1
00:00:01,161 --> 00:00:02,855
<i>Zuvor bei Revolution...</i>

2
00:00:02,865 --> 00:00:04,301
<i>Hör mir ganz genau zu.</i>

3
00:00:04,311 --> 00:00:06,653
Es wird sich abschalten
und niemals wieder anspringen.

4
00:00:06,663 --> 00:00:08,122
Was wir sich abschalten?

5
00:00:13,877 --> 00:00:14,777
<i>Verzeihung.</i>

6
00:00:14,787 --> 00:00:16,028
Bist du Onkel Miles?

7
00:00:16,038 --> 00:00:17,549
Monroe denkt, dass dein Dad etwas wusste.

8
00:00:17,559 --> 00:00:19,089
- Was denn?
- Warum die Lichter ausgegangen sind.

9
00:00:19,099 --> 00:00:21,355
Vielleicht auch, wie man sie wieder anschaltet.
Das würde bedeuten,

10
00:00:21,365 --> 00:00:23,536
er hätte Panzer und Flugzeuge.

11
00:00:23,925 --> 00:00:25,786
<i>Er würde den gesamten Kontinent
einfach überrollen.</i>

12
00:00:25,796 --> 00:00:27,458
<i>Das hat den Blackout verursacht?</i>

13
00:00:27,468 --> 00:00:28,718
<i>Nanotechnologie.</i>

14
00:00:28,770 --> 00:00:31,870
<i>Jeder Einzelne hat die Größe eines Virus.
Sie sind überall.</i>

15
00:00:31,979 --> 00:00:33,878
Sie haben einfach angefangen, sich ohne
Kontrolle zu vermehren.

16
00:00:33,888 --> 00:00:35,297
Wir haben den Weltuntergang herbeigeführt, Aaron.

17
00:00:35,307 --> 00:00:36,802
Du weißt, wo dieser Ort ist, dieser Tower?

18
00:00:36,812 --> 00:00:39,512
<i>Wenn ich dort hingelangen kann,
könnte ich den Strom wieder anschalten.</i>

19
00:00:39,800 --> 00:00:40,830
<i>Pass mir auf Charlie auf.</i>

20
00:00:40,840 --> 00:00:42,906
<i>Du musst auf sie wesentlich besser achtgeben,</i>

21
00:00:42,922 --> 00:00:44,672
als du jemals auf mich achtgegeben hast.

22
00:00:45,095 --> 00:00:46,753
Wir müssen das Licht wieder anschalten.

23
00:00:46,763 --> 00:00:49,129
Wenn Sie den Strom anschaltet,
rettet sie vielleicht die Welt.

24
00:00:49,139 --> 00:00:51,189
Oder vielleicht entfacht sie einen Feuersturm.

25
00:00:52,736 --> 00:00:54,306
Aaron, mach es.

26
00:00:59,226 --> 00:01:00,426
Es hat funktioniert.

27
00:01:02,362 --> 00:01:04,819
<i>Es ist an der Zeit, nach Hause zurückzukehren,
Mr. Präsident.</i>

28
00:01:06,982 --> 00:01:08,441
<i>Randall, was tust du da?</i>

29
00:01:08,451 --> 00:01:09,451
<i>Nein!</i>

30
00:01:10,492 --> 00:01:13,705
Ich feuere I.C.B.M.S auf Atlanta
und Philadelphia ab.

31
00:01:13,715 --> 00:01:14,955
Ich bin ein Patriot.

32
00:01:15,602 --> 00:01:16,602
Nein!

33
00:01:17,980 --> 00:01:18,980
<i>20...</i>

34
00:01:19,238 --> 00:01:20,388
<i>19...</i>

35
00:01:20,496 --> 00:01:21,546
<i>18</i>

36
00:01:21,670 --> 00:01:22,870
17...

37
00:01:23,009 --> 00:01:24,009
16...

38
00:01:24,513 --> 00:01:25,563
15...

39
00:01:25,912 --> 00:01:27,954
Was meinst du damit, du willst
den Strom wieder abschalten?

40
00:01:27,964 --> 00:01:30,196
Das müssen wir, wir müssen die Zielsuche
der Raketen ausschalten, schnell.

41
00:01:30,206 --> 00:01:31,279
11!

42
00:01:31,532 --> 00:01:32,532
10.

43
00:01:32,672 --> 00:01:34,320
- 9. Aaron.
- Ich versuche es ja!

44
00:01:34,330 --> 00:01:35,506
- 8.
- Aaron, jetzt.

45
00:01:35,516 --> 00:01:36,484
7!

46
00:01:36,494 --> 00:01:37,494
6!

47
00:01:40,299 --> 00:01:42,628
<i>6 Monate später</i>

48
00:01:42,638 --> 00:01:46,890
<i>Irgendwo in der Plains Nation</i>

49
00:01:58,799 --> 00:02:01,280
Also geht einfach so mir nichts
dir nichts der Strom an.

50
00:02:01,796 --> 00:02:04,775
Die Jukebox da drüben erwacht zum Leben,

51
00:02:05,025 --> 00:02:08,107
spielt Ramble on
für vielleicht volle vier Minuten,

52
00:02:08,179 --> 00:02:09,829
und geht dann einfach wieder aus.

53
00:02:11,507 --> 00:02:13,557
Und die Leute weinten.

54
00:02:13,835 --> 00:02:14,885
Sie sagten...

55
00:02:15,508 --> 00:02:18,008
Sie sagten... Sie sagten, es wäre gewesen,
als ob sie die Stimme Gottes vernommen hätten.

56
00:02:19,095 --> 00:02:20,845
Willst du wissen, wo ich da gerade war?

57
00:02:21,581 --> 00:02:22,581
Ohnmächtig.

58
00:02:23,967 --> 00:02:26,989
Ich habe die ganze verdammte Aktion verpasst.
Die Geschichte meines Lebens.

59
00:02:27,822 --> 00:02:30,018
Was ist mit dir?
Wo warst du während des Spannungsstoßes?

60
00:02:32,391 --> 00:02:33,541
Jeff, stimmt's?

