1
00:00:00,080 --> 00:00:01,949
..:: www.SubCentral.de präsentiert ::..
..:: Wilfred S03E12 "Heroism" ::..

2
00:00:02,650 --> 00:00:05,250
..:: übersetzt von Reifen ::..

3
00:00:06,051 --> 00:00:09,251
"Echter Heldentum, wie echte Liebe, ist chaotisch,
schmerzhaft und anfällig." - John Green

4
00:00:14,234 --> 00:00:18,202
Hey, Ryan!
Hey! Wo warst du, Mann?

5
00:00:18,203 --> 00:00:22,158
- Äh, ich war nur laufen.
- Nein, ich meine im Leben.

6
00:00:22,159 --> 00:00:25,362
Scheint, als hätten wir deinen coolen Hintern
seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen.

7
00:00:25,363 --> 00:00:27,564
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, dass du uns meidest.

8
00:00:27,565 --> 00:00:29,800
- Nun, ich...
- Hey! Hey!

9
00:00:29,801 --> 00:00:32,035
Ich dachte, ich sagte dir, du sollst dich
von meinem Grundstück fernhalten.

10
00:00:32,036 --> 00:00:34,220
Du hast eine große Klappe
und ein schlechtes Benehmen.

11
00:00:34,221 --> 00:00:37,857
Ich kenne deine Mutter!
Ja, so ist es richtig, lauf weg, Miststück.

12
00:00:37,858 --> 00:00:41,310
- Ich habe nur...
- Ich verarsche dich nur, Mann.

13
00:00:41,311 --> 00:00:44,212
Ich weiß, dass du beschäftigt warst.

14
00:00:44,213 --> 00:00:47,751
Ich weiß, was du denkst.
Aber wir haben noch nichts gekauft.

15
00:00:47,752 --> 00:00:49,651
Wir erhalten nur eine Schätzung.

16
00:00:49,652 --> 00:00:52,338
Für das Sicherheitssystem.

17
00:00:52,339 --> 00:00:54,257
- Oh, richtig.
- Ja.

18
00:00:54,258 --> 00:00:56,860
Jenna hörte von ein paar
kürzlichen Einbrüchen in Venice.

19
00:00:56,861 --> 00:00:58,295
Und sie ist super nervös deswegen,

20
00:00:58,296 --> 00:01:01,664
obwohl sie nicht wirklich
in der Nähe unserer Nachbarschaft waren.

21
00:01:01,665 --> 00:01:03,066
Ich denke, sie reagiert über.

22
00:01:03,067 --> 00:01:06,869
Ich meine, das könnte uns
einige Tausender kosten.

23
00:01:06,870 --> 00:01:08,388
- Wow.
- Hey.

24
00:01:08,389 --> 00:01:11,307
Dir würde es nichts ausmachen,
mit ihr zu reden, oder?

25
00:01:11,308 --> 00:01:14,544
Ich meine, sie nur wissen lassen,
dass die Nachbarschaft sicher ist und so.

26
00:01:14,545 --> 00:01:17,814
Ah, ich weiß nicht, was ich sagen könnte,
was du nicht bereits gesagt hast.

27
00:01:17,815 --> 00:01:19,966
Nein, es würde mehr bedeuten,
wenn es von dir kommt.

28
00:01:19,967 --> 00:01:22,235
Ich meine, sie denkt,
ich bin nur gegen das Sicherheitssystem,

29
00:01:22,236 --> 00:01:25,722
- weil ich ein Geizhals bin.
- Äh, okay, ich schätze,

30
00:01:25,723 --> 00:01:27,824
wenn ich ihr begegne,
werde ich versuchen, es zu erwähnen.

31
00:01:27,825 --> 00:01:31,777
Ah, danke, Brochacho.
Wir sehen uns, Mann.

32
00:01:31,778 --> 00:01:34,280
Ja, wo gehst du hin,

33
00:01:34,281 --> 00:01:37,517
du kleines AIDS des Himmels?

34
00:01:37,518 --> 00:01:40,586
Was machst du?

35
00:01:40,587 --> 00:01:42,488
Wow, wow, wow, wow!
Ganz ruhig, Chief!

36
00:01:42,489 --> 00:01:43,923
Ich will keinen Ärger bekommen!

37
00:01:43,924 --> 00:01:45,225
Es hat mich berührt!
Es hat mich berührt!

38
00:01:45,226 --> 00:01:47,610
Es hat mich fast berührt.

39
00:01:54,183 --> 00:01:56,184
Ich muss härter werden.

40
00:01:56,185 --> 00:01:59,489
Ich konnte nicht mal diesen
herumlungernden Klugscheißer einschüchtern.

41
00:01:59,490 --> 00:02:02,325
Weißt du, ich sprach übrigens mit seiner Mutter.
Weißt du, was sie mir sagte?

42
00:02:02,326 --> 00:02:05,444
"Warum findest du nicht
ein echtes Verbrechen zum Aufklären, McGruff?"

