2
00:00:02,577 --> 00:00:05,544
<i>Er spielt bloß mit deinem Verstand.
Hör auf ihm zu zeigen, dass es dich kümmert.

3
00:00:05,545 --> 00:00:07,412
Sagen Sie Lebwohl zu den Hawks, Mr. King.

4
00:00:07,413 --> 00:00:08,890
Ich trade Ihren Hintern.

5
00:00:08,891 --> 00:00:12,741
- Hutch hat mit Baseball aufgehört?
- Ja, kehrte einfach allem den Rücken zu.

6
00:00:12,761 --> 00:00:14,152
Hutch ist verschwunden?

7
00:00:14,359 --> 00:00:18,273
- Ich verstehe nicht, wie Connor es geschafft hat,
seine Hände sauber zu behalten. - Er hatte mich.

8
00:00:18,274 --> 00:00:20,880
<i>Ich bin der Einzige,
dessen Hände hier schmutzig sind.

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,266
Du bist ein Genie.

10
00:00:23,598 --> 00:00:25,704
- Terrence, alles in Ordnung?
- Ich kann meinen Arm nicht bewegen.

11
00:00:25,724 --> 00:00:27,869
Ich will kein Blatt vor den Mund nehmen, T.K.,
es ist nicht gut.

12
00:00:27,870 --> 00:00:31,349
<i>Es gibt eine experimentelle Behandlung.
Sie ist sehr, sehr innovativ.

13
00:00:31,369 --> 00:00:33,091
Wie lange brauchst du, bist du weißt,
was das für Zeugs ist?

14
00:00:33,092 --> 00:00:35,362
Es sollte etwa 24 Stunden dauern,
bis die Ergebnisse da sind.

15
00:00:35,382 --> 00:00:37,616
Sieht aus, als würde unsere Reise
ein Ende finden, Mr. Careles.

16
00:00:37,636 --> 00:00:39,324
Und Alex ist frei.

17
00:00:39,502 --> 00:00:41,249
<i>Ich habe in meiner Tasche
ein Ticket nach Dallas.

18
00:00:41,250 --> 00:00:43,064
- Du darfst nicht gehen.
- Warum nicht?

19
00:01:05,312 --> 00:01:06,712
Connor McClane.

20
00:01:08,591 --> 00:01:09,633
Santino?

21
00:01:10,283 --> 00:01:12,909
Ich bin auf dem Weg nach Süden wegen eines
kleinen R&R mit den Mädels von Ipanema.

22
00:01:12,929 --> 00:01:15,028
- Keine Zeit zum Reden.
- Nehmen Sie sich Zeit.

23
00:01:16,072 --> 00:01:18,941
- Würde ich gerne, Santino, aber...
- Kein aber.

24
00:01:26,185 --> 00:01:29,528
<i>72 Stunden zuvor

25
00:01:49,413 --> 00:01:51,906
Okay. Und was ist der nächste Schritt?

26
00:01:58,316 --> 00:02:02,153
Stimmt. Ja.
Ich kümmere mich von meiner Seite aus darum.

27
00:02:06,513 --> 00:02:08,851
Guten Morgen.
Ich wollte dich nicht wecken.

28
00:02:09,910 --> 00:02:14,062
Und ich wollte sichergehen, dass, du weißt schon,
letzte Nacht kein Traum war.

29
00:02:14,234 --> 00:02:16,094
Würde das dein Gedächtnis auffrischen?

30
00:02:22,067 --> 00:02:23,392
Es kommt wieder.

31
00:02:25,675 --> 00:02:28,656
Wenn das vorüber ist, sollten wir...

32
00:02:29,621 --> 00:02:31,199
sollten wir irgendwohin fahren.

33
00:02:31,645 --> 00:02:34,645
- Wohin?
- Irgendwo.

34
00:02:35,987 --> 00:02:36,991
Okay.

35
00:02:39,784 --> 00:02:42,842
- Wer war das am Telefon?
- Agent Bennett.

36
00:02:44,378 --> 00:02:47,154
Willst du zurück in die Realität
oder willst du im Traum bleiben?

37
00:02:54,472 --> 00:02:56,322
- Wirklich?
- Wirklich.

38
00:03:06,303 --> 00:03:09,575
- Terrence?
- Hey. Was geht?

39
00:03:09,984 --> 00:03:11,575
Was machen Sie in dieser...

40
00:03:11,576 --> 00:03:14,512
Überdruckkammer. Sie hilft mir,
beschädigtes Gewebe wieder aufzubauen.

41
00:03:14,513 --> 00:03:18,764
Nur so schafft es meine Wenigkeit zum
Sonntagsspiel gegen die Hawks.

42
00:03:19,020 --> 00:03:22,156
Also, hast du schon Neuigkeit zu Dr. Strauss?

43
00:03:24,956 --> 00:03:26,026
IGF1.

44
00:03:26,238 --> 00:03:28,339
Hört sich nach einer gewinnenden Bingonummer an.

45
00:03:28,476 --> 00:03:32,904
Insulinähnlicher Wachstumsfaktor 1, ein Hormon.
Es hat anabolische Wirkung auf Erwachsene.

46
00:03:33,077 --> 00:03:37,496
Okay. Nun, Greek habe ich nie bestanden
und "Geek" nie belegt, also auf Englisch.

47
00:03:37,631 --> 00:03:40,258
Dein Körper stellt dieses
Zeugs auf natürliche Weise her.

48
00:03:40,446 --> 00:03:44,263
Aber wenn man es in synthetischer Form gespritzt
bekommt, fördert es Wachstum und Heilung,

49
00:03:44,512 --> 00:03:47,249
im Gegensatz zu dem,
zu was der Körper fähig ist.

50
00:03:47,906 --> 00:03:51,022
- Also ist das wie Doping?
- Gen-Doping.

51
00:03:52,586 --> 00:03:56,087
Es verändert deine DNS.
Es ist eine innovative Technologie.

52
00:03:56,107 --> 00:03:57,892
Es wurde noch kein Mittel herausgefunden,
um das zu testen.

53
00:03:57,912 --> 00:04:02,843
- Warum macht dann das nicht jeder Sportler?
- Weil es Betrügen ist.

54
00:04:03,884 --> 00:04:06,936
Nicht zu vergessen illegal, wenn es für
den Zweck zur Verbesserung benutzt wird.

55
00:04:06,956 --> 00:04:09,421
Aber man kann nicht erwischt werden.

56
00:04:11,585 --> 00:04:14,388
Nur, wenn man die DNS von jemandem
vor der Behandlung nimmt...

57
00:04:14,389 --> 00:04:16,550
und dann mit der DNS von danach vergleicht.

58
00:04:16,655 --> 00:04:18,786
- Also, was heißt das?
- Das heißt, dass wir hier...

59
00:04:18,787 --> 00:04:21,784
einen der größten Sportskandale
der Geschichte haben.

60
00:04:27,305 --> 00:04:29,580
Tut mir leid, dass Sie
warten mussten, Mr. Cutler.

61
00:04:29,581 --> 00:04:31,355
Sie wissen schon, Sie können mich
nicht von der Strasse entführen

62
00:04:31,360 --> 00:04:33,845
und mich hier festhalten.
Ich habe Rechte.

63
00:04:33,849 --> 00:04:37,048
Und ich rede nicht mit Ihnen,
bis mein Anwalt hier ist.

64
00:04:37,586 --> 00:04:39,242
Ist wohl ein kluger Schachzug.

65
00:04:40,116 --> 00:04:42,746
Denn Sie werden einen guten brauchen,
Mr. Cutler.

66
00:04:44,094 --> 00:04:47,911
<i>Ich habe alles getan. Ich brachte Carl dazu,
Geld zu bewegen, Auszahlungen zu machen.

67
00:04:47,931 --> 00:04:50,538
<i>Ich bin der Einzige,
dessen Hände hier schmutzig sind.

68
00:04:50,558 --> 00:04:54,083
<i>Seine Fingerabdrücke sind nirgends.
Es ist sein Wort gegen meines.

69
00:04:55,369 --> 00:04:58,227
Wer zuerst redet,
kann normalerweise zuerst gehen.

70
00:05:04,141 --> 00:05:07,143
Denkst du wirklich, es ist möglich,
dass Connor nichts von der Klinik weiß?

71
00:05:07,163 --> 00:05:10,379
T.K. sagte, dass er nichts
direkt zu ihm gesagt hat.

72
00:05:10,992 --> 00:05:13,800
Nun, ich würde wetten,
dass C-Mac alles weiß.

73
00:05:13,907 --> 00:05:17,783
Und ich würde doppelt wetten,
dass es keine Spur eines Beweises gibt.

