1
00:00:00,800 --> 00:00:04,400
Ab sofort werde ich ausschließlich
an Mr. Rothstein liefern.

2
00:00:04,410 --> 00:00:06,329
Dürrer irischer Schwanz.

3
00:00:06,339 --> 00:00:10,134
- Unser Konvoi kommt morgen Nacht hier durch.
- Hey, Sheriff.

4
00:00:11,805 --> 00:00:15,674
- Du fährst geradewegs durch nach New York.
- Ich rate dir, das nicht zu machen, Mickey.

5
00:00:15,684 --> 00:00:17,698
Stopp!
Das ist ein Hinterhalt!

6
00:00:19,605 --> 00:00:22,710
- Rosetti kontrolliert die Straßen.
- Er reicht rauf bis Joe Masseria.

7
00:00:22,720 --> 00:00:25,966
- Gehen wir unsere Möglichkeiten durch.
- Erwartest du, dass ich einen Krieg beginne?

8
00:00:25,976 --> 00:00:30,005
 - Ich bin Lillian Kent,
aber du kannst mich Billie nennen. - Vier Tote.

9
00:00:31,490 --> 00:00:35,465
- Und keiner von ihnen ist Gyp Rosetti.
- Gib mir deinen Segen und ich bringe sie alle um.

10
00:00:35,475 --> 00:00:39,067
Kennen Sie das Babette's?
Er wird dort heute zu Abend essen.

11
00:00:39,077 --> 00:00:41,048
Mach jetzt keinen Rückzieher.

12
00:00:44,483 --> 00:00:48,061
Beabsichtigen Sie, mich zu erpressen?

13
00:00:48,540 --> 00:00:51,747
Nein!
Ich muss eine Leiche verschwinden lassen.

14
00:00:52,214 --> 00:00:56,307
Ich habe eine Zwillingsschwester. Sie heißt Emma.
Ich bin nach Chicago gegangen,...

15
00:00:56,835 --> 00:01:00,482
- seitdem habe ich nicht mehr mit ihr gesprochen.
- Wir beide wissen, wie man etwas geheim hält.

16
00:01:00,492 --> 00:01:02,706
Was ist los?

17
00:01:04,477 --> 00:01:07,491
- Wusstest du es?
- Ich habe es nur Ihnen erzählt.

18
00:01:08,019 --> 00:01:09,240
Nucky!

19
00:01:10,697 --> 00:01:12,479
Bitte vergeben Sie mir.

20
00:01:12,489 --> 00:01:14,796
- Rosetti ist hier. Wie viele Waffen hast du?
- Genug.

21
00:01:14,806 --> 00:01:17,124
- Nenn mir deinen Preis.
- Den hab ich schon genannt.

22
00:01:17,134 --> 00:01:18,124
Den Club?

23
00:01:18,134 --> 00:01:20,243
- Ich hab was ausgehandelt.
- Wer muss sterben?

24
00:01:20,253 --> 00:01:22,088
Jetzt habe ich das Sagen.

25
00:01:22,098 --> 00:01:24,934
- Er gehört nicht zu dir.
- Tu mir weh!

26
00:01:28,785 --> 00:01:31,371
Er ist in Sicherheit, nur das zählt.

27
00:01:31,381 --> 00:01:32,685
Tut mir leid.

28
00:01:34,775 --> 00:01:36,161
Es ist erledigt.

29
00:01:42,922 --> 00:01:48,422
~ SubCentral.de proudly presents ~

30
00:01:49,922 --> 00:01:55,422
~ Boardwalk Empire - S04E01 ~
~ New York Sour ~

31
00:01:58,361 --> 00:02:03,720
~ Übersetzung ~
~ marlboro und Jazzhead ~

32
00:02:03,722 --> 00:02:06,600
~ Syncro ~
~ zerotollerance ~

33
00:03:07,573 --> 00:03:13,065
~ www.SubCentral.de ~

34
00:03:41,526 --> 00:03:42,554
Hey.

35
00:03:45,174 --> 00:03:46,688
Kumpel. Hey.

36
00:03:47,388 --> 00:03:48,688
Ist das an oder aus?

37
00:03:51,172 --> 00:03:52,815
Das Radio.

38
00:03:53,443 --> 00:03:54,743
Es ist an.

39
00:03:55,429 --> 00:03:59,001
- Schalte doch mal auf einen anderen Sender.
- Wir empfangen nur einen.

40
00:03:59,272 --> 00:04:01,239
Empfangen wir aus Fort Wayne.

41
00:04:01,753 --> 00:04:03,825
"Empfangen wir aus Fort Wayne."

42
00:04:08,232 --> 00:04:11,535
- Viel Verkehr hier.
- Wegen der Stahlwerke oben in Gary.

43
00:04:12,092 --> 00:04:15,514
- Deshalb haben wir lange geöffnet.
- Frag wie weit noch.

44
00:04:17,117 --> 00:04:20,222
- Wie weit noch bis Columbus?
- Columbus, Ohio?

45
00:04:20,232 --> 00:04:23,339
- Weil da gibt es auch eines in Indiana.
- Das meinen wir nicht.

46
00:04:23,349 --> 00:04:25,660
Etwa 5 Stunden.

47
00:04:27,332 --> 00:04:30,713
- Was kann man sich hier so ansehen?
- In Warsaw?

48
00:04:32,521 --> 00:04:37,422
Wir haben die zweitlängste
durchgehende Backsteinmauer der Welt.

49
00:04:37,432 --> 00:04:38,163
Kein Scherz?

50
00:04:38,173 --> 00:04:42,579
Ein Mann aus der Universität in Vincennes
ist hergekommen und hat sie abgemessen.

51
00:04:43,879 --> 00:04:47,127
- Vielleicht sollten wir hier übernachten, was?
- Lass uns einfach gehen.

52
00:04:48,041 --> 00:04:50,655
Mein Freund ist ein Banause.

53
00:05:00,752 --> 00:05:02,781
Behalte den Rest.

54
00:05:06,708 --> 00:05:08,870
Einen Zehner für eine 2 Dollar-Rechung?

55
00:05:08,880 --> 00:05:11,884
Wir haben leichtes Geld verdient.
Wo ist das Problem?

56
00:05:11,894 --> 00:05:14,296
Ich dachte, wir halten uns bedeckt.

57
00:05:28,233 --> 00:05:29,601
Na?

58
00:05:41,221 --> 00:05:43,392
Rüttel an den Zündkerzen oder so.

59
00:06:10,028 --> 00:06:10,999
Was?

60
00:06:47,408 --> 00:06:49,080
<i>Langsamer.</i>

61
00:06:50,845 --> 00:06:55,073
Ich habe diese Jungs in einer Kneipe in
Louisville gefunden. Habe sie mitgenommen.

62
00:06:55,359 --> 00:06:59,746
Akron, Youngstown, Pittsburgh.
Drei Wochen im Stanley.

63
00:07:00,866 --> 00:07:04,399
- Sie sind ungeschliffen.
- Das sind schlaue Jungs. Sie lernen schnell.

64
00:07:04,712 --> 00:07:06,254
Bisschen trappeln,...

65
00:07:06,497 --> 00:07:08,189
Zylinder und Frack.

66
00:07:08,412 --> 00:07:13,737
Wenn du in einem Jahr nach NY kommst, wirst du
keinen leeren Platz sehen und was wirst du sagen?

67
00:07:14,622 --> 00:07:19,299
- Was werde ich wohl sagen, Dickie?
- "Warum habe ich sie nicht genommen, warum nur?"

68
00:07:19,332 --> 00:07:22,141
- Willst sie wohl unbedingt verkaufen, was?
- Schau dir zuerst ihre Beißerchen an.

69
00:07:22,151 --> 00:07:26,340
Ich verkaufe nie irgendwas. Das muss ich nicht,
weil ich vertrete nur die Besten.

70
00:07:26,554 --> 00:07:29,534
- Stimmt's nicht, Liebling?
- Zweifellos.

71
00:07:30,344 --> 00:07:32,412
Würdest du mir nachschenken?

72
00:07:32,687 --> 00:07:34,782
Du hast doch nichts dagegen, Dickie?

73
00:07:35,591 --> 00:07:37,614
Wenn du durstig bist, bist du durstig.

74
00:07:37,624 --> 00:07:40,261
- Was war hier nochmal drinnen?
- Hast du nicht aufgepasst?

75
00:07:40,271 --> 00:07:41,835
New York Sour.

76
00:07:42,078 --> 00:07:44,606
Ich mixe Ihnen die Jersey-Variante.

77
00:07:51,042 --> 00:07:53,762
- Hast du keine Zeit mehr für mich?
- Termin in Newark.