43
00:02:05,445 --> 00:02:07,146
Und man fragt sich, woher er das hat.

44
00:02:07,147 --> 00:02:09,849
Du musst dich nicht mehr darüber sorgen,
deinen Garten zu beschützen.

45
00:02:09,850 --> 00:02:12,769
Anscheinend denkt Jenna darüber nach,
ein Sicherheitssystem zu installieren.

46
00:02:12,770 --> 00:02:14,353
Halt deinen Mund!

47
00:02:14,354 --> 00:02:17,807
Ein Sicherheitssystem ist für einen Hund
wie die Egreniermaschine für einen Sklaven.

48
00:02:17,808 --> 00:02:20,960
Es ist eine Beleidigung.
Es besagt, dass man leicht ersetzbar ist.

49
00:02:20,961 --> 00:02:23,712
Weißt du, warum sie uns Wachhunde nennen, Ryan?

50
00:02:23,713 --> 00:02:26,449
- Ich habe keine Ahnung.
- Die hat keiner.

51
00:02:26,450 --> 00:02:30,453
Der Punkt ist, dass es die Pflicht des Hundes ist,
das Grundstück heldenhaft zu beschützen.

52
00:02:30,454 --> 00:02:34,807
- Ich verstehe nicht, was das Problem ist.
- Kennst du Howard die Straße runter?

53
00:02:34,808 --> 00:02:37,543
Er wurde von einem Sicherheitssystem ersetzt.

54
00:02:37,544 --> 00:02:39,195
Rate mal, wie sie ihn jetzt nennen.

55
00:02:39,196 --> 00:02:40,880
Howard der Hohlkopf.

56
00:02:40,881 --> 00:02:43,450
Weil sie denken, dass er ein Feigling ist.

57
00:02:44,251 --> 00:02:45,752
Bitte, Ryan.

58
00:02:45,753 --> 00:02:49,323
Du musst Jenna überzeugen, dass sie
das ganze Sicherheitszeug überdenkt.

59
00:02:49,324 --> 00:02:52,575
Falls du es vergessen hast,
ich hatte irgendwie Gefühle für sie.

60
00:02:52,576 --> 00:02:54,811
Ich dachte, wir einigten uns darauf,
dass es für jeden besser wäre,

61
00:02:54,812 --> 00:02:56,563
besonders Jenna, wenn ich mich fernhalte.

62
00:02:56,564 --> 00:02:59,715
Diesmal ist es anders.
Jenna benötigt wirklich deine Hilfe, Kumpel.

63
00:02:59,716 --> 00:03:01,184
Nein, du benötigst meine Hilfe.

64
00:03:01,185 --> 00:03:04,887
Du willst nur nicht wie eine Pussy
vor den Hunden der Nachbarschaft aussehen.

65
00:03:05,454 --> 00:03:09,008
Na gut.
Ich kümmere mich selbst darum.

66
00:03:09,009 --> 00:03:10,409
Was wirst du machen?

67
00:03:10,410 --> 00:03:13,713
Wie gesagt,
wenn ich ein echter Heldenhund sein will,

68
00:03:13,714 --> 00:03:16,816
ist es an der Zeit, meinen Mann zu stehen.
Und das werde ich durch Training,

69
00:03:16,817 --> 00:03:19,002
Disziplin und der Suche
nach "Heldenhund" erreichen,

70
00:03:19,003 --> 00:03:21,237
um zu sehen, was das überhaupt bedeutet.

71
00:03:21,238 --> 00:03:22,889
Ah, sieh dir das an.

72
00:03:22,890 --> 00:03:26,459
Dieser Hengst rief den Notruf,
als sein Besitzer ohnmächtig wurde.

73
00:03:26,460 --> 00:03:30,680
Wow! Ein Polizeihund.
Nahm einen Überfallverdächtigen fest.

74
00:03:30,681 --> 00:03:33,299
Zog ein fünfjähriges Kind
aus einem Wohnhausbrand raus.

75
00:03:33,300 --> 00:03:38,204
Und dann ein Jahr später ersparte er seinem
Partner ein langweiliges kokainfreies Wochenende,

76
00:03:38,205 --> 00:03:41,840
indem er ihm half, zwei Kilo von diesem
guten Ungestreckten zu beschlagnahmen.

77
00:03:41,841 --> 00:03:43,408
Verdammt.

78
00:03:52,202 --> 00:03:54,070
Sieh an, sieh an, sieh an.

79
00:03:54,071 --> 00:03:56,656
Ich sehe, du schleichst hinten
wie eine kleines Weichei raus,

80
00:03:56,657 --> 00:04:00,410
um, ich vermute mal, Jenna zu meiden?

81
00:04:01,111 --> 00:04:03,880
Und ich sehe, dass du buchstäblich
auf Zehenspitzen in die Hintergasse gehst,

82
00:04:03,881 --> 00:04:07,799
um, ich vermute mal,
die Taube im Vorgarten zu meiden?

