1
00:00:17,000 --> 00:00:18,869
..:: www.SubCentral.de präsentiert ::..
..:: Wilfred S03E12 "Heroism" ::..

2
00:00:19,570 --> 00:00:22,170
..:: übersetzt von Reifen ::..

3
00:00:22,971 --> 00:00:26,171
"Echter Heldentum, wie echte Liebe, ist chaotisch,
schmerzhaft und anfällig." - John Green

4
00:00:31,154 --> 00:00:35,122
Hey, Ryan!
Hey! Wo warst du, Mann?

5
00:00:35,123 --> 00:00:39,078
- Äh, ich war nur laufen.
- Nein, ich meine im Leben.

6
00:00:39,079 --> 00:00:42,282
Scheint, als hätten wir deinen coolen Hintern
seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen.

7
00:00:42,283 --> 00:00:44,484
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, dass du uns meidest.

8
00:00:44,485 --> 00:00:46,720
- Nun, ich...
- Hey! Hey!

9
00:00:46,721 --> 00:00:48,955
Ich dachte, ich sagte dir, du sollst dich
von meinem Grundstück fernhalten.

10
00:00:48,956 --> 00:00:51,140
Du hast eine große Klappe
und ein schlechtes Benehmen.

11
00:00:51,141 --> 00:00:54,777
Ich kenne deine Mutter!
Ja, so ist es richtig, lauf weg, Miststück.

12
00:00:54,778 --> 00:00:58,230
- Ich habe nur...
- Ich verarsche dich nur, Mann.

13
00:00:58,231 --> 00:01:01,132
Ich weiß, dass du beschäftigt warst.

14
00:01:01,133 --> 00:01:04,671
Ich weiß, was du denkst.
Aber wir haben noch nichts gekauft.

15
00:01:04,672 --> 00:01:06,571
Wir erhalten nur eine Schätzung.

16
00:01:06,572 --> 00:01:09,258
Für das Sicherheitssystem.

17
00:01:09,259 --> 00:01:11,177
- Oh, richtig.
- Ja.

18
00:01:11,178 --> 00:01:13,780
Jenna hörte von ein paar
kürzlichen Einbrüchen in Venice.

19
00:01:13,781 --> 00:01:15,215
Und sie ist super nervös deswegen,

20
00:01:15,216 --> 00:01:18,584
obwohl sie nicht wirklich
in der Nähe unserer Nachbarschaft waren.

21
00:01:18,585 --> 00:01:19,986
Ich denke, sie reagiert über.

22
00:01:19,987 --> 00:01:23,789
Ich meine, das könnte uns
einige Tausender kosten.

23
00:01:23,790 --> 00:01:25,308
- Wow.
- Hey.

24
00:01:25,309 --> 00:01:28,227
Dir würde es nichts ausmachen,
mit ihr zu reden, oder?

25
00:01:28,228 --> 00:01:31,464
Ich meine, sie nur wissen lassen,
dass die Nachbarschaft sicher ist und so.

26
00:01:31,465 --> 00:01:34,734
Ah, ich weiß nicht, was ich sagen könnte,
was du nicht bereits gesagt hast.

27
00:01:34,735 --> 00:01:36,886
Nein, es würde mehr bedeuten,
wenn es von dir kommt.

28
00:01:36,887 --> 00:01:39,155
Ich meine, sie denkt,
ich bin nur gegen das Sicherheitssystem,

29
00:01:39,156 --> 00:01:42,642
- weil ich ein Geizhals bin.
- Äh, okay, ich schätze,

30
00:01:42,643 --> 00:01:44,744
wenn ich ihr begegne,
werde ich versuchen, es zu erwähnen.

31
00:01:44,745 --> 00:01:48,697
Ah, danke, Brochacho.
Wir sehen uns, Mann.

32
00:01:48,698 --> 00:01:51,200
Ja, wo gehst du hin,

33
00:01:51,201 --> 00:01:54,437
du kleines AIDS des Himmels?

34
00:01:54,438 --> 00:01:57,506
Was machst du?

35
00:01:57,507 --> 00:01:59,408
Wow, wow, wow, wow!
Ganz ruhig, Chief!

36
00:01:59,409 --> 00:02:00,843
Ich will keinen Ärger bekommen!

37
00:02:00,844 --> 00:02:02,145
Es hat mich berührt!
Es hat mich berührt!

38
00:02:02,146 --> 00:02:04,530
Es hat mich fast berührt.

39
00:02:11,103 --> 00:02:13,104
Ich muss härter werden.

40
00:02:13,105 --> 00:02:16,409
Ich konnte nicht mal diesen
herumlungernden Klugscheißer einschüchtern.

41
00:02:16,410 --> 00:02:19,245
Weißt du, ich sprach übrigens mit seiner Mutter.
Weißt du, was sie mir sagte?

42
00:02:19,246 --> 00:02:22,364
"Warum findest du nicht
ein echtes Verbrechen zum Aufklären, McGruff?"