74
00:05:18,888 --> 00:05:22,432
- Es muss einen entscheidenden Beweis geben.
- Wenn es einen gibt, dann nicht hier bei V3.

75
00:05:22,452 --> 00:05:24,222
Okay, aber vielleicht gab es hier einen.

76
00:05:24,364 --> 00:05:27,875
- Hutch?
- Vielleicht. Nico, wir müssen Hutch finden.

77
00:05:27,993 --> 00:05:31,559
Oh, Careles.
Ich habe gerade mit Alex gesprochen.

78
00:05:33,713 --> 00:05:36,316
Weißt du nicht, dass es unhöflich ist,
eine Dame warten zu lassen?

79
00:05:37,046 --> 00:05:39,531
Alex.
Was machst du hier?

80
00:05:39,823 --> 00:05:42,784
Tut mir leid.
Ich weiß, dass du keine Überraschungen magst.

81
00:05:44,339 --> 00:05:46,741
Hallo. Ich bin Dr. Dani Santino.

82
00:05:47,000 --> 00:05:49,245
- Alex Careles.
- Oh, "Careles".

83
00:05:49,426 --> 00:05:52,007
Sie sind also eine Schwester
oder eine Cousine?

84
00:05:53,759 --> 00:05:56,272
Eigentlich bin ich seine Frau.

85
00:05:56,350 --> 00:05:59,300
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

86
00:06:00,000 --> 00:06:03,301
~ Necessary Roughness S03E10 ~
~ "Sympathy For The Devil" ~

87
00:06:04,302 --> 00:06:08,302
~ Übersetzt von anno2512 ~
~ Überarbeitet von Drusilla ~

88
00:06:08,800 --> 00:06:11,500
~Specialguest evi ~
~ Thx for VO Resync ~

89
00:06:14,203 --> 00:06:17,573
Ich wünschte, ich könnte sagen,
dass ich schon alles von Ihnen gehört habe, Alex,

90
00:06:17,769 --> 00:06:20,623
aber Sie kennen Nico ja...
Offensichtlich.

91
00:06:22,851 --> 00:06:24,567
Connor, die Truppen sind versammelt.

92
00:06:24,568 --> 00:06:29,670
Okay. Santino, Meeting im Konferenzraum.
Careles, wir werden dich ins Bild setzen. Ihr...

93
00:06:30,492 --> 00:06:32,060
War schön, dich zu sehen, Alex.

94
00:06:36,954 --> 00:06:39,727
Tut mir leid.
Ich hätte anrufen sollen.

95
00:06:40,812 --> 00:06:41,941
Nicht hier.

96
00:06:42,042 --> 00:06:47,447
Meine Damen und Herren, bitte heißen Sie unsere
neue Partnerin und CFO, Abigail Bruce, Willkommen!

97
00:06:49,919 --> 00:06:53,464
Nun, sieht aus, als hätte die
Gerüchteküche dieses Mal recht gehabt.

98
00:06:53,465 --> 00:06:57,848
SBG wird in der Tat seine Türen schließen
und zu V3 übergehen.

99
00:06:57,868 --> 00:07:00,307
Keine Sorge allerdings. Alle eure Jobs
sind immer noch fest und sicher.

100
00:07:00,440 --> 00:07:04,530
- Es ist, wieder einmal, alles wie gewohnt.
Es ist schön, zurück zu sein. - In Ordnung.

101
00:07:07,496 --> 00:07:10,019
Sie sagte, eure Jobs sind fest und sicher,
aber... ich weiß nicht.

102
00:07:10,020 --> 00:07:12,198
Zurück an die Arbeit.
Na los. Auf geht's.

103
00:07:14,053 --> 00:07:16,245
- Oh, warte kurz. Ich möchte dir...
- Ja.

104
00:07:17,476 --> 00:07:20,675
Dr. Dani Santino, eine unserer
wertvollsten Spielerinnen.

105
00:07:20,860 --> 00:07:22,008
Abigail Bruce.

106
00:07:22,110 --> 00:07:25,133
- Ihr Ruf geht Ihnen voraus.
- Genau wie Ihrer.

107
00:07:26,354 --> 00:07:29,227
Nun, ich freue mich darauf,
zusammen zu arbeiten.

108
00:07:35,242 --> 00:07:37,394
Das ist eine interessante Überraschung.

109
00:07:37,414 --> 00:07:40,799
Nun, was soll ich sagen?
Krieg bietet ein merkwürdiges Gespann.

110
00:07:40,939 --> 00:07:42,850
Wenn V3 überleben will,

111
00:07:42,851 --> 00:07:45,494
brauchen wir jemanden wie sie,
die einen herausragenden Ruf hat.

112
00:07:45,514 --> 00:07:49,007
Stimmt, aber ich dachte, sobald Sie jemand
verlässt, können die nicht mehr zurückkommen.

113
00:07:49,130 --> 00:07:52,311
Kommen Sie, Santino. Leute verdienen
zweite Chancen, oder denken Sie nicht?

114
00:07:52,436 --> 00:07:54,705
Ich schätze, es kommt drauf an,
was sie getan haben.

115
00:08:00,153 --> 00:08:02,539
Connor, Vince Novak ist am Telefon.

116
00:08:05,569 --> 00:08:06,991
Das Geschäft ruft.

117
00:08:13,651 --> 00:08:16,352
Mr. Sharif, wir bekommen die
MRI-Resultate morgen.

118
00:08:16,372 --> 00:08:19,934
Wir rufen Sie an. Hoffentlich wird dieser
Knöchel wieder so gut wie neu.

119
00:08:24,172 --> 00:08:25,185
India.

120
00:08:26,112 --> 00:08:27,646
Ich muss mit dir reden.

121
00:08:28,950 --> 00:08:30,791
Warum sind Sie so angezogen?

122
00:08:31,963 --> 00:08:34,752
- Weil ich nicht hier sein sollte.
- Und ich sollte nicht mit Ihnen reden.

123
00:08:34,772 --> 00:08:37,479
Haben Sie bei Ihrem letzten Besuch
ein paar Fläschchen gestohlen?

124
00:08:37,897 --> 00:08:42,039
Ich bin hier, um dir zu sagen,
dass der Biber den Damm gebaut hat.

125
00:08:42,224 --> 00:08:43,363
Wie bitte?

126
00:08:43,642 --> 00:08:47,733
Der Adler ist gelandet,
aber das Nest ist verrottet.

127
00:08:48,368 --> 00:08:52,325
Ich weiß, Ihnen wurde in die Brust geschossen,
aber haben Sie auch eins auf den Kopf gekriegt?

128
00:08:56,107 --> 00:08:58,984
India, es gehen hier wirklich
schlimme Dinge vor sich...

129
00:08:59,004 --> 00:09:05,233
illegale Dinge. Okay, ich kann nicht viel sagen,
aber du musst endgültig hier weg.

130
00:09:05,360 --> 00:09:07,271
T.K., Dr. Strauss ist einer der
angesehensten Ärzte...

131
00:09:07,272 --> 00:09:09,902
- in der Sportmedizin.
- Nicht mehr lange.

132
00:09:11,674 --> 00:09:12,785
Es tut mir leid.

133
00:09:14,187 --> 00:09:16,791
Ich wollte dir nur danken,
dass du mich aus dem Knast geholt hast.

134
00:09:16,811 --> 00:09:20,181
Das weiß ich zu schätzen, aber dir ist bewusst,
dass du mich wohl in Gefahr gebracht hast.

135
00:09:21,145 --> 00:09:24,669
Woher hätte ich es wissen können?
Ich dachte, du bist aus dem Spiel raus.

136
00:09:25,823 --> 00:09:26,836
Bin ich.

137
00:09:29,822 --> 00:09:32,549
Mein Flugzeug fliegt heute Abend ab und...

138
00:09:33,953 --> 00:09:38,093
ich dachte, das ist meine letzte Chance, um...
dich zu sehen.

139
00:09:40,169 --> 00:09:42,760
Und... dir das zu geben.

140
00:09:46,503 --> 00:09:48,887
<i>Scheidungspapiere

141
00:09:54,772 --> 00:09:55,834
Danke.

142
00:09:57,068 --> 00:09:58,412
Die Doktorin...

143
00:09:59,611 --> 00:10:00,866
Sie ist hübsch.

144
00:10:02,386 --> 00:10:04,071
Du hast ein Flugzeug zu erwischen.

145
00:10:05,186 --> 00:10:06,325
So ist es.

146
00:10:23,714 --> 00:10:24,834
<i>Danke, Ed.

147
00:10:25,739 --> 00:10:29,471
Natürlich verstehe ich das.
Okay. Du auch.