83
00:04:08,200 --> 00:04:09,251
Taube?

84
00:04:09,252 --> 00:04:10,536
Da sind jetzt drei von denen.

85
00:04:10,537 --> 00:04:12,622
Und sie stolzieren alle herum, wippen ihre Köpfe

86
00:04:12,623 --> 00:04:16,359
zur schwarzen Rapmusik,
die sie mit ihren Kopfhörern hören.

87
00:04:16,360 --> 00:04:18,677
Scheiße, verschwinden wir von hier.

88
00:04:20,848 --> 00:04:24,983
Du musst zugeben, dass all
das Herumschleichen keine Art zu leben ist.

89
00:04:24,984 --> 00:04:27,269
Ich versuche nur, meine Distanz zu wahren.
Ich schleiche nicht herum.

90
00:04:27,270 --> 00:04:29,639
Ich schon.
Und es war die Hölle.

91
00:04:29,640 --> 00:04:32,125
War so nervös, dass ich
seit gestern Morgen nicht geschissen habe.

92
00:04:32,126 --> 00:04:35,461
- Wilfred, du musst scheißen.
- Mir geht es gut.

93
00:04:35,462 --> 00:04:37,880
Ernsthaft. Versuch es einfach.

94
00:04:53,346 --> 00:04:57,300
Ah, das könnte eine Weile dauern.
Könntest du uns etwas zu lesen holen?

95
00:04:57,301 --> 00:05:00,403
Wie vielleicht dieser beeindruckende Flyer,

96
00:05:00,404 --> 00:05:03,640
der so aussieht,
als hätte jemand lange dran gearbeitet.

97
00:05:09,279 --> 00:05:12,849
"Nachbarschaftswache"?
Was zur Hölle?

98
00:05:12,850 --> 00:05:17,636
- Hier steht, dass ich sie organisiert habe!
- Wow! Das ist komisch.

99
00:05:17,637 --> 00:05:18,804
Du warst das.

100
00:05:18,805 --> 00:05:21,907
Das ist nur eine dumme Entschuldigung,
um den anderen Hunden zu zeigen,

101
00:05:21,908 --> 00:05:23,542
wie mutig und heldenhaft du bist.

102
00:05:23,543 --> 00:05:27,946
Gott, jetzt werden all diese Leute
bei mir auftauchen.

103
00:05:27,947 --> 00:05:29,848
Jetzt?

104
00:05:31,384 --> 00:05:32,902
Du musst Ryan sein.

105
00:05:32,903 --> 00:05:36,339
Ja, ich schätze, du bist
wegen dem Treffen der Nachbarschaftswache da?

106
00:05:36,340 --> 00:05:38,307
Ja. Ich muss sagen, ich bin begeistert.

107
00:05:38,308 --> 00:05:40,392
Denn mein Fahrrad wurde
vor ein paar Wochen geklaut

108
00:05:40,393 --> 00:05:43,595
und ich habe keine Lust mehr,
diesen Scheiß zu akzeptieren.

109
00:05:43,596 --> 00:05:45,732
Ganz genau, Mann.
Das hätte ich nicht besser sagen können.

110
00:05:45,733 --> 00:05:48,583
Weil ich nichts sagen kann, da ich ein Hund bin.

111
00:05:48,584 --> 00:05:50,119
Schau, die Sache ist...

112
00:05:50,120 --> 00:05:51,905
Tut mir leid, dass ich zu spät bin!

113
00:05:51,906 --> 00:05:55,692
Oh mein Gott, Ryan, als ich deinen Flyer sah,
dachte ich mir, dass das perfekt ist.

114
00:05:55,693 --> 00:05:57,526
Ich war so besorgt wegen den letzten Einbrüchen,

115
00:05:57,527 --> 00:06:00,229
und jetzt können wir wirklich
etwas dagegen unternehmen.

116
00:06:00,297 --> 00:06:04,334
- Hi, ich bin Jenna.
- Alan. Schön, dich kennenzulernen.

117
00:06:05,235 --> 00:06:07,536
Ich werde das reinstellen.

118
00:06:09,372 --> 00:06:13,242
Hey, hör mal, Mann,
ich glaube nicht, dass ich noch mitmachen kann.

119
00:06:13,243 --> 00:06:17,413
Die Sache ist, dass ich richtig geil auf Jenna
bin, seit sie in die Straße über mir einzog.

120
00:06:17,414 --> 00:06:18,448
Und ich denke einfach, dass die Vorstellung,

121
00:06:18,449 --> 00:06:22,118
mit ihr in der Gegend umherzulaufen;
mit ihr abzuhängen,

122
00:06:22,119 --> 00:06:24,236
unsere Gedanken zu teilen;
uns gegenseitig zum Lachen zu bringen;

123
00:06:24,237 --> 00:06:27,523
sich näherzukommen,
einfach zu viel Versuchung wäre.