43
00:02:22,365 --> 00:02:24,066
Und man fragt sich, woher er das hat.

44
00:02:24,067 --> 00:02:26,769
Du musst dich nicht mehr darüber sorgen,
deinen Garten zu beschützen.

45
00:02:26,770 --> 00:02:29,689
Anscheinend denkt Jenna darüber nach,
ein Sicherheitssystem zu installieren.

46
00:02:29,690 --> 00:02:31,273
Halt deinen Mund!

47
00:02:31,274 --> 00:02:34,727
Ein Sicherheitssystem ist für einen Hund
wie die Egreniermaschine für einen Sklaven.

48
00:02:34,728 --> 00:02:37,880
Es ist eine Beleidigung.
Es besagt, dass man leicht ersetzbar ist.

49
00:02:37,881 --> 00:02:40,632
Weißt du, warum sie uns Wachhunde nennen, Ryan?

50
00:02:40,633 --> 00:02:43,369
- Ich habe keine Ahnung.
- Die hat keiner.

51
00:02:43,370 --> 00:02:47,373
Der Punkt ist, dass es die Pflicht des Hundes ist,
das Grundstück heldenhaft zu beschützen.

52
00:02:47,374 --> 00:02:51,727
- Ich verstehe nicht, was das Problem ist.
- Kennst du Howard die Straße runter?

53
00:02:51,728 --> 00:02:54,463
Er wurde von einem Sicherheitssystem ersetzt.

54
00:02:54,464 --> 00:02:56,115
Rate mal, wie sie ihn jetzt nennen.

55
00:02:56,116 --> 00:02:57,800
Howard der Hohlkopf.

56
00:02:57,801 --> 00:03:00,370
Weil sie denken, dass er ein Feigling ist.

57
00:03:01,171 --> 00:03:02,672
Bitte, Ryan.

58
00:03:02,673 --> 00:03:06,243
Du musst Jenna überzeugen, dass sie
das ganze Sicherheitszeug überdenkt.

59
00:03:06,244 --> 00:03:09,495
Falls du es vergessen hast,
ich hatte irgendwie Gefühle für sie.

60
00:03:09,496 --> 00:03:11,731
Ich dachte, wir einigten uns darauf,
dass es für jeden besser wäre,

61
00:03:11,732 --> 00:03:13,483
besonders Jenna, wenn ich mich fernhalte.

62
00:03:13,484 --> 00:03:16,635
Diesmal ist es anders.
Jenna benötigt wirklich deine Hilfe, Kumpel.

63
00:03:16,636 --> 00:03:18,104
Nein, du benötigst meine Hilfe.

64
00:03:18,105 --> 00:03:21,807
Du willst nur nicht wie eine Pussy
vor den Hunden der Nachbarschaft aussehen.

65
00:03:22,374 --> 00:03:25,928
Na gut.
Ich kümmere mich selbst darum.

66
00:03:25,929 --> 00:03:27,329
Was wirst du machen?

67
00:03:27,330 --> 00:03:30,633
Wie gesagt,
wenn ich ein echter Heldenhund sein will,

68
00:03:30,634 --> 00:03:33,736
ist es an der Zeit, meinen Mann zu stehen.
Und das werde ich durch Training,

69
00:03:33,737 --> 00:03:35,922
Disziplin und der Suche
nach "Heldenhund" erreichen,

70
00:03:35,923 --> 00:03:38,157
um zu sehen, was das überhaupt bedeutet.

71
00:03:38,158 --> 00:03:39,809
Ah, sieh dir das an.

72
00:03:39,810 --> 00:03:43,379
Dieser Hengst rief den Notruf,
als sein Besitzer ohnmächtig wurde.

73
00:03:43,380 --> 00:03:47,600
Wow! Ein Polizeihund.
Nahm einen Überfallverdächtigen fest.

74
00:03:47,601 --> 00:03:50,219
Zog ein fünfjähriges Kind
aus einem Wohnhausbrand raus.

75
00:03:50,220 --> 00:03:55,124
Und dann ein Jahr später ersparte er seinem
Partner ein langweiliges kokainfreies Wochenende,

76
00:03:55,125 --> 00:03:58,760
indem er ihm half, zwei Kilo von diesem
guten Ungestreckten zu beschlagnahmen.

77
00:03:58,761 --> 00:04:00,328
Verdammt.

78
00:04:09,122 --> 00:04:10,990
Sieh an, sieh an, sieh an.

79
00:04:10,991 --> 00:04:13,576
Ich sehe, du schleichst hinten
wie eine kleines Weichei raus,

80
00:04:13,577 --> 00:04:17,330
um, ich vermute mal, Jenna zu meiden?

81
00:04:18,031 --> 00:04:20,800
Und ich sehe, dass du buchstäblich
auf Zehenspitzen in die Hintergasse gehst,

82
00:04:20,801 --> 00:04:24,719
um, ich vermute mal,
die Taube im Vorgarten zu meiden?

