1
00:00:03,793 --> 00:00:04,913
Sagen Sie mir, Henry,
2
00:00:04,933 --> 00:00:07,684
wieso möchten Sie Mr. Schmidts Assistent werden?
3
00:00:07,704 --> 00:00:10,665
Er ist mein Held.
Ich weiß alles über ihn.
4
00:00:11,618 --> 00:00:14,058
"Möglicher Stalker".
5
00:00:15,587 --> 00:00:17,755
Und wieso denken Sie,
dass sie qualifiziert sind?
6
00:00:17,757 --> 00:00:19,995
Genau wie er hab ich die Highschool
mit 16 abgeschlossen.
7
00:00:20,015 --> 00:00:22,426
Dann hab ich das Vier-Jährige
Computerwissenschaftsprogramm
8
00:00:22,428 --> 00:00:23,877
Harvards in weniger als zwei Jahren abgeschlossen,
9
00:00:23,879 --> 00:00:26,047
währenddessen ich ein Internetstartup
gegründet habe,
10
00:00:26,067 --> 00:00:29,083
und im Moment habe ich noch zwei Semester
zu meinem rechtswissenschaftlichen Diplom.
11
00:00:30,318 --> 00:00:33,020
"Kein rechtswissenschaftliches Diplom."
12
00:00:33,668 --> 00:00:35,189
Lassen Sie mich Ihnen ein paar Dinge
13
00:00:35,191 --> 00:00:36,886
über Walden Schmidt sagen,
die Sie wahrscheinlich nicht wissen.
14
00:00:36,906 --> 00:00:39,189
- Der Mann ist ein Genie.
- Das wusste ich.
15
00:00:40,608 --> 00:00:42,896
"Unterbricht gerne."
16
00:00:43,949 --> 00:00:46,450
Er denkt anders als wir.
17
00:00:46,452 --> 00:00:48,170
Sein Verstand ist immer am Arbeiten.
18
00:00:48,190 --> 00:00:49,920
Immer wenn er seinen Mund öffnet,
19
00:00:49,922 --> 00:00:51,622
ist es, weil er etwas Wichtiges zu sagen hat.
20
00:00:51,624 --> 00:00:53,462
Ich liebe das neue
Toilettenpapier,
21
00:00:53,482 --> 00:00:54,742
das du gekauft hast, Alan.
22
00:00:54,744 --> 00:00:56,827
Es ist, als würde man einen Regenbogen
runterrutschen.
23
00:00:57,653 --> 00:01:00,447
Bis darauf, dass der Pott am Ende kein
Gold enthält.
24
00:01:00,449 --> 00:01:01,780
Wenn Sie etwas so gutes hören,
25
00:01:01,800 --> 00:01:03,384
sollten Sie es aufschreiben.
26
00:01:03,935 --> 00:01:05,530
Entschuldigung.
Wer ist das?
27
00:01:05,550 --> 00:01:07,672
Das ist Henry Johnson.
28
00:01:07,674 --> 00:01:09,738
Er ist wegen des Assistenzjobs hier.
29
00:01:09,758 --> 00:01:11,867
Assistenzjob?
30
00:01:11,887 --> 00:01:13,502
Hallo, Mr. Schmidt.
31
00:01:13,522 --> 00:01:14,931
Es ist so eine Ehre...
32
00:01:14,951 --> 00:01:16,301
Augenkontakt.
33
00:01:17,250 --> 00:01:18,632
Ist schon in Ordnung, Henry.
34
00:01:22,034 --> 00:01:23,719
Alan, kann ich kurz mit dir reden?
35
00:01:23,744 --> 00:01:25,393
Kein Problem, Mr. Schmidt.
36
00:01:27,828 --> 00:01:29,186
Krawatte?
Wirklich.
37
00:01:29,847 --> 00:01:31,239
Sie sehen nicht gut aus, Hank.
38
00:01:33,718 --> 00:01:35,036
Was geht vor sich?
39
00:01:35,037 --> 00:01:37,616
Wieso soll Henry mein Assistent werden,
40
00:01:37,636 --> 00:01:39,864
wenn ich dich gerade als mein
Assistent eingestellt habe?
41
00:01:39,884 --> 00:01:41,880
Nein, nein, er soll mein Assistent werden.
42
00:01:41,900 --> 00:01:43,560
Dein Assistent?
43
00:01:43,562 --> 00:01:44,878
Eigentlich intern.
44
00:01:44,880 --> 00:01:46,747
Er wird uns keinen Cent kosten,
und er wird all das
45
00:01:46,749 --> 00:01:48,449
machen, das ich nicht machen will.
46
00:01:48,451 --> 00:01:51,813
Wieso stelle ich ihn nicht einfach kostenlos ein,
und entlasse den Mann in der Mitte?
47
00:01:51,833 --> 00:01:54,435
Für den Fall, das ich zu schnell bin,
du bist der Mann in der Mitte.
48
00:01:54,455 --> 00:01:56,256
Weil ich der Verantwortliche bin.
49
00:01:56,258 --> 00:01:58,102
Wenn wir Henry in das Team Schmidt nehmen...
50
00:01:58,122 --> 00:01:59,898
Halt, halt, halt!
