
Sie sind so süß zusammen.

345
00:17:04,382 --> 00:17:07,552
Oh, bitte. In zwei Jahren werde ich
für die Scheidung bezahlen.

346
00:17:11,276 --> 00:17:14,824
- Mr. Vogelscheuche zur Rettung.
- Danke. Bitte.

347
00:17:16,735 --> 00:17:19,593
- Ich glaube es nicht, dass ich ihn verloren habe.
- Keine Sorge, ist uns allen schon passiert.

348
00:17:19,613 --> 00:17:22,415
Das ist ehrlich gesagt
der dritte Mr. Vogelscheuche.

349
00:17:22,806 --> 00:17:23,886
- Hallo.
- Hi.

350
00:17:23,906 --> 00:17:26,352
Meine Schwiegermutter Adrianna.
Das ist Leo.

351
00:17:26,370 --> 00:17:28,388
- Schön, Sie kennenzulernen.
- Gleichfalls.

352
00:17:28,408 --> 00:17:30,588
Sie müssen mir sagen,
woher Sie diese Dinger haben.

353
00:17:30,608 --> 00:17:33,293
Meine Mutter macht die.

354
00:17:34,038 --> 00:17:36,029
Oh, hi, kleines Mädchen.

355
00:17:36,063 --> 00:17:37,828
Sieh an, wie hübsch du bist.

356
00:17:37,848 --> 00:17:38,911
Hi.

357
00:17:39,381 --> 00:17:41,516
Wir reden jeden Tag von dir.

358
00:17:42,686 --> 00:17:44,222
Ja, das tun wir.

359
00:17:44,242 --> 00:17:45,248
Hi.

360
00:17:46,808 --> 00:17:49,909
Oh, Süße, ich habe dich auch vermisst.

361
00:17:52,463 --> 00:17:54,623
Das war ein Fehler.

362
00:17:56,942 --> 00:17:58,022
Tut mir leid.

363
00:17:58,512 --> 00:18:00,552
Ist schon gut, Leo.
Ist schon gut.

364
00:18:04,712 --> 00:18:06,359
Ich sollte gehen.

365
00:18:10,235 --> 00:18:12,058
Ja, ich will sie nicht verwirren.

366
00:18:12,078 --> 00:18:14,534
- Es war schön, Sie kennenzulernen.
- Sie auch.

367
00:18:34,075 --> 00:18:36,515
- Hey.
- Hey.

368
00:18:40,751 --> 00:18:42,463
Erinnerst du dich an dieses Haus,

369
00:18:42,483 --> 00:18:45,125
das meine Mom und ich
auf der Avalon Street wollten?

370
00:18:45,465 --> 00:18:47,185
Backstein, mit einem Garten?

371
00:18:48,285 --> 00:18:51,037
Ich hielt dieses Haus für eine Villa...

372
00:18:51,169 --> 00:18:54,205
drei Schlafzimmer, ein Garten,
eine Spülmaschine.

373
00:18:54,825 --> 00:18:56,457
Unerreichbarer Traum.

374
00:18:57,207 --> 00:18:59,846
Regina hoffte andauernd,
sie würde in der Lotterie gewinnen.

375
00:19:00,017 --> 00:19:01,748
Weißt du, wie viel es gekostet hat?

376
00:19:04,220 --> 00:19:06,550
56.000$.

377
00:19:08,575 --> 00:19:10,935
Es hört sich für mich
immer noch nach viel Geld an.

378
00:19:12,805 --> 00:19:13,993
Für mich auch.

379
00:19:22,964 --> 00:19:25,944
Wir sind weit weg von East Riverside.

380
00:19:26,453 --> 00:19:27,983
Ja, das sind wir.

381
00:19:33,026 --> 00:19:34,475
Geht es dir gut?

382
00:19:34,755 --> 00:19:35,715
Nein.

383
00:19:36,735 --> 00:19:38,745
Wann wurde sie so unausstehlich?

384
00:19:38,955 --> 00:19:42,553
So zu tun, als wäre das, was sie und dieser
Kaffeejunge getan haben, etwas mutiges?

385
00:19:43,543 --> 00:19:44,583
Ich weiß,

386
00:19:44,603 --> 00:19:47,093
aber als ich in ihrem Alter war,
machte ich auch eine Menge dummer Dinge.

387
00:19:47,127 --> 00:19:48,674
So dumm?

388
00:19:49,317 --> 00:19:52,367
Ich ließ mich von meinem Freund überzeugen,
kein Kondom zu benutzen,

389
00:19:52,387 --> 00:19:54,346
öfter als ich zugeben möchte.

390
00:19:54,366 --> 00:19:57,666
Und ich hatte diese Freundin,
die wie eine völlig Wahnsinnige fuhr.

391
00:19:57,686 --> 00:19:59,566
Und ich stieg trotzdem immer wieder in ihr Auto.