83
00:04:25,120 --> 00:04:26,171
Taube?

84
00:04:26,172 --> 00:04:27,456
Da sind jetzt drei von denen.

85
00:04:27,457 --> 00:04:29,542
Und sie stolzieren alle herum, wippen ihre Köpfe

86
00:04:29,543 --> 00:04:33,279
zur schwarzen Rapmusik,
die sie mit ihren Kopfhörern hören.

87
00:04:33,280 --> 00:04:35,597
Scheiße, verschwinden wir von hier.

88
00:04:37,768 --> 00:04:41,903
Du musst zugeben, dass all
das Herumschleichen keine Art zu leben ist.

89
00:04:41,904 --> 00:04:44,189
Ich versuche nur, meine Distanz zu wahren.
Ich schleiche nicht herum.

90
00:04:44,190 --> 00:04:46,559
Ich schon.
Und es war die Hölle.

91
00:04:46,560 --> 00:04:49,045
War so nervös, dass ich
seit gestern Morgen nicht geschissen habe.

92
00:04:49,046 --> 00:04:52,381
- Wilfred, du musst scheißen.
- Mir geht es gut.

93
00:04:52,382 --> 00:04:54,800
Ernsthaft. Versuch es einfach.

94
00:05:10,266 --> 00:05:14,220
Ah, das könnte eine Weile dauern.
Könntest du uns etwas zu lesen holen?

95
00:05:14,221 --> 00:05:17,323
Wie vielleicht dieser beeindruckende Flyer,

96
00:05:17,324 --> 00:05:20,560
der so aussieht,
als hätte jemand lange dran gearbeitet.

97
00:05:26,199 --> 00:05:29,769
"Nachbarschaftswache"?
Was zur Hölle?

98
00:05:29,770 --> 00:05:34,556
- Hier steht, dass ich sie organisiert habe!
- Wow! Das ist komisch.

99
00:05:34,557 --> 00:05:35,724
Du warst das.

100
00:05:35,725 --> 00:05:38,827
Das ist nur eine dumme Entschuldigung,
um den anderen Hunden zu zeigen,

101
00:05:38,828 --> 00:05:40,462
wie mutig und heldenhaft du bist.

102
00:05:40,463 --> 00:05:44,866
Gott, jetzt werden all diese Leute
bei mir auftauchen.

103
00:05:44,867 --> 00:05:46,768
Jetzt?

104
00:05:48,304 --> 00:05:49,822
Du musst Ryan sein.

105
00:05:49,823 --> 00:05:53,259
Ja, ich schätze, du bist
wegen dem Treffen der Nachbarschaftswache da?

106
00:05:53,260 --> 00:05:55,227
Ja. Ich muss sagen, ich bin begeistert.

107
00:05:55,228 --> 00:05:57,312
Denn mein Fahrrad wurde
vor ein paar Wochen geklaut

108
00:05:57,313 --> 00:06:00,515
und ich habe keine Lust mehr,
diesen Scheiß zu akzeptieren.

109
00:06:00,516 --> 00:06:02,652
Ganz genau, Mann.
Das hätte ich nicht besser sagen können.

110
00:06:02,653 --> 00:06:05,503
Weil ich nichts sagen kann, da ich ein Hund bin.

111
00:06:05,504 --> 00:06:07,039
Schau, die Sache ist...

112
00:06:07,040 --> 00:06:08,825
Tut mir leid, dass ich zu spät bin!

113
00:06:08,826 --> 00:06:12,612
Oh mein Gott, Ryan, als ich deinen Flyer sah,
dachte ich mir, dass das perfekt ist.

114
00:06:12,613 --> 00:06:14,446
Ich war so besorgt wegen den letzten Einbrüchen,

115
00:06:14,447 --> 00:06:17,149
und jetzt können wir wirklich
etwas dagegen unternehmen.

116
00:06:17,217 --> 00:06:21,254
- Hi, ich bin Jenna.
- Alan. Schön, dich kennenzulernen.

117
00:06:22,155 --> 00:06:24,456
Ich werde das reinstellen.

118
00:06:26,292 --> 00:06:30,162
Hey, hör mal, Mann,
ich glaube nicht, dass ich noch mitmachen kann.

119
00:06:30,163 --> 00:06:34,333
Die Sache ist, dass ich richtig geil auf Jenna
bin, seit sie in die Straße über mir einzog.

120
00:06:34,334 --> 00:06:35,368
Und ich denke einfach, dass die Vorstellung,

121
00:06:35,369 --> 00:06:39,038
mit ihr in der Gegend umherzulaufen;
mit ihr abzuhängen,

122
00:06:39,039 --> 00:06:41,156
unsere Gedanken zu teilen;
uns gegenseitig zum Lachen zu bringen;

123
00:06:41,157 --> 00:06:44,443
sich näherzukommen,
einfach zu viel Versuchung wäre.