78
00:07:53,772 --> 00:07:57,224
Müssen wir, Dickie?
Ich bin das herumlatschen leid.

79
00:07:57,629 --> 00:07:59,259
Ein nettes Hotel...

80
00:08:00,073 --> 00:08:03,769
Wenn Mr. White mich glücklich macht,
mache ich dich glücklich.

81
00:08:04,454 --> 00:08:07,546
Zwei Wochen für einen Riesen wöchentlich
und dann reden wir weiter.

82
00:08:07,556 --> 00:08:11,046
- Du nimmst mich aus.
- Ich behandle dich fair.

83
00:08:11,056 --> 00:08:12,709
Das mache ich immer.

84
00:08:13,666 --> 00:08:18,687
- Ich will Fletcher Henderson da oben.
- Wer nicht? Aber Smack ist in New York.

85
00:08:22,246 --> 00:08:24,360
Kommt ihr schon ins Schwitzen?

86
00:08:24,589 --> 00:08:27,401
Nein, Sir. Nicht mal annähernd.
Eldon, beweg deinen faulen Hintern.

87
00:08:27,411 --> 00:08:29,726
Grover, lass uns mal aufdrehen.

88
00:08:32,817 --> 00:08:35,717
Zeig's mir, Eldie boy.

89
00:09:24,551 --> 00:09:26,465
Du kannst das Licht einschalten.

90
00:09:30,500 --> 00:09:32,100
Es sind alle eingetroffen.

91
00:09:37,169 --> 00:09:40,369
- Das schaffe ich schon.
- Dann schaffe ich es auch.

92
00:09:47,531 --> 00:09:50,611
- Wo sitzt er?
- Wo Sie ihn haben wollten.

93
00:09:52,771 --> 00:09:54,118
Danke.

94
00:10:09,239 --> 00:10:11,324
Es kennen sich alle?

95
00:10:20,286 --> 00:10:24,058
Mr. Masseria und ich haben
uns noch nicht kennen gelernt.

96
00:10:26,816 --> 00:10:29,095
Du solltest sie schütteln.

97
00:10:31,987 --> 00:10:34,661
- Spricht er Englisch?
- Er ist nicht in der Stimmung.

98
00:10:34,671 --> 00:10:38,599
- Ich will nur, dass das klar ist.
- Er versteht, was Sie sagen.

99
00:10:41,109 --> 00:10:43,090
Wir wollen einiges klären.

100
00:10:43,232 --> 00:10:44,980
Wir denken, dass ihr das auch wollt.

101
00:10:44,990 --> 00:10:47,054
Was veranlasst Sie, das zu denken?

102
00:10:47,340 --> 00:10:49,354
Warum sonst würden Sie hier auftauchen?

103
00:10:49,797 --> 00:10:53,557
Um zu sehen,
was die Thompson-Brüder so denken.

104
00:10:54,914 --> 00:10:56,503
Ich habe mein Territorium.

105
00:10:56,760 --> 00:11:00,062
Im Süden bis Cape May, im Norden bis
Asbury Park und im Westen bis nach Trenton.

106
00:11:00,072 --> 00:11:02,950
Ich habe die Kasinos,
die Lotterien und die Ticker.

107
00:11:03,121 --> 00:11:04,744
Ich will nichts anderes.

108
00:11:04,754 --> 00:11:08,671
- Hatten wir dieses Gespräch nicht schon?
- Ich wollte keine Schwierigkeiten.

109
00:11:09,369 --> 00:11:11,630
Was vor meinen Toren ausgetragen wurde,...

110
00:11:11,801 --> 00:11:13,316
habe ich nur erwidert.

111
00:11:13,540 --> 00:11:18,204
- Ihr alle würdest dasselbe tun.
- Du wolltest, dass ich angeklagt werde.

112
00:11:18,214 --> 00:11:21,228
- Du warst gierig.
- Und du warst verzweifelt.

113
00:11:24,543 --> 00:11:26,654
15 seiner Männer wurden getötet...

114
00:11:26,883 --> 00:11:27,995
auf der Straße außerhalb der Stadt.

115
00:11:28,005 --> 00:11:30,874
- Bei einem bereits abgeschlossenen Deal.
- Du hast es überlebt.

116
00:11:30,884 --> 00:11:32,764
- Willst du so tun, als hättest du nichts,...
- Was ist falsch daran?

117
00:11:32,774 --> 00:11:36,397
- Es gab keine Vereinbarung.
- A.R. gab eine Garantie.

118
00:11:38,554 --> 00:11:42,011
Warum soll ich Ihnen irgendetwas glauben,
was Sie von sich geben?

119
00:11:44,794 --> 00:11:46,865
Das ist eine berechtigte Frage.

120
00:11:47,279 --> 00:11:48,780
Zeige es ihm.

121
00:12:13,387 --> 00:12:14,972
Was wollen Sie?

122
00:12:15,843 --> 00:12:19,277
Eine Broadway-Show ansehen,
ein Kotelett bei Keens essen,...

123
00:12:19,674 --> 00:12:21,379
ein bisschen Schaufensterbummeln...

124
00:12:21,389 --> 00:12:23,837
und mich dabei nicht jede
Sekunde umdrehen müssen.

125
00:12:23,847 --> 00:12:25,251
Und als Gegenleistung?

126
00:12:25,261 --> 00:12:28,420
- Vielleicht willst du den Strand hier genießen.
- Nicht wirklich.

127
00:12:28,430 --> 00:12:31,373
Ich will Frieden, Arnold.
Das ist alles.

128
00:12:32,216 --> 00:12:35,266
Wo du einkaufst...
und wo du isst...

129
00:12:35,594 --> 00:12:38,437
- geht uns nichts an.
- Das hier...

130
00:12:39,466 --> 00:12:40,736
beendet das.

131
00:12:48,536 --> 00:12:50,222
Wie geht's dir, Charlie?

132
00:12:51,693 --> 00:12:53,412
Gut, A.R.

133
00:12:53,869 --> 00:12:57,083
- Danke der Nachfrage.
- Er ist ein guter Junge.

134
00:13:00,537 --> 00:13:02,780
Meyer hält mich auf dem Laufenden.

135
00:13:05,300 --> 00:13:08,972
Okay, Kleiner.
Wir gehen nach Hause.

136
00:13:20,475 --> 00:13:26,079
"Das ganze Unglück der Menschen kommt daher, dass
sie nicht ruhig in einem Zimmer bleiben können."

137
00:13:27,336 --> 00:13:30,463
- Du solltest es versuchen.
- Machst du das hier?

138
00:13:34,975 --> 00:13:38,998
Ich habe mit Lolly geredet. Er erwartet dich.
Kein Limit an den Tischen.

139
00:13:39,587 --> 00:13:42,456
- Sehr aufmerksam.
- Siehe es als Dankeschön.

140
00:13:47,475 --> 00:13:49,875
Ich habe mir auf dem Weg hierher
die Chancen ausgerechnet.

141
00:13:50,475 --> 00:13:54,568
- Für was?
- Ob du versuchen würdest, mich umzubringen.

142
00:13:55,796 --> 00:13:58,344
- Und zu welchem Schluss bist du gekommen?
- 14:1...

143
00:13:58,630 --> 00:13:59,758
dagegen.

144
00:14:16,571 --> 00:14:18,396
<i>- Ja.
- Ja</i>.

145
00:14:19,428 --> 00:14:22,131
<i>Fünf und sechs und sieben und acht.</i>

146
00:14:22,274 --> 00:14:23,317
<i>In Ordnung.</i>

147
00:14:23,502 --> 00:14:27,980
Ich hielt Tommy in meinen Armen,
als er nicht größer als ein Laib Brot war.

148
00:14:28,537 --> 00:14:30,775
Ich wollte ihn nie gehen lassen.

149
00:14:31,104 --> 00:14:34,394
Ich wollte nie, dass er auf irgendeine
Art und Weise verletzt wird.

150
00:14:36,337 --> 00:14:39,773
Ich verkaufe mein Haus.
Der einzige Besitz, den ich habe.

151
00:14:39,783 --> 00:14:44,583
Und mit dem Erlös beabsichtige ich, ein
ruhiges Leben mit meinen Mitteln zu führen...

152
00:14:44,812 --> 00:14:47,987
und Tommy die Erziehung zu geben,
die er verdient.

153
00:14:47,997 --> 00:14:50,468
In Geborgenheit und Sicherheit.

154
00:14:52,966 --> 00:14:54,280
Julia...

155
00:14:55,266 --> 00:14:57,009
und Mr. Sagorsky,...

156
00:14:57,438 --> 00:14:58,481
Paul.

157
00:14:59,009 --> 00:15:00,538
Ich danke Ihnen.