61
00:02:33,664 --> 00:02:34,664
Ja.

62
00:02:35,638 --> 00:02:37,788
Nichts für ungut, Jeff, aber vertrau mir einfach.

63
00:02:38,720 --> 00:02:41,436
Das Letzte, worüber ich reden
möchte, ist der Strom.

64
00:02:43,433 --> 00:02:44,933
Also, das tut mir leid.

65
00:02:46,912 --> 00:02:48,673
Worüber willst du denn sprechen?

66
00:04:29,019 --> 00:04:30,563
Was ist mit deiner Hand passiert?

67
00:04:33,116 --> 00:04:34,116
Okay.

68
00:04:36,630 --> 00:04:38,280
Was ist denn in Stu gefahren?

69
00:04:40,016 --> 00:04:41,777
Dafür gibt es nie eine einfache Antwort.

70
00:04:50,423 --> 00:04:51,750
Danke, Doc.

71
00:04:51,800 --> 00:04:54,431
Es ist jetzt Monate her, sticht aber
immer noch wie die Hölle.

72
00:04:54,683 --> 00:04:56,924
Er ist der Arzt. Ich helfe nur aus.

73
00:04:56,934 --> 00:04:58,826
Ohne sie wäre ich aufgeschmissen.

74
00:05:00,254 --> 00:05:01,254
Tut mir leid.

75
00:05:03,300 --> 00:05:04,627
Was ist das?

76
00:05:05,791 --> 00:05:06,791
Nylon.

77
00:05:07,798 --> 00:05:10,168
Mir hat es meine Jacke in die Haut geschmolzen.

78
00:05:10,561 --> 00:05:12,018
Das ist ja mal eine Verbrennung.

79
00:05:12,973 --> 00:05:16,007
Ich war 30 Meilen von Atlanta entfernt,
als die Bombe einschlug.

80
00:05:30,866 --> 00:05:31,866
Wirklich?

81
00:05:33,643 --> 00:05:36,274
Sergeant Neil Gibson, Förderation von Georgia.

82
00:05:37,045 --> 00:05:38,067
Im Ruhestand.

83
00:05:42,618 --> 00:05:44,060
Wie ist es dort im Osten?

84
00:05:44,070 --> 00:05:46,276
Rachel, lass den armen Mann in Ruhe.

85
00:05:46,286 --> 00:05:47,286
Dad.

86
00:05:49,572 --> 00:05:50,725
Ich würde es gerne erfahren.

87
00:05:52,677 --> 00:05:53,677
Atlanta

88
00:05:54,014 --> 00:05:55,951
und Philly sind weg.

89
00:05:59,135 --> 00:06:01,446
Das sind einfach nur Todeszonen,
aufgrund des Fallouts.

90
00:06:01,456 --> 00:06:03,652
Keiner weiß, wie viele Verluste es gab.

91
00:06:04,005 --> 00:06:07,725
Eine Menge der Truppen, von Georgia und Monroe,
sie wandern einfach irgendwie umher.

92
00:06:09,104 --> 00:06:10,474
Sie kämpfen nicht.

93
00:06:11,937 --> 00:06:13,087
Zumindest nur dann,

94
00:06:13,522 --> 00:06:15,316
um am Leben zu bleiben.

95
00:06:16,605 --> 00:06:18,458
Sie sollten froh sein, dass Sie hier draußen sind.

96
00:06:19,685 --> 00:06:21,055
Ich weiß, dass ich es bin.

97
00:06:43,081 --> 00:06:44,538
Haben Sie diese Frau gesehen?

98
00:06:51,598 --> 00:06:52,598
Dad,

99
00:06:52,802 --> 00:06:54,852
komm schon.
Wir können damit morgen früh weitermachen.

100
00:07:27,259 --> 00:07:31,409
Staffel 2 Episode 01
* Born In The U.S.A. *

101
00:07:32,268 --> 00:07:35,168
Übersetzt von Vikaay und Scratch77
~ für TV4User.de ~

102
00:07:35,712 --> 00:07:37,445
Es war nur ein dummer Unfall.

103
00:07:37,455 --> 00:07:39,205
Ich habe einen Apfel geschält.

104
00:07:40,597 --> 00:07:42,747
Also versuche einfach, dich
nicht selbst umzubringen.

105
00:07:44,155 --> 00:07:45,205
Gute Nacht.

106
00:07:51,146 --> 00:07:52,820
Hast du irgendein Betäubungsmittel?

107
00:07:53,862 --> 00:07:55,058
Gerade alle ausgegangen.

108
00:07:57,761 --> 00:07:58,761
Weißt du,

109
00:07:59,803 --> 00:08:01,651
du hättest Rachel

110
00:08:02,025 --> 00:08:03,717
als Kind erleben sollen,

111
00:08:04,730 --> 00:08:07,796
die Nägel schwarz lackiert
und ein Verhalten am Leib

112
00:08:08,989 --> 00:08:11,663
und einen genau abgestimmten Riecher
für den falschen Kerl.

113
00:08:11,673 --> 00:08:13,304
Ich meine, es war verblüffend.

114
00:08:14,261 --> 00:08:15,675
Grasdealer,

115
00:08:15,723 --> 00:08:16,773
Drummer einer Band.

116
00:08:18,047 --> 00:08:19,418
Der Beste davon

117
00:08:20,596 --> 00:08:23,923
hatte Wurfsterne bei sich, wie ein Ninja.

118
00:08:25,766 --> 00:08:27,066
Dann hat sie Ben kennengelernt.

119
00:08:28,266 --> 00:08:29,723
Er war ein netter Mann.

120
00:08:30,897 --> 00:08:33,615
Zur Abwechslung mal intelligent.
Und ich dachte mir,

121
00:08:33,643 --> 00:08:36,790
"Gott sei Dank, sie hat endlich
die Kurve gekriegt."

122
00:08:37,516 --> 00:08:39,582
Bis ich zu ihrer Hochzeit bin.

123
00:08:39,663 --> 00:08:41,598
Und als keiner hinsah,

124
00:08:43,482 --> 00:08:45,582
bemerkte ich den Blick, den sie dir zuwarf.