124
00:06:44,444 --> 00:06:46,961
Ich meine, sie ist verheiratet, nicht wahr?

125
00:06:47,964 --> 00:06:51,199
Es tut mir leid, Mann.
Ich bin raus. Ich kann das nicht.

126
00:06:51,784 --> 00:06:53,552
Kommt ihr?

127
00:06:54,303 --> 00:06:57,423
- Was ist mit Alan?
- Vielleicht war das eine schlechte Idee.

128
00:06:57,424 --> 00:07:00,809
Die Beteiligung war nicht wirklich,
wie ich es erwartete.

129
00:07:00,810 --> 00:07:06,048
- Ich denke, wir sollten es einfach absagen.
- Was? Nein, das ist eine tolle Idee, Ryan.

130
00:07:06,049 --> 00:07:09,702
Eigentumsdelikte in Venice stiegen in den
letzten sechs Monaten um fast zwei Prozent.

131
00:07:09,703 --> 00:07:12,471
Ich meine, das ist unsere Chance,
um uns unsere Nachbarschaft zurückzuholen.

132
00:07:12,472 --> 00:07:13,889
Nur wir zwei?

133
00:07:13,890 --> 00:07:18,529
Wenn es zwei entschlossene Menschen
wie wir sind, ja, dann können wir es.

134
00:07:20,330 --> 00:07:23,314
Okay.
Ich bin dabei.

135
00:07:23,784 --> 00:07:25,984
Außerdem werden es nicht nur wir beide sein.

136
00:07:25,985 --> 00:07:28,420
- Wilfy wird helfen!
- Oh.

137
00:07:29,470 --> 00:07:31,986
Auf den Boden!

138
00:07:43,504 --> 00:07:44,665
Vielen Dank.

139
00:07:44,675 --> 00:07:48,002
Jetzt muss zwei Stunden am Tag
allein mit Jenna verbringen.

140
00:07:48,003 --> 00:07:50,470
Es ist alles für einen guten Zweck, Ryan.

141
00:07:50,474 --> 00:07:52,060
Bear?

142
00:07:53,342 --> 00:07:54,476
Würdest du mir bitte die Ehre erweisen,

143
00:07:54,477 --> 00:07:58,428
mir meine offizielle Marke
der Hundebekämpfungsstaffel anzustecken?

144
00:08:02,419 --> 00:08:04,252
Hey.

145
00:08:04,819 --> 00:08:09,923
Hey, nein, nein, nein, nein, nein.
Okay, wir versprachen, nicht zu weinen.

146
00:08:09,924 --> 00:08:13,058
Du wusstest, auf was du dich einlässt,
bevor du dich auf mich eingelassen hast.

147
00:08:13,059 --> 00:08:15,311
Ich bin ein Cop.
Das bin ich.

148
00:08:15,312 --> 00:08:17,346
Gefahr ist nur ein Teil...

149
00:08:17,730 --> 00:08:21,216
Warte, lachst du?

150
00:08:21,217 --> 00:08:24,002
Was meinst du, du riechst Pussy?
Wo?

151
00:08:24,003 --> 00:08:26,772
Oh.
Weißt du was?

152
00:08:26,773 --> 00:08:29,757
Ruf jemanden anderen,
wenn du das nächste Mal Hilfe brauchst.

153
00:08:31,294 --> 00:08:33,646
- Wie steck ich das an?
- Wilfred, nicht.

154
00:08:33,647 --> 00:08:37,348
Nein, es ist okay, Ryan.
Ich mach das. Entspann dich.

155
00:08:50,430 --> 00:08:52,198
Ryan?

156
00:08:52,765 --> 00:08:56,002
Ich denke, ich habe einen Fehler gemacht.

157
00:08:56,803 --> 00:08:58,954
Es tut weh.

158
00:08:58,955 --> 00:09:02,091
- Es tut weh. Es tut weh.
- Ich sagte es dir.

159
00:09:02,092 --> 00:09:04,343
Das tut wirklich weh.

160
00:09:04,794 --> 00:09:09,581
Okay, ihr Nichtsnutze, ihr kennt die Routine.
Gegen die Wand.

161
00:09:09,582 --> 00:09:13,201
Wir können das auf die einfache
oder die schwere Art machen.

162
00:09:13,202 --> 00:09:14,253
Wisst ihr was?

163
00:09:14,254 --> 00:09:16,621
Verwarnung, Verwarnung, Verwarnung!
Ihr wurdet alle verwarnt.

164
00:09:16,622 --> 00:09:17,524
Ich hoffe, ihr seid stolz.

165
00:09:17,525 --> 00:09:19,425
Es ist eigentlich gut,
dass wir das am Morgen machen.

166
00:09:19,426 --> 00:09:23,512
Ich las, dass sich die meisten Hauseinbrüche
zwischen 7 und 10 Uhr ereignen.