158
00:15:01,519 --> 00:15:03,350
Sie haben so viel getan.

159
00:15:03,676 --> 00:15:05,221
Das vergesse ich nie.

160
00:15:05,708 --> 00:15:08,650
Aber mein Enkel gehört zu mir.

161
00:15:10,522 --> 00:15:12,363
Es ist Zeit, dass er heim kommt.

162
00:15:12,592 --> 00:15:16,732
Sie führte ein Bordell.
Zog das Kind in einem Bordell auf.

163
00:15:16,742 --> 00:15:19,325
- Lass das sein.
- Mrs. Darmody stellte seriöse Unterkunft zur Verfügung...

164
00:15:19,335 --> 00:15:21,192
Und was dort los war...

165
00:15:21,202 --> 00:15:23,049
Als die einzige überlebende Blutsverwandte...

166
00:15:23,059 --> 00:15:24,934
Man kann nicht einfach Dinge nehmen,
die einem nicht gehören.

167
00:15:24,944 --> 00:15:29,299
- Euer Ehren, meine Klienten sind aufgebracht...
- Er würde nicht mal darüber sprechen...

168
00:15:29,309 --> 00:15:33,883
Was ist genau vor acht Monaten in Ihrem
Anwesen vorgefallen, Mrs. Darmody?

169
00:15:34,841 --> 00:15:39,410
Und unter welchen Umständen genau
wurde das Kind zu Ihnen gebracht?

170
00:15:40,195 --> 00:15:41,793
Gibt es hier irgendjemanden...

171
00:15:41,803 --> 00:15:46,209
der auch nur annähernd bereit ist,
die Wahrheit in dieser Angelegenheit zu sagen?

172
00:15:48,702 --> 00:15:50,353
<i>Ruhig halten.</i>

173
00:15:50,363 --> 00:15:51,556
<i>- Nicht drauftreten.
- Mach ich nicht.</i>.

174
00:15:51,566 --> 00:15:53,408
Das ist keine Kakerlake.
Ganz sachte.

175
00:15:55,058 --> 00:15:58,349
Sachte.
Okay, fahr hier rein.

176
00:16:05,424 --> 00:16:06,352
Gut.

177
00:16:06,838 --> 00:16:08,095
Ja.

178
00:16:11,657 --> 00:16:12,986
Wer ist das?

179
00:16:14,129 --> 00:16:17,959
Ein Kerl, der für uns arbeitet.
Ich muss was mit ihm durchgehen.

180
00:16:17,969 --> 00:16:20,549
Also hat er hier das Sagen?

181
00:16:26,832 --> 00:16:28,932
- Was?
- Ich rieche Rauch.

182
00:16:30,318 --> 00:16:34,014
- Das bist du. So riechst du.
- Deine Mutter hat sich doch klar ausgedrückt.

183
00:16:34,284 --> 00:16:36,726
Ein Freund von mir hat sich den Mantel geliehen.
Er raucht.

184
00:16:36,736 --> 00:16:39,328
- Wie heißt er?
- Henry.

185
00:16:39,999 --> 00:16:42,057
Und er leiht sich Mäntel?

186
00:16:42,271 --> 00:16:44,094
Was ist er, ein Waisenjunge?

187
00:16:45,612 --> 00:16:47,341
Nein, nein. Du wartest.

188
00:16:47,726 --> 00:16:50,254
Paar Minuten.
Und knöpf ihn zu.

189
00:16:50,906 --> 00:16:53,538
- So trägt man ihn in der Schule.
- Schön, du bist nicht in der Schule...

190
00:16:53,548 --> 00:16:56,644
und du wirst nicht erkältet heimkommen, also...

191
00:16:58,346 --> 00:16:59,832
Hab's kapiert.

192
00:17:02,104 --> 00:17:04,186
Wie bist du nur so schnell
erwachsen geworden?

193
00:17:17,091 --> 00:17:18,177
Stan.

194
00:17:19,548 --> 00:17:22,426
- Warum treffen wir uns?
- Guten Nachmittag, Eli.

195
00:17:22,683 --> 00:17:26,101
- Du kennst Agent Knox.
- Ja. Nein, kenne ich ihn?

196
00:17:26,849 --> 00:17:28,751
Er ist bereits einen Monat hier.

197
00:17:28,908 --> 00:17:30,984
Er hat keinen Eindruck hinterlassen.
Was willst du von mir?

198
00:17:30,994 --> 00:17:34,236
- Stell dich nochmal vor.
- Warren Knox, Sir.

199
00:17:34,722 --> 00:17:37,922
Das ist er. Ihr seht ihn.
Ich will nicht, dass ihr Angst bekommt.

200
00:17:37,932 --> 00:17:40,037
Mick, rechnen wir ab oder nicht?

201
00:17:40,208 --> 00:17:44,489
- Ich bin hier gerade beschäftigt, Elmer.
- Ich brauche hier nicht so viele Leute um mich.

202
00:17:44,499 --> 00:17:46,511
Warum geht ihr zwei nicht dort
rüber und lernt euch kennen?

203
00:17:46,521 --> 00:17:48,035
Meinen Sie mich?

204
00:17:49,678 --> 00:17:53,832
- Ja, Sir. Verzeihung.
- Meine Zeit ist wohl nichts wert.

205
00:17:59,054 --> 00:18:03,130
Ihr hattet diese Problem in Brigantine.
Ich habe mich darum gekümmert.

206
00:18:04,815 --> 00:18:07,332
- Was bei weitem zu viel war.
- Ich hab ihm gesagt, du musstest das absegnen.

207
00:18:07,342 --> 00:18:10,942
- Ich will, dass wir uns weiter gegenseitig helfen.
- Es gibt eine Grenze, Stan.

208
00:18:10,952 --> 00:18:12,491
Hast du mich verstanden?

209
00:18:14,262 --> 00:18:16,434
Dasselbe könnte ich dir sagen.

210
00:18:23,949 --> 00:18:27,396
- Ich könnte selbst Gesetzeshüter brauchen.
- Für was?

211
00:18:27,406 --> 00:18:31,453
- Hinterwäldler rauben immer meine Garage aus.
- Wir sind nicht für Autodiebstahl zuständig.

212
00:18:31,486 --> 00:18:34,980
Ich habe 1.000 Gallonen Whisky dort drinnen.

213
00:18:34,990 --> 00:18:37,703
- Was sollen wir da tun?
- Ihr jagt doch Alkoholschmuggler?

214
00:18:37,713 --> 00:18:40,259
- Nicht für andere Alkoholschmuggler.
- Naja,...

215
00:18:40,502 --> 00:18:45,159
ich habe eine Überraschung für den nächsten
Fuchs im Hühnerstall, das sag ich dir.

216
00:18:47,316 --> 00:18:49,858
- Was für eine Überraschung?
- Hintertür,...

217
00:18:50,260 --> 00:18:52,500
Flaschenzug, Schrotflinte.

218
00:18:52,729 --> 00:18:55,004
- Eine Sprengfalle?
- Das hab ich nicht gesagt.

219
00:18:55,490 --> 00:18:57,665
- Hören Sie, Mr...
- Borst.

220
00:18:57,675 --> 00:19:00,447
- Mr. Borst, diese Art von Methoden...
- Agent Knox.

221
00:19:00,775 --> 00:19:01,772
Sir.

222
00:19:05,350 --> 00:19:07,465
Unsere Inspektion ist abgeschlossen.

223
00:19:12,863 --> 00:19:16,610
Ladies, willkommen in der
Cicero-Beischlaf-Gesellschaft.

224
00:19:16,620 --> 00:19:19,233
Wenn ihr so freundlich wärt
und hier entlang kommt?

225
00:19:19,243 --> 00:19:21,463
Sofort! Los! Schwingt die Hufe!

226
00:19:21,805 --> 00:19:22,781
Na los.

227
00:19:22,791 --> 00:19:25,371
- Kann ich dir helfen, Süße?
- Das sind Manieren, was?

228
00:19:25,381 --> 00:19:29,435
- Ich konnte nicht mal mein Makeup mitnehmen.
- Wir schicken jemanden zurück, in Ordnung?

229
00:19:40,892 --> 00:19:44,363
- Drängelt nicht so.
- Die schubsen von hinten.

230
00:19:48,813 --> 00:19:50,203
Ich habe meine
Handtasche vergessen.

231
00:19:50,213 --> 00:19:53,121
Sag es meinem Bruder.
Er wird sie auch holen. Komm schon, Hüa.

232
00:19:53,131 --> 00:19:56,426
Ja, Sir, natürlich. Kommt sofort.

233
00:19:56,669 --> 00:19:59,415
Dieselben alten Titten und Schnapsdrosseln.

234
00:19:59,815 --> 00:20:02,696
Dafür wurden wir vom Deuces her verfrachtet?