Team Schmidt?
51
00:01:59,918 --> 00:02:01,622
Ja, ich muss noch Hüte und T-Shirts machen lassen.
52
00:02:01,642 --> 00:02:02,874
Das wird Henry machen.
53
00:02:03,616 --> 00:02:04,539
Wir werden einen neuen Slogan haben.
54
00:02:04,559 --> 00:02:07,134
"Kein Bull-Schmidt."
55
00:02:08,003 --> 00:02:10,771
"Schmidt passiert."
56
00:02:10,998 --> 00:02:13,240
Du bist ein Schmidtvieh.
57
00:02:15,627 --> 00:02:18,945
Ich habe dich als Assistent eingestellt,
um dir finanziell auszuhelfen,
58
00:02:18,947 --> 00:02:20,490
nachdem du deine chiropraktische
Praxis geschlossen hast.
59
00:02:20,510 --> 00:02:22,768
Ich habe sie nicht geschlossen.
Ich bin in einem Mietsstreit.
60
00:02:22,788 --> 00:02:25,726
Leute in Mietsstreiten täuschen nicht ihren
eigenen Tod vor.
61
00:02:26,410 --> 00:02:27,738
Ich kümmere mich darum.
62
00:02:27,740 --> 00:02:29,907
Du siehst heute toll aus, Boss.
63
00:02:29,909 --> 00:02:31,442
Deswegen hat er das gute Toilettenpapier
gekauft.
64
00:02:31,444 --> 00:02:34,762
Damit mein Arsch sauber ist,
wenn er ihn küsst.
65
00:02:34,764 --> 00:02:37,398
Mein 12-Uhr-Termin muss früh sein.
66
00:02:37,400 --> 00:02:39,676
Jemand der diesen Job wirklich will,
67
00:02:39,696 --> 00:02:42,770
hätte die Initiative ergriffen.
Zu spät, Harvard.
68
00:02:45,490 --> 00:02:46,626
Hallo.
69
00:02:46,646 --> 00:02:48,807
Hi, sind Sie Alan Harper?
70
00:02:48,827 --> 00:02:51,160
Ja, das bin ich.
Und Sie sind?
71
00:02:51,180 --> 00:02:52,496
Ihre Nichte.
72
00:02:52,498 --> 00:02:53,864
Ihrichte?
73
00:02:53,866 --> 00:02:56,220
Das ist... Das ist ein sehr schöner Name.
Ist er niederländisch?
74
00:02:56,240 --> 00:02:57,660
Nein, ich bin Jenny.
75
00:02:57,680 --> 00:02:59,486
Ich bin die Tochter ihres Bruders.
76
00:02:59,488 --> 00:03:01,171
- Henry?
- Ja?
77
00:03:01,173 --> 00:03:02,489
Fangen Sie mich auf.
78
00:03:02,702 --> 00:03:07,135
www. SubCentral .de
präsentiert
79
00:03:07,155 --> 00:03:11,384
Two and a half Men
S11E01 - Nangnangnangnang
80
00:03:11,404 --> 00:03:16,900
Übersetzt von Totti und mexx79.
81
00:03:17,149 --> 00:03:18,982
E-Es tut mir leid,
82
00:03:18,984 --> 00:03:22,235
h-haben Sie gesagt, dass Sie...
Charlies Tochter sind?
83
00:03:22,237 --> 00:03:23,904
Ja.
84
00:03:23,906 --> 00:03:25,338
Ich habe einen üblen Kater.
85
00:03:25,340 --> 00:03:29,793
Haben Sie etwas Aspirin, Ibuprofen,
Rum, Scotch, Tequila oder Wodka?
86
00:03:29,795 --> 00:03:32,439
Ja, ja, kommen Sie rein.
87
00:03:32,459 --> 00:03:34,913
Henry, beschaffen Sie ihr ein Aspirin
und ein Glas Wodka.
88
00:03:34,933 --> 00:03:36,066
Schon dabei!
89
00:03:36,068 --> 00:03:38,268
- Die Küche ist dort.
- Verdammt.
90
00:03:40,905 --> 00:03:42,305
Ich kann das nicht glauben.
91
00:03:42,307 --> 00:03:44,903
Ich meine, ich kann, aber ich kann nicht.
92
00:03:44,923 --> 00:03:46,409
Wie ist das passiert?
93
00:03:46,411 --> 00:03:48,011
Was meine Mutter mir erzählt hat...
94
00:03:48,013 --> 00:03:51,782
Können wir... können wir das Licht ausschalten?
95
00:03:51,784 --> 00:03:53,800
Das ist die Sonne.
96
00:03:53,802 --> 00:03:56,020
Richtig, ich hasse die Sonne.
97
00:03:56,040 --> 00:03:58,155
Es ist, als würde Gott dich
einen Alkoholiker nennen.
98
00:03:59,357 --> 00:04:02,976
Egal, laut meiner Mutter war es
Liebe auf den ersten Blick.
99
00:04:02,978 --> 00:04:04,470
Sie haben sich in einer Bar getroffen,
100
00:04:04,490 --> 00:04:07,133
haben sich betrunken,
und hatten Sex auf der Toilette.