124
00:06:27,524 --> 00:06:30,041
Ich meine, sie ist verheiratet, nicht wahr?

125
00:06:31,044 --> 00:06:34,279
Es tut mir leid, Mann.
Ich bin raus. Ich kann das nicht.

126
00:06:34,864 --> 00:06:36,632
Kommt ihr?

127
00:06:37,383 --> 00:06:40,503
- Was ist mit Alan?
- Vielleicht war das eine schlechte Idee.

128
00:06:40,504 --> 00:06:43,889
Die Beteiligung war nicht wirklich,
wie ich es erwartete.

129
00:06:43,890 --> 00:06:49,128
- Ich denke, wir sollten es einfach absagen.
- Was? Nein, das ist eine tolle Idee, Ryan.

130
00:06:49,129 --> 00:06:52,782
Eigentumsdelikte in Venice stiegen in den
letzten sechs Monaten um fast zwei Prozent.

131
00:06:52,783 --> 00:06:55,551
Ich meine, das ist unsere Chance,
um uns unsere Nachbarschaft zurückzuholen.

132
00:06:55,552 --> 00:06:56,969
Nur wir zwei?

133
00:06:56,970 --> 00:07:01,609
Wenn es zwei entschlossene Menschen
wie wir sind, ja, dann können wir es.

134
00:07:03,410 --> 00:07:06,394
Okay.
Ich bin dabei.

135
00:07:06,864 --> 00:07:09,064
Außerdem werden es nicht nur wir beide sein.

136
00:07:09,065 --> 00:07:11,500
- Wilfy wird helfen!
- Oh.

137
00:07:12,553 --> 00:07:15,069
Auf den Boden!

138
00:07:24,736 --> 00:07:25,903
Vielen Dank.

139
00:07:25,904 --> 00:07:29,256
Jetzt muss zwei Stunden am Tag
allein mit Jenna verbringen.

140
00:07:29,257 --> 00:07:31,724
Es ist alles für einen guten Zweck, Ryan.

141
00:07:31,725 --> 00:07:33,311
Bear?

142
00:07:34,596 --> 00:07:35,730
Würdest du mir bitte die Ehre erweisen,

143
00:07:35,731 --> 00:07:39,682
mir meine offizielle Marke
der Hundebekämpfungsstaffel anzustecken?

144
00:07:43,673 --> 00:07:45,506
Hey.

145
00:07:46,073 --> 00:07:51,177
Hey, nein, nein, nein, nein, nein.
Okay, wir versprachen, nicht zu weinen.

146
00:07:51,178 --> 00:07:54,312
Du wusstest, auf was du dich einlässt,
bevor du dich auf mich eingelassen hast.

147
00:07:54,313 --> 00:07:56,565
Ich bin ein Cop.
Das bin ich.

148
00:07:56,566 --> 00:07:58,600
Gefahr ist nur ein Teil...

149
00:07:58,984 --> 00:08:02,470
Warte, lachst du?

150
00:08:02,471 --> 00:08:05,256
Was meinst du, du riechst Pussy?
Wo?

151
00:08:05,257 --> 00:08:08,026
Oh.
Weißt du was?

152
00:08:08,027 --> 00:08:11,011
Ruf jemanden anderen,
wenn du das nächste Mal Hilfe brauchst.

153
00:08:12,548 --> 00:08:14,900
- Wie steck ich das an?
- Wilfred, nicht.

154
00:08:14,901 --> 00:08:18,602
Nein, es ist okay, Ryan.
Ich mach das. Entspann dich.

155
00:08:31,684 --> 00:08:33,452
Ryan?

156
00:08:34,019 --> 00:08:37,256
Ich denke, ich habe einen Fehler gemacht.

157
00:08:38,057 --> 00:08:40,208
Es tut weh.

158
00:08:40,209 --> 00:08:43,345
- Es tut weh. Es tut weh.
- Ich sagte es dir.

159
00:08:43,346 --> 00:08:45,597
Das tut wirklich weh.

160
00:08:46,048 --> 00:08:50,835
Okay, ihr Nichtsnutze, ihr kennt die Routine.
Gegen die Wand.

161
00:08:50,836 --> 00:08:54,455
Wir können das auf die einfache
oder die schwere Art machen.

162
00:08:54,456 --> 00:08:55,507
Wisst ihr was?

163
00:08:55,508 --> 00:08:57,875
Verwarnung, Verwarnung, Verwarnung!
Ihr wurdet alle verwarnt.

164
00:08:57,876 --> 00:08:58,778
Ich hoffe, ihr seid stolz.

165
00:08:58,779 --> 00:09:00,679
Es ist eigentlich gut,
dass wir das am Morgen machen.

166
00:09:00,680 --> 00:09:04,766
Ich las, dass sich die meisten Hauseinbrüche
zwischen 7 und 10 Uhr ereignen.