392
00:20:00,416 --> 00:20:01,975
Da war dieser Junge,
mit dem ich zur High-School ging,

393
00:20:02,009 --> 00:20:04,636
der vom Skateboarden ohne Helm
einen Hirnschaden erlitt.

394
00:20:04,656 --> 00:20:06,216
- Seine Mom war eine Krankenschwester.
- Ich weiß.

395
00:20:06,236 --> 00:20:08,645
Es ist, als würden ihre Gehirne mit
diesen Lichtern beleuchtet,

396
00:20:08,665 --> 00:20:10,838
die sagen, "Ja, los, schneller."

397
00:20:10,858 --> 00:20:13,138
Ich nehme das. Ist okay. Hier.

398
00:20:17,678 --> 00:20:20,293
John erzählte mir, was ihr vorhabt,

399
00:20:20,313 --> 00:20:22,415
um sie aus diesem Schlamassel zu holen.

400
00:20:22,449 --> 00:20:25,485
Ja, ich weiß.
Ich schäme mich deswegen.

401
00:20:25,829 --> 00:20:27,852
Wenn es eine andere Möglichkeit gäbe...

402
00:20:27,872 --> 00:20:29,521
Ich wollte euch danken.

403
00:20:30,491 --> 00:20:32,358
Wenn die du-weißt-schon-was
am Dampfen wäre,

404
00:20:32,393 --> 00:20:35,161
hätte ich keine Ahnung, wie ich helfen könnte.

405
00:20:37,585 --> 00:20:40,585
Im Moment hat sie verdammtes Glück,
dass sie eine Kennish ist.

406
00:20:46,470 --> 00:20:48,041
Ich denke nicht, dass wir jemals

407
00:20:48,075 --> 00:20:50,727
ein richtiges Mann-zu-Mann Gespräch
darüber führten.

408
00:20:57,315 --> 00:21:00,105
Mir wurde gesagt, dass dies bei euch
Hörenden funktionieren würde.

409
00:21:02,478 --> 00:21:03,588
Willkommen.

410
00:21:03,988 --> 00:21:05,478
Ich bin Emmett,

411
00:21:06,068 --> 00:21:08,188
Tobys Trauzeuge.

412
00:21:09,548 --> 00:21:12,672
Ich spiele außerdem Schlagzeug
in einer Band mit den beiden.

413
00:21:13,222 --> 00:21:16,282
Wir wären übrigens verfügbar,
um auf Partys zu spielen.

414
00:21:19,041 --> 00:21:21,861
Aber als ich da hinter dem Schlagzeug saß,

415
00:21:22,081 --> 00:21:23,831
habe ich viel gesehen.

416
00:21:23,941 --> 00:21:25,661
Ich sah, wie sich diese beiden

417
00:21:25,681 --> 00:21:28,162
wirklich durch die Musik verbunden haben.

418
00:21:28,472 --> 00:21:31,050
Und ich habe auch gesehen,
wie sie sich verliebt haben.

419
00:21:34,556 --> 00:21:36,280
Ich weiß, einige Leute,

420
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
mich eingeschlossen,

421
00:21:38,020 --> 00:21:41,359
mögen gedacht haben, sie könnten noch ein
bisschen zu jung sein, um diesen Schritt zu gehen.

422
00:21:42,029 --> 00:21:45,470
Aber wenn du den einen findest,
der für dich richtig ist,

423
00:21:45,490 --> 00:21:47,090
hältst du ihn fest.

424
00:21:48,679 --> 00:21:50,339
Denn, wenn du es nicht tust...

425
00:21:52,409 --> 00:21:54,189
können sie dir entwischen.

426
00:21:58,189 --> 00:22:00,305
Auf Toby und Nikki.

427
00:22:00,581 --> 00:22:02,968
Haltet einander fest und genießt die Fahrt.

428
00:22:03,088 --> 00:22:04,228
Prost.

429
00:22:12,688 --> 00:22:14,805
Ich finde, das lief ganz gut.

430
00:22:15,075 --> 00:22:16,562
Was ist los?

431
00:22:16,848 --> 00:22:18,848
Es ist offensichtlich,
dass ihr euch nicht darüber freut,

432
00:22:18,868 --> 00:22:21,656
aber könntet ihr morgen versuchen,
es ein bisschen besser vorzutäuschen?

433
00:22:22,036 --> 00:22:24,060
Okay, deine Mutter und ich würden lügen,

434
00:22:24,080 --> 00:22:26,437
wenn wir dir nicht sagen würden,
dass wir Bedenken haben.

435
00:22:26,457 --> 00:22:29,075
Sein wir doch ehrlich,
ihr seid total dagegen.

436
00:22:29,109 --> 00:22:31,408
Wir wollen nur nicht,
dass du einen Fehler begehst, Schatz.

437
00:22:31,518 --> 00:22:33,778
Also wollt ihr, dass ich die Hochzeit absage?

438
00:22:38,937 --> 00:22:42,101
Es ist im Moment
die heißeste Kunstschule der Welt.

