1
00:00:00,861 --> 00:00:02,555
<i>Zuvor bei Revolution...</i>

2
00:00:02,565 --> 00:00:04,001
<i>Hör mir ganz genau zu.</i>

3
00:00:04,011 --> 00:00:06,353
Es wird sich abschalten
und niemals wieder anspringen.

4
00:00:06,363 --> 00:00:07,822
Was wir sich abschalten?

5
00:00:13,577 --> 00:00:14,477
<i>Verzeihung.</i>

6
00:00:14,487 --> 00:00:15,728
Bist du Onkel Miles?

7
00:00:15,738 --> 00:00:17,249
Monroe denkt, dass dein Dad etwas wusste.

8
00:00:17,259 --> 00:00:18,789
- Was denn?
- Warum die Lichter ausgegangen sind.

9
00:00:18,799 --> 00:00:21,055
Vielleicht auch, wie man sie wieder anschaltet.
Das würde bedeuten,

10
00:00:21,065 --> 00:00:23,236
er hätte Panzer und Flugzeuge.

11
00:00:23,625 --> 00:00:25,486
<i>Er würde den gesamten Kontinent
einfach überrollen.</i>

12
00:00:25,496 --> 00:00:27,158
<i>Das hat den Blackout verursacht?</i>

13
00:00:27,168 --> 00:00:28,418
<i>Nanotechnologie.</i>

14
00:00:28,470 --> 00:00:31,570
<i>Jeder Einzelne hat die Größe eines Virus.
Sie sind überall.</i>

15
00:00:31,679 --> 00:00:33,578
Sie haben einfach angefangen, sich ohne
Kontrolle zu vermehren.

16
00:00:33,588 --> 00:00:34,997
Wir haben den Weltuntergang herbeigeführt, Aaron.

17
00:00:35,007 --> 00:00:36,502
Du weißt, wo dieser Ort ist, dieser Tower?

18
00:00:36,512 --> 00:00:39,212
<i>Wenn ich dort hingelangen kann,
könnte ich den Strom wieder anschalten.</i>

19
00:00:39,500 --> 00:00:40,530
<i>Pass mir auf Charlie auf.</i>

20
00:00:40,540 --> 00:00:42,606
<i>Du musst auf sie wesentlich besser achtgeben,</i>

21
00:00:42,622 --> 00:00:44,372
als du jemals auf mich achtgegeben hast.

22
00:00:44,795 --> 00:00:46,453
Wir müssen das Licht wieder anschalten.

23
00:00:46,463 --> 00:00:48,829
Wenn Sie den Strom anschaltet,
rettet sie vielleicht die Welt.

24
00:00:48,839 --> 00:00:50,889
Oder vielleicht entfacht sie einen Feuersturm.

25
00:00:52,436 --> 00:00:54,006
Aaron, mach es.

26
00:00:58,926 --> 00:01:00,126
Es hat funktioniert.

27
00:01:02,062 --> 00:01:04,519
<i>Es ist an der Zeit, nach Hause zurückzukehren,
Mr. Präsident.</i>

28
00:01:06,682 --> 00:01:08,141
<i>Randall, was tust du da?</i>

29
00:01:08,151 --> 00:01:09,151
<i>Nein!</i>

30
00:01:10,192 --> 00:01:13,405
Ich feuere I.C.B.M.S auf Atlanta
und Philadelphia ab.

31
00:01:13,415 --> 00:01:14,655
Ich bin ein Patriot.

32
00:01:15,302 --> 00:01:16,302
Nein!

33
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
<i>20...</i>

34
00:01:18,938 --> 00:01:20,088
<i>19...</i>

35
00:01:20,196 --> 00:01:21,246
<i>18</i>

36
00:01:21,370 --> 00:01:22,570
17...

37
00:01:22,709 --> 00:01:23,709
16...

38
00:01:24,213 --> 00:01:25,263
15...

39
00:01:25,612 --> 00:01:27,654
Was meinst du damit, du willst
den Strom wieder abschalten?

40
00:01:27,664 --> 00:01:29,896
Das müssen wir, wir müssen die Zielsuche
der Raketen ausschalten, schnell.

41
00:01:29,906 --> 00:01:30,979
11!

42
00:01:31,232 --> 00:01:32,232
10.

43
00:01:32,372 --> 00:01:34,020
- 9. Aaron.
- Ich versuche es ja!

44
00:01:34,030 --> 00:01:35,206
- 8.
- Aaron, jetzt.

45
00:01:35,216 --> 00:01:36,184
7!

46
00:01:36,194 --> 00:01:37,194
6!

47
00:01:39,999 --> 00:01:42,328
<i>6 Monate später</i>

48
00:01:42,338 --> 00:01:46,590
<i>Irgendwo in der Plains Nation</i>

49
00:01:58,399 --> 00:02:00,880
Also geht einfach so mir nichts
dir nichts der Strom an.

50
00:02:01,396 --> 00:02:04,375
Die Jukebox da drüben erwacht zum Leben,

51
00:02:04,625 --> 00:02:07,707
spielt Ramble on
für vielleicht volle vier Minuten,

52
00:02:07,779 --> 00:02:09,429
und geht dann einfach wieder aus.

53
00:02:11,107 --> 00:02:13,157
Und die Leute weinten.

54
00:02:13,435 --> 00:02:14,485
Sie sagten...

55
00:02:15,108 --> 00:02:17,608
Sie sagten... Sie sagten, es wäre gewesen,
als ob sie die Stimme Gottes vernommen hätten.

56
00:02:18,695 --> 00:02:20,445
Willst du wissen, wo ich da gerade war?

57
00:02:21,181 --> 00:02:22,181
Ohnmächtig.

58
00:02:23,567 --> 00:02:26,589
Ich habe die ganze verdammte Aktion verpasst.
Die Geschichte meines Lebens.

59
00:02:27,422 --> 00:02:29,618
Was ist mit dir?
Wo warst du während des Spannungsstoßes?

60
00:02:31,991 --> 00:02:33,141
Jeff, stimmt's?

61
00:02:33,264 --> 00:02:34,264
Ja.