148
00:10:30,670 --> 00:10:32,527
Ich habe Facebook und Twitter durchsucht.

149
00:10:32,528 --> 00:10:36,558
Ich habe Hutchs alte Freunde aus der
Akademie und den Stingrays versucht zu erreichen.

150
00:10:36,709 --> 00:10:39,457
Nichts.
Was ist mit seinem Dad?

151
00:10:39,603 --> 00:10:42,547
Nein, er sagte, dass Hutch ihm
ein paar Mal angerufen hat,

152
00:10:42,567 --> 00:10:46,077
aber er weiß nicht, wo er wohnt
und seine Handynummer ist gesperrt.

153
00:10:46,626 --> 00:10:51,071
- Klingt, als will Hutch nicht gefunden werden.
- Ich weiß. Aber er ist irgendwo da draußen.

154
00:10:51,091 --> 00:10:53,586
Er hat einfach...
einen Crabchek abgezogen.

155
00:10:59,288 --> 00:11:00,953
Er hat einen Crabcheck abgezogen.

156
00:11:02,571 --> 00:11:04,236
Er hat seinen Namen geändert.

157
00:11:04,931 --> 00:11:07,045
Und das wird aufgezeichnet.

158
00:11:07,566 --> 00:11:11,005
Stanzi soll die Datenbanken des
Drei-Staaten-Ecks durchsuchen.

159
00:11:13,264 --> 00:11:15,572
Dr. Santino, ist alles in Ordnung mit Ihnen?

160
00:11:16,622 --> 00:11:20,596
Sagen wir einfach, dass...
ich schon bessere Tage hatte.

161
00:11:22,203 --> 00:11:23,752
Irgendetwas, das ich tun kann?

162
00:11:25,294 --> 00:11:26,502
Finden Sie Hutch.

163
00:11:28,554 --> 00:11:29,559
Das werde ich.

164
00:12:14,629 --> 00:12:16,184
Wie fühlen Sie sich, Terrence?

165
00:12:16,204 --> 00:12:18,848
Viel besser, nachdem Sie mir sagen,
dass die Ärzte mich spielen lassen.

166
00:12:18,868 --> 00:12:21,300
Das tun sie...
ohne Vorbehalte.

167
00:12:22,824 --> 00:12:25,970
Also nehmen wir diesen Sonntag
einen Whiz gegen "The Whiz".

168
00:12:31,755 --> 00:12:32,975
Sie lassen mich nicht spielen?

169
00:12:32,976 --> 00:12:35,180
Terrence, nur weil Sie spielen können,
heißt das nicht, dass Sie es auch tun sollten.

170
00:12:35,181 --> 00:12:38,400
Coach, ich habe die verdammten Tests bestanden,
die diese Ärzte mir vorlegten. Kommen Sie schon.

171
00:12:38,420 --> 00:12:40,700
Es ist nicht gut für Sie oder das Team,
wenn Sie sich noch schlimmer verletzen.

172
00:12:40,701 --> 00:12:42,751
Und ich werde nicht für ein
Spiel Ihre Karriere riskieren,

173
00:12:42,752 --> 00:12:45,292
egal, wie sehr wir beide das gewinnen wollen.

174
00:12:45,582 --> 00:12:46,721
Tut mir leid.

175
00:12:47,438 --> 00:12:48,512
Coach.

176
00:12:50,887 --> 00:12:53,378
Wir beide wissen,
dass ich nicht jünger werde.

177
00:12:53,379 --> 00:12:56,305
Und wenn wir dieses Spiel verlieren,
sind wir raus aus den Playoffs.

178
00:12:57,657 --> 00:12:59,501
Aber wenn wir gewinnen, sind wir drin.

179
00:13:00,740 --> 00:13:02,500
Und das könnte meine letzte Chance sein,
einen Ring zu holen, Coach.

180
00:13:02,501 --> 00:13:05,041
Bitte, nehmen Sie mir das nicht weg.
Noch nicht.

181
00:13:07,316 --> 00:13:10,706
Alles, was ich sage ist, machen Sie daraus
eine Game-Time-Entscheidung.

182
00:13:11,631 --> 00:13:12,756
Das ist alles.

183
00:13:24,286 --> 00:13:27,531
- Wir sollten reden.
- Nein. Eigentlich war ich dabei zu gehen.

184
00:13:27,745 --> 00:13:30,665
- Dani, das ist nicht, wie es aussieht.
- Ich weiß nicht einmal, wie es aussieht.

185
00:13:30,685 --> 00:13:32,895
Alex und ich haben zusammen gearbeitet.

186
00:13:33,700 --> 00:13:35,966
Wir haben uns in einer gefährlichen
Zeit in meinem Leben kennengelernt.

187
00:13:35,986 --> 00:13:39,385
Ich habe sie geheiratet, um aus einer...
einer Situation herauszukommen.

188
00:13:40,607 --> 00:13:42,360
War es eine ernste Beziehung?

189
00:13:43,500 --> 00:13:44,718
Manchmal.

190
00:13:45,098 --> 00:13:48,567
Wir blieben verheiratet, dass keiner
gegen den anderen aussagen konnte.

191
00:13:48,568 --> 00:13:51,289
Und für das, was wir getan haben,
war das relevant.

192
00:13:51,309 --> 00:13:55,314
Ich nutzte die Situation mit den Feds als
Chance, um ihr ein letztes Mal zu helfen.

193
00:13:55,334 --> 00:13:57,248
- So viel schuldete ich ihr.
- Nein.

194
00:13:57,370 --> 00:13:59,830
Du magst Rätsel und Geheimnisse
und Mysterien,

195
00:13:59,831 --> 00:14:03,237
was toll ist, wenn ich mir
eine Folge "Lost" anschaue,

196
00:14:03,442 --> 00:14:05,099
aber nicht, wenn ich in einer Beziehung bin.

197
00:14:05,100 --> 00:14:09,354
- Ich habe es gerade erklärt.
- Das ist deine Vorstellung von Erklärung?

198
00:14:09,478 --> 00:14:12,601
Du hast diese zum Wahnsinn treibende
Fähigkeit, etwas aufzugliedern,

199
00:14:12,602 --> 00:14:16,158
aber hier ist die Sache. Ich lasse mich
nicht in irgendein Gepäckfach schubsen...

200
00:14:16,159 --> 00:14:21,518
und ich habe bestimmt keine Beziehung mit
jemandem, den ich nie wirklich kennen werde.

201
00:14:26,062 --> 00:14:30,223
Dr. Santino. Entschuldigen Sie
die Störung, aber ich habe ihn gefunden.

202
00:14:30,353 --> 00:14:33,211
- Was?
- Ich habe Darryl Hutchinson gefunden.

203
00:14:34,553 --> 00:14:35,643
Oh, mein Gott.

204
00:14:45,467 --> 00:14:48,437
Ma'am, tut mir leid,
wir machen erst in einer Stunde auf.

205
00:14:49,615 --> 00:14:50,851
Dr. Santino.

206
00:14:54,504 --> 00:14:58,300
- Ich schätze, das ist kein Zufall.
- Nein, ist es nicht, Darryl.

207
00:14:58,301 --> 00:15:00,904
Oder sollte ich Sie "Dwayne" nennen?

208
00:15:10,120 --> 00:15:11,365
Die Klinik.

209
00:15:11,366 --> 00:15:14,609
Vor ein paar Jahren war
McClane auf ein paar Meetings in China.

210
00:15:14,610 --> 00:15:17,638
Er hat dort das Konzept
von IGF1 kennengelernt.

211
00:15:17,658 --> 00:15:21,433
Ich habe veranlasst, dass es in die Staaten
kommt und in unsere Klinik fließt,

212
00:15:21,453 --> 00:15:25,198
- obwohl es offensichtlich illegal war.
- Woher kam das Geld?

213
00:15:29,893 --> 00:15:32,206
Das Geld kam aus der V3-Stiftung.

214
00:15:32,370 --> 00:15:34,657
Connor brachte mich dazu,
dass Carl ein paar Millionen herumschiebt.

215
00:15:34,730 --> 00:15:38,928
Und im Austausch wusch er das Stiftungsgeld,
um für alles zu bezahlen.

216
00:15:38,948 --> 00:15:42,551
- Es lief alles außerhalb der Geschäftsbücher.
- Und als das IGF1 in die Staaten kam?

217
00:15:42,571 --> 00:15:45,853
Dr. Strauss von der Klinik
verabreichte es den V3-Klienten.

218
00:15:45,873 --> 00:15:48,806
Aber die Regel war, ihnen nie zu
viele Informationen zu geben,

219
00:15:48,826 --> 00:15:52,631
- damit sie es überzeugend abstreiten können.
- Und Studenten von der V3-Akademie?