439
00:22:42,121 --> 00:22:43,741
Und wenn ich reinkomme,

440
00:22:43,761 --> 00:22:45,825
kann ich zur ersten Januarwoche dort sein,

441
00:22:45,859 --> 00:22:47,463
also wären wir nur vier Monate getrennt.

442
00:22:47,483 --> 00:22:49,763
Du willst in Berlin zur Schule?

443
00:22:49,783 --> 00:22:51,769
Ja. Das ist der erstaunliche Teil.

444
00:22:51,789 --> 00:22:53,359
Ich wusste es nicht,
bis ich es nachgeschaut habe...

445
00:22:53,379 --> 00:22:55,279
Berlin ist wie das Epizentrum von genial.

446
00:22:55,299 --> 00:22:57,979
Und der I.C.E.,
das ist der Innercity-Express-Zug,

447
00:22:57,999 --> 00:23:00,373
kann mich in weniger als zwei Stunden
nach Stuttgart bringen.

448
00:23:00,407 --> 00:23:02,151
Du siehst nicht begeistert aus.

449
00:23:02,171 --> 00:23:03,991
Das bin ich. Es ist nur...

450
00:23:05,451 --> 00:23:08,302
Weißt du, niemand weiß,
was passieren wird, also...

451
00:23:08,322 --> 00:23:10,832
Ich weiß, was passieren wird.
Ich werde dich in Deutschland treffen.

452
00:23:11,082 --> 00:23:13,604
Okay, ich denke,
wir sollten einen Gang zurückschalten.

453
00:23:14,214 --> 00:23:15,794
Was soll das heißen?

454
00:23:18,314 --> 00:23:21,227
Dieser Sommer war toll,

455
00:23:21,261 --> 00:23:24,265
aber alles, was im Moment geschieht... vielleicht
ist es am besten, wenn wir es einfach halten.

456
00:23:24,285 --> 00:23:27,233
Wir können es einfach
in guter Erinnerung behalten.

457
00:23:27,267 --> 00:23:29,738
Ich will es nicht einfach halten.
Was tust du?

458
00:23:29,758 --> 00:23:31,971
Dieser Plan könnte funktionieren.
Du weißt das.

459
00:23:32,276 --> 00:23:33,926
Hey. Entschuldigt.

460
00:23:33,946 --> 00:23:36,939
Ich denke, "J" und "K" versuchen
die Hochzeit platzen zu lassen.

461
00:23:36,959 --> 00:23:38,878
- Was?
- Sie sind mit Toby in der Küche

462
00:23:38,912 --> 00:23:40,847
und er sieht wirklich wütend aus,
aber ich bin die letzte Person,

463
00:23:40,881 --> 00:23:42,882
die im Moment etwas sagen sollte.

464
00:23:43,054 --> 00:23:46,094
Okay, können wir hier bitte fünf Minuten
die Pause-Taste drücken?

465
00:23:46,434 --> 00:23:48,638
Okay, bleib einfach hier.

466
00:23:55,846 --> 00:23:59,161
- Und du steckst da auch mit drin? - Ich versuchte
einen Zeitpunkt zu finden, um es vorzubringen.

467
00:23:59,181 --> 00:24:01,567
Vielleicht war unser Probeessen
nicht die Beste Wahl.

468
00:24:01,602 --> 00:24:04,237
Der Punkt ist, wir waren alle mal 18.

469
00:24:04,271 --> 00:24:06,539
Glaubt es oder nicht,
wir erinnern uns alle, wie es war,

470
00:24:06,573 --> 00:24:09,848
sich so sicher zu sein, dass sich
unsere Gefühle niemals ändern würden.

471
00:24:09,868 --> 00:24:11,258
Aber ihr werdet euch verändern.

472
00:24:11,278 --> 00:24:13,858
Die nächsten zehn Jahre eures Lebens
drehen sich nur um Veränderung.

473
00:24:13,878 --> 00:24:17,350
Genau! Erkunden, sich selbst finden.

474
00:24:17,519 --> 00:24:19,779
Was, wenn sie das zusammen tun wollen?

475
00:24:19,799 --> 00:24:21,209
- Danke.
- Seid zusammen,

476
00:24:21,229 --> 00:24:22,759
macht es nur nicht rechtlich bindend.

477
00:24:22,779 --> 00:24:25,198
Auf diese Weise ist es nicht so schlimm,
wenn es nicht funktioniert.

478
00:24:25,218 --> 00:24:27,060
Gott, hört euch doch mal selbst zu!

479
00:24:27,094 --> 00:24:29,385
Alles, was ihr seht, ist Versagen!

480
00:24:29,405 --> 00:24:31,898
Ich weiß. Ich meine, was tut ihr?

481
00:24:32,165 --> 00:24:34,161
Die beiden lieben sich wirklich.

482
00:24:34,181 --> 00:24:36,271
Wir sind nicht gegen Liebe.