167
00:09:04,767 --> 00:09:07,135
- Sieh an.
- Ich sah gestern Nacht im Polizeiregister,

168
00:09:07,136 --> 00:09:10,989
dass nicht mal zwei Kilometer von hier
in eine Garage eingebrochen wurde.

169
00:09:10,990 --> 00:09:13,959
Und Drew denkt, ich mache mich lächerlich,
weil ich ein Sicherheitssystem will.

170
00:09:13,960 --> 00:09:18,012
Es ist ja nicht so, als ob du
vorher wirklich eins brauchtest, oder?

171
00:09:18,013 --> 00:09:22,233
Schau, wir wollten das für uns behalten,
aber du bist es, also...

172
00:09:22,234 --> 00:09:26,154
Der Grund, warum ich zuletzt so besorgt
um die Nachbarschaft war, ist, weil...

173
00:09:26,155 --> 00:09:28,007
Nun, wenn Drew und ich
hier eine Familie gründen wollen,

174
00:09:28,008 --> 00:09:30,875
will ich sicherstellen, dass es sicher ist.

175
00:09:30,876 --> 00:09:34,195
- Du bist schwanger?
- Nein, nein. Noch nicht.

176
00:09:34,196 --> 00:09:36,600
Aber fingen gerade erst mit dem Versuchen an.

177
00:09:36,601 --> 00:09:39,535
Wir haben oft darüber gesprochen.
Was wir das letzte Mal durchmachten,

178
00:09:39,536 --> 00:09:42,304
als wir dachten, ich sei schwanger und...

179
00:09:42,305 --> 00:09:45,390
- Wir sind jetzt bereit.
- Das ist toll.

180
00:09:45,441 --> 00:09:48,510
- Ich freue mich für euch.
- Danke, Ryan.

181
00:09:48,511 --> 00:09:50,528
Gott, es fühlt sich so gut an,
das endlich zu teilen.

182
00:09:50,529 --> 00:09:53,898
Ich habe das Gefühl, dass ich dich kaum noch sehe.
Ich habe das vermisst.

183
00:09:53,899 --> 00:09:57,969
- Hey! Jenna, Ryan!
- Hey, Margot.

184
00:09:57,970 --> 00:10:00,338
- Gut gemacht.
- Was?

185
00:10:00,339 --> 00:10:03,008
Ich sagte "Gut gemacht".
Dein Garten.

186
00:10:03,009 --> 00:10:05,277
Moment. Warte mal. Ich komme rüber.

187
00:10:05,278 --> 00:10:09,530
Typisch Margot. Könnte nicht mal den Tod hören,
wenn er an ihre Tür klopfen würde.

188
00:10:16,472 --> 00:10:19,241
Wilfred!
Nein!

189
00:10:19,242 --> 00:10:22,092
Pass auf, Schlampe!

190
00:10:37,109 --> 00:10:38,543
Ich gebe zu, dass es möglich ist,

191
00:10:38,544 --> 00:10:42,697
dass ich die Situation zu 100%
falsch eingeschätzt haben könnte.

192
00:10:42,698 --> 00:10:45,267
- Nächstes Mal schlage ich mich besser.
- Es wird kein nächstes Mal geben.

193
00:10:45,268 --> 00:10:49,338
- Du hast Jenna gehört, du bist raus.
- Ich bin nicht mehr bei der Polizei?

194
00:10:49,339 --> 00:10:52,824
Ich bin auch raus,
wenn du dich dadurch besser fühlst.

195
00:10:52,825 --> 00:10:57,729
Ich werde nie wie dieser Polizeihund sein.
Ich werde nie jemanden bei einem Hausbrand retten

196
00:10:57,730 --> 00:11:01,566
oder meinen Partner
mit einem Wochenende voller Kokain versorgen.

197
00:11:01,934 --> 00:11:04,786
Ich nehme an, ich soll meine Marke abgeben.

198
00:11:04,787 --> 00:11:06,704
Das ist mir wirklich egal.

199
00:11:07,323 --> 00:11:09,675
Gottverdammt!

200
00:11:35,518 --> 00:11:38,770
- Oh, scheiße! Ryan!
- Was zur Hölle machst du?

201
00:11:38,771 --> 00:11:40,955
Ein Sammich.*

202
00:11:41,774 --> 00:11:44,909
Na gut, okay.
Ich habe einen Einbruch inszeniert,

203
00:11:44,910 --> 00:11:47,445
damit ich die Polizei rufen kann
und ein Held werde.

204
00:11:47,446 --> 00:11:49,081
War es Teil des Plans,
mir ins Gesicht zu schlagen?

205
00:11:49,082 --> 00:11:51,983
Tut mir leid.
Ich dachte, du bist ein echter Einbrecher.

206
00:11:51,984 --> 00:11:56,119
Weißt du, so wie Jenna immer wieder
von den kürzlichen Einbrüchen erzählte.

207
00:11:57,906 --> 00:12:00,757
Ryan, geht es dir gut?