220
00:15:53,561 --> 00:15:54,865
Manchmal, ja.

221
00:15:55,485 --> 00:15:58,846
Wie können Sie das mit Connor McClane
in Verbindung bringen?

222
00:15:59,711 --> 00:16:00,763
Kann ich nicht.

223
00:16:06,073 --> 00:16:07,504
<i>Also, Mr. Cutler...

224
00:16:08,126 --> 00:16:10,774
Niemand hat mich dazu gezwungen.

225
00:16:11,076 --> 00:16:14,711
Aber wenn der Leiter der Akademie dich
zur Seite zieht und sagt "du bist besonders."

226
00:16:14,712 --> 00:16:17,448
"Du hast, was es braucht,
aber es ist hart umkämpft da draußen...

227
00:16:17,449 --> 00:16:20,893
"und wir haben etwas, das dir dabei hilf,
ganz oben zu bleiben."

228
00:16:20,913 --> 00:16:23,500
Und Sie wissen, dass die das nur
den besten von den besten anbieten.

229
00:16:23,501 --> 00:16:27,884
- Ihnen. Und Crabchek.
- Es gab noch ein paar mehr.

230
00:16:29,011 --> 00:16:32,508
Es lief alles über den Leiter
der Akademie und Dr. Strauss.

231
00:16:33,887 --> 00:16:35,134
Nicht Connor?

232
00:16:36,155 --> 00:16:37,987
Nein, C-Mac war da nicht
mit eingeweiht.

233
00:16:41,209 --> 00:16:46,777
Hören Sie, ich weiß, dass Sie sich die Schuld
geben, aber, Hutch, Sie sind nur ein Junge.

234
00:16:46,778 --> 00:16:48,759
Ja, nun, das können Sie gut sagen.

235
00:16:49,400 --> 00:16:53,092
Aber Crabchek und ich, wir wussten
verdammt gut, was wir da taten.

236
00:16:54,338 --> 00:16:57,402
Ich musste dazu fähig sein,
mich jeden Tag im Spiegel anzusehen...

237
00:16:57,594 --> 00:16:59,493
und endlich komme ich da hin.

238
00:17:01,682 --> 00:17:04,195
Was wäre, wenn Sie zurück
zum Baseball könnten?

239
00:17:05,339 --> 00:17:07,151
Ich denke jeden Tag darüber nach.

240
00:17:09,664 --> 00:17:12,346
Aber... was ist, wenn ich ohne
dieses Zeug nicht gut bin?

241
00:17:12,593 --> 00:17:14,736
Es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden.

242
00:17:18,050 --> 00:17:20,516
Also, Connor wusste wirklich nichts davon?

243
00:17:22,746 --> 00:17:24,324
Das habe ich nicht gesagt.

244
00:17:25,870 --> 00:17:28,602
Nein, großartig.
Großartige Arbeit, Vince. Danke.

245
00:17:28,622 --> 00:17:30,703
Ich fange an, darüber nachzudenken,
ob du zwei Riesen die Stunde wert bist.

246
00:17:30,704 --> 00:17:34,702
Nein, ich sagte:
"Handle nicht zu vorschnell. Danke."

247
00:17:35,004 --> 00:17:36,861
Also, was ist ihre Geschichte?

248
00:17:36,881 --> 00:17:40,262
Mrs. Careles wurde gerade aus
der Einwanderungsbehörde entlassen.

249
00:17:41,285 --> 00:17:44,441
Endet das normalerweise nicht
mit einer Abschiebung?

250
00:17:45,201 --> 00:17:47,772
Es sei denn, man hat Freunde ganz oben oder...

251
00:17:48,477 --> 00:17:50,941
Oder man arbeitet für die Regierung.

252
00:17:54,582 --> 00:17:59,306
Du kennst doch Stanzi Palmer,
den Hacker, den du auf V3 losgelassen hast?

253
00:17:59,784 --> 00:18:03,972
Nein, Connor, ich sagte dir doch, mit der
Hackergeschichte habe ich nichts am Hut.

254
00:18:06,798 --> 00:18:08,805
Was zum Teufel ist hier los?

255
00:18:10,998 --> 00:18:13,160
<i>Nein, du darfst nicht spielen, T.K.!

256
00:18:13,180 --> 00:18:16,622
Du wirst da draußen getötet.
Kannst du ihn bitte zur Vernunft bringen?

257
00:18:16,642 --> 00:18:19,216
- Ich bin voller Vernunft!
- Oh, ja, Unsinn.

258
00:18:19,236 --> 00:18:20,361
Auszeit.

259
00:18:20,721 --> 00:18:23,497
"T", ich weiß, wie sehr zu
dieses Spiel willst, okay?

260
00:18:23,517 --> 00:18:26,514
Aber du musst auf sie hören,
wenn du weißt, was das Beste für dich ist.

261
00:18:26,615 --> 00:18:29,257
- Du weißt es nicht, weil du so stur wie ein
Maultier bist. - Das nehme ich als Kompliment.

262
00:18:29,277 --> 00:18:32,826
Solltest du nicht. Die nennen diese
Dinger aus einem Grund Vollpfosten.

263
00:18:34,326 --> 00:18:35,885
Sei einfach klug, Mann.

264
00:18:39,100 --> 00:18:40,687
Wir sehen uns auf dem Feld.

265
00:18:46,275 --> 00:18:49,288
Du wirst alles ruinieren.

266
00:18:49,541 --> 00:18:52,812
Nein. Ich lasse mir etwas
Kortison spritzen. Das geht schon.

267
00:18:52,813 --> 00:18:57,683
Ich werde in der Überdruckkammer chillen.
India wendet ihre Physiotherapie-Magie an.

268
00:18:57,766 --> 00:18:59,814
- Alles ist gut.
- India?

269
00:19:00,235 --> 00:19:02,296
Du bist also zurück in die Klinik gegangen?

270
00:19:02,483 --> 00:19:05,612
Nein. Ich habe sie
weg von der Klinik eingestellt.

271
00:19:05,781 --> 00:19:07,663
Ich will nicht, dass sie in diesem ganzen
Schlamassel involviert ist, verstehst du?

272
00:19:07,664 --> 00:19:10,350
Ihre Physiotherapie passt einfach für mich.
Warum soll ich damit aufhören?

273
00:19:10,370 --> 00:19:13,124
Das ist großartig.
Naja, ich meine, wenn du so auf India stehst,

274
00:19:13,125 --> 00:19:17,334
solltest du vielleicht besser los
und wirklich in India gehen.

275
00:19:17,980 --> 00:19:19,780
Du machst dich einfach nur lächerlich.

276
00:19:19,781 --> 00:19:22,465
Weißt du was? Wir würden dieses
Gespräch nicht einmal führen,

277
00:19:22,485 --> 00:19:24,874
wenn du diese Behandlung
einfach durchgezogen hättest.

278
00:19:24,894 --> 00:19:26,460
Darum geht es hier also, was?

279
00:19:26,461 --> 00:19:29,757
Ich hätte einfach dopen sollen oder voll laufen
lassen, egal, was es mit meiner Gesundheit macht

280
00:19:29,777 --> 00:19:32,903
- und der Tatsache, dass es Betrug ist?
- T.K., es ist kein betrügen!

281
00:19:32,923 --> 00:19:35,752
- Es ist betrügen!
- Nicht, wenn niemand davon weiß!

282
00:19:36,989 --> 00:19:40,179
- Das denkst du also?
- Das denken alle Sportler, T.K.

283
00:19:40,199 --> 00:19:41,728
Woher willst du wissen,
was alle Sportler denken?

284
00:19:41,748 --> 00:19:44,518
Weil es das braucht,
um in diesem Sport zu überleben, T.K.,

285
00:19:44,538 --> 00:19:47,410
in jedem Sport!
Und alle anderen wissen das.

286
00:19:47,430 --> 00:19:50,168
Alle, außer dir wissen es.

287
00:19:52,368 --> 00:19:55,708
Ich will nicht mit dem
nächsten Ochocinco verheiratet sein.

288
00:19:56,412 --> 00:19:58,681
Das beinhaltet mein Fünf-Jahre-Plan nicht.

289
00:20:03,120 --> 00:20:06,013
- Da ist es.
- Da ist was?

290
00:20:09,478 --> 00:20:12,244
Die wahre, ungeschminkte Sheera Kane.

291
00:20:12,766 --> 00:20:14,906
Ich werde mich für meinen
Ehrgeiz nicht entschuldigen.