167
00:09:23,513 --> 00:09:25,881
- Sieh an.
- Ich sah gestern Nacht im Polizeiregister,

168
00:09:25,882 --> 00:09:29,735
dass nicht mal zwei Kilometer von hier
in eine Garage eingebrochen wurde.

169
00:09:29,736 --> 00:09:32,705
Und Drew denkt, ich mache mich lächerlich,
weil ich ein Sicherheitssystem will.

170
00:09:32,706 --> 00:09:36,758
Es ist ja nicht so, als ob du
vorher wirklich eins brauchtest, oder?

171
00:09:36,759 --> 00:09:40,979
Schau, wir wollten das für uns behalten,
aber du bist es, also...

172
00:09:40,980 --> 00:09:44,900
Der Grund, warum ich zuletzt so besorgt
um die Nachbarschaft war, ist, weil...

173
00:09:44,901 --> 00:09:46,753
Nun, wenn Drew und ich
hier eine Familie gründen wollen,

174
00:09:46,754 --> 00:09:49,621
will ich sicherstellen, dass es sicher ist.

175
00:09:49,622 --> 00:09:52,941
- Du bist schwanger?
- Nein, nein. Noch nicht.

176
00:09:52,942 --> 00:09:55,346
Aber fingen gerade erst mit dem Versuchen an.

177
00:09:55,347 --> 00:09:58,281
Wir haben oft darüber gesprochen.
Was wir das letzte Mal durchmachten,

178
00:09:58,282 --> 00:10:01,050
als wir dachten, ich sei schwanger und...

179
00:10:01,051 --> 00:10:04,136
- Wir sind jetzt bereit.
- Das ist toll.

180
00:10:04,187 --> 00:10:07,256
- Ich freue mich für euch.
- Danke, Ryan.

181
00:10:07,257 --> 00:10:09,274
Gott, es fühlt sich so gut an,
das endlich zu teilen.

182
00:10:09,275 --> 00:10:12,644
Ich habe das Gefühl, dass ich dich kaum noch sehe.
Ich habe das vermisst.

183
00:10:12,645 --> 00:10:16,715
- Hey! Jenna, Ryan!
- Hey, Margot.

184
00:10:16,716 --> 00:10:19,084
- Gut gemacht.
- Was?

185
00:10:19,085 --> 00:10:21,754
Ich sagte "Gut gemacht".
Dein Garten.

186
00:10:21,755 --> 00:10:24,023
Moment. Warte mal. Ich komme rüber.

187
00:10:24,024 --> 00:10:28,276
Typisch Margot. Könnte nicht mal den Tod hören,
wenn er an ihre Tür klopfen würde.

188
00:10:35,218 --> 00:10:37,987
Wilfred!
Nein!

189
00:10:37,988 --> 00:10:40,838
Pass auf, Schlampe!

190
00:10:55,855 --> 00:10:57,289
Ich gebe zu, dass es möglich ist,

191
00:10:57,290 --> 00:11:01,443
dass ich die Situation zu 100%
falsch eingeschätzt haben könnte.

192
00:11:01,444 --> 00:11:04,013
- Nächstes Mal schlage ich mich besser.
- Es wird kein nächstes Mal geben.

193
00:11:04,014 --> 00:11:08,084
- Du hast Jenna gehört, du bist raus.
- Ich bin nicht mehr bei der Polizei?

194
00:11:08,085 --> 00:11:11,570
Ich bin auch raus,
wenn du dich dadurch besser fühlst.

195
00:11:11,571 --> 00:11:16,475
Ich werde nie wie dieser Polizeihund sein.
Ich werde nie jemanden bei einem Hausbrand retten

196
00:11:16,476 --> 00:11:20,312
oder meinen Partner
mit einem Wochenende voller Kokain versorgen.

197
00:11:20,680 --> 00:11:23,532
Ich nehme an, ich soll meine Marke abgeben.

198
00:11:23,533 --> 00:11:25,450
Das ist mir wirklich egal.

199
00:11:26,069 --> 00:11:28,421
Gottverdammt!

200
00:11:54,264 --> 00:11:57,516
- Oh, scheiße! Ryan!
- Was zur Hölle machst du?

201
00:11:57,517 --> 00:11:59,701
Ein Sammich.*

202
00:12:00,520 --> 00:12:03,655
Na gut, okay.
Ich habe einen Einbruch inszeniert,

203
00:12:03,656 --> 00:12:06,191
damit ich die Polizei rufen kann
und ein Held werde.

204
00:12:06,192 --> 00:12:07,827
War es Teil des Plans,
mir ins Gesicht zu schlagen?

205
00:12:07,828 --> 00:12:10,729
Tut mir leid.
Ich dachte, du bist ein echter Einbrecher.

206
00:12:10,730 --> 00:12:14,865
Weißt du, so wie Jenna immer wieder
von den kürzlichen Einbrüchen erzählte.

207
00:12:16,652 --> 00:12:19,503
Ryan, geht es dir gut?