483
00:24:36,411 --> 00:24:39,572
Wir bitten euch nur, euch etwas Zeit zu lassen.

484
00:24:39,606 --> 00:24:41,774
Nun, was, wenn da keine Zeit ist?

485
00:24:41,809 --> 00:24:44,017
Was, wenn jetzt alles ist, was wir haben?

486
00:24:44,037 --> 00:24:47,327
Sollten wir nicht versuchen, so viel
wie möglich zusammen zu sein?

487
00:24:47,347 --> 00:24:48,816
Wie alt warst du, als du Dad geheiratet hast?

488
00:24:48,836 --> 00:24:50,519
Vielleicht nicht viel älter, aber weißt du,

489
00:24:50,539 --> 00:24:54,174
manchmal wünschte ich mir,
dass ich mir mehr Zeit gelassen hätte,

490
00:24:54,194 --> 00:24:56,271
um mich wirklich selbst zu finden.

491
00:24:56,291 --> 00:24:58,491
Geh nach Peru.
Leite die Autowäsche.

492
00:24:58,525 --> 00:25:00,164
Er wird noch hier sein, wenn du zurückkommst.

493
00:25:00,184 --> 00:25:03,414
- Schatz, geh auf die Wash U.
- Woher weißt du davon?

494
00:25:03,544 --> 00:25:05,231
Du wurdest bei der Wash U angenommen?

495
00:25:05,836 --> 00:25:08,399
Ich setzte mich wieder auf die Warteliste.

496
00:25:08,419 --> 00:25:10,099
Das ist toll.
Warum hast du mir nichts gesagt?

497
00:25:10,119 --> 00:25:13,504
Es scheint etwas zu sein, das man mit
seinem zukünftigen Ehepartner teilen würde.

498
00:25:13,524 --> 00:25:15,341
Weil ich noch nicht angenommen wurde.

499
00:25:15,375 --> 00:25:18,144
Oh, um Gottes Willen,
könnte es jemand einfach sagen?

500
00:25:18,178 --> 00:25:20,492
Wenn ihr zwei Sex haben wollt,
dann habt ihn.

501
00:25:20,512 --> 00:25:22,915
- Ihr werdet nicht in die Hölle kommen.
- Mom.

502
00:25:24,301 --> 00:25:25,541
Tut mir leid.

503
00:25:25,819 --> 00:25:27,987
Danke, Leute.

504
00:25:32,320 --> 00:25:35,020
Schauen Sie, der Antrag wurde eingereicht,
okay? Da bin ich mir sicher.

505
00:25:35,040 --> 00:25:37,420
Ich weiß es nicht.
Ich habe die Genehmigung nie gesehen.

506
00:25:42,640 --> 00:25:44,527
Nein, das können sie nicht.
Wir haben gerade begonnen.

507
00:25:44,547 --> 00:25:47,201
Nein, ich kann nicht,
nicht heute Abend. Was?

508
00:25:48,741 --> 00:25:50,821
Nein, lassen Sie es mich einfach wissen, okay?

509
00:25:50,841 --> 00:25:51,975
Danke.

510
00:25:54,093 --> 00:25:56,403
- Sie ist eingeschlafen.
- Ja, für eine Stunde.

511
00:25:56,843 --> 00:25:58,353
Ist alles in Ordnung?

512
00:25:59,017 --> 00:26:01,884
Der Bauunternehmer des Restaurants
hat eine der Arbeitsgenehmigungen nicht

513
00:26:01,904 --> 00:26:04,273
und er will, dass ich heute Abend runter komme
und mit den Nachbarn rede.

514
00:26:04,293 --> 00:26:05,879
Ich würde bleiben, wenn ich könnte...

515
00:26:05,899 --> 00:26:08,628
Nein, ist schon gut.
Du bist schon viel zu lange hier.

516
00:26:08,648 --> 00:26:10,398
Du brauchst eine Pause.

517
00:26:11,794 --> 00:26:14,212
Ich weiß nicht, wie das jemand allein schafft.

518
00:26:15,767 --> 00:26:17,012
Tun sie nicht.

519
00:26:17,032 --> 00:26:18,579
Man braucht Hilfe.

520
00:26:18,599 --> 00:26:20,473
Und wenn man keine Familie hat,

521
00:26:20,493 --> 00:26:23,049
bezahlt man für die Hilfe
und das ist okay.

522
00:26:23,069 --> 00:26:24,990
Ich bin schrecklich darin.

523
00:26:25,024 --> 00:26:28,126
Jeder denkt das am Anfang.
Man braucht nur etwas Zeit.

524
00:26:28,160 --> 00:26:30,061
Ich habe so hart gekämpft,
um sie zu bekommen.

525
00:26:30,320 --> 00:26:32,080
Und jetzt, da ich sie habe...

526
00:26:33,012 --> 00:26:34,994
Vielleicht bin ich egoistisch.

527
00:26:35,014 --> 00:26:36,584
Oder zu alt.