101
00:04:07,153 --> 00:04:09,801
Es war wie in einem Disneyfilm.
102
00:04:11,302 --> 00:04:14,087
Poka-a-heiß-Arsch.
103
00:04:15,823 --> 00:04:18,341
Wo ist das Kind wegen dem Wodka hingegangen?
Polen?
104
00:04:18,343 --> 00:04:20,243
Ich möchte nicht unfreundlich sein,
105
00:04:20,245 --> 00:04:23,253
aber woher weiß ich, dass Sie wirklich
Charlies Tochter sind?
106
00:04:23,273 --> 00:04:24,631
Das könnte irgendein Betrug sein.
107
00:04:24,633 --> 00:04:26,850
Ich habe ein Bild von uns beiden zusammen.
108
00:04:26,852 --> 00:04:28,451
Es ist irgendwo hier drin.
109
00:04:28,453 --> 00:04:30,437
Schauen Sie.
110
00:04:30,439 --> 00:04:31,721
Meine Vagina.
111
00:04:33,992 --> 00:04:35,675
Warten Sie, das ist nicht meine.
112
00:04:37,328 --> 00:04:38,845
Das ist meine.
113
00:04:41,274 --> 00:04:42,785
Und hier haben Sie es.
114
00:04:42,805 --> 00:04:44,501
Das Bild wurde an meinem
vierten Geburtstag gemacht.
115
00:04:44,503 --> 00:04:47,654
Zur Vorsicht, ich muss mich vielleicht übergeben,
wo ist das nächste Badezimmer?
116
00:04:47,656 --> 00:04:48,872
Gerade den Flur runter.
117
00:04:48,874 --> 00:04:49,956
Okay, ich denke, uns geht es gut,
118
00:04:49,958 --> 00:04:51,358
aber es ist immer gut, einen Plan zu haben.
119
00:04:51,359 --> 00:04:54,244
Egal, das war die Party, auf der ich ihn
das letzte Mal gesehen habe.
120
00:04:54,246 --> 00:04:56,046
Nachdem hat er nur noch Schecks geschickt.
121
00:04:56,048 --> 00:04:57,697
E-Er hat Schecks geschickt?
122
00:04:57,699 --> 00:04:59,883
Ja, meine Mutter wollte nicht, dass ich etwas
mit ihm zu tun hatte,
123
00:04:59,885 --> 00:05:01,751
aber er wollte immer, dass sich
um mich gekümmert wird.
124
00:05:01,753 --> 00:05:04,203
Er hat mir nie ein Wort darüber gesagt.
125
00:05:04,205 --> 00:05:06,223
Ich bin sein Bruder, sein Blut.
126
00:05:06,225 --> 00:05:07,741
Waren es große Schecks?
127
00:05:07,743 --> 00:05:09,676
Ja, haben jeden Monat einen bekommen.
128
00:05:09,678 --> 00:05:11,044
Bastard.
129
00:05:11,046 --> 00:05:14,364
Meine Mutter nannte mich nur "besonders".
130
00:05:14,366 --> 00:05:15,632
Dieser Henry ist fantastisch.
131
00:05:15,634 --> 00:05:18,568
Wusstest du, dass ich in der fünften Klasse
einen Rechtschreibwettbewerb gewonnen habe?
132
00:05:20,154 --> 00:05:22,355
Ich nicht.
133
00:05:24,992 --> 00:05:27,560
Wer ist das?
Henrys Assistentin?
134
00:05:27,562 --> 00:05:30,330
Walden, das ist Jenny,
135
00:05:30,332 --> 00:05:32,398
die Tochter meines Bruders.
136
00:05:33,858 --> 00:05:34,868
Wirklich?
137
00:05:35,770 --> 00:05:37,787
- Hi.
- Hi.
138
00:05:37,789 --> 00:05:41,008
Ich wusste gar nicht, dass Charlie
eine Tochter hatte.
139
00:05:41,028 --> 00:05:42,459
Ich auch nicht.
140
00:05:42,461 --> 00:05:45,045
Er hat ihr Schecks geschickt,
große Schecks.
141
00:05:46,047 --> 00:05:47,764
Nicht das das was ausmacht.
142
00:05:47,766 --> 00:05:49,349
Jeden Monat!
143
00:05:50,418 --> 00:05:54,621
Hey, bin ich mit
Abercrombie & Fitch dadrüben verwandt?
144
00:05:55,219 --> 00:05:57,757
Nein, mir gehört das Haus.
145
00:05:57,759 --> 00:06:00,026
Ich dachte, es wäre Alans.
146
00:06:00,028 --> 00:06:01,557
Er auch.
147
00:06:03,421 --> 00:06:05,556
Erzähl uns mehr von dir.
148
00:06:05,576 --> 00:06:07,032
Gibt nicht viel zu erzählen.
149
00:06:07,052 --> 00:06:08,401
Wurde in New York geboren,
150
00:06:08,421 --> 00:06:10,634
aus ein paar Privatschulen rausgeschmissen,
151
00:06:10,654 --> 00:06:12,949
habe versucht, Arzt zu werden,
um meine Mutter stolz zu machen,
152
00:06:12,969 --> 00:06:15,425
habe es aufgegeben, bin Schauspielerin
geworden, um sie anzupissen.