292
00:20:14,926 --> 00:20:19,518
Ich will nicht, dass du dich für deinen Ehrgeiz
entschuldigst. Mir passt Ehrgeiz. Sieh dich um.

293
00:20:20,091 --> 00:20:22,195
Aber das ist alles, was du hast.

294
00:20:22,497 --> 00:20:25,721
Es scheint, als wäre Liebe ein Werkzeug für dich,
um irgendwo hin zu kommen.

295
00:20:27,168 --> 00:20:29,252
Aber du hast kein Herz, Sheera.

296
00:20:30,926 --> 00:20:34,725
Und ich bin kein Zauberer. Ich kann dir
keines geben, egal, wie sehr ich es versuche.

297
00:20:37,508 --> 00:20:39,251
Wir sind hier fertig, Sheera.

298
00:20:41,425 --> 00:20:42,438
Ja.

299
00:20:46,855 --> 00:20:49,669
Endlich.
Etwas, worüber wir uns einig sind.

300
00:21:01,454 --> 00:21:04,371
- Ich bin froh, dass du angerufen hast.
- Ganz Geschäftlich. Kein Vergnügen.

301
00:21:04,555 --> 00:21:05,762
Nichts einzuwenden.

302
00:21:06,191 --> 00:21:10,075
Ich habe mit Hutch gesprochen.
Er arbeitet in einer Sportbar in Jersey.

303
00:21:10,201 --> 00:21:11,341
Und?

304
00:21:12,070 --> 00:21:13,901
Er ist dein eindeutiger Beweis.

305
00:21:22,202 --> 00:21:25,504
- Und du bist dir sicher deswegen?
- Ja, Hutch will reden.

306
00:21:26,435 --> 00:21:30,347
- Ich leite das mit dem FBI in die Wege.
- Danke.

307
00:21:30,462 --> 00:21:33,628
Und danke für die Information über Carl.

308
00:21:34,427 --> 00:21:40,252
Ich schätze, er bereicherte sich an schmutzigem
Geld und konnte nicht mit sich leben.

309
00:21:40,828 --> 00:21:43,346
Ich dachte, du kannst
den Abschluss gebrauchen.

310
00:21:43,492 --> 00:21:47,038
Wenn es so etwas in diesen...
Situationen gibt.

311
00:21:51,681 --> 00:21:52,746
Dani...

312
00:21:55,427 --> 00:21:57,298
du weißt, was für ein Mann ich bin.

313
00:21:58,375 --> 00:22:01,375
- Tue ich das?
- Ja. Das tust du.

314
00:22:08,495 --> 00:22:09,498
Nico.

315
00:22:13,368 --> 00:22:16,582
Bevor du das Treffen zwischen
Hutch und dem FBI veranlasst,

316
00:22:17,257 --> 00:22:20,247
lass mich einen Schlag auf
C- Mac ausüben.

317
00:22:24,289 --> 00:22:26,872
Kennen Sie das Sprichwort
"Liebe macht blind"?

318
00:22:26,892 --> 00:22:30,459
Dann muss ich der Stevie Wonder
der Romantik sein.

319
00:22:30,654 --> 00:22:33,446
Und ich hätte gerne diesen Ring zurück.
Ich meine, der böse Junge war teuer.

320
00:22:33,447 --> 00:22:36,530
Oh, ja. Den sollten Sie ihr besser lassen.

321
00:22:36,667 --> 00:22:38,069
- Ja?
- Ja.

322
00:22:39,416 --> 00:22:42,773
Ich verstehe es nicht.
Meisterschaftsringe, Verlobungsringe...

323
00:22:43,143 --> 00:22:45,997
warum müssen Ringe immer am Schluss stehen?

324
00:22:46,464 --> 00:22:49,693
- Sagen Sie es mir.
- Erfolg?

325
00:22:49,897 --> 00:22:52,030
Ohne Ring kriegt man den Klunker nicht und...

326
00:22:52,267 --> 00:22:54,756
das Mädchen hat den Klunker,
aber man muss ihr den Ring geben.

327
00:22:54,776 --> 00:22:56,690
Oder... so etwas.

328
00:22:59,093 --> 00:23:00,953
Ich weiß nicht, Doc. Ich...

329
00:23:02,520 --> 00:23:04,993
Vielleicht hatte Sheera recht. Vielleicht hätte
ich mich vollpumpen lassen sollen.

330
00:23:05,013 --> 00:23:06,651
Es wäre einfacher gewesen
und niemand hätte es erfahren.

331
00:23:06,652 --> 00:23:07,742
Terrence.

332
00:23:09,773 --> 00:23:15,179
Es gibt keinen größeren Klunker,
als der Ruf eines Mannes.

333
00:23:17,442 --> 00:23:20,577
Kein Ring kann das geben oder wegnehmen.

334
00:23:30,883 --> 00:23:34,127
<i>- Knie hoch. Dehnen. Dehnen.
- Oh, schön!

335
00:23:36,515 --> 00:23:38,992
<i>- Ihr wisst, worüber ich rede!
- Dehnen, Baby!

336
00:23:39,107 --> 00:23:41,045
<i>Jetzt nicht zu schnell.
Ruhig und langsam.

337
00:23:45,724 --> 00:23:48,124
<i>- Nochmal!
- Wer ist das?

338
00:23:48,319 --> 00:23:49,938
- Hi. Ich bin India.
- Hey.

339
00:23:49,939 --> 00:23:55,773
Sie ist meine Physiotherapeutin, meine
persönliche Retterin und die erste Frau aller...

340
00:23:59,174 --> 00:24:04,140
Sie haben eine Game-Time-Entscheidung verlangt,
Terrence. Es ist Game-Time. Die Entscheidung ist

341
00:24:06,094 --> 00:24:07,195
Sie sitzen auf der Bank.

342
00:24:10,704 --> 00:24:12,229
Tut mir leid.

343
00:24:12,458 --> 00:24:14,072
Coach. Hören Sie.
Nein, hören Sie, Coach.

344
00:24:14,332 --> 00:24:16,089
Sie wissen, dass wir fünf Wideouts brauchen,
um die Hawks zu schlagen.

345
00:24:16,109 --> 00:24:20,600
So sehr ich Ihren Rat auch schätze, Terrence,
ich habe bereits einen Offensiv-Koordinator.

346
00:24:21,534 --> 00:24:24,315
Hören Sie, Coach.
Dieser Mann da...

347
00:24:24,563 --> 00:24:26,797
Er hat Ihren Job und Ihre Würde genommen.

348
00:24:27,133 --> 00:24:31,247
Also nehmen Sie mir bitte nicht meine einzige
Gelegenheit, um in Wizs Hintern zu treten.

349
00:24:31,547 --> 00:24:34,300
Ich sage es Ihnen gleich jetzt.
Wenn ich an der Seitenlinie sitze...

350
00:24:34,301 --> 00:24:37,108
ist das viel schmerzhafter,
als wenn ich spiele.

351
00:24:39,005 --> 00:24:41,849
Also, wie lautet das Urteil?
Wird er spielen?

352
00:24:42,492 --> 00:24:44,694
- Die Playoffs stehen auf dem Spiel
und das gegen sein altes Team? - Ja.

353
00:24:44,695 --> 00:24:48,324
- Wie ich T.K. kenne, findet er einen Weg.
- Wie schlimm ist die Verletzung?

354
00:24:48,344 --> 00:24:51,738
- Sie haben den Verletzungsbericht gelesen.
- Das habe ich nicht gefragt, Evans.

355
00:24:51,758 --> 00:24:54,446
Sie sind sein Freund, richtig?
Sie müssen etwas wissen.

356
00:24:56,241 --> 00:24:58,121
Ja, ich weiß, dass wir Freunde sind.

357
00:25:00,645 --> 00:25:01,892
Immer locker bleiben.

358
00:25:09,107 --> 00:25:12,202
Eine Serie. Haben Sie mich verstanden?
Eine.

359
00:25:12,387 --> 00:25:15,416
Sehe ich etwas, was mir nicht gefällt,
und Sie kommen raus.

360
00:25:16,059 --> 00:25:18,650
Ja. Sir.
Danke.

361
00:25:41,241 --> 00:25:43,049
Was machst du hier?
Du weißt, dass ich mich mit Connor treffe.

362
00:25:43,069 --> 00:25:46,078
- Du hast versprochen, nicht einzugreifen.
- Er kommt nicht.

363
00:25:46,828 --> 00:25:47,402
Was meinst du?

364
00:25:47,403 --> 00:25:50,869
Fand gerade heraus, dass er den G3
warmlaufen lässt. Er geht irgendwo hin.

365
00:25:52,440 --> 00:25:54,668
<i>Was nach einer laufenden
Ermittlung aussieht...