62
00:02:35,238 --> 00:02:37,388
Nichts für ungut, Jeff, aber vertrau mir einfach.

63
00:02:38,320 --> 00:02:41,036
Das Letzte, worüber ich reden
möchte, ist der Strom.

64
00:02:43,033 --> 00:02:44,533
Also, das tut mir leid.

65
00:02:46,512 --> 00:02:48,273
Worüber willst du denn sprechen?

66
00:04:28,619 --> 00:04:30,163
Was ist mit deiner Hand passiert?

67
00:04:32,716 --> 00:04:33,716
Okay.

68
00:04:36,230 --> 00:04:37,880
Was ist denn in Stu gefahren?

69
00:04:39,616 --> 00:04:41,377
Dafür gibt es nie eine einfache Antwort.

70
00:04:50,023 --> 00:04:51,350
Danke, Doc.

71
00:04:51,400 --> 00:04:54,031
Es ist jetzt Monate her, sticht aber
immer noch wie die Hölle.

72
00:04:54,283 --> 00:04:56,524
Er ist der Arzt. Ich helfe nur aus.

73
00:04:56,534 --> 00:04:58,426
Ohne sie wäre ich aufgeschmissen.

74
00:04:59,854 --> 00:05:00,854
Tut mir leid.

75
00:05:02,900 --> 00:05:04,227
Was ist das?

76
00:05:05,391 --> 00:05:06,391
Nylon.

77
00:05:07,398 --> 00:05:09,768
Mir hat es meine Jacke in die Haut geschmolzen.

78
00:05:10,161 --> 00:05:11,618
Das ist ja mal eine Verbrennung.

79
00:05:12,573 --> 00:05:15,607
Ich war 30 Meilen von Atlanta entfernt,
als die Bombe einschlug.

80
00:05:30,466 --> 00:05:31,466
Wirklich?

81
00:05:33,243 --> 00:05:35,874
Sergeant Neil Gibson, Förderation von Georgia.

82
00:05:36,645 --> 00:05:37,667
Im Ruhestand.

83
00:05:42,218 --> 00:05:43,660
Wie ist es dort im Osten?

84
00:05:43,670 --> 00:05:45,876
Rachel, lass den armen Mann in Ruhe.

85
00:05:45,886 --> 00:05:46,886
Dad.

86
00:05:49,172 --> 00:05:50,325
Ich würde es gerne erfahren.

87
00:05:52,277 --> 00:05:53,277
Atlanta

88
00:05:53,614 --> 00:05:55,551
und Philly sind weg.

89
00:05:58,735 --> 00:06:01,046
Das sind einfach nur Todeszonen,
aufgrund des Fallouts.

90
00:06:01,056 --> 00:06:03,252
Keiner weiß, wie viele Verluste es gab.

91
00:06:03,605 --> 00:06:07,325
Eine Menge der Truppen, von Georgia und Monroe,
sie wandern einfach irgendwie umher.

92
00:06:08,704 --> 00:06:10,074
Sie kämpfen nicht.

93
00:06:11,537 --> 00:06:12,687
Zumindest nur dann,

94
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
um am Leben zu bleiben.

95
00:06:16,205 --> 00:06:18,058
Sie sollten froh sein, dass Sie hier draußen sind.

96
00:06:19,285 --> 00:06:20,655
Ich weiß, dass ich es bin.

97
00:06:42,681 --> 00:06:44,138
Haben Sie diese Frau gesehen?

98
00:06:51,198 --> 00:06:52,198
Dad,

99
00:06:52,402 --> 00:06:54,452
komm schon.
Wir können damit morgen früh weitermachen.

100
00:07:26,859 --> 00:07:31,009
Staffel 2 Episode 01
* Born In The U.S.A. *

101
00:07:31,868 --> 00:07:34,768
Übersetzt von Vikaay und Scratch77
~ für TV4User.de ~

102
00:07:35,132 --> 00:07:36,865
Es war nur ein dummer Unfall.

103
00:07:36,875 --> 00:07:38,625
Ich habe einen Apfel geschält.

104
00:07:40,117 --> 00:07:42,267
Also versuche einfach, dich
nicht selbst umzubringen.

105
00:07:43,675 --> 00:07:44,725
Gute Nacht.

106
00:07:50,666 --> 00:07:52,340
Hast du irgendein Betäubungsmittel?

107
00:07:53,382 --> 00:07:54,578
Gerade alle ausgegangen.

108
00:07:57,281 --> 00:07:58,281
Weißt du,

109
00:07:59,323 --> 00:08:01,171
du hättest Rachel

110
00:08:01,545 --> 00:08:03,237
als Kind erleben sollen,

111
00:08:04,250 --> 00:08:07,316
die Nägel schwarz lackiert
und ein Verhalten am Leib

112
00:08:08,509 --> 00:08:11,183
und einen genau abgestimmten Riecher
für den falschen Kerl.

113
00:08:11,193 --> 00:08:12,824
Ich meine, es war verblüffend.

114
00:08:13,781 --> 00:08:15,195
Grasdealer,

115
00:08:15,243 --> 00:08:16,293
Drummer einer Band.

116
00:08:17,567 --> 00:08:18,938
Der Beste davon

117
00:08:20,116 --> 00:08:23,443
hatte Wurfsterne bei sich, wie ein Ninja.

118
00:08:25,286 --> 00:08:26,586
Dann hat sie Ben kennengelernt.

119
00:08:27,786 --> 00:08:29,243
Er war ein netter Mann.

120
00:08:30,417 --> 00:08:33,135
Zur Abwechslung mal intelligent.
Und ich dachte mir,

121
00:08:33,163 --> 00:08:36,310
"Gott sei Dank, sie hat endlich
die Kurve gekriegt."

122
00:08:37,036 --> 00:08:39,102
Bis ich zu ihrer Hochzeit bin.

123
00:08:39,183 --> 00:08:41,118
Und als keiner hinsah,

124
00:08:43,002 --> 00:08:45,102
bemerkte ich den Blick, den sie dir zuwarf.