235
00:20:02,706 --> 00:20:06,381
Hey, die Zimmerdecke ist gleich.
Ihr werdet eh nichts anderes sehen.

236
00:20:06,391 --> 00:20:10,234
Bitte sehr, Gentlemen. Eine große Auswahl.
Tauchen Sie ein.

237
00:20:11,877 --> 00:20:13,210
Alphonse.

238
00:20:17,286 --> 00:20:19,614
Was auch immer es ist, Ralphie.
Wir schieben es auf dich.

239
00:20:19,624 --> 00:20:22,018
Hast du die Zeitung heute gelesen?

240
00:20:22,028 --> 00:20:25,885
Woodrow Wilson hat gequakt.
Wer wusste überhaupt, dass es den noch gibt?

241
00:20:26,185 --> 00:20:29,207
- Er meint den Lokalteil, Al.
- Der Plan war,...

242
00:20:29,217 --> 00:20:32,756
- dass wir solche Probleme meiden.
- Dieser Reporter, er ist ein Bolschewik.

243
00:20:32,766 --> 00:20:35,122
- Niemanden interessiert, was der schreibt.
- Mich vielleicht.

244
00:20:35,132 --> 00:20:37,047
- Mich interessiert es vielleicht.
- Was hat er geschrieben?

245
00:20:37,057 --> 00:20:40,358
Ralphie, geh raus, ja?
Behalte die Dinge im Auge.

246
00:20:40,368 --> 00:20:43,574
Nominierte Demokraten sind sich einig:
"Kriminelle Elemente sollen nicht überhandnehmen".

247
00:20:43,584 --> 00:20:46,481
Die sollen sich einig sein,
soviel sie wollen. Das spielt keine Rolle.

248
00:20:46,491 --> 00:20:48,561
Wir haben hier Jumping Joe Klenha.

249
00:20:48,571 --> 00:20:51,047
- Ist doch alles schon entschieden?
- Alles unter Dach und Fach, Leute.

250
00:20:51,057 --> 00:20:52,667
Ich könnte ihn wieder
die Treppe runter werfen.

251
00:20:52,677 --> 00:20:55,959
Oh, nein, nein.
Ich war nur übermütig.

252
00:20:55,969 --> 00:20:58,211
Ich habe bis jetzt noch nie
einen Bürgermeister umarmt.

253
00:20:58,221 --> 00:21:00,972
- Da geht es um dich, John.
- Ich weiß das, Ralph. Ich hab's gelesen.

254
00:21:00,982 --> 00:21:05,378
"Chicago Gangsterboss Johnny Torrio hat
seinen Einflussbereich erweitert, welcher...

255
00:21:05,388 --> 00:21:09,327
Alkoholschmuggel, Glücksspiel und Prostitution
beinhaltet. Mit der Unterstützung...

256
00:21:09,337 --> 00:21:12,451
- unserer gutgelaunten Cicero Förderer".
- Wer könnte das wohl sein?

257
00:21:12,461 --> 00:21:14,885
"Torrio konnte zurückgezogen in unserem...

258
00:21:14,895 --> 00:21:20,151
Hawthorne Inn ausfindig gemacht werden,
operierend durch seinen gewalttätigen Fakt..."

259
00:21:22,306 --> 00:21:23,410
"Fak..."

260
00:21:23,420 --> 00:21:25,481
- Faktotum.
- Fett wer?

261
00:21:25,491 --> 00:21:26,963
"Faktotum Alphonse..."

262
00:21:28,398 --> 00:21:30,243
- Frank, schau mal.
- Was?

263
00:21:30,957 --> 00:21:34,281
- Ach, nichts, ist nur...
- "Alphonse Caponi."

264
00:21:34,810 --> 00:21:37,095
Klingt wie ein richtiger Nichtsnutz.

265
00:21:41,022 --> 00:21:43,579
Er schreibt meinen
beschissenen Namen falsch?

266
00:21:47,522 --> 00:21:52,137
"Etwas Zeit mit Eddie Cantor."
Ich erzähle ein paar Witze, singe ein paar Songs.

267
00:21:52,580 --> 00:21:54,121
- Welche?
- "Umso dümmer sie sind..."

268
00:21:54,154 --> 00:21:56,083
Zum Totlachen.

269
00:21:56,093 --> 00:21:59,466
Bei jeder Vorführung steht ein Arzt bereit.

270
00:21:59,476 --> 00:22:01,661
Um die Leute vom Totlachen wiederzubeleben?

271
00:22:02,068 --> 00:22:06,390
Es ist wirklich erstaunlich.
Sie hören alles, als wäre er direkt vor Ihnen.

272
00:22:06,400 --> 00:22:09,682
- Er ist direkt vor mir.
- Aber das ist ein Film.

273
00:22:09,692 --> 00:22:13,978
Irgendwie lässt es das realer erscheinen.
Wenn das irgendeinen Sinn ergibt.

274
00:22:14,278 --> 00:22:16,315
Wenn Sie das sagen, schon.

275
00:22:16,325 --> 00:22:18,799
- Wir haben eine Probe, Liebes.
- Nicht vor 16 Uhr.

276
00:22:18,809 --> 00:22:21,328
Du weißt doch, was die Pfadfinder sagen,
"Allzeit bereit".

277
00:22:21,338 --> 00:22:23,330
Das sagt auch mein Gynäkologe.

278
00:22:24,744 --> 00:22:26,102
Aber im ernst, Kleines...

279
00:22:26,112 --> 00:22:29,412
Ich sorge dafür,
dass sie rechtzeitig zur Kirche kommt, Eddie.

280
00:22:30,483 --> 00:22:33,361
Nimm ein Taxi. Das ist sicherer.

281
00:22:46,606 --> 00:22:51,234
- Sie sind der Besitzer?
- Mr. White. Ich mag nur die Atmosphäre.

282
00:22:51,791 --> 00:22:53,432
Kennen Sie Owney Madden?

283
00:22:53,660 --> 00:22:56,428
- Ich habe von ihm gehört.
- Er führt den Cotton Club.

284
00:22:56,438 --> 00:22:59,932
- Sie gehen nach Harlem?
- Wenn mich jemand mitnimmt.

285
00:22:59,942 --> 00:23:02,078
Ich nehme an, das geschieht ziemlich oft.

286
00:23:05,774 --> 00:23:07,550
Er wollte nicht, dass ich Sie kennenlerne.

287
00:23:07,560 --> 00:23:10,126
- Owney Madden?
- Mr. Cantor.

288
00:23:10,629 --> 00:23:14,344
Er sagte, dass Sie gefährlich sind. Stimmt das?

289
00:23:14,830 --> 00:23:20,088
- Wenn Sie das denken, sollten Sie lieber verduften.
- Wird etwas Schlimmes geschehen, wenn ich bleibe?

290
00:23:21,017 --> 00:23:22,771
<i>Aufgepasst, Ladies. Aufgepasst.</i>

291
00:23:23,951 --> 00:23:27,194
Hier verbringe ich die meiste Zeit.

292
00:23:28,880 --> 00:23:31,726
Ein Zufluchtsort, könnte man es nennen.

293
00:23:32,954 --> 00:23:37,697
Nicht das größte Zimmer
im Haus, aber eins meiner liebsten.

294
00:23:39,825 --> 00:23:41,885
Ausblick auf die Wiese.

295
00:23:44,042 --> 00:23:47,267
Und natürlich mit eigenem Badezimmer.

296
00:23:47,624 --> 00:23:50,513
Eines von 12,
einschließlich eines römischen Bads.

297
00:23:50,523 --> 00:23:53,882
- Viel instand zu halten.
- Es wurde während dem großen Zeitalter gebaut.

298
00:23:53,892 --> 00:23:56,520
Es wartet auf einen Mann.

299
00:23:56,706 --> 00:24:00,295
Den richtigen Mann,
um es wieder zum Leben zu erwecken.

300
00:24:02,253 --> 00:24:04,887
Figurentanz mit großen Orchestern.

301
00:24:05,859 --> 00:24:08,062
Hermelin-Ohrenwärmer in Winternächten.

302
00:24:09,062 --> 00:24:11,462
Sie sind geradezu eine Bühnenbildnerin.

303
00:24:12,043 --> 00:24:14,815
Ich beschreibe nur die Möglichkeiten.

304
00:24:15,857 --> 00:24:20,485
- Nun, darüber kann man nachdenken.
- Und das werde ich Sie tun lassen.

305
00:24:21,127 --> 00:24:22,513
Für einen Moment.

306
00:24:51,408 --> 00:24:52,537
Und?

307
00:24:54,508 --> 00:24:56,293
Wie lautet das Urteil?