366
00:25:54,669 --> 00:25:57,728
<i>gegen V3 und ihre eingegliederte
medizinische Einrichtung,

367
00:25:57,748 --> 00:26:01,665
<i>die V3 Sportklinik wurde heute
morgen vom FBI hochgenommen.

368
00:26:01,685 --> 00:26:04,446
<i>Quellen vom FBI bestätigten nicht,
was ihr Ziel...

369
00:26:07,392 --> 00:26:11,853
Netter Reiseplan. Drei Monate im
Porto Bay Hotel in Rio.

370
00:26:12,910 --> 00:26:14,488
Wo hast du das her?

371
00:26:17,248 --> 00:26:18,609
Spiel keine Spielchen mit mir, Connor.

372
00:26:18,629 --> 00:26:21,634
Ich dachte einfach, es wäre ein guter Zeitpunkt
für uns, unsere Wurzeln in Rio zu schlagen.

373
00:26:21,635 --> 00:26:25,323
Ich meine, nächstes Jahr ist die
Weltmeisterschaft. In drei die Olympischen Spiele.

374
00:26:25,343 --> 00:26:28,487
V3 Südamerika wird im Mittelpunkt
dieser Tätigkeiten liegen.

375
00:26:28,623 --> 00:26:31,399
Es ist außerdem ein toller Ort,
um einer Strafverfolgung zu entkommen.

376
00:26:33,567 --> 00:26:36,304
Ich dachte, du hast gesagt,
deine Hände wären sauber, Connor.

377
00:26:36,977 --> 00:26:40,354
Hör zu, wer weiß schon, was Careles
die letzten paar Monate im Schilde führte?

378
00:26:40,355 --> 00:26:43,934
Wer weiß, was er ausgegraben hat? Ich bleibe
einfach dort, bis es sich gelegt hat. Ich schwöre.

379
00:26:43,954 --> 00:26:47,589
- Ich bin so eine Idiotin.
- Nein, nein, das bist du nicht.

380
00:26:47,609 --> 00:26:49,160
Deine Hände sind sauber.
Du weißt von nichts.

381
00:26:49,161 --> 00:26:52,544
Nein, du läufst davon und lässt
mich mit all dem Chaos allein.

382
00:26:52,545 --> 00:26:56,818
Nein. Ich gebe dir die Schlüssel
zum Königreich.

383
00:26:58,997 --> 00:27:01,890
Hör zu, wenn V3 überlebt,
wird sie unter der Führung...

384
00:27:01,910 --> 00:27:04,871
von jemand mit Visionen sein,
jemand mit Vollkommenheit...

385
00:27:05,651 --> 00:27:07,326
jemandem wie dir, Abby.

386
00:27:17,099 --> 00:27:20,069
Mir hat die Aussicht aus
deinem Büro schon immer gefallen.

387
00:27:23,127 --> 00:27:26,334
<i>Los geht's! Die New Jersey Bobcats
und die New York Hawks...

388
00:27:26,354 --> 00:27:30,049
<i>erneuern ihre geschichtenumwobene
Rivalität mit extra Saft heute,

389
00:27:30,069 --> 00:27:35,148
<i>da Terrence King und Pat Purnell
gegen ihr altes Team antreten.

390
00:27:35,543 --> 00:27:37,992
Spread Left.
4-27 Cadillac auf eins.

391
00:27:38,012 --> 00:27:38,782
<i>- Ready?
- Break!

392
00:27:38,802 --> 00:27:41,800
<i>Wenn die Hawks gewinnen haben sie
den Heimvorteil für die Playoffs.

393
00:27:41,801 --> 00:27:45,297
<i>Aber für die Bobcats bedeutet
eine Niederlage das Aus der Saison.

394
00:28:10,130 --> 00:28:12,243
Coach Wiz schickt seine Grüße.

395
00:28:24,666 --> 00:28:27,292
<i>Set! Hut, Hut. Hike!

396
00:28:35,718 --> 00:28:38,563
Wo ist die Flagge!
Komm schon! Komm schon. Mach deine Arbeit.

397
00:28:38,564 --> 00:28:40,764
Schöner Tackle, Nelson.
Weiter so.

398
00:28:42,793 --> 00:28:43,806
Coach.

399
00:28:45,066 --> 00:28:46,636
Was machen Sie da?

400
00:28:46,864 --> 00:28:50,505
Versuchen, ein Spiel zu gewinnen, Mr. Evans. Sie
sorgen sich um die Offense. Ich um die Defense.

401
00:28:50,506 --> 00:28:52,711
Wir gehen durchs Zentrum, Leute.
Auf geht's.

402
00:29:02,101 --> 00:29:03,663
<i>ich habe zwei. Zwei! Zwei!

403
00:29:03,664 --> 00:29:05,330
<i>Passt auf die freie Stelle auf!

404
00:29:06,130 --> 00:29:07,766
<i>Set! Hike!

405
00:29:13,264 --> 00:29:16,087
<i>Oh und T.K. kann ihn nicht fangen.

406
00:29:16,186 --> 00:29:20,063
<i>Das ergibt den vierten und drei Yards,
somit müssen ihn die Bobcats kicken.

407
00:29:29,697 --> 00:29:30,700
Terrence.

408
00:29:32,616 --> 00:29:34,560
Das war es, Sohn.
Nehmen Sie Platz.

409
00:29:35,306 --> 00:29:36,581
Das war es.

410
00:29:39,298 --> 00:29:42,446
<i>Sieht aus, als wäre es das heute
für Terrence King gewesen,

411
00:29:42,466 --> 00:29:46,155
<i>was ein harter Schlag gegen
die Playoff-Chancen der Bobcats ist.

412
00:29:55,714 --> 00:29:57,107
Connor McClane.

413
00:29:59,242 --> 00:30:01,831
Ich bin auf dem Weg nach Süden wegen eines
kleinen R&R mit den Mädels von Ipanema.

414
00:30:01,832 --> 00:30:04,307
- Keine Zeit zum Reden.
- Schaffen Sie sich Zeit.

415
00:30:05,759 --> 00:30:08,272
Okay.
Worüber wollen Sie reden?

416
00:30:10,672 --> 00:30:11,705
Darüber.

417
00:30:17,529 --> 00:30:21,818
- Darf ich Ihnen einen Drink anbieten, Santino?
- Haben Sie bereits. Kool-Aid.

418
00:30:21,963 --> 00:30:24,042
Aber zum Glück trinke ich das nicht.

419
00:30:24,062 --> 00:30:26,507
Aber Hutch und Crabchek,

420
00:30:27,656 --> 00:30:29,604
Sie haben diese Jungen
damit zerstört.

421
00:30:29,624 --> 00:30:32,649
Kommen Sie. Ich gab denen alles.
Sie haben sich selbst zerstört.

422
00:30:33,740 --> 00:30:37,628
Hutch wollte ein Baseballspieler sein,
kein Betrüger.

423
00:30:37,911 --> 00:30:40,799
Er hat mit Baseball aufgehört, weil er sich
nicht mehr im Spiegel ansehen konnte,

424
00:30:40,819 --> 00:30:43,026
aber... das wussten Sie, nicht wahr?

425
00:30:43,206 --> 00:30:44,971
Wovon reden Sie da, Santino?

426
00:30:44,991 --> 00:30:48,267
Naja, Hutch kam in der Nacht,
bevor er mit Baseball aufhörte, zu Ihnen.

427
00:30:48,708 --> 00:30:52,230
Sie haben mir von diesem Treffen
nichts erzählt, er aber schon.

428
00:30:52,231 --> 00:30:56,790
<i>- Hey. Entschuldige, dass ich so spät störe.
- Nerven sind normal. Das geht vorüber.

429
00:30:56,916 --> 00:31:01,296
Eine Menge junger Sportler haben Leistungsangst.
Setz dich. Entspann dich. Setz dich.

430
00:31:03,627 --> 00:31:05,599
Komm schon, Hutch.
Du weißt, was ich von dir halte.

431
00:31:05,759 --> 00:31:07,632
Du hast das aufgeweckteste Potential,
das ich je bei jemandem gesehen habe.

432
00:31:07,652 --> 00:31:11,310
Hör mal, Connor... Du verstehst das nicht.
Darum bin ich nicht hier.

433
00:31:16,081 --> 00:31:18,915
Die verabreichen mir etwas in der Klinik.

434
00:31:19,451 --> 00:31:23,649
Gott, ich wollte es dir sagen,
aber ich hatte solche Angst.

435
00:31:23,669 --> 00:31:25,370
Und die ließen mich etwas unterschreiben.