208
00:12:21,240 --> 00:12:22,608
Oh mein Gott.

209
00:12:22,609 --> 00:12:25,410
Das ist der Moment, auf den ich wartete.

210
00:12:26,697 --> 00:12:29,814
Du schaffst das. Konzentriere dich einfach.

211
00:12:30,516 --> 00:12:32,434
Du bist ein Heldenhund.

212
00:12:37,857 --> 00:12:40,375
Okay, okay. 112.

213
00:12:40,376 --> 00:12:43,995
Du musst nur 112 drücken.

214
00:12:44,263 --> 00:12:48,150
5... Scheiße!
Nein, das ist falsch!

215
00:12:48,151 --> 00:12:51,620
5 ist nicht 9.
Okay, nochmal.

216
00:12:55,424 --> 00:13:00,011
9-9-9-9-9-9... Rautezeichen.

217
00:13:00,012 --> 00:13:01,045
Verdammt!

218
00:13:01,046 --> 00:13:05,117
<i>- Ryan? Hallo?
- Jenna. Scheiße.</i>

219
00:13:05,118 --> 00:13:07,987
Wenn sie mich hier sieht, wird sie wissen,
dass ich dich nicht retten konnte.

220
00:13:08,939 --> 00:13:13,074
<i>Ryan?
Ryan?</i>

221
00:13:14,376 --> 00:13:16,445
- Was ist passiert?
- Ich bin gefallen.

222
00:13:16,446 --> 00:13:20,467
Ich hörte ein Geräusch aus deinem Haus
und dann war deine Tür offen.

223
00:13:21,668 --> 00:13:24,003
Oh mein Gott, du wurdest ausgeraubt!

224
00:13:24,704 --> 00:13:26,187
Dir scheint es größtenteils gut zu gehen,

225
00:13:26,188 --> 00:13:28,006
aber du könntest trotzdem
eine kleine Gehirnerschütterung haben.

226
00:13:28,007 --> 00:13:30,008
Wow! Was ist passiert?

227
00:13:30,009 --> 00:13:33,045
Ich denke, wir haben alles,
was wir brauchen. Wir melden uns.

228
00:13:33,046 --> 00:13:35,247
- Danke, Officer.
- Keine Sorge.

229
00:13:35,248 --> 00:13:37,716
Falls es eine Gehirnerschütterung ist,
werde ich heute Nacht bei dir bleiben.

230
00:13:37,717 --> 00:13:40,236
Oh, Jenna, das ist nicht notwendig.

231
00:13:40,237 --> 00:13:44,056
Bitte. Wie schrecklich würde ich mich fühlen,
wenn, Gott behüte, etwas passiert?

232
00:13:44,057 --> 00:13:45,757
Außerdem ist Drew
die Nacht geschäftlich in Phoenix,

233
00:13:45,758 --> 00:13:48,744
also ist vermutlich eh sicherer,
wenn wir zusammenbleiben.

234
00:13:48,745 --> 00:13:52,764
- Komm her, Wilfred!
- Ja, ich verstehe es.

235
00:13:52,765 --> 00:13:56,668
- Du willst mich zum Schutz in der Nähe haben.
- Oh, schau, wie verängstigt Wilfred ist.

236
00:13:56,669 --> 00:13:58,971
- Er winselt.
- Ich winsle nicht.

237
00:13:58,972 --> 00:14:01,323
Er spürt wahrscheinlich,
dass etwas Schlimmes passiert ist.

238
00:14:01,324 --> 00:14:02,742
Typischer Angsthase Wilfred.

239
00:14:02,743 --> 00:14:05,166
Wen nennst du hier
einen gottverdammten Angsthasen?

240
00:14:05,176 --> 00:14:08,397
Ah, er zittert.

241
00:14:13,564 --> 00:14:15,898
Ich kann nicht glauben,
was mit dieser Nachbarschaft geschieht.

242
00:14:15,899 --> 00:14:19,398
Ich installiere jetzt definitiv
das Sicherheitssystem.

243
00:14:19,399 --> 00:14:21,716
Ich bin ein völliger Versager.

244
00:14:21,717 --> 00:14:24,252
Mein Vater hatte Recht mit mir,
als er mir in die Augen sah

245
00:14:24,253 --> 00:14:25,704
und ... sagte.

246
00:14:25,705 --> 00:14:27,506
Vielleicht sollten wir uns
auch einen Panikraum einrichten.

247
00:14:27,507 --> 00:14:29,458
Ich habe es mir angeschaut
und sie sind gar nicht so unüblich.

248
00:14:29,459 --> 00:14:31,027
Klar, manche sind teuer,

249
00:14:31,028 --> 00:14:34,964
aber die Sicherheit
deiner Familie ist unbezahlbar, nicht?

250
00:14:34,965 --> 00:14:37,865
Jenna, weißt du, ich fühle mich wirklich besser.

251
00:14:37,866 --> 00:14:40,070
Vielleicht solltest du einfach Wilfred nehmen
und nach Hause gehen.