125
00:08:49,629 --> 00:08:52,479
Gene, da läuft nichts zwischen Rachel und mir.

126
00:08:52,564 --> 00:08:53,564
Genau.

127
00:08:53,828 --> 00:08:55,855
Und das hat es auch nie, Miles?

128
00:08:57,138 --> 00:08:59,378
Auch nicht, als sie mit deinem Bruder
verheiratet war.

129
00:09:01,584 --> 00:09:02,734
Deinem Bruder.

130
00:09:06,768 --> 00:09:07,768
Sieh mal.

131
00:09:11,614 --> 00:09:14,203
Ich schulde dir was dafür, dass du
mir mein Mädchen nach Hause gebracht hast.

132
00:09:14,213 --> 00:09:17,183
Ich bin sauer, dass du
Charlie hast gehen lassen, aber

133
00:09:17,703 --> 00:09:19,421
für Rachel schulde ich dir was.

134
00:09:20,923 --> 00:09:22,135
Aber die Sache ist die,

135
00:09:22,793 --> 00:09:24,207
es geht ihr jetzt besser,

136
00:09:25,476 --> 00:09:27,237
besser von Tag zu Tag.

137
00:09:28,407 --> 00:09:30,821
Und das Letzte, was Rachel jetzt braucht,

138
00:09:32,158 --> 00:09:33,658
ist der falsche Kerl.

139
00:09:41,514 --> 00:09:43,101
Also, wo willst du denn jetzt hin?

140
00:09:43,490 --> 00:09:46,690
Nirgends im Speziellen,
nur ein wenig die Gegend erkunden.

141
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
Ja, aber

142
00:09:48,148 --> 00:09:49,686
hast du denn niemanden?

143
00:09:49,696 --> 00:09:51,892
Ich meine, hast du denn eine Familie,
zu der du zurückkehren kannst?

144
00:09:54,499 --> 00:09:56,304
Nö, ich habe keine Familie.

145
00:09:58,897 --> 00:10:02,632
Zu deiner Einheit kannst du auch nicht zurück.
Vermutlich überall versprengt, so wie alle.

146
00:10:05,765 --> 00:10:07,539
Bis heute Morgen hatte ich es nicht bemerkt.

147
00:10:09,826 --> 00:10:11,718
Hey, passt schon. Sieh her.

148
00:10:11,798 --> 00:10:13,098
Waffenbrüder.

149
00:10:13,619 --> 00:10:16,250
Ich wurde auch für ein paar Jahre eingezogen.

150
00:10:16,728 --> 00:10:18,011
Hey, weißt du was,

151
00:10:19,387 --> 00:10:21,279
Ich habe ihn vor ein paar Wochen gesehen.

152
00:10:22,046 --> 00:10:22,946
Wen?

153
00:10:22,956 --> 00:10:23,956
Monroe.

154
00:10:25,350 --> 00:10:26,350
Ja.

155
00:10:27,047 --> 00:10:30,026
Er sah auch aus, als könne er
die Hölle zufrieren lassen.

156
00:10:31,959 --> 00:10:33,459
Welche Richtung hat er eingeschlagen?

157
00:10:45,336 --> 00:10:46,930
<i>"Ein Haus, in sich gespalten,</i>

158
00:10:46,940 --> 00:10:48,388
<i>- kann nicht bestehen."
- Randall...</i>

159
00:10:48,398 --> 00:10:49,838
<i>hör einfach auf.</i>

160
00:10:49,848 --> 00:10:51,928
<i>Jetzt gibt es kein zurück mehr.</i>

161
00:10:51,938 --> 00:10:53,988
<i>Ich bin ein Patriot, Rachel.</i>

162
00:10:54,535 --> 00:10:55,535
<i>Nein!</i>

163
00:11:01,625 --> 00:11:03,995
Es war dieser Soldat aus Georgia, oder nicht?

164
00:11:06,622 --> 00:11:07,622
Es geht mir gut.

165
00:11:08,917 --> 00:11:10,067
Ja, so siehst du aus.

166
00:11:14,187 --> 00:11:18,037
Wie wäre es, wenn wir das große Buch
des Wahnsinns einfach mal beiseitelegen?

167
00:11:21,301 --> 00:11:22,422
Was hat Randall getan?

168
00:11:22,432 --> 00:11:24,367
Es ist... Es ist so,

169
00:11:24,601 --> 00:11:28,911
als wäre da ein Bild, Dad und ich kratze
da lediglich etwas an den Ecken herum.

170
00:11:28,921 --> 00:11:29,921
Halt.

171
00:11:34,177 --> 00:11:35,177
Herzblatt,

172
00:11:37,131 --> 00:11:39,197
die vergangenen Monate waren nicht

173
00:11:40,289 --> 00:11:41,485
einfach für dich,

174
00:11:43,189 --> 00:11:45,189
und mich haben sie zu Tode geängstigt.

175
00:11:46,361 --> 00:11:49,035
Du bist kaum wieder klar im Kopf.

176
00:11:49,292 --> 00:11:50,706
Also bitte,

177
00:11:52,046 --> 00:11:54,296
manövriere dich nicht selbst in einen Rückfall.

178
00:11:54,717 --> 00:11:56,517
Dieser Kerl, Randall,

179
00:11:56,649 --> 00:11:59,008
er war nur ein Gestörter, wie dieser Tim McVeigh.

180
00:11:59,048 --> 00:12:02,505
Außer, es war noch mehr an dieser Sache dran
als das. Außer, er hat nur Befehle befolgt.

181
00:12:05,846 --> 00:12:06,846
Befehle.

182
00:12:08,997 --> 00:12:09,997
Von wem?

183
00:12:43,038 --> 00:12:45,930
ist schon gut.
Ich bin nur überrascht. Das ist alles.

184
00:12:48,987 --> 00:12:50,879
Also ich meine, dir geht es ja
jetzt besser, richtig?

185
00:12:51,713 --> 00:12:53,040
Du bist nicht mehr durchgeknallt.

186
00:12:54,306 --> 00:12:55,906
Nett, Miles.

187
00:12:57,104 --> 00:12:58,104
Mir geht es gut.