436
00:31:25,390 --> 00:31:28,192
Es tut mir leid. Ich wollte
das alles nicht vermasseln. Ich...

437
00:31:28,193 --> 00:31:31,468
Darryl, Darryl, schon okay. Schon okay.

438
00:31:32,943 --> 00:31:35,674
Außerdem, das Zeug ist völlig natürlich.

439
00:31:35,675 --> 00:31:37,656
Ich meine, es nimmt einem
talentierten Pitcher wie dich...

440
00:31:37,657 --> 00:31:41,046
und gibt dir den kleinen extra...
Kick, verstehst du?

441
00:31:43,611 --> 00:31:46,157
- Du weißt davon?
- Naja, das ist meine Firma.

442
00:31:46,158 --> 00:31:48,464
Ich weiß, was unter seinem Dach
vor sich geht, ja.

443
00:31:50,630 --> 00:31:53,902
Hey, hör mal, wenn du das nicht tun willst...
niemand zwingt dich dazu.

444
00:31:54,834 --> 00:31:59,242
Aber... ich sehe in dir einen Superstar.

445
00:31:59,262 --> 00:32:00,791
Der Himmel ist das Limit.

446
00:32:08,377 --> 00:32:10,822
Santino, Sie verstehen das völlig falsch.

447
00:32:10,962 --> 00:32:15,428
Wirklich? Oh, nun, okay. Warum helfen Sie
mir dann nicht, es richtig zu verstehen?

448
00:32:18,066 --> 00:32:21,276
<i>Hier sind wir wieder mit dem Beginn der
zweiten Hälfte, es steht Unentschieden.

449
00:32:23,079 --> 00:32:24,660
<i>- Verdammt ja!
- Und direkt aus der Kabine...

450
00:32:24,680 --> 00:32:27,612
<i>- Punkten die Bobcats und übernehmen die
Führung. - Davon rede ich! Auf geht's. Auf geht's!

451
00:32:27,632 --> 00:32:29,198
Ten! Hut!

452
00:32:35,536 --> 00:32:37,130
Hey. Guter Spielzug,
guter Spielzug, guter Spielzug.

453
00:32:55,144 --> 00:32:56,442
Verdammt.

454
00:32:58,231 --> 00:33:02,471
<i>Auf geht's, Leute. 33 Sekunden noch zu spielen.
3rd und 9. Die Hawks führen mit 4.

455
00:33:02,472 --> 00:33:03,678
Auf geht's, D.!

456
00:33:03,698 --> 00:33:06,030
<i>Alles, was sie brauchen ist ein First Down,

457
00:33:06,035 --> 00:33:09,740
<i>um alles klar zu machen
und die Uhr runter laufen zu lassen.

458
00:33:09,742 --> 00:33:10,942
Set! Hike!

459
00:33:14,875 --> 00:33:16,369
<i>Abgefangen!

460
00:33:17,204 --> 00:33:21,628
<i>Und die Bobcats bringen den Ball
an ihre 40-Yard-Linie.

461
00:33:21,629 --> 00:33:24,963
Was zum Teufel hast du da gelesen?
Du bist nicht bei der Sache, Junge.

462
00:33:24,964 --> 00:33:26,944
<i>Noch 22 Sekunden zu spielen.

463
00:33:26,964 --> 00:33:30,372
<i>Die Bobcats brauchen ein Wunder, um...

464
00:33:30,392 --> 00:33:32,993
<i>mit dem letzten Spielzug der
Saison zu punkten.

465
00:33:36,085 --> 00:33:38,533
Okay, Jungs. Wir haben noch einen Spielzug.
Was laufen wir?

466
00:33:38,553 --> 00:33:40,914
Coach, Coach.
Ich weiß, welchen Spielzug.

467
00:33:40,934 --> 00:33:44,309
- XK 62 Danger. Ich bin die Gefahr.
- Terrence, nie im Leben. Setzen Sie sich.

468
00:33:44,310 --> 00:33:47,083
Aber, Coach, ich weiß, dass meine Schulter
kaputt und meine Saison vorbei ist,

469
00:33:47,084 --> 00:33:49,417
aber das bedeutet nicht,
dass ihre auch vorbei sein muss.

470
00:33:49,418 --> 00:33:52,638
Und wenn ich untergehe,
dann auch mit Glanz und Gloria.

471
00:33:52,658 --> 00:33:56,314
Okay, Sie können den ganzen Tag Hail Marys
werfen, aber das erwarten sie.

472
00:33:56,315 --> 00:33:59,311
Das erwarten sie nicht.
Das ist unsere beste Möglichkeit.

473
00:34:02,038 --> 00:34:06,279
Okay. Das werden wir tun.
XK 62 Danger. Auf geht's!

474
00:34:06,299 --> 00:34:07,420
Terrence.

475
00:34:08,009 --> 00:34:11,920
- Sie sind ein gezeichneter Mann da draußen.
- Darauf hoffe ich, Coach.

476
00:34:13,741 --> 00:34:17,686
<i>In einem Spiel voller Wendungen
kommt hier jetzt die größte Wendung.

477
00:34:17,687 --> 00:34:21,130
<i>Terrence King kommt für den
letzten Spielzug nochmal aufs Feld.

478
00:34:21,131 --> 00:34:23,194
<i>Aber ist es nicht ein wenig zu spät?

479
00:34:23,195 --> 00:34:25,112
88! Geht auf ihn!

480
00:34:27,478 --> 00:34:29,978
<i>Es kommt wohl der letzte
Spielzug in diesem Spiel,

481
00:34:29,998 --> 00:34:33,254
<i>ein Hail Mary ist wahrscheinlich
ihre einzige Option.

482
00:34:34,160 --> 00:34:35,183
Hike!

483
00:35:03,057 --> 00:35:05,287
<i>Die Bobcats gewinnen!
Die Bobcats gewinnen!

484
00:35:05,288 --> 00:35:07,350
Ja! Das ist es!

485
00:35:07,610 --> 00:35:09,641
Ihr wollt mich wohl verarschen!

486
00:35:33,830 --> 00:35:34,989
Alles in Ordnung?

487
00:35:35,348 --> 00:35:37,695
Ja, Sir.
Ging mir noch nie besser.

488
00:35:41,269 --> 00:35:45,311
Wissen Sie, wenn ein durchschnittlicher Profisportler
zurücktritt, dass er dann den körperlichen Aufbau

489
00:35:45,331 --> 00:35:48,116
eines Mannes hat,
der 20, 30 Jahre älter ist als er?

490
00:35:48,117 --> 00:35:51,784
Haben Sie mit so jemandem gesprochen?
Ich schon. Die haben dauernd schmerzen.

491
00:35:51,785 --> 00:35:54,555
Die haben Hüftprothesen
und Knieoperationen.

492
00:35:54,575 --> 00:35:56,712
- Einige können nicht einmal mehr laufen.
- Tut mir leid.

493
00:35:56,732 --> 00:36:00,542
Was hat das mit Hutch
oder Crabchek oder T.K. zu tun?

494
00:36:00,543 --> 00:36:01,640
Alles!

495
00:36:02,397 --> 00:36:05,349
Wir erschaffen Gladiatoren.
Wir stecken sie in einen Ring...

496
00:36:05,369 --> 00:36:08,354
und wir lassen sie für unsere
Belustigung gegeneinander antreten.

497
00:36:08,374 --> 00:36:10,519
Und wenn sie aufhören,
uns an Sonntagen zu unterhalten,

498
00:36:10,520 --> 00:36:14,097
machen wir weiter und sie
leiden den Rest ihres Lebens.

499
00:36:14,117 --> 00:36:18,644
Das, IGF1... das hilft den
Sportlern jetzt und später.

500
00:36:19,083 --> 00:36:21,209
Glauben Sie mir, Santino.
In drei Jahren wird das legal sein.

501
00:36:21,229 --> 00:36:23,614
Wir werden über dieses Gespräch lachen.

502
00:36:23,785 --> 00:36:25,884
Connor, Sie können das nicht
einfach anders interpretieren.

503
00:36:25,885 --> 00:36:28,662
Das ist eine Leistungsverbesserung.
Das ist Betrug.

504
00:36:28,682 --> 00:36:32,120
Sie nennen es Betrug. Ich nenne es in
Konkurrenz stehend. Alle tun das, Santino.

505
00:36:32,140 --> 00:36:34,260
Und diejenigen, die es nicht tun,
die werden zurückgelassen.

506
00:36:34,280 --> 00:36:37,520
Okay. Das sagen Sie sich,
damit Sie nachts schlafen können?

507
00:36:37,540 --> 00:36:39,047
Ich habe kein Problem damit,
nachts nicht zu schlafen.