528
00:26:37,743 --> 00:26:39,322
Ich weiß es nicht.

529
00:26:40,585 --> 00:26:42,515
Behältst du sie,

530
00:26:42,535 --> 00:26:44,508
um etwas zu beweisen...

531
00:26:45,038 --> 00:26:48,661
dass du nicht mehr der gleiche Mann bist,
der eine andere Tochter zurückgelassen hat?

532
00:26:48,681 --> 00:26:50,357
Nein, tu ich nicht.

533
00:26:50,594 --> 00:26:54,486
Oder um dir etwas zu beweisen?

534
00:27:00,423 --> 00:27:01,693
Weißt du,

535
00:27:01,727 --> 00:27:04,121
alle waren auf Regina wütend,

536
00:27:04,781 --> 00:27:08,094
weil sie nichts gesagt hat, als sie das
mit der Vertauschung herausgefunden hat.

537
00:27:08,554 --> 00:27:10,590
Aber sie hat wirklich nur getan,

538
00:27:10,610 --> 00:27:13,921
was ihrer Meinung nach
für die Mädchen das Richtige war.

539
00:27:16,372 --> 00:27:17,562
Ja.

540
00:27:21,551 --> 00:27:23,350
Wir sehen uns bei der Hochzeit.

541
00:27:23,370 --> 00:27:24,590
Okay.

542
00:27:36,862 --> 00:27:39,664
- Hallo. Ty.
- Hey.

543
00:27:39,782 --> 00:27:42,168
Deswegen bist du früher gegangen...
um deine Wäsche zu machen?

544
00:27:42,438 --> 00:27:44,016
Ich wollte dort mit dir in keine Sache geraten.

545
00:27:44,036 --> 00:27:45,528
Was meinst du mit Sache?

546
00:27:45,548 --> 00:27:47,539
Warum freust du dich nicht
über meinen Deutschland-Plan?

547
00:27:47,573 --> 00:27:49,997
Weil ich nicht denke, dass es Sinn macht.

548
00:27:51,320 --> 00:27:52,510
Schau...

549
00:27:53,913 --> 00:27:57,383
wenn du besorgt bist, dass es wie
letztes Mal sein wird... das wird es nicht.

550
00:28:00,408 --> 00:28:01,928
Das sind nicht meine.

551
00:28:06,562 --> 00:28:08,193
Oh mein Gott.

552
00:28:10,247 --> 00:28:11,407
Bay...

553
00:28:12,077 --> 00:28:13,277
Aida?

554
00:28:14,553 --> 00:28:16,543
Du hast mit Aida geschlafen?

555
00:28:21,697 --> 00:28:25,656
Vielleicht ist es, weil wir abreisen,
ich weiß es nicht,

556
00:28:26,776 --> 00:28:28,600
aber es ist einfach passiert.

557
00:28:34,698 --> 00:28:36,098
Es tut mir leid.

558
00:28:39,062 --> 00:28:41,022
<i>Nun, das ist nett.

559
00:28:45,649 --> 00:28:47,239
Ist das dein Kleid?

560
00:28:47,259 --> 00:28:48,789
Es ist wirklich hübsch.

561
00:28:49,469 --> 00:28:50,669
Ja.

562
00:28:51,912 --> 00:28:54,282
Du solltest es eigentlich nicht sehen.

563
00:28:56,212 --> 00:28:58,412
Denkst du, dass sie vielleicht recht haben?

564
00:28:59,826 --> 00:29:03,476
Dass wir das tun, nur damit wir...?

565
00:29:04,116 --> 00:29:05,306
Hey.

566
00:29:07,036 --> 00:29:09,766
Natürlich will ich Sex mit dir haben...

567
00:29:10,286 --> 00:29:13,469
aber ich denke nicht, dass wir heiraten,

568
00:29:13,489 --> 00:29:15,599
nur damit wir Sex haben können.

569
00:29:16,039 --> 00:29:17,369
Du etwa?

570
00:29:18,227 --> 00:29:20,698
Es gibt nur einen Weg,
um das herauszufinden.

571
00:29:23,498 --> 00:29:25,605
- Bist du sicher?
- Ja.

572
00:29:44,670 --> 00:29:46,691
Was ist los?

573
00:29:47,459 --> 00:29:49,589
Warum betrügen Kerle?

574
00:29:54,523 --> 00:29:56,338
Was ist passiert?

575
00:29:56,588 --> 00:29:58,798
Warum hast du mich betrogen?

576
00:30:01,148 --> 00:30:04,229
Ich sagte es dir bereits. Es war dumm.

577
00:30:04,448 --> 00:30:07,335
Es hat überhaupt nichts bedeutet.

578
00:30:08,138 --> 00:30:10,115
Wie kann es nichts bedeuten?