188
00:12:59,372 --> 00:13:01,020
Und ich freue mich...

189
00:13:03,356 --> 00:13:05,076
dass du auf mich aufgepasst hast.

190
00:13:08,038 --> 00:13:11,191
Ich frage mich nur, warum gehst du jetzt,
so aus heiterem Himmel?

191
00:13:25,754 --> 00:13:27,754
Diese Stadt ist einfach nur nicht mein Ding,

192
00:13:27,969 --> 00:13:29,339
weißt du, was ich meine?

193
00:13:35,337 --> 00:13:37,055
Wir sehen uns, alles klar?

194
00:13:37,168 --> 00:13:38,068
Ja.

195
00:13:38,078 --> 00:13:39,078
Sicher.

196
00:13:57,095 --> 00:13:58,545
Tschau, Miles.

197
00:14:03,947 --> 00:14:04,947
Hey.

198
00:14:08,149 --> 00:14:09,519
Du könntest nur

199
00:14:10,515 --> 00:14:11,798
ein klein wenig länger bleiben.

200
00:14:19,158 --> 00:14:21,737
Wenn wir zusammen sind, geschehen schlimme Dinge.

201
00:14:42,767 --> 00:14:44,317
Sie sagten, sie würden dich kennen.

202
00:14:53,187 --> 00:14:54,187
Gene.

203
00:14:56,199 --> 00:14:57,699
Es ist lange her.

204
00:15:00,975 --> 00:15:01,975
Opa.

205
00:15:05,148 --> 00:15:06,148
Mein Gott.

206
00:15:07,853 --> 00:15:08,853
Charlie?

207
00:15:13,476 --> 00:15:14,789
Sieh dich nur einer an.

208
00:15:18,847 --> 00:15:20,956
Du bist deiner Oma wie aus dem
Gesicht geschnitten.

209
00:15:21,828 --> 00:15:22,828
Hey, Gene?

210
00:15:26,074 --> 00:15:27,192
Was machst du hier?

211
00:15:27,202 --> 00:15:29,355
Ihr müsst ja über 1000 Meilen weit gereist sein.

212
00:15:30,180 --> 00:15:32,507
Ich hatte einfach nur ganz fest gehofft,
dass du noch immer hier lebst,

213
00:15:33,032 --> 00:15:34,793
dass du noch immer am Leben bist.

214
00:15:36,305 --> 00:15:38,020
Ich wusste nicht, wo ich sonst hin sollte.

215
00:15:46,955 --> 00:15:47,955
Rachel?

216
00:15:58,463 --> 00:15:59,616
Es ist meine Schuld,

217
00:16:00,192 --> 00:16:01,192
Dad.

218
00:16:02,690 --> 00:16:03,940
Die Bomben.

219
00:16:05,603 --> 00:16:07,053
Ich habe alles kaputt gemacht.

220
00:18:13,928 --> 00:18:15,602
Ich bin hier, um ihnen mitzuteilen,
dass die guten alten Tage

221
00:18:15,602 --> 00:18:17,776
des Fernsehens wieder zurück
sind, Ladies und Gentlemen.

222
00:18:17,786 --> 00:18:22,689
Wir haben den weltberühmten David Schwimmer,
direkt hier in genau diesem Zelt,

223
00:18:22,939 --> 00:18:24,522
der live für sie auftritt.

224
00:18:24,532 --> 00:18:26,682
Ganz genau, Ma'am. Sie haben richtig gehört.

225
00:18:26,752 --> 00:18:29,448
<i>Der letzte Überlebende der Serie
Friends ist heute Abend hier,</i>

226
00:18:29,458 --> 00:18:31,770
<i>um wird zu ihrem Vergnügen auftreten...</i>

227
00:19:50,598 --> 00:19:52,751
Du warst den ganzen Abend über still.

228
00:19:52,926 --> 00:19:55,180
Also du kannst entweder da
rumsitzen und schmollen,

229
00:19:55,190 --> 00:19:56,690
oder mir erzählen, was los ist.

230
00:19:57,867 --> 00:20:01,313
Dieser rothaarige Junge, Teddy Collins,
war mit mir in der vierten Klasse.

231
00:20:01,323 --> 00:20:03,073
Er hat sich gerade mit Polio infiziert.

232
00:20:04,975 --> 00:20:05,997
Ich habe davon gehört.

233
00:20:06,456 --> 00:20:09,609
Ich kann nicht glauben, dass dies
die Welt ist, in der wir leben.

234
00:20:12,656 --> 00:20:14,113
Die Dinge werden besser werden.

235
00:20:14,863 --> 00:20:16,146
Das müssen sie.

236
00:20:16,327 --> 00:20:18,262
Was macht dich da so sicher?

237
00:20:18,652 --> 00:20:21,119
Also, die Lichter hatten doch
diesen Spannungsstoß, oder nicht?

238
00:20:21,129 --> 00:20:23,729
- Zwar nur für ein paar Minuten, aber wenn...
- Ja.

239
00:20:24,529 --> 00:20:26,947
Eben lange genug, um diese
Nuklearraketen abzufeuern.

240
00:20:26,957 --> 00:20:29,291
Es geht darum, wenn sie
angeschaltet werden konnten,

241
00:20:29,619 --> 00:20:32,019
bedeutet das, dass sie auch wieder
angeschaltet werden können.

242
00:20:34,736 --> 00:20:35,986
Das wird nicht passieren.

243
00:20:37,383 --> 00:20:39,536
Was macht dich da so sicher?

244
00:20:42,489 --> 00:20:44,642
Ich werde noch mehr Feuerholz holen gehen.

245
00:21:47,864 --> 00:21:51,264
Vielleicht waren es nur ein paar Glühwürmchen.
Vielleicht steckt da gar nicht mehr dahinter.

246
00:21:51,719 --> 00:21:53,069
Glaubst du das wirklich?

247
00:21:55,485 --> 00:21:57,485
Das waren nicht nur ein paar Glühwürmchen.

248
00:21:57,526 --> 00:22:00,418
Was ist mit den Starenschwärmen?
Was ist mit den Zikaden?