125
00:08:50,109 --> 00:08:52,959
Gene, da läuft nichts zwischen Rachel und mir.

126
00:08:53,044 --> 00:08:54,044
Genau.

127
00:08:54,308 --> 00:08:56,335
Und das hat es auch nie, Miles?

128
00:08:57,618 --> 00:08:59,858
Auch nicht, als sie mit deinem Bruder
verheiratet war.

129
00:09:02,064 --> 00:09:03,214
Deinem Bruder.

130
00:09:07,248 --> 00:09:08,248
Sieh mal.

131
00:09:12,094 --> 00:09:14,683
Ich schulde dir was dafür, dass du
mir mein Mädchen nach Hause gebracht hast.

132
00:09:14,693 --> 00:09:17,663
Ich bin sauer, dass du
Charlie hast gehen lassen, aber

133
00:09:18,183 --> 00:09:19,901
für Rachel schulde ich dir was.

134
00:09:21,403 --> 00:09:22,615
Aber die Sache ist die,

135
00:09:23,273 --> 00:09:24,687
es geht ihr jetzt besser,

136
00:09:25,956 --> 00:09:27,717
besser von Tag zu Tag.

137
00:09:28,887 --> 00:09:31,301
Und das Letzte, was Rachel jetzt braucht,

138
00:09:32,638 --> 00:09:34,138
ist der falsche Kerl.

139
00:09:41,994 --> 00:09:43,581
Also, wo willst du denn jetzt hin?

140
00:09:43,970 --> 00:09:47,170
Nirgends im Speziellen,
nur ein wenig die Gegend erkunden.

141
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
Ja, aber

142
00:09:48,628 --> 00:09:50,166
hast du denn niemanden?

143
00:09:50,176 --> 00:09:52,372
Ich meine, hast du denn eine Familie,
zu der du zurückkehren kannst?

144
00:09:54,979 --> 00:09:56,784
Nö, ich habe keine Familie.

145
00:09:59,377 --> 00:10:03,112
Zu deiner Einheit kannst du auch nicht zurück.
Vermutlich überall versprengt, so wie alle.

146
00:10:06,245 --> 00:10:08,019
Bis heute Morgen hatte ich es nicht bemerkt.

147
00:10:10,306 --> 00:10:12,198
Hey, passt schon. Sieh her.

148
00:10:12,278 --> 00:10:13,578
Waffenbrüder.

149
00:10:14,099 --> 00:10:16,730
Ich wurde auch für ein paar Jahre eingezogen.

150
00:10:17,208 --> 00:10:18,491
Hey, weißt du was,

151
00:10:19,867 --> 00:10:21,759
Ich habe ihn vor ein paar Wochen gesehen.

152
00:10:22,526 --> 00:10:23,426
Wen?

153
00:10:23,436 --> 00:10:24,436
Monroe.

154
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
Ja.

155
00:10:27,527 --> 00:10:30,506
Er sah auch aus, als könne er
die Hölle zufrieren lassen.

156
00:10:32,439 --> 00:10:33,939
Welche Richtung hat er eingeschlagen?

157
00:10:45,816 --> 00:10:47,410
<i>"Ein Haus, in sich gespalten,</i>

158
00:10:47,420 --> 00:10:48,868
<i>- kann nicht bestehen."
- Randall...</i>

159
00:10:48,878 --> 00:10:50,318
<i>hör einfach auf.</i>

160
00:10:50,328 --> 00:10:52,362
<i>Jetzt gibt es kein zurück mehr.</i>

161
00:10:52,362 --> 00:10:54,368
<i>Ich bin ein Patriot, Rachel.</i>

162
00:10:54,915 --> 00:10:55,915
<i>Nein!</i>

163
00:11:02,105 --> 00:11:04,475
Es war dieser Soldat aus Georgia, oder nicht?

164
00:11:07,102 --> 00:11:08,102
Es geht mir gut.

165
00:11:09,397 --> 00:11:10,547
Ja, so siehst du aus.

166
00:11:14,667 --> 00:11:18,517
Wie wäre es, wenn wir das große Buch
des Wahnsinns einfach mal beiseitelegen?

167
00:11:21,781 --> 00:11:22,902
Was hat Randall getan?

168
00:11:22,912 --> 00:11:24,847
Es ist... Es ist so,

169
00:11:25,081 --> 00:11:29,391
als wäre da ein Bild, Dad und ich kratze
da lediglich etwas an den Ecken herum.

170
00:11:29,401 --> 00:11:30,401
Halt.

171
00:11:34,657 --> 00:11:35,657
Herzblatt,

172
00:11:37,611 --> 00:11:39,677
die vergangenen Monate waren nicht

173
00:11:40,769 --> 00:11:41,965
einfach für dich,

174
00:11:43,669 --> 00:11:45,669
und mich haben sie zu Tode geängstigt.

175
00:11:46,841 --> 00:11:49,515
Du bist kaum wieder klar im Kopf.

176
00:11:49,772 --> 00:11:51,186
Also bitte,

177
00:11:52,526 --> 00:11:54,776
manövriere dich nicht selbst in einen Rückfall.

178
00:11:55,197 --> 00:11:56,997
Dieser Kerl, Randall,

179
00:11:57,129 --> 00:11:59,488
er war nur ein Gestörter, wie dieser Tim McVeigh.

180
00:11:59,528 --> 00:12:02,985
Außer, es war noch mehr an dieser Sache dran
als das. Außer, er hat nur Befehle befolgt.

181
00:12:06,326 --> 00:12:07,326
Befehle.

182
00:12:09,477 --> 00:12:10,477
Von wem?

183
00:12:43,518 --> 00:12:46,410
ist schon gut.
Ich bin nur überrascht. Das ist alles.

184
00:12:49,467 --> 00:12:51,359
Also ich meine, dir geht es ja
jetzt besser, richtig?

185
00:12:52,193 --> 00:12:53,520
Du bist nicht mehr durchgeknallt.

186
00:12:54,786 --> 00:12:56,386
Nett, Miles.