208
00:12:02,494 --> 00:12:03,862
Oh mein Gott.

209
00:12:03,863 --> 00:12:06,664
Das ist der Moment, auf den ich wartete.

210
00:12:07,951 --> 00:12:11,068
Du schaffst das. Konzentriere dich einfach.

211
00:12:11,770 --> 00:12:13,688
Du bist ein Heldenhund.

212
00:12:19,111 --> 00:12:21,629
Okay, okay. 112.

213
00:12:21,630 --> 00:12:25,249
Du musst nur 112 drücken.

214
00:12:25,517 --> 00:12:29,404
5... Scheiße!
Nein, das ist falsch!

215
00:12:29,405 --> 00:12:32,874
5 ist nicht 9.
Okay, nochmal.

216
00:12:36,678 --> 00:12:41,265
9-9-9-9-9-9... Rautezeichen.

217
00:12:41,266 --> 00:12:42,299
Verdammt!

218
00:12:42,300 --> 00:12:46,371
<i>- Ryan? Hallo?</i>
- Jenna. Scheiße.

219
00:12:46,372 --> 00:12:49,241
Wenn sie mich hier sieht, wird sie wissen,
dass ich dich nicht retten konnte.

220
00:12:50,193 --> 00:12:54,328
<i>Ryan?</i>
Ryan?

221
00:12:55,630 --> 00:12:57,699
- Was ist passiert?
- Ich bin gefallen.

222
00:12:57,700 --> 00:13:01,721
Ich hörte ein Geräusch aus deinem Haus
und dann war deine Tür offen.

223
00:13:02,922 --> 00:13:05,257
Oh mein Gott, du wurdest ausgeraubt!

224
00:13:05,958 --> 00:13:07,441
Dir scheint es größtenteils gut zu gehen,

225
00:13:07,442 --> 00:13:09,260
aber du könntest trotzdem
eine kleine Gehirnerschütterung haben.

226
00:13:09,261 --> 00:13:11,262
Wow! Was ist passiert?

227
00:13:11,263 --> 00:13:14,299
Ich denke, wir haben alles,
was wir brauchen. Wir melden uns.

228
00:13:14,300 --> 00:13:16,501
- Danke, Officer.
- Keine Sorge.

229
00:13:16,502 --> 00:13:18,970
Falls es eine Gehirnerschütterung ist,
werde ich heute Nacht bei dir bleiben.

230
00:13:18,971 --> 00:13:21,490
Oh, Jenna, das ist nicht notwendig.

231
00:13:21,491 --> 00:13:25,310
Bitte. Wie schrecklich würde ich mich fühlen,
wenn, Gott behüte, etwas passiert?

232
00:13:25,311 --> 00:13:27,011
Außerdem ist Drew
die Nacht geschäftlich in Phoenix,

233
00:13:27,012 --> 00:13:29,998
also ist vermutlich eh sicherer,
wenn wir zusammenbleiben.

234
00:13:29,999 --> 00:13:34,018
- Komm her, Wilfred!
- Ja, ich verstehe es.

235
00:13:34,019 --> 00:13:37,922
- Du willst mich zum Schutz in der Nähe haben.
- Oh, schau, wie verängstigt Wilfred ist.

236
00:13:37,923 --> 00:13:40,225
- Er winselt.
- Ich winsle nicht.

237
00:13:40,226 --> 00:13:42,577
Er spürt wahrscheinlich,
dass etwas Schlimmes passiert ist.

238
00:13:42,578 --> 00:13:43,996
Typischer Angsthase Wilfred.

239
00:13:43,997 --> 00:13:46,448
Wen nennst du hier
einen gottverdammten Angsthasen?

240
00:13:46,449 --> 00:13:49,717
Ah, er zittert.

241
00:13:52,849 --> 00:13:55,183
Ich kann nicht glauben,
was mit dieser Nachbarschaft geschieht.

242
00:13:55,184 --> 00:13:58,683
Ich installiere jetzt definitiv
das Sicherheitssystem.

243
00:13:58,684 --> 00:14:01,001
Ich bin ein völliger Versager.

244
00:14:01,002 --> 00:14:03,537
Mein Vater hatte Recht mit mir,
als er mir in die Augen sah

245
00:14:03,538 --> 00:14:04,989
und ... sagte.

246
00:14:04,990 --> 00:14:06,791
Vielleicht sollten wir uns
auch einen Panikraum einrichten.

247
00:14:06,792 --> 00:14:08,743
Ich habe es mir angeschaut
und sie sind gar nicht so unüblich.

248
00:14:08,744 --> 00:14:10,312
Klar, manche sind teuer,

249
00:14:10,313 --> 00:14:14,249
aber die Sicherheit
deiner Familie ist unbezahlbar, nicht?

250
00:14:14,250 --> 00:14:17,150
Jenna, weißt du, ich fühle mich wirklich besser.

251
00:14:17,151 --> 00:14:19,355
Vielleicht solltest du einfach Wilfred nehmen
und nach Hause gehen.