249
00:22:01,298 --> 00:22:04,508
Seit dem Tower sind manche Dinge völlig
durcheinander... So wie Duchovnian.

250
00:22:04,518 --> 00:22:05,518
Aaron.

251
00:22:05,966 --> 00:22:09,229
Kannst du mir erklären, was in jener Nacht
geschehen ist? Denn ich kann das nämlich nicht.

252
00:22:09,239 --> 00:22:12,522
Randall hat die Raketen angefeuert
und ich konnte ihn nicht aufhalten.

253
00:22:14,454 --> 00:22:17,052
Das ist nicht alles, was passiert ist
und das weißt du genau.

254
00:22:17,062 --> 00:22:20,762
Und es erklärt auch nicht die irrsinnigen Dinge,
die uns zugestoßen sind.

255
00:22:21,965 --> 00:22:24,115
<i>Hey! Jemand soll den Sheriff rufen.</i>

256
00:22:44,807 --> 00:22:46,957
Sie haben ein großes Problem
an der Backe, Sheriff.

257
00:22:46,967 --> 00:22:49,236
Wir hatten schon mal mit Banditen zu tun.

258
00:22:49,246 --> 00:22:51,829
Mit so was noch nicht.

259
00:22:54,240 --> 00:22:55,683
Diese charmanten Tattoos?

260
00:22:55,693 --> 00:22:57,672
Die zeigen, wie viele Menschen er getötet hat.

261
00:22:57,870 --> 00:23:00,240
Dieser Kerl stammt von einem Kriegsclan.

262
00:23:00,817 --> 00:23:02,965
Und wohl ein ziemlich übler.

263
00:23:06,123 --> 00:23:07,820
Sie sind wahrscheinlich aus
den Plains Nation hergewandert.

264
00:23:07,830 --> 00:23:10,852
- Die kommen nie so weit südlich.
- Dieser schon.

265
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
Stellen Sie es sich

266
00:23:15,807 --> 00:23:17,134
wie einen weißen Hai vor.

267
00:23:18,236 --> 00:23:21,045
Sie werden umherkreisen, kleine Happen nehmen

268
00:23:22,813 --> 00:23:25,357
und dann werden sie sich zum
Töten auf uns stürzen.

269
00:23:28,030 --> 00:23:29,855
Ihre Männer werden abgeschlachtet.

270
00:23:29,865 --> 00:23:30,931
Den Frauen

271
00:23:31,739 --> 00:23:33,022
wird Schlimmeres zustoßen.

272
00:23:35,935 --> 00:23:37,742
Wie schnell können Sie Ihre
Ranger aus Austin herbringen?

273
00:23:37,752 --> 00:23:39,041
Ich habe einen Reiter losgeschickt.

274
00:23:39,051 --> 00:23:41,427
- Wie viele Männer haben Sie in dieser Stadt?
- Ungefähr eine Handvoll.

275
00:23:41,437 --> 00:23:44,633
In der südwestlichen Mauer sind ein paar Lücken.
Sie werden sie dichtmachen müssen.

276
00:23:44,738 --> 00:23:45,738
Stu...

277
00:23:46,258 --> 00:23:47,708
Wer zur Hölle sind Sie?

278
00:23:50,031 --> 00:23:51,031
Mason.

279
00:23:53,807 --> 00:23:54,907
Hören Sie auf ihn.

280
00:23:59,480 --> 00:24:00,807
Na gut. Tun Sie's.

281
00:24:09,408 --> 00:24:11,908
Du wirst uns wohl noch nicht verlassen?

282
00:24:27,036 --> 00:24:28,036
Was hast du vor?

283
00:24:28,046 --> 00:24:32,068
Wir könnten hundert Jahre suchen
und wir würden deine Mutter dennoch nie finden,

284
00:24:32,961 --> 00:24:35,461
da sie nie aus Atlanta weggegangen wäre.

285
00:24:35,893 --> 00:24:37,480
Sie hätte auf mich gewartet,

286
00:24:39,065 --> 00:24:41,652
gewartet, dass ich zu ihr nach Hause komme,

287
00:24:42,165 --> 00:24:43,535
gewartet,

288
00:24:43,924 --> 00:24:46,974
bis die Haut von
ihren Knochen geschmolzen wäre.

289
00:24:52,721 --> 00:24:53,961
Gib mir die Waffe.

290
00:24:57,845 --> 00:24:59,041
Verschwinde, Junge.

291
00:25:00,376 --> 00:25:01,532
Du willst dicht jetzt

292
00:25:01,542 --> 00:25:02,542
davonstehlen...

293
00:25:07,124 --> 00:25:08,924
wie ein kleine Schlampe?

294
00:25:12,130 --> 00:25:13,761
Nein, das werde ich nicht zulassen.

295
00:25:17,910 --> 00:25:19,110
Das bist nicht du.

296
00:25:19,711 --> 00:25:21,385
Wenn ich abdrücke,

297
00:25:22,252 --> 00:25:24,690
wird es für dich wie ein Weihnachtsmorgen sein.

298
00:25:26,994 --> 00:25:27,994
Steh auf.

299
00:25:32,027 --> 00:25:33,027
Steh auf!

300
00:26:09,519 --> 00:26:11,063
Das sind keine Rebellen.

301
00:26:12,406 --> 00:26:13,950
In einem Schiff wie diesem?

302
00:26:14,653 --> 00:26:16,023
Das wage ich zu bezweifeln.

303
00:26:24,168 --> 00:26:26,078
Ihr geht's immer noch ziemlich schlecht, Charlie.

304
00:26:27,194 --> 00:26:28,781
Sie braucht ihre Tochter.

305
00:26:29,407 --> 00:26:30,457
Sie hat dich.

306
00:26:31,741 --> 00:26:33,285
Ich kann nicht bei ihr sein.

307
00:26:34,569 --> 00:26:36,765
Es ist zu viel vorgefallen. Es tut mir leid.

308
00:26:39,766 --> 00:26:40,766
Okay.

309
00:26:42,422 --> 00:26:43,422
Okay.