153
00:06:15,427 --> 00:06:16,826
Eine Schauspielerin.
154
00:06:16,828 --> 00:06:18,745
Dein Vater hat Schauspielerinnen geliebt.
155
00:06:18,747 --> 00:06:20,714
Ja, ich habe nur Medizin studiert,
156
00:06:20,716 --> 00:06:22,766
um mir selbst Rezepte für Oxy zu verschreiben.
157
00:06:23,466 --> 00:06:25,585
Dein Vater hat Oxy geliebt.
158
00:06:27,010 --> 00:06:28,180
Tut mir leid, dass es so lange gedauert hat.
159
00:06:28,200 --> 00:06:30,407
Hier ist Wodka und zwei Aspirin.
160
00:06:30,409 --> 00:06:32,625
Gott sei Dank.
161
00:06:34,873 --> 00:06:36,796
Ich lag falsch, ich muss kotzen.
162
00:06:38,444 --> 00:06:40,684
Dein Vater hat geliebt, zu kotzen.
163
00:06:43,610 --> 00:06:47,357
Also, als ich fünf war, hat meine Mutter
diesen totalen Loser namens Rob geheiratet.
164
00:06:47,359 --> 00:06:50,149
Er ist bei uns eingezogen, hat aber nie nach
einem Job gesucht,
165
00:06:50,169 --> 00:06:51,928
aber er schmarotz bei ihr seit dem.
166
00:06:51,930 --> 00:06:54,147
Wer macht so etwas?
167
00:06:56,500 --> 00:06:58,635
Wie lange bist du schon in L.A.?
168
00:06:58,637 --> 00:06:59,602
Ein paar Wochen.
169
00:06:59,604 --> 00:07:00,965
Und hast du ein Plätzchen zum Wohnen?
170
00:07:00,985 --> 00:07:03,206
Ich frage, weil ich weiß, dass sie eine Harper ist.
171
00:07:03,955 --> 00:07:06,485
Ja, ich penne bei einem Freund.
172
00:07:06,505 --> 00:07:08,441
Das ist toll.
Freunde sind toll.
173
00:07:08,443 --> 00:07:10,710
Du solltest dir ein paar Freunde zulegen, Alan.
174
00:07:11,281 --> 00:07:13,041
Also hier wohnen nur ihr beide?
175
00:07:13,061 --> 00:07:15,548
Mein Sohn, dein Cousin Jake,
176
00:07:15,550 --> 00:07:17,572
hat mal bei uns gewohnt,
aber er ist jetzt in der Army.
177
00:07:17,592 --> 00:07:19,078
In Japan stationiert.
178
00:07:19,098 --> 00:07:20,796
Das ist beeindruckend.
179
00:07:20,816 --> 00:07:23,986
Wegen der Zeitdifferenz
denkt er, er lebt in der Zukunft.
180
00:07:24,876 --> 00:07:26,559
Vielleicht können wir ihn anrufen,
und herausfinden,
181
00:07:26,561 --> 00:07:28,344
wann diese Kopfschmerzen aufhören.
182
00:07:28,346 --> 00:07:29,944
Und du hast eine Großmutter.
183
00:07:29,964 --> 00:07:31,420
Das ist toll.
184
00:07:31,440 --> 00:07:32,491
Theoretisch.
185
00:07:33,801 --> 00:07:36,886
Wenn sie herausfindet, dass sie eine Enkelin hat,
bekommt sie wahrscheinlich eine Herzattacke.
186
00:07:36,888 --> 00:07:39,238
Ich denke, ich sollte sie gleich anrufen.
187
00:07:42,276 --> 00:07:43,576
Das ist es.
188
00:07:43,578 --> 00:07:45,277
Das war das Zimmer deines Vaters.
189
00:07:47,666 --> 00:07:50,716
Ich habe immer versucht, mir vorzustellen, wie
das Leben meines Vaters war.
190
00:07:50,718 --> 00:07:53,016
Es ist seltsam, es endlich zu sehen.
191
00:07:53,036 --> 00:07:55,840
Ich habe ihn nie getroffen, aber ich habe
gehört, er wäre ein ziemlicher Kerl gewesen.
192
00:07:55,860 --> 00:07:59,075
Er war eine
betrunkene Männerhure.
193
00:07:59,077 --> 00:08:02,028
Wie ich gesagt habe, ein ziemlicher Kerl.
194
00:08:03,348 --> 00:08:04,819
Das ist also dein und Alans Zimmer?
195
00:08:04,839 --> 00:08:05,745
Was?
196
00:08:05,765 --> 00:08:08,811
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.
197
00:08:08,831 --> 00:08:10,820
Wir sind nicht...
Ich bin nicht...
198
00:08:10,822 --> 00:08:12,465
Das... wirklich?
199
00:08:12,485 --> 00:08:15,258
Du denkst wirklich, dass ich nichts Besseres als
Alan bekommen könnte?
200
00:08:15,260 --> 00:08:16,387
Ich weiß nicht.
201
00:08:16,407 --> 00:08:18,806
Vielleicht hat er ein riesen Ding.