579
00:30:10,398 --> 00:30:11,748
Sex ist eine große Sache,

580
00:30:11,768 --> 00:30:14,227
man hat ihn nicht einfach mit irgendjemandem,

581
00:30:14,247 --> 00:30:16,198
weil man schlechte Laune hat,

582
00:30:16,218 --> 00:30:18,150
oder einen Streit mit seinem Dad hat,

583
00:30:18,170 --> 00:30:20,630
oder nach Übersee geschickt wird.

584
00:30:22,042 --> 00:30:23,482
Ty?

585
00:30:27,059 --> 00:30:29,079
Als du mit Simone geschlafen hast...

586
00:30:30,889 --> 00:30:32,699
konnte ich es nicht verstehen.

587
00:30:32,719 --> 00:30:36,386
Ich dachte, es müsste etwas sein,
das ich nicht verstehe,

588
00:30:36,406 --> 00:30:39,106
weil ich noch keinen Sex hatte.

589
00:30:39,716 --> 00:30:41,446
Aber jetzt habe ich ihn...

590
00:30:43,609 --> 00:30:45,517
und ich verstehe es wirklich nicht.

591
00:30:50,099 --> 00:30:54,039
Wie schlecht du dich im Moment auch fühlst...

592
00:30:54,849 --> 00:31:01,099
er wird sich noch viel schlimmer fühlen,
wenn er merkt, was er verloren hat.

593
00:31:42,987 --> 00:31:44,077
Hi.

594
00:31:45,609 --> 00:31:46,709
Ich bin Toby.

595
00:31:46,729 --> 00:31:48,793
Wir lernten uns gestern Abend an der Bar kennen.

596
00:31:48,813 --> 00:31:50,703
Das ist sehr witzig.

597
00:31:57,349 --> 00:32:00,389
Nun, das kommt vor.

598
00:32:01,968 --> 00:32:05,868
Sollten wir uns abklatschen oder so?

599
00:32:06,458 --> 00:32:08,611
Ich werde dich nicht abklatschen.

600
00:32:14,279 --> 00:32:15,499
Nun...

601
00:32:16,581 --> 00:32:18,818
heute ist unser Hochzeitstag.

602
00:32:21,986 --> 00:32:23,216
Oder nicht.

603
00:32:28,679 --> 00:32:30,379
Was willst du tun?

604
00:32:36,718 --> 00:32:38,698
- Halt still.
- Okay.

605
00:32:40,988 --> 00:32:43,685
Zumindest habe ich jetzt einen
legitimen Grund diesen Anzug zu hassen.

606
00:32:43,705 --> 00:32:45,553
Er sieht gut an dir aus.

607
00:32:46,663 --> 00:32:49,300
Wo ist Toby?
Es wird langsam etwas knapp.

608
00:32:49,320 --> 00:32:50,920
Warte kurz.

609
00:32:58,023 --> 00:32:58,953
Was?

610
00:32:59,573 --> 00:33:00,552
Es ist Toby.

611
00:33:00,572 --> 00:33:03,516
Er schreibt, wir sollen alles abbrechen.
Die Hochzeit ist abgesagt.

612
00:33:03,536 --> 00:33:05,556
Darf ich mich freuen?

613
00:33:07,623 --> 00:33:08,782
Danke fürs Kommen.

614
00:33:08,817 --> 00:33:10,963
Natürlich. Geht es ihr gut?
Was ist los?

615
00:33:11,083 --> 00:33:13,573
Abby geht es gut.
Sie macht ein Nickerchen.

616
00:33:14,543 --> 00:33:16,373
Warum bin ich dann hier?

617
00:33:16,863 --> 00:33:18,459
Victor konnte nicht kommen?

618
00:33:18,639 --> 00:33:21,858
Nein, es ist eine dreistündige Fahrt.
Und er wollte auch nicht, dass ich komme.

619
00:33:21,878 --> 00:33:24,052
Ich entschuldige mich dafür,
dass Sie so lange fahren mussten.

620
00:33:24,072 --> 00:33:26,352
Nein. Wir lieben Abby.

621
00:33:26,582 --> 00:33:28,168
Wir werden sie immer als unsere sehen.

622
00:33:28,188 --> 00:33:30,321
Und so sehr ich auch jedes Mal angerannt

623
00:33:30,355 --> 00:33:33,936
kommen möchte, wenn ich höre,
dass sie aufgebracht ist, kann ich das nicht.

624
00:33:34,156 --> 00:33:36,254
Wissen Sie, was eine offene Adoption ist?

625
00:33:37,499 --> 00:33:40,130
Wir können nicht einfach so in ihrem Leben
auftauchen und wieder verschwinden,

626
00:33:40,165 --> 00:33:42,404
sie nur hie und da sehen und Briefe bekommen.

627
00:33:42,424 --> 00:33:44,969
Das ist einfach zu hart.

628
00:33:55,303 --> 00:33:57,223
Ich meine es anders herum.

629
00:34:06,801 --> 00:34:08,792
Würden Sie das denn wollen?