508
00:36:39,048 --> 00:36:42,599
Ich nehme ein Ambien, ein wenig von dem...
bumm... und ich bin weg.

509
00:36:45,313 --> 00:36:49,458
Verstehen Sie es nicht, Santino?
Es gibt für Größe einen Preis zu bezahlen.

510
00:36:49,594 --> 00:36:53,735
Lincoln bestach den Kongress, um den
13. Zusatzartikel durchzubringen.

511
00:36:53,901 --> 00:36:56,298
Sie wollen ganz nach oben,
dann müssen Sie ein paar Regeln brechen.

512
00:36:56,299 --> 00:36:58,392
- Das ist der amerikanische Weg.
- Oh, mein Gott.

513
00:36:58,412 --> 00:37:01,319
Reden Sie jetzt von Abraham Lincoln?

514
00:37:01,459 --> 00:37:04,890
Ich rede von einem 19-jährigen Jungen,
dessen gesamtes Leben zerstört wurde.

515
00:37:04,910 --> 00:37:08,589
Ich rede von Ihrem Freund, Carl Webber,

516
00:37:08,801 --> 00:37:11,215
der sich von einem Gebäude stürzte.

517
00:37:11,216 --> 00:37:13,854
Denken Sie, ich wollte,
dass sich Carl von einem Gebäude stürzt?

518
00:37:14,375 --> 00:37:16,079
Carl war mir wichtig.

519
00:37:16,449 --> 00:37:20,155
Hutch ist mir wichtig. Crabchek ist mir wichtig.
Was wollen Sie von mir?

520
00:37:20,292 --> 00:37:23,851
Wollen Sie, dass ich um Freispruch bettle?
Ist es das? Okay. Betrachten Sie es als erledigt.

521
00:37:23,871 --> 00:37:26,270
Santino, bitte,
vergeben Sie mir für meine Sünden.

522
00:37:26,290 --> 00:37:29,711
- Ich bin nicht Ihr Priester, Connor.
- Was wollen Sie dann von mir?

523
00:37:30,266 --> 00:37:31,386
Gerechtigkeit.

524
00:37:33,029 --> 00:37:35,204
T.K., wie war es gegen die Hawks
und Coach Wiz zu spielen?

525
00:37:35,224 --> 00:37:36,898
Gab es Feindseligkeiten?

526
00:37:36,918 --> 00:37:40,526
Coach Wiz brachte mir bei, dass man alles
opfern muss, um ein Champion zu sein.

527
00:37:40,527 --> 00:37:42,953
Und dafür... danke ich ihm.

528
00:37:42,973 --> 00:37:45,824
Werden Sie für die Playoffs wieder fit sein, T.K.?

529
00:37:47,546 --> 00:37:50,084
Nun, ich denke, wir wissen beide,
dass meine Saison vorbei ist.

530
00:37:50,104 --> 00:37:53,426
Aber meine Zukunft ist... T.I.E.,

531
00:37:54,749 --> 00:37:57,642
Terrence ist entschlossen...
zurückzukommen.

532
00:37:58,458 --> 00:38:00,932
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen.
Ich bin gleich wieder da.

533
00:38:01,325 --> 00:38:02,666
Wie geht's Ihnen?

534
00:38:02,939 --> 00:38:06,320
Habe blaue Flecken, Beulen...
ging mir noch nie besser.

535
00:38:07,059 --> 00:38:09,732
Wir machen da weiter,
wo wir bei der Verletzung aufgehört haben.

536
00:38:09,752 --> 00:38:11,792
Bindest du mir auch meine Krawatte?

537
00:38:13,879 --> 00:38:15,983
Danke für das,
was Sie für mich getan haben.

538
00:38:17,636 --> 00:38:19,672
Sie sind ein guter Mann, Terrence King.

539
00:38:26,094 --> 00:38:27,795
Ja, Darryl Hutchinson.

540
00:38:27,815 --> 00:38:31,404
Nein, hör mir zu, er ist ein Free Agent
Und sage dir, der Junge ist Gold wert.

541
00:38:31,561 --> 00:38:35,110
Alles, was du tun musst ist, ihm eine zweite
Chance zu geben nach einem ersten Eindruck.

542
00:38:35,269 --> 00:38:37,883
Jerry, hör mal, du schuldest mir einen Gefallen
und ich fordere ihn ein, okay?

543
00:38:37,996 --> 00:38:39,355
Ja. Gut. Danke.

544
00:38:39,356 --> 00:38:42,813
Dir wird es nicht leidtun und ebenso
wenig Kansas City. In Ordnung.

545
00:38:49,504 --> 00:38:52,481
Das war es? Das ist alles, was Sie wollen? Sie
wollten, dass Hutch eine zweite Chance bekommt?

546
00:38:52,501 --> 00:38:55,513
Nun, ich bin kein Polizist.
Ich bin eine Therapeutin.

547
00:38:56,147 --> 00:38:58,738
- Was ist das?
- Ihr Gewissen.

548
00:39:00,261 --> 00:39:02,092
Tun Sie damit, was Sie wollen.

549
00:39:02,900 --> 00:39:05,179
Ich hoffe, Sie können eines
Tages schlafen, Connor...

550
00:39:06,690 --> 00:39:08,492
ohne Schlaftabletten.

551
00:39:45,982 --> 00:39:47,122
Es ist offen!

552
00:39:51,144 --> 00:39:53,361
Also, Hutch ist gerüstet für K.C.

553
00:39:53,381 --> 00:39:56,014
Jap, Juniorenliga.
Es ist ein Anfang.

554
00:39:56,491 --> 00:39:58,702
Ich bin froh, dass du bekommen hast,
was du brauchtest.

555
00:39:59,529 --> 00:40:00,542
Größtenteils.

556
00:40:04,387 --> 00:40:05,400
Also...

557
00:40:08,346 --> 00:40:09,478
Barcelona?

558
00:40:11,461 --> 00:40:13,837
Ich werde Jeanette besuchen.

559
00:40:14,610 --> 00:40:17,210
Also... Dallas?

560
00:40:19,105 --> 00:40:20,138
Nein.

561
00:40:21,533 --> 00:40:22,691
Dominic.

562
00:40:24,796 --> 00:40:26,880
Der Name auf meiner Geburtsurkunde.

563
00:40:27,117 --> 00:40:29,123
Dominic Eugene Careles.

564
00:40:31,715 --> 00:40:34,316
- Mir gefällt "Dominic".
- Mir gefällt "Nico".

565
00:40:36,696 --> 00:40:41,226
Ältester von sechs. Drei Brüder, zwei Schwestern.
Geboren in Pittsburgh. Ich spreche fünf Sprachen.

566
00:40:43,290 --> 00:40:44,605
Irgendwelche Haustiere?

567
00:40:45,881 --> 00:40:51,725
- Eine 7-Jahre alte britische Kurzhaarkatze
namens Onyx. - Eine Katze? Im Ernst?

568
00:40:52,212 --> 00:40:53,409
Katzen sind super.

569
00:40:53,824 --> 00:40:58,421
Okay. Nun, wir können anerkennen,
das wir über Katzen anderer Meinung sind.

570
00:40:59,137 --> 00:41:01,747
Als ich 22 war, trat ich der Navy bei.

571
00:41:02,492 --> 00:41:06,742
- Und dann habe ich ein paar...
andere Dinge getan. - Was für andere Dinge?

572
00:41:06,762 --> 00:41:10,294
- Geheime Dinge.
- Müsstest du mich töten, wenn du sie mir sagst?

573
00:41:11,589 --> 00:41:12,602
Vielleicht.

574
00:41:28,096 --> 00:41:29,167
Dallas?

575
00:41:31,267 --> 00:41:32,943
Ich habe den Job abgelehnt.

576
00:41:35,389 --> 00:41:38,001
Ich dachte mir,
ich brauche etwas R&R.

577
00:41:38,021 --> 00:41:42,916
Und ich dachte, vielleicht können
wir uns das zusammen holen.

578
00:41:45,106 --> 00:41:50,473
Dachtest du, wir würden einfach in
den Sonnenuntergang wegfahren, Dominic?

579
00:41:51,548 --> 00:41:53,740
Wer hat etwas von Fahren gesagt?

580
00:41:59,713 --> 00:42:04,572
- Du hast dir ein Flugzeug von V3 ausgeliehen?
- Es gehört nicht V3. Es ist mir.

581
00:42:05,846 --> 00:42:07,492
Dir gehört ein Flugzeug?

582
00:42:08,442 --> 00:42:11,977
Es gibt Dinge über mich,
die du wissen solltest.

583
00:42:12,900 --> 00:42:15,890
~ www.SubCentral.de ~