310
00:26:45,624 --> 00:26:47,168
Du wirst nicht versuchen, mich aufzuhalten?

311
00:26:48,022 --> 00:26:50,218
Ich kann dich von nichts abhalten.

312
00:26:52,057 --> 00:26:53,057
Nur...

313
00:26:54,665 --> 00:26:57,426
Versuche nur, deine Dummheiten auf
ein Minimum zu reduzieren, okay?

314
00:27:38,441 --> 00:27:40,159
Wie stellst du das jede Nacht an,

315
00:27:40,541 --> 00:27:42,391
jedes Mal halb totgeschlagen zu werden?

316
00:27:43,678 --> 00:27:45,874
Es ist besser als mein letzter Job.

317
00:28:09,152 --> 00:28:11,087
Keine Wetten mehr. Keine Wetten mehr.

318
00:28:19,895 --> 00:28:22,222
Sieben Rot, sieben Rot. Der Gewinner...

319
00:28:23,006 --> 00:28:26,376
Wenn ich kein Unglück hätte,
würde ich gar kein Glück haben.

320
00:28:33,209 --> 00:28:34,940
Habe dich im Kampfzelt gesehen.

321
00:28:34,950 --> 00:28:37,146
Stehst du auf Kämpfe, Süße?

322
00:28:37,340 --> 00:28:38,406
Ich stehe auf ihn.

323
00:28:39,505 --> 00:28:40,507
Jimmy?

324
00:28:40,929 --> 00:28:41,990
Er ist in Ordnung.

325
00:28:42,000 --> 00:28:43,981
Etwas launisch, wenn du mich fragst.

326
00:28:44,191 --> 00:28:45,996
Jimmy. Das ist sein Name?

327
00:28:46,037 --> 00:28:48,146
Ja, Jimmy King. Aus dem Osten, denke ich.

328
00:28:49,044 --> 00:28:50,544
Wie lange ist er schon hier?

329
00:28:50,689 --> 00:28:52,407
Einige Wochen vielleicht?

330
00:28:53,079 --> 00:28:56,014
Wenn du auf ihn setzen willst,
ich führe hier die Sportwetten.

331
00:29:01,456 --> 00:29:03,087
Er kämpft heute Abend nicht.

332
00:29:03,818 --> 00:29:05,232
Es ist keine Wette.

333
00:29:13,376 --> 00:29:14,376
Hey.

334
00:29:16,241 --> 00:29:18,263
Du bist also jetzt ein Deputy?

335
00:29:20,543 --> 00:29:21,593
Wie witzig.

336
00:29:23,793 --> 00:29:26,207
Der Sheriff hat keinen Schimmer,
was auf ihn zukommt.

337
00:29:29,047 --> 00:29:30,047
Rachel...

338
00:29:30,395 --> 00:29:31,678
wir sollten weglaufen.

339
00:29:32,484 --> 00:29:35,789
Wir sollten verdammt noch mal von hier abhauen,
bevor die Dinge echt übel werden.

340
00:29:35,799 --> 00:29:36,799
Nein.

341
00:29:37,962 --> 00:29:40,984
Ich muss bleiben.
Ich muss hier sein, wenn Charlie wiederkommt.

342
00:29:47,240 --> 00:29:50,001
Weißt du, als sie gegangen ist,
hätte ich sie aufhalten können.

343
00:29:50,291 --> 00:29:52,594
- Nein, hättest du nicht. - Ich hätte es
versuchen können, aber habe ich nicht,

344
00:29:52,604 --> 00:29:53,804
weil ich es verstanden habe.

345
00:29:54,241 --> 00:29:56,441
Nach der Sache mit dem Tower

346
00:29:57,118 --> 00:29:58,768
verstehe ich, wie wütend

347
00:29:59,883 --> 00:30:01,883
- sie gewesen ist.
- Ja, sieh mal.

348
00:30:03,329 --> 00:30:05,479
Charlie ist im Moment etwas neben der Spur.

349
00:30:06,720 --> 00:30:08,394
Vielleicht sind wir das alle, aber...

350
00:30:10,754 --> 00:30:12,154
Sie wird wieder nach Hause finden.

351
00:30:15,965 --> 00:30:17,857
Ich muss mich bei dir entschuldigen.

352
00:30:19,164 --> 00:30:20,708
- Rachel...
- Wegen Nora.

353
00:30:23,039 --> 00:30:26,204
Ich meine nur, dass ich es verstehen würde,
wenn du nicht hier bleiben wolltest.

354
00:30:26,214 --> 00:30:27,214
Hör auf.

355
00:30:30,712 --> 00:30:33,017
Du weißt, dass ich dich jetzt
nicht zurücklassen werde,

356
00:30:35,395 --> 00:30:37,374
nicht mit dem, was immer da draußen ist.

357
00:30:38,697 --> 00:30:39,697
Also...

358
00:30:40,716 --> 00:30:41,716
lass es sein.

359
00:30:42,075 --> 00:30:43,076
Okay?

360
00:30:46,400 --> 00:30:50,044
Ich dachte, du sagtest, schlimme Dinge
würden passieren, wenn wir zusammen sind.

361
00:30:52,616 --> 00:30:54,116
Ist irgendwas davon gut?

362
00:31:14,109 --> 00:31:15,109
Ja?

363
00:31:15,908 --> 00:31:18,711
Jimmy, da ist ein Mädel, die dich draußen vor dem
Bar-Zelt treffen möchte.

364
00:31:18,721 --> 00:31:20,352
Nein, es ist spät. Ich bin müde.

365
00:31:20,883 --> 00:31:22,000
Vertrau mir.

366
00:31:22,372 --> 00:31:24,264
Für die wirst du aufwachen wollen.

367
00:32:16,463 --> 00:32:20,463
Ich bin Ministerin Justine Allenford
von der Regierung der Vereinigten Staaten.

368
00:32:21,351 --> 00:32:24,199
Ich weiß, das muss für euch ein Schock sein,
aber es ist wahr.