202
00:08:18,826 --> 00:08:21,981
Wir sind kein Pärchen,
und hat er nicht.
203
00:08:22,816 --> 00:08:25,206
Was in Ordnung ist.
Ich meine, die Größe spielt ja keine Rolle.
204
00:08:25,226 --> 00:08:26,485
Nicht, das ich geschaut hätte.
205
00:08:26,487 --> 00:08:27,924
Ich bin nicht schwul.
206
00:08:28,709 --> 00:08:30,538
Wieso wohnt er dann noch hier?
207
00:08:30,558 --> 00:08:32,675
Am Anfang...
208
00:08:32,677 --> 00:08:33,991
Dann...
209
00:08:34,011 --> 00:08:35,761
Ich weiß nicht.
210
00:08:38,688 --> 00:08:40,630
Hier hat dein Vater geschlafen.
211
00:08:40,650 --> 00:08:42,468
Ich habe mir eine neue Matratze gekauft,
212
00:08:42,470 --> 00:08:45,087
und ich habe die Teppiche und Gardinen ersetzt,
213
00:08:45,089 --> 00:08:47,675
und fast alles, das Flüssigkeiten absorbiert.
214
00:08:49,994 --> 00:08:51,677
Wenn diese Wände reden könnten.
215
00:08:51,679 --> 00:08:54,764
Sie würden wahrscheinlich sagen:
"Kann ich ein Handtuch haben?"
216
00:08:55,866 --> 00:08:58,393
Ich wünschte, es gäbe mehr,
das Charlie hinterlassen hat.
217
00:08:58,413 --> 00:09:01,103
Außer Alan.
218
00:09:03,113 --> 00:09:07,051
Mein Vater stand auch genau hier,
und hat sich das Meer angeschaut.
219
00:09:07,071 --> 00:09:09,528
Ich frage mich, was durch seinen Kopf
gegangen ist.
220
00:09:09,530 --> 00:09:11,497
Was er wohl gedacht hat.
221
00:09:11,499 --> 00:09:12,763
Natürlich außer,
222
00:09:12,783 --> 00:09:15,489
"Wie kann ich diese beiden heißen
Surferinnen knallen?"
223
00:09:17,219 --> 00:09:19,672
Jetzt denke ich es.
224
00:09:19,674 --> 00:09:21,404
Oh bitte.
225
00:09:21,424 --> 00:09:24,740
So wie du aussiehst und diesem Haus,
bin ich mir sicher, dass du kein Problem hast.
226
00:09:24,760 --> 00:09:26,946
Du denkst das vielleicht,
aber die Wahrheit ist,
227
00:09:26,948 --> 00:09:28,695
wenn es um Frauen geht, war ich nie
so ein Kerl,
228
00:09:28,715 --> 00:09:30,549
der auf zwanglosen Sex steht.
229
00:09:30,551 --> 00:09:32,401
Und jedes Mal, wenn ich kurz davor bin,
230
00:09:32,403 --> 00:09:33,836
endet es damit, dass sie mich wegschubst,
231
00:09:33,838 --> 00:09:35,460
und ich wieder in diesem Zimmer lande,
232
00:09:35,480 --> 00:09:38,037
und darüber nachdenke,
was ich wieder falsch gemacht habe.
233
00:09:38,834 --> 00:09:40,760
Alleine.
234
00:09:42,429 --> 00:09:44,630
So alleine.
235
00:09:49,920 --> 00:09:51,664
Ja, klar.
236
00:09:51,684 --> 00:09:54,106
Du bist nicht schwul.
237
00:09:56,171 --> 00:10:00,384
Mom, ich habe Neuigkeiten für dich.
Setz dich.
238
00:10:00,404 --> 00:10:02,999
Okay, schubs ihn weg und setz dich.
239
00:10:03,001 --> 00:10:05,452
Ich weiß, das wird ziemlich ein
Schock für dich sein,
240
00:10:05,472 --> 00:10:09,772
aber es hat sich herausgestellt,
dass Charlie eine Tochter hat.
241
00:10:10,467 --> 00:10:13,809
Mom? Mom?
242
00:10:13,811 --> 00:10:16,212
Bist du tot?
243
00:10:16,214 --> 00:10:17,697
Oh gut.
244
00:10:17,699 --> 00:10:19,782
Nein, ich weiß.
245
00:10:19,784 --> 00:10:21,317
Ich weiß, das ist verrückt, nicht wahr?
246
00:10:21,319 --> 00:10:23,085
Nein, sie ist jetzt hier.
247
00:10:23,087 --> 00:10:25,071
Gut, komm vorbei.
248
00:10:25,073 --> 00:10:27,573
Okay, beende es und komm danach rüber.
249
00:10:28,942 --> 00:10:31,327
Gute Neuigkeiten.
Meine Mutter ist auf dem Weg hierher.
250
00:10:31,329 --> 00:10:33,896
Das erste Mal, dass ich das gesagt habe.
251
00:10:33,898 --> 00:10:36,115
Wow, "Soziale-Netzwerke-Familie".
252
00:10:36,117 --> 00:10:38,117
Onkel, Großmutter,
253
00:10:38,119 --> 00:10:39,468
heißer Typ auf Treppe.