252
00:14:40,071 --> 00:14:43,121
- Ich hasse es, dich so wachzuhalten.
- Ryan, das ist kein Problem.

253
00:14:43,122 --> 00:14:45,140
Und was ist außerdem,
wenn die Einbrecher zurückkommen?

254
00:14:45,141 --> 00:14:47,142
Du bist nicht in der Verfassung,
um dich zu schützen.

255
00:14:47,143 --> 00:14:49,244
Ich habe diese Selbstverteidigungskurse
im Fitnessstudio genommen

256
00:14:49,245 --> 00:14:52,147
und ich wurde ziemlich gut.
Es gibt diese bestimmten Druckpunkte

257
00:14:52,148 --> 00:14:54,449
an der Seite deines Halses
und dann genau unter den Ohren.

258
00:14:54,450 --> 00:14:56,835
- Und wenn du auf sie drückst...
- Jenna, bitte!

259
00:14:56,836 --> 00:15:00,287
Ich brauche deinen Schutz nicht.
Mir geht es gut, wirklich.

260
00:15:00,288 --> 00:15:01,891
- Bist du dir sicher? Denn...
- Ja, ich bin mir sicher.

261
00:15:01,892 --> 00:15:03,442
Ich glaube nicht, dass ich
eine Gehirnerschütterung habe.

262
00:15:03,443 --> 00:15:07,246
Ich will nur schlafen.
Geh bitte einfach nach Hause.

263
00:15:07,247 --> 00:15:10,582
Oh, äh... Okay.

264
00:15:12,318 --> 00:15:13,835
Arsch.

265
00:15:17,941 --> 00:15:23,695
<i>Heute um 10 Uhr gab es zwischen El Segundo
und Mar Vista ein Erdbeben der Stärke 2,4.</i>

266
00:15:23,696 --> 00:15:27,832
<i>Verunsicherte Einwohner von Torrance
bis zu dieser Venice-Nachbarschaft...</i>

267
00:15:55,494 --> 00:15:57,930
Was ist passiert?
Geht es allen gut?

268
00:15:57,931 --> 00:16:00,482
Wir wachten gerade auf
und da war all dieser Rauch.

269
00:16:00,483 --> 00:16:06,304
Oh mein Gott. Wilfred?
Wilfred! Wilfred!

270
00:16:06,305 --> 00:16:07,989
Wilfred!

271
00:16:14,380 --> 00:16:17,750
Wilfred, was hast du getan?

272
00:16:18,051 --> 00:16:20,468
Anscheinend nichts.

273
00:16:20,469 --> 00:16:25,824
- Ich weiß, dass du das Feuer gelegt hast!
- Das stimmt.

274
00:16:26,225 --> 00:16:31,313
Ich wollte Jenna und Drew retten.
Ich wollte ein Held sein.

275
00:16:31,314 --> 00:16:35,000
- Aber ich konnte nicht mal mich retten.
- Du bist verrückt!

276
00:16:35,001 --> 00:16:37,386
All das, nur um die Hunde
der Nachbarschaft zu beeindrucken?

277
00:16:37,387 --> 00:16:41,106
Es ging nie um die Hunde, Ryan.
Das war immer für Jenna.

278
00:16:41,107 --> 00:16:43,225
Was, damit sie sich
kein Sicherheitssystem besorgt?

279
00:16:43,226 --> 00:16:46,027
- Darum ging es auch nie.
- Ich glaube dir nicht!

280
00:16:46,028 --> 00:16:50,315
Vielleicht hast du es nicht bemerkt, Ryan,
aber Jenna geht es gerade sehr schlecht.

281
00:16:50,316 --> 00:16:53,468
Die ganze Besessenheit
von Nachbarschaftssicherheit,

282
00:16:53,469 --> 00:16:55,270
die verschlossenen Türen
doppelt und dreifach überprüfen,

283
00:16:55,271 --> 00:16:58,106
sie kann nicht mal vom Auto
zum Lebensmittelgeschäft laufen,

284
00:16:58,107 --> 00:17:00,986
ohne ein Pfefferspray zu umklammern.

285
00:17:03,012 --> 00:17:06,298
Ich dachte, ich könnte dafür sorgen,
dass sie sich sicher fühlt.

286
00:17:07,182 --> 00:17:09,651
Weißt du was?

287
00:17:09,652 --> 00:17:11,486
Ich auch.

288
00:17:11,954 --> 00:17:14,089
Ich dachte, ich beschütze sie,
indem ich mich fernhalte,

289
00:17:14,090 --> 00:17:18,409
aber... ich hätte für sie da sein sollen.

290
00:17:20,695 --> 00:17:22,781
Oh mein Gott!

291
00:17:23,566 --> 00:17:27,136
- Bear ist noch da drinnen!
- Wilfred, nein, nein, nein!

292
00:17:27,137 --> 00:17:30,105
- Bear wird es gut gehen!
- Genau darüber mache ich mir Sorgen!