308
00:24:56,829 --> 00:24:58,371
Ich schätze, ich...

309
00:24:59,086 --> 00:25:03,113
- muss fragen, wie viel?
- Es geht nicht wirklich ums Geld, oder?

310
00:25:03,407 --> 00:25:07,321
- Es geht darum, was Sie dafür bekommen.
- Aber es gibt trotzdem eine Zahl.

311
00:25:11,863 --> 00:25:12,976
30.

312
00:25:14,820 --> 00:25:19,323
Wenn Sie wollen,
dass ich ihn in den Mund nehme, weitere 10.

313
00:25:23,364 --> 00:25:24,719
<i>Mr. Werner?</i>

314
00:25:28,441 --> 00:25:31,195
<i>- Sir?
- Ja, Florence?</i>

315
00:25:31,475 --> 00:25:35,943
<i>- Werden Sie noch etwas brauchen?
- Nein. Machen Sie sich einen schönen Abend.</i>

316
00:25:35,953 --> 00:25:40,747
<i>- Ich habe das Geschenk auf den Tisch gelegt.
- Direkt vor mir. Vielen Dank.</i>

317
00:25:41,204 --> 00:25:43,597
<i>Sie müssen nur die Karte unterschreiben.</i>

318
00:25:47,083 --> 00:25:49,887
<i>Na dann, gute Nacht.</i>

319
00:25:55,851 --> 00:25:58,680
Bin ziemlich sicher, dass das Rollschuhe sind.

320
00:26:03,159 --> 00:26:04,806
Haben Sie Kinder?

321
00:26:09,563 --> 00:26:10,678
Nicht?

322
00:26:16,307 --> 00:26:17,522
Ich bin ein...

323
00:26:19,765 --> 00:26:21,194
ein Mittelsmann.

324
00:26:22,294 --> 00:26:23,594
Das ist alles.

325
00:26:25,751 --> 00:26:30,035
Ich bekomme Anweisungen aus Milwaukee. Ich...
Ich stelle keine Fragen.

326
00:26:32,335 --> 00:26:35,463
Ich rufe eine Nummer an,
die machen den Rest.

327
00:26:35,692 --> 00:26:39,317
Wenn jemand verletzt wird,
ist das nicht meine...

328
00:26:44,627 --> 00:26:46,813
Sie machen das für Geld?

329
00:26:48,827 --> 00:26:51,424
5.000 Dollar sind in dem Safe.

330
00:26:52,924 --> 00:26:54,046
Nehmen Sie es.

331
00:26:55,089 --> 00:26:57,419
Gehen Sie.
Ich werde niemals ein Wort sagen.

332
00:26:57,762 --> 00:26:59,005
Ich werde einfach...

333
00:27:04,899 --> 00:27:06,684
Sie kennen mich nicht.

334
00:27:07,526 --> 00:27:11,953
- Sie wissen nichts über mich.
- Ich weiß, dass Sie sterben werden.

335
00:27:13,182 --> 00:27:15,188
Kann ich wenigstens...

336
00:27:35,599 --> 00:27:38,042
Das... das ist der, den Sie wollen.

337
00:27:38,171 --> 00:27:40,645
Sein Name, seine Adresse.

338
00:27:40,865 --> 00:27:42,708
Er leitet die Sachen.

339
00:27:49,789 --> 00:27:51,004
Wieso?

340
00:28:35,344 --> 00:28:37,405
Und dann geht ihr Leute verhauen?

341
00:28:37,415 --> 00:28:38,879
Onkel Nucky?

342
00:28:38,889 --> 00:28:42,378
- Sie singen es bei Fußballspielen.
- Wie oft schaust du dir die an?

343
00:28:42,388 --> 00:28:46,220
- Ab und zu mit den Jungs.
- Anstatt zu studieren?

344
00:28:47,717 --> 00:28:49,598
Hat er nicht eine Eins in Buchhaltung bekommen?

345
00:28:49,608 --> 00:28:53,141
- In Handelskunde.
- Beantworte die Frage.

346
00:28:53,417 --> 00:28:55,588
Wer sind diese anderen Jungs?

347
00:28:56,138 --> 00:28:59,646
Da sind Flitch und Dobby.

348
00:29:00,067 --> 00:29:02,310
Tip. Henry.

349
00:29:02,524 --> 00:29:06,232
- Alle nennen ihn Bucket.
- Sind das Jungs oder Ponys?

350
00:29:06,874 --> 00:29:10,316
- Sie sind alle echt lustig.
- Sind das Raucher?

351
00:29:10,326 --> 00:29:11,550
Das weiß ich nicht.

352
00:29:11,560 --> 00:29:13,620
- Du hast so viel Zeit mit ihnen verbracht.
- Keiner von uns raucht.

353
00:29:13,630 --> 00:29:16,616
- Ich will nicht, dass du dir das abguckst.
- Ich?

354
00:29:16,626 --> 00:29:19,240
- Er qualmt wie ein Schlot.
- Hey, das ist deine Mutter.

355
00:29:19,250 --> 00:29:22,571
Vielleicht hast du das vergessen,
jetzt, wo du so berühmt bist.

356
00:29:22,581 --> 00:29:25,656
- Das habe ich nicht vergessen.
- Und was sagst du dann?

357
00:29:28,184 --> 00:29:30,451
- Ma.
- Ja?

358
00:29:36,995 --> 00:29:38,295
Ich liebe dich.

359
00:29:38,981 --> 00:29:40,952
Nun, das hoffe ich auch.

360
00:29:43,714 --> 00:29:48,360
- Musst du gehen?
- Muss ich. Aber es war nett wie immer.

361
00:29:50,374 --> 00:29:53,376
- Kämpft für Kirschrot und Weiß.
- Ja, Sir.

362
00:29:53,386 --> 00:29:54,621
- Ich rufe dich später an.
- Gute Nacht, Onkel Nucky.

363
00:29:54,631 --> 00:29:57,167
- Bye, Nucky.
- Bye, Onkel Nucky.

364
00:29:57,424 --> 00:30:01,222
- Helft mir, aufzuräumen.
- Gehen wir. Alle helfen Mommy.

365
00:30:01,232 --> 00:30:03,344
Nehmt das. Nehmt eure Teller.

366
00:30:03,816 --> 00:30:05,313
Onkel Nucky.

367
00:30:07,750 --> 00:30:12,028
- Willie, zieh einen Mantel an.
- Ma überprüft ihn auf Tabakflecken.

368
00:30:12,242 --> 00:30:14,552
Ich hätte während der Pause
in Philadelphia bleiben sollen.

369
00:30:14,562 --> 00:30:17,401
Du musst deine Familie sehen.
Und sie müssen dich sehen.

370
00:30:17,411 --> 00:30:22,346
Wieso? Sobald ich hier bin, erzählt
mein Dad mir nur, was ich alles nicht darf.

371
00:30:22,356 --> 00:30:26,010
- Was sollte er dir denn sonst erzählen?
- Vom Geschäft.

372
00:30:26,338 --> 00:30:28,052
Wie es läuft.

373
00:30:28,338 --> 00:30:30,381
Welches Geschäft soll das sein?

374
00:30:30,967 --> 00:30:32,081
Unseres.

375
00:30:34,317 --> 00:30:38,007
Das ist das, was ich tue,
und wobei dein Vater mir hilft.

376
00:30:38,017 --> 00:30:40,421
Es ist nicht an dir,
dir darüber Sorgen zu machen.

377
00:30:40,431 --> 00:30:42,293
Ich mache mir keine Sorgen.
Ich denke nur, dass...

378
00:30:42,303 --> 00:30:45,511
Du hast dich für mich eingesetzt, Will.
Das habe ich nicht vergessen.

379
00:30:45,725 --> 00:30:50,215
Du musst jetzt den Abschluss schaffen.
Wir zählen alle auf dich, okay?

380
00:30:50,515 --> 00:30:53,206
- Sicher.
- Krieg weiterhin Einsen.

381
00:30:53,606 --> 00:30:58,165
Und wenn du mal irgendwas loswerden musst,
kannst du immer zu mir kommen.

382
00:31:01,134 --> 00:31:02,564
Ich rauche.

383
00:31:04,605 --> 00:31:07,518
Ich weiß. Ich war ein Jahr auf dem College.

384
00:31:07,647 --> 00:31:10,761
Da habe ich meine
schlechten Angewohnheiten alle her.

385
00:31:23,013 --> 00:31:24,926
Alphonse Capone.

386
00:31:26,095 --> 00:31:27,870
Alphonse Capone.

387
00:31:28,241 --> 00:31:32,270
Ernsthaft, wie schwer ist das?

388
00:31:34,584 --> 00:31:37,231
- Der Name des Reporters ist St. John.
- Und?