254
00:10:39,470 --> 00:10:41,604
Es tut mir leid,
ich weiß nicht, wie ich dich nennen soll.
255
00:10:41,606 --> 00:10:43,589
"Heißer Typ auf Treppe" passt.
256
00:10:43,591 --> 00:10:45,958
Es fehlt nur mein Vater.
257
00:10:45,960 --> 00:10:48,511
Eigentlich ist er auch hier.
258
00:10:48,513 --> 00:10:50,429
Mir nach.
259
00:10:50,431 --> 00:10:51,897
Wohin gehen wir?
260
00:10:51,899 --> 00:10:53,583
Nun, weißt du wie Seemänner
auf See begraben werden?
261
00:10:53,584 --> 00:10:54,128
Ja.
262
00:10:54,153 --> 00:10:56,153
Ich hebe Charlie in der Hausbar auf.
263
00:10:57,821 --> 00:10:59,471
Mal schauen.
264
00:10:59,473 --> 00:11:04,026
Johnnie Walker, Jack Daniel's...
265
00:11:04,028 --> 00:11:05,695
Charlie Harper.
266
00:11:06,730 --> 00:11:10,333
Er sieht anders aus als auf den Fotos.
267
00:11:10,335 --> 00:11:14,453
Charlie, das ist deine Tochter Jenny.
268
00:11:14,455 --> 00:11:16,672
Hallo Dad!
269
00:11:17,841 --> 00:11:20,126
Das ist seltsam. Ist das noch
für jemand anderes seltsam?
270
00:11:20,128 --> 00:11:22,261
Ja, das ist seltsam.
271
00:11:22,263 --> 00:11:26,682
Fast so seltsam, wie wenn wir
mit ihm ins Kino gehen.
272
00:11:29,436 --> 00:11:31,270
Charlie, ich wünschte du wärst hier,
273
00:11:31,272 --> 00:11:34,357
um zu sehen, wie wunderschön
deine Tochter geworden ist.
274
00:11:35,542 --> 00:11:37,026
Ich denke du wärst beeindruckt.
275
00:11:37,028 --> 00:11:38,527
Ich denke sehr viel an...
276
00:11:42,300 --> 00:11:44,884
Nicht schon wieder.
277
00:11:44,886 --> 00:11:47,019
Ich mache das nicht sauber.
278
00:12:02,395 --> 00:12:03,345
Oh schau.
279
00:12:03,346 --> 00:12:05,179
Ein Quarter.
280
00:12:07,716 --> 00:12:09,266
Unglaublich.
281
00:12:09,268 --> 00:12:11,585
Du nimmst sogar die Toten aus.
282
00:12:12,771 --> 00:12:13,887
Noch einer.
283
00:12:13,889 --> 00:12:15,922
Ja, du bist Charlies Tochter.
284
00:12:15,924 --> 00:12:17,558
Du scheinst nicht sehr überrascht zu sein.
285
00:12:17,560 --> 00:12:20,411
Nur überrascht, dass nicht
mehrere von dir herumlaufen.
286
00:12:20,413 --> 00:12:24,365
Gott, ich habe deinen Vater geliebt.
287
00:12:24,367 --> 00:12:26,283
Ich erinnere mich,
als ich ihn das erste Mal sah.
288
00:12:26,285 --> 00:12:28,719
Er hat mich gefragt, ob ich weiß,
wie man drei Dinge macht:
289
00:12:28,721 --> 00:12:30,788
kochen, putzen und Drogen beschaffen
290
00:12:30,790 --> 00:12:32,623
um 2:30 in der Nacht.
291
00:12:33,892 --> 00:12:36,960
Ich habe ihm gesagt, dass ich nicht weiß
wie man kocht oder putzt.
292
00:12:36,962 --> 00:12:38,612
Seitdem bin ich hier.
293
00:12:40,115 --> 00:12:42,416
Ich bin mir sicher, dass du
eine Geschichte von Charlie kennst,
294
00:12:42,418 --> 00:12:43,701
die keine Drogen beinhaltet.
295
00:12:43,703 --> 00:12:47,004
Okay, einmal bei Mardi Gras...
296
00:12:47,006 --> 00:12:48,505
Oder Alkohol.
297
00:12:48,507 --> 00:12:49,923
In Ordnung.
298
00:12:49,925 --> 00:12:51,942
Einmal, als Charlie in Vegas war...
299
00:12:51,944 --> 00:12:53,894
Oder Nutten.
300
00:12:53,896 --> 00:12:56,980
Meine Güte,
du bindest mir wirklich die Hände!
301
00:12:58,083 --> 00:12:59,083
Okay, jetzt hab ich's.
302
00:12:59,085 --> 00:13:01,034
Es war Silvester,
303
00:13:01,036 --> 00:13:03,704
und Charlie war total nüchtern,
304
00:13:03,706 --> 00:13:06,724
und bei ihm waren keine Nutten,
305
00:13:06,726 --> 00:13:10,043
und er beschloss,
seinen Schließmuskel zu bleichen.
306
00:13:10,045 --> 00:13:11,995
Whoa! Whoa!
Was?
307
00:13:11,997 --> 00:13:12,963
Warum?