630
00:34:11,389 --> 00:34:12,815
Mit meinen anderen Töchtern

631
00:34:12,835 --> 00:34:16,114
haben wir einen Mix
aus leiblichen und anderen Eltern

632
00:34:17,184 --> 00:34:19,334
und irgendwie funktioniert es.

633
00:34:20,708 --> 00:34:22,634
Ich denke, Abby würde es mit uns allen

634
00:34:22,884 --> 00:34:24,734
in ihrem Leben, besser gehen.

635
00:34:30,037 --> 00:34:31,597
Wie würde das ablaufen?

636
00:34:32,607 --> 00:34:34,586
Ich werde alle paar Wochenenden vorbeikommen,

637
00:34:34,886 --> 00:34:36,748
Geburtstage, Sommer.

638
00:34:36,968 --> 00:34:38,828
Ich weiß es nicht genau...

639
00:34:39,611 --> 00:34:41,543
aber ich bin sicher,
wir können eine Vereinbarung finden,

640
00:34:41,563 --> 00:34:43,533
die allen angenehm ist.

641
00:34:51,218 --> 00:34:53,537
Sie wird drei Väter haben.

642
00:34:53,557 --> 00:34:54,521
Ja.

643
00:35:12,338 --> 00:35:14,248
Du hast es hier wirklich schön.

644
00:35:17,796 --> 00:35:19,813
Du kannst dich glücklich schätzen.

645
00:35:32,261 --> 00:35:33,808
<i>Du willst, dass ich das poste?

646
00:35:33,828 --> 00:35:36,077
<i>Das würde Parkers Affäre mit Coto enthüllen.

647
00:35:36,377 --> 00:35:38,067
<i>Ich habe ihr okay.

648
00:35:39,287 --> 00:35:40,571
Du bist dir dabei sicher?

649
00:35:40,591 --> 00:35:42,438
Ich könnte deinen Namen da rauslassen.

650
00:35:42,458 --> 00:35:43,418
Nein.

651
00:35:44,428 --> 00:35:45,788
Du bist kein Staatsbürger.

652
00:35:45,808 --> 00:35:49,098
Sie würden dein Visa widerrufen
und dich abschieben.

653
00:35:50,348 --> 00:35:53,059
Ich lasse dich nicht die Schuld
auf dich nehmen,

654
00:35:53,079 --> 00:35:55,749
wenn ich derjenige bin,
der uns in diesen Schlamassel brachte.

655
00:35:56,669 --> 00:35:58,469
Wir beide haben das getan.

656
00:35:59,120 --> 00:36:01,313
Es tut mir nur leid, dass ich alles vergeigt habe.

657
00:36:02,083 --> 00:36:04,274
Ich sagte doch, du warst nicht der einzige.

658
00:36:04,309 --> 00:36:07,080
Nein, ich meine mit uns.

659
00:36:08,280 --> 00:36:12,191
Das erste Mal, als ich dich mit Bay
in Gebärdensprache habe streiten sehen,

660
00:36:12,821 --> 00:36:14,749
war ich von dir fasziniert.

661
00:36:15,709 --> 00:36:19,528
Was redest du da?
Du warst danach so gemein zu mir.

662
00:36:19,748 --> 00:36:21,598
Und es hat total funktioniert.

663
00:36:30,701 --> 00:36:33,187
Wir hätten bei Geocaching bleiben sollen.

664
00:36:38,998 --> 00:36:41,968
Also, hättest du gerne die Ehre?

665
00:36:54,028 --> 00:36:55,492
Es ist getan.

666
00:37:04,968 --> 00:37:07,858
- M.B., was läuft?
- Was ist dein Problem?

667
00:37:09,358 --> 00:37:12,218
- Ich schätze, sie hat es dir erzählt.
- Bay hätte alles für dich getan.

668
00:37:12,698 --> 00:37:14,795
Wie konntest du mit jemand anderem schlafen?

669
00:37:15,298 --> 00:37:17,127
Wie konntest du nur?

670
00:37:17,577 --> 00:37:20,300
Bay und ich waren
so eine Sommer-Sache, okay?

671
00:37:20,410 --> 00:37:22,330
Dann weiß ich nicht, wer du bist,

672
00:37:22,350 --> 00:37:25,250
denn der Ty, den ich kenne,
würde nie so etwas tun.

673
00:37:25,763 --> 00:37:27,320
Nun, ich schätze,

674
00:37:27,340 --> 00:37:29,480
du kennst mich doch nicht so gut.

675
00:37:41,688 --> 00:37:43,188
Du hast es nicht getan.

676
00:37:45,393 --> 00:37:47,970
Hör zu, kümmere dich einfach nicht darum, okay?

677
00:37:47,990 --> 00:37:50,110
Warum lügst du deswegen?

678
00:37:52,335 --> 00:37:54,351
- Ich sage es Bay!
- Mary Beth, nein.

679
00:37:54,402 --> 00:37:57,173
Nein. Schau, es ist nicht so einfach, okay?