389
00:31:37,241 --> 00:31:40,528
Er ist wahrscheinlich ein Pilgervater oder so was.
Er wird es nicht besser wissen.

390
00:31:40,538 --> 00:31:44,786
- Torrio hat er richtig buchstabiert.
- Naja, die Leute kennen Johnny.

391
00:31:47,486 --> 00:31:49,261
Das meine ich ja.

392
00:31:49,618 --> 00:31:50,914
Bist du bekloppt?

393
00:31:51,206 --> 00:31:54,649
Die Leute kennen Johnny, gut.
Lass ihn die Prügel einstecken.

394
00:31:54,806 --> 00:31:56,516
Niemand sollte dich kennen.

395
00:31:56,731 --> 00:31:58,039
Was willst du damit sagen, Frank?

396
00:31:58,049 --> 00:31:59,818
Bei dieser Arbeit ist es besser,
je weniger Leute wissen,...

397
00:31:59,828 --> 00:32:01,918
- wer du bist.
- Ich war zuerst hier.

398
00:32:01,928 --> 00:32:04,345
- Ich was?
- Ich sage nur, ich war zuerst hier.

399
00:32:04,355 --> 00:32:06,849
- Verstehst du, was er sagen will?
- Und ich habe euch beide zu etwas gemacht,...

400
00:32:06,859 --> 00:32:08,438
denn das ist es, was Brüder tun.

401
00:32:08,448 --> 00:32:13,373
Und ich habe das Haus gekauft, ihn dem wir wohnen.
Und ich führe das Lokal und das Schiff.

402
00:32:13,602 --> 00:32:17,667
Und das ist nicht Nichts, Frank.
Okay? Ich bin nicht Nichts.

403
00:32:18,326 --> 00:32:21,126
Ich bin von niemand der "Fatotus."

404
00:32:24,384 --> 00:32:28,009
- Al Capone... mit einem E.
- Mit einem E.

405
00:32:30,653 --> 00:32:34,079
- Hey, Snork.
- Nenn mich nicht so.

406
00:32:34,112 --> 00:32:36,185
- Snorky.
- Nenn mich nicht so, Frank.

407
00:32:36,195 --> 00:32:38,581
Komm schon. Nein, echt.

408
00:32:39,287 --> 00:32:41,473
Du bist was Besonderes.
Du...

409
00:32:41,702 --> 00:32:45,006
- bist ein ganz besonderer Junge.
- Oh, fick dich.

410
00:32:46,433 --> 00:32:48,476
Halt drauf, Al.

411
00:32:49,460 --> 00:32:51,444
Lass dir nichts gefallen.

412
00:32:51,895 --> 00:32:53,365
Guter Junge.

413
00:32:57,316 --> 00:33:00,030
Nein, nein, Ma.
Sie albern nur rum.

414
00:33:02,858 --> 00:33:03,951
Was?

415
00:33:10,076 --> 00:33:12,146
Ich habe dafür keine Zeit.

416
00:33:12,958 --> 00:33:17,275
Ich muss in 40 Minuten zurück sein.
Ich habe mich klar ausgedrückt.

417
00:33:27,369 --> 00:33:31,030
Ist das ein gutes Hotel für diese Gegend?

418
00:33:31,040 --> 00:33:33,703
- Mögen Sie es nicht?
- Es ist widerlich.

419
00:33:35,175 --> 00:33:36,507
Noch einen.

420
00:33:38,088 --> 00:33:39,345
Bitte.

421
00:33:43,481 --> 00:33:46,412
- Ist dein Boss ein kluger Mann?
- Mr. White?

422
00:33:46,683 --> 00:33:49,645
- Er kommt schon klar.
- Er sollte vorsichtig sein.

423
00:33:49,888 --> 00:33:55,338
Dickie ist nicht ehrlich. Er beklaut
die Darsteller, er beklaut die Inhaber.

424
00:33:56,276 --> 00:33:59,451
- Er ist ein dreckiger kleiner Dieb.
- Er ist Ihr Ehemann.

425
00:33:59,461 --> 00:34:02,264
Ich sage gerne schlimme Dinge über ihn.

426
00:34:02,858 --> 00:34:04,485
Das ist nicht sehr nett,...

427
00:34:04,656 --> 00:34:08,242
- nicht wahr?
- Für jemand, der es eilig hat, reden Sie viel.

428
00:34:22,272 --> 00:34:24,728
Fass mein Haar nicht an.

429
00:34:44,424 --> 00:34:46,884
So fickst du also?

430
00:34:46,949 --> 00:34:48,725
So machst du es?

431
00:34:49,455 --> 00:34:52,965
Fick dich. Fick dich, du Ficker.

432
00:34:53,508 --> 00:34:57,017
Rühr mit dem Schwanz.
Rühr ihn. Genau so.

433
00:34:57,203 --> 00:34:58,559
Genau so.

434
00:34:58,931 --> 00:35:00,006
Genau so.

435
00:35:00,016 --> 00:35:01,788
Oh, genau so!

436
00:35:03,045 --> 00:35:06,180
- Gott, fickst du mich!
- Hi!

437
00:35:06,351 --> 00:35:08,508
Motherfucker!

438
00:35:09,079 --> 00:35:10,846
Sieh sich das einer an.

439
00:35:10,856 --> 00:35:12,951
Seht nur, was hier los ist.

440
00:35:13,208 --> 00:35:14,689
- Dickie, er hat mich gezwungen.
- Nein, nein, nein.

441
00:35:14,699 --> 00:35:18,098
- Er sagte, er fährt mich in unser Hotel.
- So ist das nicht gewesen.

442
00:35:18,312 --> 00:35:19,514
Weißt du was?

443
00:35:20,213 --> 00:35:23,127
Setz dich dahin. Mach schon.

444
00:35:24,342 --> 00:35:25,937
Was tust du?

445
00:35:26,094 --> 00:35:31,189
- Meine Hose hochziehen.
- Ich sagte hinsetzen, sonst nichts.

446
00:35:36,823 --> 00:35:38,609
Sag mir, was passiert ist.

447
00:35:40,430 --> 00:35:41,744
Ich kann nicht.

448
00:35:43,367 --> 00:35:45,195
Ich weiß, dass du aufgebracht bist.

449
00:35:47,524 --> 00:35:50,869
- Ich bin in sein Auto gestiegen.
- Während ich die Verträge besprochen habe?

450
00:35:50,879 --> 00:35:55,134
Ja, muss wohl. Und dann fuhr er
von der Promenade zu... zu...

451
00:35:55,144 --> 00:35:56,744
zum Negerviertel der Stadt.

452
00:35:56,754 --> 00:35:59,577
- Er bedrohte mich mit einer Rasierklinge.
- Ich habe gar keine...

453
00:35:59,587 --> 00:36:03,549
Meine Frau redet. Sie erklärt es.
Und du unterbrichst nur.

454
00:36:03,559 --> 00:36:08,304
- Hören Sie, Dickie. Wie wäre es,...
- Wir reden uns nicht mit Vornamen an.

455
00:36:08,469 --> 00:36:12,954
Wir sind keine Freunde.
Du fickst meine Frau und unterbrichst nur.

456
00:36:13,140 --> 00:36:17,987
Und weißt du, ich verbringe
viel Zeit mit euch allen.

457
00:36:18,829 --> 00:36:20,405
Mache Geschäfte,...

458
00:36:20,576 --> 00:36:24,342
esse euer Essen,
stecke euch Geld in die Taschen.

459
00:36:24,618 --> 00:36:27,701
Und ich liebe die Musik.
Tue ich wirklich.

460
00:36:28,258 --> 00:36:30,686
Aber zum Schluss, weißt du,
was dann jedes Mal passiert?

461
00:36:30,696 --> 00:36:35,323
Ihr benehmt euch genauso wie die
verdammten Nigger, die ihr seid.

462
00:36:37,537 --> 00:36:38,866
Ist das nicht so?

463
00:36:50,851 --> 00:36:52,240
Nicht?

464
00:36:53,823 --> 00:36:56,247
- Ja.
- Ja was?

465
00:36:58,206 --> 00:37:00,086
Ja, Boss.

466
00:37:08,791 --> 00:37:10,229
Mach weiter.

467
00:37:10,920 --> 00:37:13,659
- Was?
- Benimm dich wie ein Nigger.

468
00:37:15,489 --> 00:37:17,075
Sie wartet.

469
00:37:32,156 --> 00:37:34,647
Ich spritz dein Gehirn an die Wand.

470
00:37:47,143 --> 00:37:49,514
Runter mit der Hose.

471
00:37:55,588 --> 00:37:57,666
Das ist alles nur Spaß.