293
00:17:30,106 --> 00:17:33,175
Als ich drinnen war, habe ich Bear
nicht im Schlafzimmer eingeschlossen!

294
00:17:33,176 --> 00:17:36,010
Wenn ich nicht nochmal reingehe, wird Bear leben!

295
00:17:36,011 --> 00:17:38,347
Bear, lebe nicht!

296
00:17:38,348 --> 00:17:40,499
Ich kann nicht weiterleben,
wenn du nicht tot bist!

297
00:17:40,500 --> 00:17:43,968
Könnte bitte jemand Bear nicht retten?

298
00:17:49,454 --> 00:17:52,290
Okay, wir sehen uns dann. Bye.

299
00:17:52,691 --> 00:17:55,710
Drew sagt, dass mit Wilfred alles in Ordnung ist.
Sie verlassen gerade den Tierarzt.

300
00:17:55,711 --> 00:17:58,430
Gut.

301
00:17:58,431 --> 00:18:02,500
Ryan, was du für Wilfred getan hast...
Ich kann dir nicht genug danken.

302
00:18:02,501 --> 00:18:06,703
Oh, das war nichts.
Es ist das Einzige, was ich hätte machen können.

303
00:18:08,706 --> 00:18:10,074
Ich sollte gehen.

304
00:18:10,075 --> 00:18:14,262
Dieser Alan sagte, ich könnte bei ihm bleiben,
bis Drew zurückkommt, also...

305
00:18:14,263 --> 00:18:18,783
Jenna, bleib.
Es tut mir wirklich leid wegen neulich Nacht.

306
00:18:18,784 --> 00:18:22,937
Nein, es ist okay. Ich war aufdringlich.

307
00:18:22,938 --> 00:18:25,857
Ich machte mir nur solche Sorgen
wegen den ganzen Verbrechen.

308
00:18:25,858 --> 00:18:30,994
Ich meine, ich will kein Kind
in einer unsicheren Umgebung großziehen.

309
00:18:31,795 --> 00:18:34,199
Ehrlich gesagt sollten wir vielleicht
nach all diesem Wahnsinn

310
00:18:34,200 --> 00:18:39,037
- die Babyplanung einfach eine Weile ruhen lassen.
- Bis die Nachbarschaft sicher genug ist?

311
00:18:39,038 --> 00:18:42,406
Oder bis wir es uns leisten können,
an einen weniger gefährlichen Ort zu ziehen.

312
00:18:42,407 --> 00:18:46,860
Jenna, glaubst du, dass sich irgendeine
Nachbarschaft jemals sicher genug anfühlen wird?

313
00:18:49,265 --> 00:18:51,332
Oh mein Gott.

314
00:18:53,118 --> 00:18:56,353
Was stimmt nicht mir?

315
00:18:58,690 --> 00:19:03,844
Als ich das erste Mal hörte, ich sei schwanger,
fühlte ich mich deprimiert.

316
00:19:03,845 --> 00:19:05,864
Und als es sich dann herausstellte,
ich bin es nicht, fühlte ich mich erleichtert,

317
00:19:05,965 --> 00:19:10,034
Und dann beschämt,
weil ich mich erleichtert fühlte.

318
00:19:10,035 --> 00:19:14,289
Ich dachte immer, ich wollte wie meine Mom sein:

319
00:19:14,290 --> 00:19:17,257
Perfekter Ehemann, riesige Familie.

320
00:19:18,710 --> 00:19:22,196
Sie war so enttäuscht,
als sie hörte, dass ich nicht schwanger bin.

321
00:19:22,197 --> 00:19:28,002
Als ich ein Kind war, wollte mein Dad,
dass ich ein Anwalt werde.

322
00:19:28,003 --> 00:19:31,038
Bevor ich mich versah,
ging ich auf die juristische Fakultät

323
00:19:31,039 --> 00:19:33,624
und arbeitete in seiner Kanzlei.

324
00:19:33,625 --> 00:19:36,944
Ich war unglücklich und drehte schließlich durch.

325
00:19:36,945 --> 00:19:39,747
Und ich geriet an einen wirklich düsteren Ort.

326
00:19:39,748 --> 00:19:42,050
Zufriedenheit kann man schwer finden.

327
00:19:42,051 --> 00:19:45,119
Echte, wahre Zufriedenheit.

328
00:19:45,720 --> 00:19:47,755
Wir müssen versuchen, Risiken einzugehen,

329
00:19:47,756 --> 00:19:50,826
ohne sich zu hinterfragen

330
00:19:50,827 --> 00:19:53,895
oder sich um die Konsequenzen zu sorgen.

331
00:19:54,192 --> 00:19:57,910
Ansonsten wird man es nie wirklich wissen.

332
00:20:12,981 --> 00:20:14,665
Äh...

333
00:20:38,040 --> 00:20:41,877
- Geht es dir gut?
- Ja.