187
00:12:57,584 --> 00:12:58,584
Mir geht es gut.

188
00:12:59,852 --> 00:13:01,500
Und ich freue mich...

189
00:13:03,836 --> 00:13:05,556
dass du auf mich aufgepasst hast.

190
00:13:08,518 --> 00:13:11,671
Ich frage mich nur, warum gehst du jetzt,
so aus heiterem Himmel?

191
00:13:26,234 --> 00:13:28,234
Diese Stadt ist einfach nur nicht mein Ding,

192
00:13:28,449 --> 00:13:29,819
weißt du, was ich meine?

193
00:13:35,817 --> 00:13:37,535
Wir sehen uns, alles klar?

194
00:13:37,648 --> 00:13:38,548
Ja.

195
00:13:38,558 --> 00:13:39,558
Sicher.

196
00:13:57,575 --> 00:13:59,025
Tschau, Miles.

197
00:14:04,427 --> 00:14:05,427
Hey.

198
00:14:08,629 --> 00:14:09,999
Du könntest nur

199
00:14:10,995 --> 00:14:12,278
ein klein wenig länger bleiben.

200
00:14:19,638 --> 00:14:22,217
Wenn wir zusammen sind, geschehen schlimme Dinge.

201
00:14:43,247 --> 00:14:44,797
Sie sagten, sie würden dich kennen.

202
00:14:53,667 --> 00:14:54,667
Gene.

203
00:14:56,679 --> 00:14:58,179
Es ist lange her.

204
00:15:01,455 --> 00:15:02,455
Opa.

205
00:15:05,628 --> 00:15:06,628
Mein Gott.

206
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Charlie?

207
00:15:13,956 --> 00:15:15,269
Sieh dich nur einer an.

208
00:15:19,327 --> 00:15:21,436
Du bist deiner Oma wie aus dem
Gesicht geschnitten.

209
00:15:22,308 --> 00:15:23,308
Hey, Gene?

210
00:15:26,554 --> 00:15:27,672
Was machst du hier?

211
00:15:27,682 --> 00:15:29,835
Ihr müsst ja über 1000 Meilen weit gereist sein.

212
00:15:30,660 --> 00:15:32,987
Ich hatte einfach nur ganz fest gehofft,
dass du noch immer hier lebst,

213
00:15:33,512 --> 00:15:35,273
dass du noch immer am Leben bist.

214
00:15:36,785 --> 00:15:38,500
Ich wusste nicht, wo ich sonst hin sollte.

215
00:15:47,435 --> 00:15:48,435
Rachel?

216
00:15:58,943 --> 00:16:00,096
Es ist meine Schuld,

217
00:16:00,672 --> 00:16:01,672
Dad.

218
00:16:03,170 --> 00:16:04,420
Die Bomben.

219
00:16:06,083 --> 00:16:07,533
Ich habe alles kaputt gemacht.

220
00:18:14,408 --> 00:18:16,082
Ich bin hier, um ihnen mitzuteilen,
dass die guten alten Tage

221
00:18:16,082 --> 00:18:18,256
des Fernsehens wieder zurück
sind, Ladies und Gentlemen.

222
00:18:18,266 --> 00:18:23,169
Wir haben den weltberühmten David Schwimmer,
direkt hier in genau diesem Zelt,

223
00:18:23,419 --> 00:18:25,002
der live für sie auftritt.

224
00:18:25,012 --> 00:18:27,162
Ganz genau, Ma'am. Sie haben richtig gehört.

225
00:18:27,232 --> 00:18:29,928
<i>Der letzte Überlebende der Serie
Friends ist heute Abend hier,</i>

226
00:18:29,938 --> 00:18:32,250
<i>um wird zu ihrem Vergnügen auftreten...</i>

227
00:19:51,078 --> 00:19:53,231
Du warst den ganzen Abend über still.

228
00:19:53,406 --> 00:19:55,660
Also du kannst entweder da
rumsitzen und schmollen,

229
00:19:55,670 --> 00:19:57,170
oder mir erzählen, was los ist.

230
00:19:58,347 --> 00:20:01,793
Dieser rothaarige Junge, Teddy Collins,
war mit mir in der vierten Klasse.

231
00:20:01,803 --> 00:20:03,553
Er hat sich gerade mit Polio infiziert.

232
00:20:05,455 --> 00:20:06,477
Ich habe davon gehört.

233
00:20:06,936 --> 00:20:10,089
Ich kann nicht glauben, dass dies
die Welt ist, in der wir leben.

234
00:20:13,136 --> 00:20:14,593
Die Dinge werden besser werden.

235
00:20:15,343 --> 00:20:16,626
Das müssen sie.

236
00:20:16,807 --> 00:20:18,742
Was macht dich da so sicher?

237
00:20:19,132 --> 00:20:21,599
Also, die Lichter hatten doch
diesen Spannungsstoß, oder nicht?

238
00:20:21,609 --> 00:20:24,209
- Zwar nur für ein paar Minuten, aber wenn...
- Ja.

239
00:20:25,009 --> 00:20:27,427
Eben lange genug, um diese
Nuklearraketen abzufeuern.

240
00:20:27,437 --> 00:20:29,771
Es geht darum, wenn sie
angeschaltet werden konnten,

241
00:20:30,099 --> 00:20:32,499
bedeutet das, dass sie auch wieder
angeschaltet werden können.

242
00:20:35,216 --> 00:20:36,466
Das wird nicht passieren.

243
00:20:37,863 --> 00:20:40,016
Was macht dich da so sicher?

244
00:20:42,969 --> 00:20:45,122
Ich werde noch mehr Feuerholz holen gehen.

245
00:21:48,344 --> 00:21:51,744
Vielleicht waren es nur ein paar Glühwürmchen.
Vielleicht steckt da gar nicht mehr dahinter.

246
00:21:52,199 --> 00:21:53,549
Glaubst du das wirklich?

247
00:21:55,965 --> 00:21:57,965
Das waren nicht nur ein paar Glühwürmchen.

248
00:21:58,006 --> 00:22:00,898
Was ist mit den Starenschwärmen?
Was ist mit den Zikaden?