472
00:38:17,025 --> 00:38:19,754
Euresgleichen ändert sich nie.

473
00:38:56,273 --> 00:39:00,243
- Er sagte, die Lieferung kommt um 23 Uhr.
- Schon 20 nach.

474
00:39:00,475 --> 00:39:02,841
Ich schätze, Kriminelle
sind nicht sehr pünktlich.

475
00:39:03,012 --> 00:39:06,504
Vielleicht haben sie deswegen Probleme,
nützliche Mitglieder der Gesellschaft zu sein.

476
00:39:06,514 --> 00:39:09,563
Vielleicht hat dein Informant
dich einfach belogen.

477
00:39:09,877 --> 00:39:12,692
Er machte einen starken Eindruck
von Ernsthaftigkeit.

478
00:39:14,520 --> 00:39:18,997
Ich hätte nichts gegen ein, zwei Verhaftungen
auf meinem Konto. So macht man es, nicht?

479
00:39:19,168 --> 00:39:22,211
Supervisor Elliot davon abhalten,
zu neugierig zu werden?

480
00:39:23,118 --> 00:39:27,455
- Warum zum Teufel haben die mir Tee gegeben?
- Das sollte für mich sein. Sorry.

481
00:39:29,440 --> 00:39:31,191
Ich habe ihn nicht angerührt.

482
00:39:35,929 --> 00:39:37,709
Dieser Farmer-Kerl heute...

483
00:39:38,409 --> 00:39:41,737
- bei Mr. Doyle?
- Roly-poly Otis.

484
00:39:42,751 --> 00:39:46,195
- Ich dachte, sein Name ist Elmer.
- Für mich heißen die alle Otis.

485
00:39:46,895 --> 00:39:50,204
- Jedenfalls hat er ein paar Probleme.
- Wer?

486
00:39:50,518 --> 00:39:53,314
Elm... Otis.

487
00:39:53,802 --> 00:39:56,256
Hat jede Menge Schnaps in seiner Garage.

488
00:39:56,266 --> 00:40:00,647
Und lustigerweise bittet er uns,
ein Auge darauf zu halten.

489
00:40:02,833 --> 00:40:05,132
- Das hat er zu dir gesagt?
- Ich konnte ihn nicht abhalten.

490
00:40:05,142 --> 00:40:09,467
Ganz zu schweigen von seinem Geldbündel.
Das war vielleicht ein Anblick.

491
00:40:09,477 --> 00:40:13,496
Er fragt die Bundesfinanzbeamten.
Oh Mann. Ich meine...

492
00:40:15,168 --> 00:40:17,296
Ich meine, stell dir das nur mal vor.

493
00:40:22,302 --> 00:40:24,630
Weißt du, was du hier getan hast?

494
00:40:26,159 --> 00:40:28,850
Ich habe Verträge mit dem Mann unterschrieben.

495
00:40:29,247 --> 00:40:31,233
Er hat Kontakte nach New York.

496
00:40:31,875 --> 00:40:36,337
Und ich bearbeite ihn,
damit der Club etwas Geld abwirft.

497
00:40:36,495 --> 00:40:39,897
Mache ihn zu meinem Freund, Stück für Stück.

498
00:40:41,468 --> 00:40:46,364
Und du schickst alles zum Teufel
für 15 Minuten mit einer nassen Möse.

499
00:40:47,006 --> 00:40:49,595
Weil du der verdammte Schönling bist, was?

500
00:40:50,667 --> 00:40:53,071
Was hast du dazu zu sagen?

501
00:40:54,200 --> 00:40:58,413
- Sie ist ein Teufel, das ist alles.
- Und sie hat ihm die Flasche in den Hals gesteckt?

502
00:41:28,404 --> 00:41:32,331
- Herrgott, sein Kopf ist praktisch ab.
- Er hat es verdient.

503
00:41:32,341 --> 00:41:35,794
Deine Meinung interessiert mich gerade nicht,
okay?

504
00:41:36,609 --> 00:41:39,294
- Wer war er?
- Dickie Pastor.

505
00:41:40,037 --> 00:41:43,080
Buchungsagent.
Holt die Darsteller in den Club.

506
00:41:45,780 --> 00:41:47,940
Arbeitet für Owney Madden.

507
00:41:50,869 --> 00:41:53,888
- Und das Mädchen?
- Aus dem Fenster geklettert.

508
00:41:54,948 --> 00:41:57,917
- Ich schätze, du warst zu beschäftigt.
- Wusste jemand, dass er hier war?

509
00:41:57,927 --> 00:42:01,055
Der Nachtportier hat ihn reingelassen.
Kann nicht sagen, wer sonst noch.

510
00:42:03,673 --> 00:42:07,364
- Schafft ihn hinten raus.
- Ja. Ich kennen einen Ort.

511
00:42:07,397 --> 00:42:09,197
<i>Wir finden das Mädchen.</i>

512
00:42:09,230 --> 00:42:12,326
Sie hat keinen Mantel, keine Schuhe, kein Geld.

513
00:42:13,111 --> 00:42:16,090
- Und was dann?
- Ich werd mich schon drum kümmern.

514
00:42:19,961 --> 00:42:22,920
Sorgt dafür, dass die Leute hier den Mund halten.

515
00:42:37,866 --> 00:42:39,500
Das ist dein Job.

516
00:42:51,420 --> 00:42:52,917
Schönling.

517
00:42:54,223 --> 00:42:55,550
Schönling.

518
00:42:55,986 --> 00:43:00,339
Wieso zum Teufel lässt du
die Tür auf? Die Kälte kommt rein.

519
00:43:15,173 --> 00:43:18,145
- Nicht zuschlagen.
- Du hast ihn gehört.

520
00:43:24,275 --> 00:43:26,503
Da ist noch ein Schuh.

521
00:43:33,122 --> 00:43:35,991
Nein. Nicht werfen.

522
00:44:31,685 --> 00:44:32,942
Und?

523
00:44:33,213 --> 00:44:35,077
Wie lautet das Urteil?

524
00:44:35,488 --> 00:44:37,402
Sie verlangen ganz schön viel.

525
00:44:37,802 --> 00:44:40,824
- Ich verspreche Ihnen, das ist es wert.
- Das bezweifle ich nicht.

526
00:44:41,709 --> 00:44:42,981
Trotzdem...

527
00:44:44,309 --> 00:44:46,420
Kann ich irgendetwas tun,
um Sie zu überzeugen?

528
00:44:47,957 --> 00:44:51,397
Das ist nur so viel größer
als alles, was ich brauche.

529
00:44:51,697 --> 00:44:53,068
Und, äh...

530
00:44:54,382 --> 00:44:57,921
- Was?
- Naja, es geht mich nichts an, aber...

531
00:44:59,149 --> 00:45:03,186
- Ich glaube nicht, dass Sie es verkaufen wollen.
- Ich versichere Ihnen, das will ich.

532
00:45:05,129 --> 00:45:07,089
Es ist nur, wie Sie darüber reden.

533
00:45:07,099 --> 00:45:12,681
Ich weiß, wie das ist, einen Teil von sich
zurückzulassen. Den Mut dafür zu finden.

534
00:45:12,691 --> 00:45:15,554
Jedenfalls brauche ich
nur etwas für ein paar Monate.

535
00:45:15,564 --> 00:45:17,396
Wunderschöne Holzarbeit.

536
00:45:18,450 --> 00:45:20,962
- Mr. Phillips.
- Roy.

537
00:45:21,620 --> 00:45:24,281
Was bringt Sie in unsere kleine Stadt?

538
00:45:25,209 --> 00:45:26,538
Piggly Wiggly.

539
00:45:27,202 --> 00:45:32,016
Eine Supermarkt-Kette. Wir expandieren in den
Nordosten und ich bin hier, um es aufzubauen.

540
00:45:32,202 --> 00:45:34,872
Das muss sehr schwer für Ihre Frau sein.

541
00:45:35,654 --> 00:45:37,349
Naja, wie ich sagte,...

542
00:45:37,815 --> 00:45:39,801
Dinge, die man zurücklässt.

543
00:45:41,730 --> 00:45:44,095
Figurentänze und Hermelin-Ohrenschützer.

544
00:45:44,455 --> 00:45:46,296
Das würde Ihnen gut stehen.

545
00:45:47,426 --> 00:45:49,086
Denken Sie das wirklich?

546
00:45:49,415 --> 00:45:51,700
Tief im Innern bin ich ein Träumer.

547
00:45:55,076 --> 00:45:57,757
Tut mir leid. Ich muss mir noch
ein anderes Objekt ansehen.

548
00:45:57,767 --> 00:46:00,377
- Wo?
- Bungalow Park.

549
00:46:01,449 --> 00:46:03,863
Sie wollen dort nicht wohnen.