369
00:32:24,827 --> 00:32:27,193
Nach dem Blackout
wurden wir von Kriegsherren

370
00:32:27,203 --> 00:32:30,138
wie Sebastian Monroe vom Kontinent vertrieben

371
00:32:30,831 --> 00:32:32,774
und dazu gezwungen in Kuba zu kauern,

372
00:32:32,784 --> 00:32:34,589
zudem waren unsere Reihen noch dezimiert.

373
00:32:35,110 --> 00:32:36,110
Und dann...

374
00:32:36,352 --> 00:32:39,458
haben Foster und Monroe in ihrem Wahnsinn

375
00:32:40,134 --> 00:32:44,207
das Wunder der Elektrizität
für einige wertvolle Sekunden zurückgebracht,

376
00:32:44,217 --> 00:32:46,413
nur um Atomraketen zu starten.

377
00:32:46,855 --> 00:32:50,442
Und dafür haben wir unwiderlegbare Beweise.

378
00:32:51,212 --> 00:32:53,661
Und als wir davon gehört haben,
wussten wir, dass wir zurückkommen müssten,

379
00:32:53,671 --> 00:32:55,606
um in jeder uns mageren,

380
00:32:56,279 --> 00:32:58,097
aber möglichen Weise zu helfen.

381
00:32:58,107 --> 00:32:59,715
Lebt der Präsident noch?

382
00:32:59,725 --> 00:33:02,939
Der Präsident ist genau jetzt
auf dem Weg zum Weißen Haus.

383
00:33:03,605 --> 00:33:08,320
Wir wissen auch, dass gewisse Rebellenstreitkräfte
für die Vereinigten Staaten gekämpft haben

384
00:33:08,863 --> 00:33:12,059
und es tut uns leid, dass wir nicht
an eurer Seite kämpfen konnten.

385
00:33:12,154 --> 00:33:13,176
Aber nun...

386
00:33:13,588 --> 00:33:15,349
hoffen wir, dass ihr
euch uns anschließen werdet.

387
00:33:15,720 --> 00:33:17,164
Wir hoffen, dass ihr alle

388
00:33:17,174 --> 00:33:18,496
euch uns anschließen werdet.

389
00:33:19,334 --> 00:33:20,584
Wir sind Patrioten

390
00:33:22,404 --> 00:33:24,296
und wir wollen, dass dieses Land

391
00:33:24,887 --> 00:33:26,561
wieder zu einer großartigen

392
00:33:27,102 --> 00:33:28,342
Nation wird.

393
00:33:40,447 --> 00:33:43,774
Genau deswegen lebe ich innerhalb der Mauern.

394
00:33:44,805 --> 00:33:46,585
- Uns geht es gut.
- Glaub mir.

395
00:33:46,595 --> 00:33:48,203
Mein Kumpel Stu

396
00:33:48,730 --> 00:33:52,187
ist trotz seiner dubiosen Seite
keiner, der überreagiert.

397
00:34:05,286 --> 00:34:06,286
Geh du ins Bett.

398
00:34:06,296 --> 00:34:07,896
Du wirst also einfach aufbleiben?

399
00:34:09,161 --> 00:34:10,879
Ich fühle mich einfach wohler,

400
00:34:11,267 --> 00:34:12,941
wenn ich alles im Auge behalten kann.

401
00:34:13,943 --> 00:34:15,400
Wenn du mich im Auge behältst.

402
00:34:17,489 --> 00:34:19,468
Ich weiß nicht, was ich getan
habe, um dich zu verdienen.

403
00:34:19,974 --> 00:34:22,605
Ja, was hast du getan, um all das zu verdienen?

404
00:34:22,687 --> 00:34:26,328
- Wahrscheinlich etwas Schreckliches.
- Verkauf dich nicht unter Wert.

405
00:34:26,338 --> 00:34:27,740
Du bist süß.

406
00:34:28,854 --> 00:34:30,659
Viele Kerle sind süß.

407
00:34:34,985 --> 00:34:35,985
Du hast

408
00:34:36,749 --> 00:34:39,163
mich nie gefragt, woher ich das habe.

409
00:34:41,671 --> 00:34:43,085
Es geht mich nichts an.

410
00:34:43,800 --> 00:34:45,257
Verteidigungswunde,

411
00:34:45,664 --> 00:34:46,864
von meinem Ehemann.

412
00:34:49,240 --> 00:34:50,240
Ja.

413
00:34:50,685 --> 00:34:52,664
Er ging mit einem Gemüsemesser auf mich los.

414
00:34:55,270 --> 00:34:56,567
Glaub mir, Aaron.

415
00:34:56,947 --> 00:34:59,097
Heutzutage ist "süß"

416
00:34:59,585 --> 00:35:02,217
ein seltenes und wertvolles Gut.

417
00:35:07,303 --> 00:35:10,235
Wenn du schon aufbleiben wirst,
dann komm ins Bett.

418
00:35:10,966 --> 00:35:12,916
Wir können beide aufbleiben.

419
00:35:20,816 --> 00:35:21,917
Auf jeden Fall.

420
00:35:28,359 --> 00:35:29,359
Nein!

421
00:35:30,445 --> 00:35:33,103
Geh, geh einfach! Lauf, lauf!

422
00:35:47,002 --> 00:35:48,002
<i>Hilfe!</i>

423
00:35:48,179 --> 00:35:49,179
<i>Hilfe!</i>

424
00:35:49,189 --> 00:35:50,639
Hilfe! Helft mir!

425
00:35:50,912 --> 00:35:52,312
Jemand muss mir helfen!

426
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
Aaron?

427
00:35:56,771 --> 00:35:57,837
Aaron? Hey.

428
00:35:59,381 --> 00:36:00,381
Okay.

429
00:36:00,391 --> 00:36:01,520
Sag's dem Sheriff.

430
00:36:01,530 --> 00:36:02,680
Sag's allen.

431
00:36:04,435 --> 00:36:05,935
Hol auch meinen Vater.

432
00:36:05,978 --> 00:36:07,987
Lass ihn bitte nicht sterben, okay?

433
00:36:07,997 --> 00:36:08,997
Aaron.