249
00:22:01,778 --> 00:22:04,988
Seit dem Tower sind manche Dinge völlig
durcheinander... So wie Duchovnian.

250
00:22:04,998 --> 00:22:05,998
Aaron.

251
00:22:06,446 --> 00:22:09,709
Kannst du mir erklären, was in jener Nacht
geschehen ist? Denn ich kann das nämlich nicht.

252
00:22:09,719 --> 00:22:13,002
Randall hat die Raketen angefeuert
und ich konnte ihn nicht aufhalten.

253
00:22:14,934 --> 00:22:17,532
Das ist nicht alles, was passiert ist
und das weißt du genau.

254
00:22:17,542 --> 00:22:21,242
Und es erklärt auch nicht die irrsinnigen Dinge,
die uns zugestoßen sind.

255
00:22:22,445 --> 00:22:24,595
<i>Hey! Jemand soll den Sheriff rufen.</i>

256
00:22:45,287 --> 00:22:47,437
Sie haben ein großes Problem
an der Backe, Sheriff.

257
00:22:47,447 --> 00:22:49,716
Wir hatten schon mal mit Banditen zu tun.

258
00:22:49,726 --> 00:22:52,309
Mit so was noch nicht.

259
00:22:54,720 --> 00:22:56,163
Diese charmanten Tattoos?

260
00:22:56,173 --> 00:22:58,152
Die zeigen, wie viele Menschen er getötet hat.

261
00:22:58,350 --> 00:23:00,720
Dieser Kerl stammt von einem Kriegsclan.

262
00:23:01,297 --> 00:23:03,445
Und wohl ein ziemlich übler.

263
00:23:06,603 --> 00:23:08,300
Sie sind wahrscheinlich aus
den Plains Nation hergewandert.

264
00:23:08,310 --> 00:23:11,332
- Die kommen nie so weit südlich.
- Dieser schon.

265
00:23:13,780 --> 00:23:14,780
Stellen Sie es sich

266
00:23:16,287 --> 00:23:17,614
wie einen weißen Hai vor.

267
00:23:18,716 --> 00:23:21,525
Sie werden umherkreisen, kleine Happen nehmen

268
00:23:23,293 --> 00:23:25,837
und dann werden sie sich zum
Töten auf uns stürzen.

269
00:23:28,510 --> 00:23:30,335
Ihre Männer werden abgeschlachtet.

270
00:23:30,345 --> 00:23:31,411
Den Frauen

271
00:23:32,219 --> 00:23:33,502
wird Schlimmeres zustoßen.

272
00:23:36,415 --> 00:23:38,222
Wie schnell können Sie Ihre
Ranger aus Austin herbringen?

273
00:23:38,232 --> 00:23:39,521
Ich habe einen Reiter losgeschickt.

274
00:23:39,531 --> 00:23:41,907
- Wie viele Männer haben Sie in dieser Stadt?
- Ungefähr eine Handvoll.

275
00:23:41,917 --> 00:23:45,113
In der südwestlichen Mauer sind ein paar Lücken.
Sie werden sie dichtmachen müssen.

276
00:23:45,218 --> 00:23:46,218
Stu...

277
00:23:46,738 --> 00:23:48,188
Wer zur Hölle sind Sie?

278
00:23:50,511 --> 00:23:51,511
Mason.

279
00:23:54,287 --> 00:23:55,387
Hören Sie auf ihn.

280
00:23:59,960 --> 00:24:01,287
Na gut. Tun Sie's.

281
00:24:09,888 --> 00:24:12,388
Du wirst uns wohl noch nicht verlassen?

282
00:24:27,180 --> 00:24:28,180
Was hast du vor?

283
00:24:28,626 --> 00:24:32,648
Wir könnten hundert Jahre suchen
und wir würden deine Mutter dennoch nie finden,

284
00:24:33,441 --> 00:24:35,941
da sie nie aus Atlanta weggegangen wäre.

285
00:24:36,373 --> 00:24:37,960
Sie hätte auf mich gewartet,

286
00:24:39,545 --> 00:24:42,132
gewartet, dass ich zu ihr nach Hause komme,

287
00:24:42,645 --> 00:24:44,015
gewartet,

288
00:24:44,404 --> 00:24:47,454
bis die Haut von
ihren Knochen geschmolzen wäre.

289
00:24:53,201 --> 00:24:54,441
Gib mir die Waffe.

290
00:24:58,325 --> 00:24:59,521
Verschwinde, Junge.

291
00:25:00,856 --> 00:25:02,012
Du willst dicht jetzt

292
00:25:02,022 --> 00:25:03,022
davonstehlen...

293
00:25:07,604 --> 00:25:09,404
wie ein kleine Schlampe?

294
00:25:12,610 --> 00:25:14,241
Nein, das werde ich nicht zulassen.

295
00:25:18,390 --> 00:25:19,590
Das bist nicht du.

296
00:25:20,191 --> 00:25:21,865
Wenn ich abdrücke,

297
00:25:22,732 --> 00:25:25,170
wird es für dich wie ein Weihnachtsmorgen sein.

298
00:25:27,474 --> 00:25:28,474
Steh auf.

299
00:25:32,507 --> 00:25:33,507
Steh auf!

300
00:26:09,999 --> 00:26:11,543
Das sind keine Rebellen.

301
00:26:12,886 --> 00:26:14,430
In einem Schiff wie diesem?

302
00:26:15,145 --> 00:26:16,580
Das wage ich zu bezweifeln.

303
00:26:25,098 --> 00:26:27,008
Ihr geht's immer noch ziemlich schlecht, Charlie.

304
00:26:28,124 --> 00:26:29,711
Sie braucht ihre Tochter.

305
00:26:30,337 --> 00:26:31,387
Sie hat dich.

306
00:26:32,671 --> 00:26:34,215
Ich kann nicht bei ihr sein.

307
00:26:35,499 --> 00:26:37,695
Es ist zu viel vorgefallen. Es tut mir leid.

308
00:26:40,696 --> 00:26:41,696
Okay.

309
00:26:43,352 --> 00:26:44,352
Okay.