252
00:14:19,356 --> 00:14:22,406
- Ich hasse es, dich so wachzuhalten.
- Ryan, das ist kein Problem.

253
00:14:22,407 --> 00:14:24,425
Und was ist außerdem,
wenn die Einbrecher zurückkommen?

254
00:14:24,426 --> 00:14:26,427
Du bist nicht in der Verfassung,
um dich zu schützen.

255
00:14:26,428 --> 00:14:28,529
Ich habe diese Selbstverteidigungskurse
im Fitnessstudio genommen

256
00:14:28,530 --> 00:14:31,432
und ich wurde ziemlich gut.
Es gibt diese bestimmten Druckpunkte

257
00:14:31,433 --> 00:14:33,734
an der Seite deines Halses
und dann genau unter den Ohren.

258
00:14:33,735 --> 00:14:36,120
- Und wenn du auf sie drückst...
- Jenna, bitte!

259
00:14:36,121 --> 00:14:39,572
Ich brauche deinen Schutz nicht.
Mir geht es gut, wirklich.

260
00:14:39,573 --> 00:14:41,176
- Bist du dir sicher? Denn...
- Ja, ich bin mir sicher.

261
00:14:41,177 --> 00:14:42,727
Ich glaube nicht, dass ich
eine Gehirnerschütterung habe.

262
00:14:42,728 --> 00:14:46,531
Ich will nur schlafen.
Geh bitte einfach nach Hause.

263
00:14:46,532 --> 00:14:49,867
Oh, äh... Okay.

264
00:14:51,603 --> 00:14:53,120
Arsch.

265
00:14:57,226 --> 00:15:02,980
<i>Heute um 10 Uhr gab es zwischen El Segundo
und Mar Vista ein Erdbeben der Stärke 2,4.</i>

266
00:15:02,981 --> 00:15:07,117
<i>Verunsicherte Einwohner von Torrance
bis zu dieser Venice-Nachbarschaft...</i>

267
00:15:34,779 --> 00:15:37,215
Was ist passiert?
Geht es allen gut?

268
00:15:37,216 --> 00:15:39,767
Wir wachten gerade auf
und da war all dieser Rauch.

269
00:15:39,768 --> 00:15:45,589
Oh mein Gott. Wilfred?
Wilfred! Wilfred!

270
00:15:45,590 --> 00:15:47,274
Wilfred!

271
00:15:53,665 --> 00:15:57,035
Wilfred, was hast du getan?

272
00:15:57,336 --> 00:15:59,753
Anscheinend nichts.

273
00:15:59,754 --> 00:16:05,109
- Ich weiß, dass du das Feuer gelegt hast!
- Das stimmt.

274
00:16:05,510 --> 00:16:10,598
Ich wollte Jenna und Drew retten.
Ich wollte ein Held sein.

275
00:16:10,599 --> 00:16:14,285
- Aber ich konnte nicht mal mich retten.
- Du bist verrückt!

276
00:16:14,286 --> 00:16:16,671
All das, nur um die Hunde
der Nachbarschaft zu beeindrucken?

277
00:16:16,672 --> 00:16:20,391
Es ging nie um die Hunde, Ryan.
Das war immer für Jenna.

278
00:16:20,392 --> 00:16:22,510
Was, damit sie sich
kein Sicherheitssystem besorgt?

279
00:16:22,511 --> 00:16:25,312
- Darum ging es auch nie.
- Ich glaube dir nicht!

280
00:16:25,313 --> 00:16:29,600
Vielleicht hast du es nicht bemerkt, Ryan,
aber Jenna geht es gerade sehr schlecht.

281
00:16:29,601 --> 00:16:32,753
Die ganze Besessenheit
von Nachbarschaftssicherheit,

282
00:16:32,754 --> 00:16:34,555
die verschlossenen Türen
doppelt und dreifach überprüfen,

283
00:16:34,556 --> 00:16:37,391
sie kann nicht mal vom Auto
zum Lebensmittelgeschäft laufen,

284
00:16:37,392 --> 00:16:40,271
ohne ein Pfefferspray zu umklammern.

285
00:16:42,297 --> 00:16:45,583
Ich dachte, ich könnte dafür sorgen,
dass sie sich sicher fühlt.

286
00:16:46,467 --> 00:16:48,936
Weißt du was?

287
00:16:48,937 --> 00:16:50,771
Ich auch.

288
00:16:51,239 --> 00:16:53,374
Ich dachte, ich beschütze sie,
indem ich mich fernhalte,

289
00:16:53,375 --> 00:16:57,694
aber... ich hätte für sie da sein sollen.

290
00:16:59,980 --> 00:17:02,066
Oh mein Gott!

291
00:17:02,851 --> 00:17:06,421
- Bear ist noch da drinnen!
- Wilfred, nein, nein, nein!

292
00:17:06,422 --> 00:17:09,390
- Bear wird es gut gehen!
- Genau darüber mache ich mir Sorgen!