434
00:36:09,149 --> 00:36:10,149
Hey,

435
00:36:10,159 --> 00:36:11,573
du bleibst bei mir.

436
00:36:12,231 --> 00:36:13,231
Aaron?

437
00:36:19,555 --> 00:36:20,888
Aaron! Geh!

438
00:36:21,038 --> 00:36:22,148
Schon gut.

439
00:36:22,358 --> 00:36:23,685
Sieh mich an, sieh mich an.

440
00:36:26,051 --> 00:36:27,051
Aaron!

441
00:36:28,563 --> 00:36:29,563
Irgendjemand!

442
00:36:56,198 --> 00:36:57,481
Lasst sie gehen.

443
00:37:09,808 --> 00:37:10,808
Mason!

444
00:37:18,053 --> 00:37:20,511
Aaron, ich werde dich nicht verlieren.
Sieh mich an.

445
00:37:20,521 --> 00:37:21,521
Aaron.

446
00:37:21,551 --> 00:37:22,617
Aaron, komm schon.

447
00:37:22,811 --> 00:37:23,996
Komm schon. Bleib bei mir.

448
00:37:24,006 --> 00:37:25,371
Hey. Hey,

449
00:37:25,401 --> 00:37:26,401
Aaron?

450
00:37:28,041 --> 00:37:29,041
Okay.

451
00:37:30,236 --> 00:37:31,831
Ich konnte es etwas stoppen.

452
00:37:31,841 --> 00:37:32,991
Es ist besser.

453
00:37:33,556 --> 00:37:34,566
Es ist besser.

454
00:37:43,386 --> 00:37:44,391
Dad.

455
00:37:58,163 --> 00:37:59,463
Es tut mir leid.

456
00:38:02,876 --> 00:38:04,586
Nein. Gott!

457
00:38:04,596 --> 00:38:06,976
- Bitte, bitte, bitte.
- Es tut mir leid.

458
00:38:06,986 --> 00:38:08,421
Bitte nicht.

459
00:38:09,487 --> 00:38:10,487
Nein.

460
00:38:31,102 --> 00:38:32,102
Dad.

461
00:38:37,192 --> 00:38:38,692
Du siehst besser aus.

462
00:38:39,212 --> 00:38:40,582
Ich fühle mich auch besser.

463
00:38:42,926 --> 00:38:45,731
Ein Mann braucht lediglich einen
Lebenszweck, das ist alles.

464
00:38:48,711 --> 00:38:50,211
Und deiner wäre?

465
00:38:52,456 --> 00:38:53,470
Sie haben

466
00:38:53,647 --> 00:38:56,215
unwiderlegbare Beweise.

467
00:38:57,987 --> 00:38:59,227
Wirklich?

468
00:39:00,560 --> 00:39:01,906
Dass Monroe und

469
00:39:02,020 --> 00:39:03,026
Foster...

470
00:39:03,562 --> 00:39:06,106
Massenvernichtungswaffen gehabt

471
00:39:06,436 --> 00:39:08,023
und sie angewendet hätten.

472
00:39:10,611 --> 00:39:14,546
Ja, ich kenne etwa sechs Menschen auf der Erde,
die wissen, dass das eine Lüge ist,

473
00:39:15,436 --> 00:39:18,110
und zwei von denen stehen gerade hier im Raum.

474
00:39:18,609 --> 00:39:21,664
Bloß das Timing ihrer Ankunft hier

475
00:39:22,009 --> 00:39:23,024
mit...

476
00:39:23,204 --> 00:39:24,568
Händeschütteln...

477
00:39:25,348 --> 00:39:26,693
und Lächeln...

478
00:39:29,473 --> 00:39:32,017
Gerade, wenn die Menschen es am meisten benötigen.

479
00:39:32,798 --> 00:39:34,298
Ist das nicht perfekt?

480
00:39:35,628 --> 00:39:37,211
Und ich wette mit dir um ein Steak zum Abendessen,

481
00:39:37,211 --> 00:39:39,294
dass Randall Flynn mit ihnen
unter einer Decke steckte.

482
00:39:40,160 --> 00:39:43,423
Nein, ich bezweifle, dass diese
Leute gottesfürchtige Amerikaner sind.

483
00:39:43,730 --> 00:39:46,080
Meiner Einschätzung nach sind sie

484
00:39:46,300 --> 00:39:47,350
etwas völlig anderes.

485
00:39:48,310 --> 00:39:49,910
Es ist jedoch beeindruckend.

486
00:39:52,330 --> 00:39:53,871
Das muss man ihnen lassen.

487
00:39:54,546 --> 00:39:56,655
Sie sind für die Bomben

488
00:39:58,591 --> 00:40:00,441
und den Tod deiner Mutter verantwortlich.

489
00:40:00,481 --> 00:40:03,161
Ich werde sie von innen heraus zerstören,

490
00:40:03,171 --> 00:40:06,071
bis sie mich anflehen, sterben zu dürfen.

491
00:40:27,101 --> 00:40:28,489
Das ist nicht gut.

492
00:40:48,570 --> 00:40:49,570
Sheriff.

493
00:40:52,150 --> 00:40:53,050
Hallo.

494
00:40:53,060 --> 00:40:54,604
Ich bin Titus Andover.

495
00:40:55,433 --> 00:40:57,064
Das hier ist meine Familie. Willkommen.

496
00:40:57,103 --> 00:40:59,698
Willkommen, willkommen, willkommen, willkommen.

497
00:40:59,708 --> 00:41:01,003
Wollt ihr

498
00:41:01,013 --> 00:41:02,263
gesüßten Tee?

499
00:41:14,583 --> 00:41:16,418
Deputy Martin hat

500
00:41:16,428 --> 00:41:18,453
die Stadt abgesucht.
Diese Wahnsinnigen scheinen

501
00:41:18,463 --> 00:41:20,529
vorerst alle auf und davon zu sein.

502
00:41:22,033 --> 00:41:24,413
Hat jemand Miles oder den Sheriff gesehen?

503
00:41:25,470 --> 00:41:26,598
Es tut mir leid.