310
00:26:46,554 --> 00:26:48,098
Du wirst nicht versuchen, mich aufzuhalten?

311
00:26:48,952 --> 00:26:51,148
Ich kann dich von nichts abhalten.

312
00:26:52,987 --> 00:26:53,987
Nur...

313
00:26:55,595 --> 00:26:58,356
Versuche nur, deine Dummheiten auf
ein Minimum zu reduzieren, okay?

314
00:27:39,371 --> 00:27:41,089
Wie stellst du das jede Nacht an,

315
00:27:41,471 --> 00:27:43,321
jedes Mal halb totgeschlagen zu werden?

316
00:27:44,608 --> 00:27:46,804
Es ist besser als mein letzter Job.

317
00:28:10,082 --> 00:28:12,017
Keine Wetten mehr. Keine Wetten mehr.

318
00:28:20,825 --> 00:28:23,152
Sieben Rot, sieben Rot. Der Gewinner...

319
00:28:23,936 --> 00:28:27,306
Wenn ich kein Unglück hätte,
würde ich gar kein Glück haben.

320
00:28:34,139 --> 00:28:35,870
Habe dich im Kampfzelt gesehen.

321
00:28:35,880 --> 00:28:38,076
Stehst du auf Kämpfe, Süße?

322
00:28:38,270 --> 00:28:39,336
Ich stehe auf ihn.

323
00:28:40,435 --> 00:28:41,437
Jimmy?

324
00:28:41,859 --> 00:28:42,920
Er ist in Ordnung.

325
00:28:42,930 --> 00:28:44,911
Etwas launisch, wenn du mich fragst.

326
00:28:45,121 --> 00:28:46,926
Jimmy. Das ist sein Name?

327
00:28:46,967 --> 00:28:49,076
Ja, Jimmy King. Aus dem Osten, denke ich.

328
00:28:49,974 --> 00:28:51,474
Wie lange ist er schon hier?

329
00:28:51,619 --> 00:28:53,337
Einige Wochen vielleicht?

330
00:28:54,009 --> 00:28:56,944
Wenn du auf ihn setzen willst,
ich führe hier die Sportwetten.

331
00:29:02,386 --> 00:29:04,017
Er kämpft heute Abend nicht.

332
00:29:04,748 --> 00:29:06,162
Es ist keine Wette.

333
00:29:14,306 --> 00:29:15,306
Hey.

334
00:29:17,171 --> 00:29:19,193
Du bist also jetzt ein Deputy?

335
00:29:21,473 --> 00:29:22,523
Wie witzig.

336
00:29:24,723 --> 00:29:27,137
Der Sheriff hat keinen Schimmer,
was auf ihn zukommt.

337
00:29:29,977 --> 00:29:30,977
Rachel...

338
00:29:31,325 --> 00:29:32,608
wir sollten weglaufen.

339
00:29:33,414 --> 00:29:36,719
Wir sollten verdammt noch mal von hier abhauen,
bevor die Dinge echt übel werden.

340
00:29:36,729 --> 00:29:37,729
Nein.

341
00:29:38,782 --> 00:29:41,804
Ich muss bleiben.
Ich muss hier sein, wenn Charlie wiederkommt.

342
00:29:48,170 --> 00:29:50,931
Weißt du, als sie gegangen ist,
hätte ich sie aufhalten können.

343
00:29:51,221 --> 00:29:53,524
- Nein, hättest du nicht. - Ich hätte es
versuchen können, aber habe ich nicht,

344
00:29:53,534 --> 00:29:54,734
weil ich es verstanden habe.

345
00:29:55,171 --> 00:29:57,371
Nach der Sache mit dem Tower

346
00:29:58,048 --> 00:29:59,698
verstehe ich, wie wütend

347
00:30:00,813 --> 00:30:02,813
- sie gewesen ist.
- Ja, sieh mal.

348
00:30:04,259 --> 00:30:06,409
Charlie ist im Moment etwas neben der Spur.

349
00:30:07,650 --> 00:30:09,324
Vielleicht sind wir das alle, aber...

350
00:30:11,684 --> 00:30:13,084
Sie wird wieder nach Hause finden.

351
00:30:16,895 --> 00:30:18,787
Ich muss mich bei dir entschuldigen.

352
00:30:20,094 --> 00:30:21,638
- Rachel...
- Wegen Nora.

353
00:30:23,969 --> 00:30:27,134
Ich meine nur, dass ich es verstehen würde,
wenn du nicht hier bleiben wolltest.

354
00:30:27,144 --> 00:30:28,144
Hör auf.

355
00:30:31,642 --> 00:30:33,947
Du weißt, dass ich dich jetzt
nicht zurücklassen werde,

356
00:30:36,325 --> 00:30:38,304
nicht mit dem, was immer da draußen ist.

357
00:30:39,627 --> 00:30:40,627
Also...

358
00:30:41,646 --> 00:30:42,646
lass es sein.

359
00:30:43,005 --> 00:30:44,006
Okay?

360
00:30:47,330 --> 00:30:50,974
Ich dachte, du sagtest, schlimme Dinge
würden passieren, wenn wir zusammen sind.

361
00:30:53,546 --> 00:30:55,046
Ist irgendwas davon gut?

362
00:31:15,039 --> 00:31:16,039
Ja?

363
00:31:16,838 --> 00:31:19,641
Jimmy, da ist ein Mädel, die dich draußen vor dem
Bar-Zelt treffen möchte.

364
00:31:19,651 --> 00:31:21,282
Nein, es ist spät. Ich bin müde.

365
00:31:21,813 --> 00:31:22,930
Vertrau mir.

366
00:31:23,131 --> 00:31:25,023
Für die wirst du aufwachen wollen.

367
00:32:16,893 --> 00:32:20,893
Ich bin Ministerin Justine Allenford
von der Regierung der Vereinigten Staaten.

368
00:32:21,781 --> 00:32:24,629
Ich weiß, das muss für euch ein Schock sein,
aber es ist wahr.