680
00:37:59,232 --> 00:38:02,956
- Wenn mir dort drüben etwas passiert...
- Also brichst du ihr einfach jetzt das Herz?

681
00:38:02,976 --> 00:38:06,696
- Das ergibt keinen Sinn.
- Gerade du solltest das verstehen.

682
00:38:06,896 --> 00:38:09,386
Ich habe gesehen,
was du bei Justin durchgemacht hast.

683
00:38:09,986 --> 00:38:12,176
Ich werde Bay das nicht durchmachen lassen.

684
00:38:12,496 --> 00:38:15,740
Mir ist lieber, wenn sie mich jetzt hasst
und mit ihrem Leben weiter macht.

685
00:38:17,875 --> 00:38:19,315
Du kannst es ihr nicht sagen.

686
00:38:21,595 --> 00:38:23,455
Lass mich das nicht vor ihr verheimlichen.

687
00:38:23,475 --> 00:38:25,574
Du musst, okay?

688
00:38:25,800 --> 00:38:28,644
Ich versprach deinem Bruder,
dass ich immer auf dich aufpassen würde.

689
00:38:28,664 --> 00:38:30,637
Nun musst du mir das versprechen.

690
00:38:32,347 --> 00:38:33,417
Bitte.

691
00:38:47,855 --> 00:38:49,423
<i>Senator Coto,

692
00:38:49,457 --> 00:38:52,268
<i>hier draußen wartet ein Reporter
vom Star, um mit Ihnen zu sprechen,

693
00:38:52,288 --> 00:38:53,974
<i>ein Kerl von der Chicago Tribune

694
00:38:53,994 --> 00:38:55,944
<i>und Ihre Frau auf Leitung eins.

695
00:39:15,807 --> 00:39:18,251
Ich wollte mich darum kümmern.
Was hast du dir dabei gedacht?

696
00:39:18,286 --> 00:39:22,193
Ich bin so dankbar, dass du gewillt warst,
das zu tun, aber wenn ich zugelassen hätte,

697
00:39:22,393 --> 00:39:25,569
dass du dein Geld und deine Beziehungen nutzt,
um mich da heraus zu bekommen,

698
00:39:25,589 --> 00:39:27,658
wäre ich nicht besser als Coto.

699
00:39:27,678 --> 00:39:29,229
Ich könnte damit nicht leben.

700
00:39:29,263 --> 00:39:31,693
Du hättest uns zumindest vorwarnen können.

701
00:39:31,933 --> 00:39:33,920
Ich hatte Angst, ihr würdet es mir ausreden.

702
00:39:33,940 --> 00:39:35,544
Ja, da hast du recht.

703
00:39:35,564 --> 00:39:38,371
Mein Job ist es, dich zu beschützen.
Wie soll ich dich jetzt beschützen?

704
00:39:38,406 --> 00:39:42,175
Komm schon,
unsere Tochter hat die Wahrheit erzählt.

705
00:39:43,360 --> 00:39:45,480
Dafür können wir ihr nicht böse sein.

706
00:39:45,500 --> 00:39:49,377
Aber denk nicht eine Sekunde, wir wären nicht
wegen allem anderen wütend, das du getan hast.

707
00:39:52,397 --> 00:39:55,188
Also, was ist der nächste Schritt?

708
00:39:55,337 --> 00:39:57,084
Ich rufe den Anwalt an und bete,

709
00:39:57,104 --> 00:39:59,960
dass du dein letztes Schuljahr
nicht im Gefängnis verbringst.

710
00:40:14,269 --> 00:40:16,710
Hast du gelesen, was sie
auf diesem Blog geschrieben hat?

711
00:40:16,939 --> 00:40:18,011
Nein.

712
00:40:18,139 --> 00:40:19,599
Das solltest du.

713
00:40:28,851 --> 00:40:31,591
<i>"Dies war der Sommer,
indem ich mich selbst verloren habe.

714
00:40:31,611 --> 00:40:35,271
<i>"Ich sah, wie Leute ihre Macht missbrauchten
und wollte sie stoppen,

715
00:40:35,762 --> 00:40:39,252
<i>"aber ich endete damit,
wie ich selbst das gleiche machte.

716
00:40:39,422 --> 00:40:41,488
<i>"Ich tat das Falsche...

717
00:40:42,143 --> 00:40:44,163
<i>"aus den richtigen Gründen...

718
00:40:45,163 --> 00:40:48,103
<i>"und verursachte den Menschen,
die ich liebe,

719
00:40:48,479 --> 00:40:50,363
<i>"eine Menge Schmerz.

720
00:40:57,458 --> 00:41:00,648
<i>"Aber ich versuche,
aus meinen Fehlern zu lernen...

721
00:41:14,739 --> 00:41:18,404
<i>"...und stelle mich den Konsequenzen
meiner Entscheidung,

722
00:41:19,070 --> 00:41:21,120
<i>welche auch immer das sind."

723
00:42:35,557 --> 00:42:39,527
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