308
00:13:12,965 --> 00:13:15,499
Weil er sich um Frauen sorgte.
309
00:13:16,684 --> 00:13:20,671
Leider entzündete es sich,
und er brauchte mich
310
00:13:20,673 --> 00:13:23,757
um ein wenig Wundsalbe aufzutragen...
311
00:13:23,759 --> 00:13:25,626
Es tut mir leid.
312
00:13:25,628 --> 00:13:28,112
Es ist nur, weil ich ihn so sehr vermisse!
313
00:13:28,114 --> 00:13:30,848
Gott hat den falschen Harper genommen!
314
00:13:33,853 --> 00:13:36,353
Wo ist meine Enkelin?
315
00:13:36,355 --> 00:13:38,439
Ist es hier soeben kälter geworden?
316
00:13:39,624 --> 00:13:42,392
Oh mein Gott.
317
00:13:42,394 --> 00:13:44,010
Schau dich an.
318
00:13:44,012 --> 00:13:45,562
Mom, das ist Jenny.
319
00:13:45,564 --> 00:13:46,613
Jenny,
320
00:13:46,615 --> 00:13:48,232
das ist Evelyn.
321
00:13:48,234 --> 00:13:50,033
Du bist so hübsch.
322
00:13:50,035 --> 00:13:52,369
Du erinnest mich an mich vor 10 Jahren.
323
00:13:53,955 --> 00:13:56,290
Dein Vater war mein Liebling.
324
00:13:56,292 --> 00:13:57,791
Mein größtes Geschenk.
325
00:13:57,793 --> 00:13:59,460
Mein Grund zu Leben.
326
00:14:00,311 --> 00:14:01,361
Ähm, hallo.
327
00:14:02,247 --> 00:14:04,047
Hallo Alan.
328
00:14:05,032 --> 00:14:09,336
Ich kann es nicht glauben,
ich habe doch noch ein Enkelkind bekommen.
329
00:14:09,338 --> 00:14:11,221
Du hast bereits ein Enkelkind... Jake.
330
00:14:11,223 --> 00:14:14,475
Oh. Sicher, ja.
331
00:14:15,543 --> 00:14:17,561
Also, Jennifer...
332
00:14:17,563 --> 00:14:18,829
Eigentlich Jenny.
333
00:14:18,831 --> 00:14:21,815
Liebes, du bist nicht mehr zwölf.
Es ist Jennifer.
334
00:14:21,817 --> 00:14:24,318
Wir werden so viel Spass zusammen haben:
335
00:14:24,320 --> 00:14:28,806
Zu Mittag essen, einkaufen,
uns um diese Augenbrauen kümmern.
336
00:14:28,808 --> 00:14:30,407
Wo wohnst du, während du in der Stadt bist?
337
00:14:30,409 --> 00:14:32,176
Ich penne bei einem Freund auf der Couch.
338
00:14:32,178 --> 00:14:34,545
Jetzt nicht mehr.
Du wirst bei mir wohnen.
339
00:14:34,547 --> 00:14:36,947
Oh! Ich liebe dich, Evelyn.
340
00:14:36,949 --> 00:14:38,248
Wenn sie irgendwo wohnt,
341
00:14:38,250 --> 00:14:39,433
dann bei mir.
342
00:14:39,435 --> 00:14:41,451
Und mit "bei dir" meinst du
343
00:14:41,453 --> 00:14:44,121
das Büro, für das du keine Miete mehr bezahlst,
344
00:14:44,123 --> 00:14:46,673
oder das Haus,
für das du nie Miete gezahlt hast?
345
00:14:46,675 --> 00:14:48,759
Schau, ich lasse meine Mutter
sie nicht fertigmachen,
346
00:14:48,761 --> 00:14:50,010
so wie sie es
bei mir und Charlie gemacht hat.
347
00:14:50,012 --> 00:14:52,679
Hey, ich war eine gute Mutter.
348
00:14:52,681 --> 00:14:54,381
Nein, weißt du wer eine gute Mutter war?
349
00:14:54,383 --> 00:14:56,466
Unsere Haushälterin Adela.
Sie hat mich sogar gestillt.
350
00:14:56,468 --> 00:14:59,102
Sie hatte gerade ein Baby.
351
00:14:59,104 --> 00:15:01,305
Wenn der Milchwagen vor der Tür steht,
352
00:15:01,307 --> 00:15:03,273
gehst du auch nicht in den Laden.
353
00:15:04,292 --> 00:15:08,228
Außerdem, hast du an mir genagt.
354
00:15:09,113 --> 00:15:10,731
Du bist ein Nager.
355
00:15:10,733 --> 00:15:12,432
Nang-nang-nang-nang-
nang-nang-nang.
356
00:15:12,434 --> 00:15:15,485
Weißt du was?
Sie kann in Jakes Zimmer bleiben.
357
00:15:15,487 --> 00:15:17,237
Whoa, whoa, nein.
358
00:15:17,239 --> 00:15:19,873
Ich möchte nicht, dass aus Jakes Zimmer,
Jennys Zimmer wird.