550
00:46:05,663 --> 00:46:08,143
Man kann keinem
Immobilienmakler trauen, nicht wahr?

551
00:46:12,030 --> 00:46:14,244
Sagen Sie, würden Sie es
vielleicht in Betracht ziehen...

552
00:46:15,673 --> 00:46:20,665
Ich scheine hier etwas ratlos zu sein. Ich könnte
eine Begleitung brauchen, die sich auskennt.

553
00:46:21,008 --> 00:46:24,112
Das bin ich ganz bestimmt.

554
00:46:25,260 --> 00:46:30,246
<i>...plädiert auf Unkenntnis
von illegalen Aktivitäten...</i>

555
00:46:30,256 --> 00:46:35,440
<i>...eine Wagenladung "Arbeitsmädchen"...</i>

556
00:46:49,893 --> 00:46:51,044
Faktotum.

557
00:46:51,950 --> 00:46:52,940
Ja?

558
00:46:53,636 --> 00:46:56,063
Das ist ein Diener oder sowas.

559
00:46:56,649 --> 00:46:58,999
Jemand, dem man alles auftragen kann.

560
00:47:01,237 --> 00:47:02,680
Ich habe es nachgeschlagen.

561
00:47:03,323 --> 00:47:05,023
Wie alt bist du?

562
00:47:05,957 --> 00:47:07,372
22.

563
00:47:07,886 --> 00:47:10,035
Machst dir selbst einen Namen, was?

564
00:47:10,192 --> 00:47:14,567
- Ich berichte die Wahrheit.
- Oh, die Wahrheit?

565
00:47:27,287 --> 00:47:30,816
Lies das laut vor.
Ein Buchstabe nach dem Nächsten.

566
00:47:37,516 --> 00:47:42,801
"C-A-P-O-N-"

567
00:47:46,712 --> 00:47:47,843
"E."

568
00:47:52,255 --> 00:47:53,916
Jetzt weißt du's.

569
00:48:23,141 --> 00:48:27,198
Vor dem schwarzen Himmel
einer parfümschwangeren Nacht,...

570
00:48:27,641 --> 00:48:31,762
sind es die dunkelsten Edelsteine,
die am hellsten scheinen.

571
00:48:32,919 --> 00:48:35,344
Ladies und Gentlemen,...

572
00:48:35,834 --> 00:48:37,614
die Onyx-Girls.

573
00:48:42,941 --> 00:48:45,198
<i>Das ist meine Lieblingsfarbe!</i>

574
00:48:46,250 --> 00:48:48,495
<i>Und hier sind die Tanzmädchen.</i>

575
00:49:56,096 --> 00:49:58,929
Sie ist weiß, halbnackt.
Wo ist das Problem?

576
00:49:58,939 --> 00:50:02,846
Vielleicht ist sie in einer Einfahrt erfroren.
Oder hat sich nach New York verdrückt.

577
00:50:02,856 --> 00:50:04,382
Weißt du, du hast deine Berufung verfehlt.

578
00:50:04,392 --> 00:50:06,438
- Wieso das?
- Du hättest Detective werden sollen.

579
00:50:06,479 --> 00:50:08,986
- Ich bin nicht so einer, der...
- Dunn.

580
00:50:10,244 --> 00:50:12,276
Kümmer dich um die Bar.

581
00:50:19,067 --> 00:50:21,578
Der Mann stand zu dir, als es drauf ankam.

582
00:50:21,588 --> 00:50:23,692
Wenn er Führung braucht,
werde ich mich auf seinen Rücken schwingen.

583
00:50:23,702 --> 00:50:27,534
Nur damit wir uns verstehen,
ich will nicht noch mehr Ärger.

584
00:50:27,677 --> 00:50:29,887
Das wird nicht passieren.

585
00:50:42,670 --> 00:50:46,538
- Ich dachte, du hättest mich sitzengelassen.
- Das würde ich nie wagen.

586
00:50:46,938 --> 00:50:50,604
- Was hältst du von der Show?
- Köstlich primitiv.

587
00:50:50,846 --> 00:50:52,830
Bringt das das Biest in dir zum Vorschein?

588
00:50:55,330 --> 00:50:58,242
Warte ab und sieh selbst.

589
00:51:13,641 --> 00:51:17,660
- Was denkst du, was er darin tut?
- Woher soll ich das wissen?

590
00:51:17,670 --> 00:51:20,345
Wieso klopfe ich nicht mal
an die Tür und melde uns an?

591
00:51:20,378 --> 00:51:21,911
Und was dann?

592
00:51:22,797 --> 00:51:27,806
Wir machen Mr. Borst klar,
dass wir für den Schutz, den er will,...

593
00:51:27,816 --> 00:51:32,490
- eine gewisse Summe benötigen.
- Wir werden diesen Bauerntölpel einfach umlegen.

594
00:51:46,028 --> 00:51:49,085
- Wir machen Halbe-Halbe.
- Ist das so üblich?

595
00:51:49,271 --> 00:51:52,170
Zieh einfach deine Waffe und folge mir.

596
00:51:55,569 --> 00:52:00,192
- Komm schon. Keine Angst, wir sind das Gesetz.
- Das ist es nicht.

597
00:52:00,949 --> 00:52:04,685
- Ich sehe nur nicht gut im Dunkeln.
- Wie hast du es ins Bureau geschafft, Bengel?

598
00:52:04,695 --> 00:52:08,431
Mein Onkel ist im selben Jagdverein
wie unser Kongressabgeordneter.

599
00:52:10,003 --> 00:52:13,334
Bleib einfach hier stehen.
Lauf nirgendwo dagegen.

600
00:52:13,820 --> 00:52:16,649
Bewache die Vorderseite
und komm auf mein Signal.

601
00:52:51,754 --> 00:52:53,254
<i>Mr. Borst.</i>

602
00:53:47,426 --> 00:53:51,648
Ich werde es melden, Sir.
Sobald ich mich wieder gefasst habe.

603
00:53:52,905 --> 00:53:56,675
Ich muss schon sagen, das hat
mich ganz schön mitgenommen.

604
00:54:02,431 --> 00:54:04,460
Können wir einen Deal machen?

605
00:54:05,017 --> 00:54:09,241
- Was schwebt dir vor?
- Ich sage Cantor nichts, wenn du es nicht tust.

606
00:54:10,484 --> 00:54:12,598
"Umso dümmer sie sind."

607
00:54:13,936 --> 00:54:15,790
Trotzdem, er ist ein Schatz.

608
00:54:16,051 --> 00:54:18,593
Lerne jeden Tag etwas Neues.

609
00:54:20,279 --> 00:54:24,267
- Wohnst du hier wirklich?
- Für mich reicht es.

610
00:54:26,567 --> 00:54:29,375
Aber so ist das nun mal als Junggeselle.

611
00:54:30,775 --> 00:54:32,063
Einsam?

612
00:54:33,233 --> 00:54:34,727
Hin und wieder.

613
00:54:38,155 --> 00:54:39,902
Ich muss etwas gestehen.

614
00:54:41,871 --> 00:54:44,628
Ich wollte dich schon lange kennenlernen.

615
00:54:45,457 --> 00:54:46,473
Wieso?

616
00:54:47,371 --> 00:54:49,705
Jeder hat von dir und Billie geredet.

617
00:54:51,309 --> 00:54:54,010
- Was haben sie gesagt?
- Nun,...

618
00:54:56,202 --> 00:54:58,923
wie hätte sie sonst
am Broadway auftreten können?

619
00:55:17,162 --> 00:55:19,247
Entschuldige mich kurz.

620
00:55:32,481 --> 00:55:36,478
Mr. Thompson bat mich, Ihnen
zu sagen, dass er fort musste.

621
00:55:36,488 --> 00:55:40,069
- Er sagte gerade, er kommt wieder.
- Aber das tut er nicht.

622
00:55:42,030 --> 00:55:45,249
- Verdammter Dreckskerl.
- Entschuldigung?

623
00:55:45,463 --> 00:55:49,282
- Was soll ich jetzt tun?
- Sie sollen jetzt gehen.

624
00:56:21,984 --> 00:56:25,656
<i>Nuck- Dicke Fische hier unten.
Sieh es dir an. Dein Kumpel McCay</i>

625
00:56:35,058 --> 00:56:38,677
- Du hättest nicht aufstehen müssen.
- Ich hatte noch nicht geschlafen.

626
00:58:26,811 --> 00:58:28,143
Emma.

627
00:58:32,972 --> 00:58:34,953
Ich bin nach Hause gekommen.

628
00:58:50,893 --> 00:58:59,921
..:: Übersetzt von marlboro & Jazzhead ::..
..:: www.SubCentral.de ::..