369
00:32:25,257 --> 00:32:27,623
Nach dem Blackout
wurden wir von Kriegsherren

370
00:32:27,633 --> 00:32:30,568
wie Sebastian Monroe vom Kontinent vertrieben

371
00:32:31,261 --> 00:32:33,204
und dazu gezwungen in Kuba zu kauern,

372
00:32:33,214 --> 00:32:35,019
zudem waren unsere Reihen noch dezimiert.

373
00:32:35,540 --> 00:32:36,540
Und dann...

374
00:32:36,782 --> 00:32:39,888
haben Foster und Monroe in ihrem Wahnsinn

375
00:32:40,564 --> 00:32:44,637
das Wunder der Elektrizität
für einige wertvolle Sekunden zurückgebracht,

376
00:32:44,647 --> 00:32:46,843
nur um Atomraketen zu starten.

377
00:32:47,285 --> 00:32:50,872
Und dafür haben wir unwiderlegbare Beweise.

378
00:32:51,642 --> 00:32:54,091
Und als wir davon gehört haben,
wussten wir, dass wir zurückkommen müssten,

379
00:32:54,101 --> 00:32:56,036
um in jeder uns mageren,

380
00:32:56,709 --> 00:32:58,527
aber möglichen Weise zu helfen.

381
00:32:58,537 --> 00:33:00,145
Lebt der Präsident noch?

382
00:33:00,155 --> 00:33:03,369
Der Präsident ist genau jetzt
auf dem Weg zum Weißen Haus.

383
00:33:04,035 --> 00:33:08,750
Wir wissen auch, dass gewisse Rebellenstreitkräfte
für die Vereinigten Staaten gekämpft haben

384
00:33:09,293 --> 00:33:12,489
und es tut uns leid, dass wir nicht
an eurer Seite kämpfen konnten.

385
00:33:12,584 --> 00:33:13,606
Aber nun...

386
00:33:14,018 --> 00:33:15,779
hoffen wir, dass ihr
euch uns anschließen werdet.

387
00:33:16,150 --> 00:33:17,594
Wir hoffen, dass ihr alle

388
00:33:17,604 --> 00:33:18,926
euch uns anschließen werdet.

389
00:33:19,764 --> 00:33:21,014
Wir sind Patrioten

390
00:33:22,834 --> 00:33:24,726
und wir wollen, dass dieses Land

391
00:33:25,317 --> 00:33:26,991
wieder zu einer großartigen

392
00:33:27,532 --> 00:33:28,772
Nation wird.

393
00:33:40,877 --> 00:33:44,204
Genau deswegen lebe ich innerhalb der Mauern.

394
00:33:45,235 --> 00:33:47,015
- Uns geht es gut.
- Glaub mir.

395
00:33:47,025 --> 00:33:48,633
Mein Kumpel Stu

396
00:33:49,160 --> 00:33:52,617
ist trotz seiner dubiosen Seite
keiner, der überreagiert.

397
00:34:05,716 --> 00:34:06,716
Geh du ins Bett.

398
00:34:06,726 --> 00:34:08,326
Du wirst also einfach aufbleiben?

399
00:34:09,591 --> 00:34:11,309
Ich fühle mich einfach wohler,

400
00:34:11,697 --> 00:34:13,371
wenn ich alles im Auge behalten kann.

401
00:34:14,373 --> 00:34:15,830
Wenn du mich im Auge behältst.

402
00:34:17,919 --> 00:34:19,898
Ich weiß nicht, was ich getan
habe, um dich zu verdienen.

403
00:34:20,404 --> 00:34:23,035
Ja, was hast du getan, um all das zu verdienen?

404
00:34:23,117 --> 00:34:26,758
- Wahrscheinlich etwas Schreckliches.
- Verkauf dich nicht unter Wert.

405
00:34:26,768 --> 00:34:28,170
Du bist süß.

406
00:34:29,284 --> 00:34:31,089
Viele Kerle sind süß.

407
00:34:35,415 --> 00:34:36,415
Du hast

408
00:34:37,179 --> 00:34:39,593
mich nie gefragt, woher ich das habe.

409
00:34:42,101 --> 00:34:43,515
Es geht mich nichts an.

410
00:34:44,230 --> 00:34:45,687
Verteidigungswunde,

411
00:34:46,094 --> 00:34:47,294
von meinem Ehemann.

412
00:34:49,670 --> 00:34:50,670
Ja.

413
00:34:51,115 --> 00:34:53,094
Er ging mit einem Gemüsemesser auf mich los.

414
00:34:55,700 --> 00:34:56,997
Glaub mir, Aaron.

415
00:34:57,377 --> 00:34:59,527
Heutzutage ist "süß"

416
00:35:00,015 --> 00:35:02,647
ein seltenes und wertvolles Gut.

417
00:35:07,733 --> 00:35:10,665
Wenn du schon aufbleiben wirst,
dann komm ins Bett.

418
00:35:11,396 --> 00:35:13,346
Wir können beide aufbleiben.

419
00:35:21,246 --> 00:35:22,347
Auf jeden Fall.

420
00:35:28,789 --> 00:35:29,789
Nein!

421
00:35:30,875 --> 00:35:33,533
Geh, geh einfach! Lauf, lauf!

422
00:35:47,432 --> 00:35:48,432
<i>Hilfe!</i>

423
00:35:48,609 --> 00:35:49,609
<i>Hilfe!</i>

424
00:35:49,619 --> 00:35:51,069
Hilfe! Helft mir!

425
00:35:51,342 --> 00:35:52,742
Jemand muss mir helfen!

426
00:35:55,870 --> 00:35:56,870
Aaron?

427
00:35:57,201 --> 00:35:58,267
Aaron? Hey.

428
00:35:59,811 --> 00:36:00,811
Okay.

429
00:36:00,821 --> 00:36:01,950
Sag's dem Sheriff.

430
00:36:01,960 --> 00:36:03,110
Sag's allen.

431
00:36:04,865 --> 00:36:06,365
Hol auch meinen Vater.

432
00:36:06,408 --> 00:36:08,417
Lass ihn bitte nicht sterben, okay?

433
00:36:08,427 --> 00:36:09,427
Aaron.