293
00:17:09,391 --> 00:17:12,460
Als ich drinnen war, habe ich Bear
nicht im Schlafzimmer eingeschlossen!

294
00:17:12,461 --> 00:17:15,295
Wenn ich nicht nochmal reingehe, wird Bear leben!

295
00:17:15,296 --> 00:17:17,632
Bear, lebe nicht!

296
00:17:17,633 --> 00:17:19,784
Ich kann nicht weiterleben,
wenn du nicht tot bist!

297
00:17:19,785 --> 00:17:23,253
Könnte bitte jemand Bear nicht retten?

298
00:17:27,613 --> 00:17:30,449
Okay, wir sehen uns dann. Bye.

299
00:17:30,850 --> 00:17:33,869
Drew sagt, dass mit Wilfred alles in Ordnung ist.
Sie verlassen gerade den Tierarzt.

300
00:17:33,870 --> 00:17:36,589
Gut.

301
00:17:36,590 --> 00:17:40,659
Ryan, was du für Wilfred getan hast...
Ich kann dir nicht genug danken.

302
00:17:40,660 --> 00:17:44,862
Oh, das war nichts.
Es ist das Einzige, was ich hätte machen können.

303
00:17:46,865 --> 00:17:48,233
Ich sollte gehen.

304
00:17:48,234 --> 00:17:52,421
Dieser Alan sagte, ich könnte bei ihm bleiben,
bis Drew zurückkommt, also...

305
00:17:52,422 --> 00:17:56,942
Jenna, bleib.
Es tut mir wirklich leid wegen neulich Nacht.

306
00:17:56,943 --> 00:18:01,096
Nein, es ist okay. Ich war aufdringlich.

307
00:18:01,097 --> 00:18:04,016
Ich machte mir nur solche Sorgen
wegen den ganzen Verbrechen.

308
00:18:04,017 --> 00:18:09,153
Ich meine, ich will kein Kind
in einer unsicheren Umgebung großziehen.

309
00:18:09,954 --> 00:18:12,358
Ehrlich gesagt sollten wir vielleicht
nach all diesem Wahnsinn

310
00:18:12,359 --> 00:18:17,196
- die Babyplanung einfach eine Weile ruhen lassen.
- Bis die Nachbarschaft sicher genug ist?

311
00:18:17,197 --> 00:18:20,565
Oder bis wir es uns leisten können,
an einen weniger gefährlichen Ort zu ziehen.

312
00:18:20,566 --> 00:18:25,019
Jenna, glaubst du, dass sich irgendeine
Nachbarschaft jemals sicher genug anfühlen wird?

313
00:18:27,424 --> 00:18:29,491
Oh mein Gott.

314
00:18:31,277 --> 00:18:34,512
Was stimmt nicht mir?

315
00:18:36,849 --> 00:18:42,003
Als ich das erste Mal hörte, ich sei schwanger,
fühlte ich mich deprimiert.

316
00:18:42,004 --> 00:18:44,023
Und als es sich dann herausstellte,
ich bin es nicht, fühlte ich mich erleichtert,

317
00:18:44,124 --> 00:18:48,193
Und dann beschämt,
weil ich mich erleichtert fühlte.

318
00:18:48,194 --> 00:18:52,448
Ich dachte immer, ich wollte wie meine Mom sein:

319
00:18:52,449 --> 00:18:55,416
Perfekter Ehemann, riesige Familie.

320
00:18:56,869 --> 00:19:00,355
Sie war so enttäuscht,
als sie hörte, dass ich nicht schwanger bin.

321
00:19:00,356 --> 00:19:06,161
Als ich ein Kind war, wollte mein Dad,
dass ich ein Anwalt werde.

322
00:19:06,162 --> 00:19:09,197
Bevor ich mich versah,
ging ich auf die juristische Fakultät

323
00:19:09,198 --> 00:19:11,783
und arbeitete in seiner Kanzlei.

324
00:19:11,784 --> 00:19:15,103
Ich war unglücklich und drehte schließlich durch.

325
00:19:15,104 --> 00:19:17,906
Und ich geriet an einen wirklich düsteren Ort.

326
00:19:17,907 --> 00:19:20,209
Zufriedenheit kann man schwer finden.

327
00:19:20,210 --> 00:19:23,278
Echte, wahre Zufriedenheit.

328
00:19:23,879 --> 00:19:25,914
Wir müssen versuchen, Risiken einzugehen,

329
00:19:25,915 --> 00:19:28,985
ohne sich zu hinterfragen

330
00:19:28,986 --> 00:19:32,054
oder sich um die Konsequenzen zu sorgen.

331
00:19:32,355 --> 00:19:36,073
Ansonsten wird man es nie wirklich wissen.

332
00:19:51,140 --> 00:19:52,824
Äh...

333
00:20:16,199 --> 00:20:20,036
- Geht es dir gut?
- Ja.