434
00:36:09,579 --> 00:36:10,579
Hey,

435
00:36:10,589 --> 00:36:12,003
du bleibst bei mir.

436
00:36:12,661 --> 00:36:13,661
Aaron?

437
00:36:19,985 --> 00:36:21,318
Aaron! Geh!

438
00:36:21,468 --> 00:36:22,578
Schon gut.

439
00:36:22,788 --> 00:36:24,115
Sieh mich an, sieh mich an.

440
00:36:26,481 --> 00:36:27,481
Aaron!

441
00:36:28,993 --> 00:36:29,993
Irgendjemand!

442
00:36:56,628 --> 00:36:57,911
Lasst sie gehen.

443
00:37:10,238 --> 00:37:11,238
Mason!

444
00:37:18,483 --> 00:37:20,941
Aaron, ich werde dich nicht verlieren.
Sieh mich an.

445
00:37:20,951 --> 00:37:21,951
Aaron.

446
00:37:21,981 --> 00:37:23,047
Aaron, komm schon.

447
00:37:23,241 --> 00:37:24,426
Komm schon. Bleib bei mir.

448
00:37:24,436 --> 00:37:25,801
Hey. Hey,

449
00:37:25,831 --> 00:37:26,831
Aaron?

450
00:37:28,471 --> 00:37:29,471
Okay.

451
00:37:30,666 --> 00:37:32,261
Ich konnte es etwas stoppen.

452
00:37:32,271 --> 00:37:33,421
Es ist besser.

453
00:37:33,986 --> 00:37:34,996
Es ist besser.

454
00:37:43,816 --> 00:37:44,821
Dad.

455
00:37:58,593 --> 00:37:59,893
Es tut mir leid.

456
00:38:03,173 --> 00:38:04,985
Nein. Gott!

457
00:38:04,985 --> 00:38:07,395
- Bitte, bitte, bitte.
- Es tut mir leid.

458
00:38:07,395 --> 00:38:08,851
Bitte nicht.

459
00:38:09,933 --> 00:38:10,970
Nein.

460
00:38:32,342 --> 00:38:33,342
Dad.

461
00:38:38,432 --> 00:38:39,932
Du siehst besser aus.

462
00:38:40,452 --> 00:38:41,822
Ich fühle mich auch besser.

463
00:38:44,166 --> 00:38:46,971
Ein Mann braucht lediglich einen
Lebenszweck, das ist alles.

464
00:38:49,951 --> 00:38:51,451
Und deiner wäre?

465
00:38:53,696 --> 00:38:54,710
Sie haben

466
00:38:54,887 --> 00:38:57,455
unwiderlegbare Beweise.

467
00:38:59,227 --> 00:39:00,467
Wirklich?

468
00:39:01,800 --> 00:39:03,146
Dass Monroe und

469
00:39:03,260 --> 00:39:04,266
Foster...

470
00:39:04,802 --> 00:39:07,346
Massenvernichtungswaffen gehabt

471
00:39:07,676 --> 00:39:09,263
und sie angewendet hätten.

472
00:39:11,851 --> 00:39:15,786
Ja, ich kenne etwa sechs Menschen auf der Erde,
die wissen, dass das eine Lüge ist,

473
00:39:16,676 --> 00:39:19,350
und zwei von denen stehen gerade hier im Raum.

474
00:39:19,849 --> 00:39:22,904
Bloß das Timing ihrer Ankunft hier

475
00:39:23,249 --> 00:39:24,264
mit...

476
00:39:24,444 --> 00:39:25,808
Händeschütteln...

477
00:39:26,588 --> 00:39:27,933
und Lächeln...

478
00:39:30,713 --> 00:39:33,257
Gerade, wenn die Menschen es am meisten benötigen.

479
00:39:34,038 --> 00:39:35,538
Ist das nicht perfekt?

480
00:39:36,868 --> 00:39:38,451
Und ich wette mit dir um ein Steak zum Abendessen,

481
00:39:38,451 --> 00:39:40,534
dass Randall Flynn mit ihnen
unter einer Decke steckte.

482
00:39:41,400 --> 00:39:44,663
Nein, ich bezweifle, dass diese
Leute gottesfürchtige Amerikaner sind.

483
00:39:44,970 --> 00:39:47,320
Meiner Einschätzung nach sind sie

484
00:39:47,540 --> 00:39:48,590
etwas völlig anderes.

485
00:39:49,550 --> 00:39:51,150
Es ist jedoch beeindruckend.

486
00:39:53,570 --> 00:39:55,111
Das muss man ihnen lassen.

487
00:39:55,786 --> 00:39:57,895
Sie sind für die Bomben

488
00:39:59,831 --> 00:40:01,681
und den Tod deiner Mutter verantwortlich.

489
00:40:01,721 --> 00:40:04,401
Ich werde sie von innen heraus zerstören,

490
00:40:04,411 --> 00:40:07,311
bis sie mich anflehen, sterben zu dürfen.

491
00:40:28,341 --> 00:40:29,729
Das ist nicht gut.

492
00:40:49,810 --> 00:40:50,810
Sheriff.

493
00:40:53,390 --> 00:40:54,290
Hallo.

494
00:40:54,300 --> 00:40:55,844
Ich bin Titus Andover.

495
00:40:56,673 --> 00:40:58,304
Das hier ist meine Familie. Willkommen.

496
00:40:58,343 --> 00:41:00,938
Willkommen, willkommen, willkommen, willkommen.

497
00:41:00,948 --> 00:41:02,243
Wollt ihr

498
00:41:02,253 --> 00:41:03,503
gesüßten Tee?

499
00:41:15,823 --> 00:41:17,658
Deputy Martin hat

500
00:41:17,668 --> 00:41:19,693
die Stadt abgesucht.
Diese Wahnsinnigen scheinen

501
00:41:19,703 --> 00:41:21,769
vorerst alle auf und davon zu sein.

502
00:41:23,273 --> 00:41:25,653
Hat jemand Miles oder den Sheriff gesehen?

503
00:41:26,710 --> 00:41:27,838
Es tut mir leid.