359
00:15:19,875 --> 00:15:22,159
Weißt du, genau genommen
gibt es kein Jakes Zimmer,
360
00:15:22,161 --> 00:15:23,293
und es gibt auch kein Jennys Zimmer.
361
00:15:23,295 --> 00:15:24,945
Es gibt nur Waldens Zimmer.
362
00:15:24,947 --> 00:15:27,764
Und Charlies Zimmer.
363
00:15:27,766 --> 00:15:29,650
Warum lassen wir sie nicht entscheiden?
364
00:15:29,652 --> 00:15:30,801
Ja, ja, es liegt an ihr.
365
00:15:30,803 --> 00:15:33,503
Hört mir irgendjemand zu?
366
00:15:33,505 --> 00:15:35,405
Jennifer?
367
00:15:35,407 --> 00:15:36,757
Wo ist sie hin?
368
00:15:38,927 --> 00:15:40,227
Gut gemacht, Alan.
369
00:15:40,229 --> 00:15:43,096
Du hast es geschafft,
dass eine weitere Frau verschwindet.
370
00:15:43,098 --> 00:15:44,297
Kannst du ihr glauben?
371
00:15:44,299 --> 00:15:46,550
Was habe ich ihr getan,
dass sie mich so sehr hasst?
372
00:15:46,552 --> 00:15:48,518
Nang-nang-nang-nang-
nang-nang-nang.
373
00:15:48,520 --> 00:15:51,405
Oh, oh. Was, du auch?
374
00:15:53,976 --> 00:15:55,909
Verdammte Sch...
375
00:15:55,911 --> 00:15:57,744
Oh, ein Fünf-Cent-Stück.
376
00:15:59,448 --> 00:16:01,198
Das ist lächerlich.
377
00:16:01,200 --> 00:16:02,449
Wir werden sie nie finden.
378
00:16:02,451 --> 00:16:04,484
Ich verstehe nicht,
warum sie weggelaufen ist.
379
00:16:04,486 --> 00:16:06,253
Ich denke an zwei Gründe.
380
00:16:09,123 --> 00:16:12,826
Zuerst habe ich meinen Charlie verloren,
jetzt habe ich meine Jennifer verloren.
381
00:16:12,828 --> 00:16:14,511
Du hast immer noch deinen Alan.
382
00:16:14,513 --> 00:16:17,014
Oh! Mach es nicht schlimmer.
383
00:16:18,332 --> 00:16:20,017
Nang-nang-nang-nang-
nang-nang-nang.
384
00:16:21,619 --> 00:16:25,555
Oh Gott, meine Enkelin
ist für immer weg.
385
00:16:25,557 --> 00:16:28,392
Dort ist sie, bei der Bushaltestelle.
386
00:16:28,394 --> 00:16:32,329
Oh Gott, meine Enkelin fährt mit dem Bus!
387
00:16:37,035 --> 00:16:38,869
Jenny, was machst du?
388
00:16:38,871 --> 00:16:41,438
Ich versuche von euch weg zu kommen.
389
00:16:41,440 --> 00:16:43,290
Ich wollte nur sehen,
wo mein Vater gelebt hat.
390
00:16:43,292 --> 00:16:44,925
Ich wollte eure Familie nicht verkorksen.
391
00:16:44,927 --> 00:16:46,043
Fürs Protokoll,
392
00:16:46,045 --> 00:16:47,878
die war verkorkst, lang bevor
du hierher gekommen bist.
393
00:16:47,880 --> 00:16:49,129
Das ist wahr.
394
00:16:49,131 --> 00:16:51,048
Hey, wenn ich verkorkst bin,
dann ist das deine Schuld.
395
00:16:51,050 --> 00:16:51,999
Du hast mich großgezogen.
396
00:16:52,001 --> 00:16:54,434
Ich habe dich nicht großgezogen,
Adela tat das.
397
00:16:54,436 --> 00:16:57,504
Schau, ich hab bereits
eine verkorkste Familie.
398
00:16:57,506 --> 00:16:58,922
Ich brauche nicht noch eine.
399
00:16:58,924 --> 00:16:59,923
Oh. Das tut uns leid.
400
00:16:59,925 --> 00:17:01,825
Das ist nur die Art,
wie wir unsere Liebe ausdrücken.
401
00:17:01,827 --> 00:17:03,927
- Durch Hass.
- Oh, nein, nein, nein.
402
00:17:03,929 --> 00:17:05,262
Wir hassen uns nicht.
403
00:17:05,264 --> 00:17:09,833
Ich meine, die Wahrheit ist,
meine Mutter ist eine erstaunliche Frau.
404
00:17:09,835 --> 00:17:11,868
Sie hat alleine zwei Kinder großgezogen,
405
00:17:11,870 --> 00:17:13,820
sie ist eine erfolgreiche Geschäftsfrau,
406
00:17:13,822 --> 00:17:17,074
sie hat einen tadellosen Geschmack.
407
00:17:17,076 --> 00:17:18,391
Danke, Alan.
408
00:17:19,694 --> 00:17:20,744
Oh, genau.
409
00:17:20,746 --> 00:17:23,697
Und Alan ist...
410
00:17:23,699 --> 00:17:26,950
der Grund dafür, dass ich
meine Eileiter abgebunden habe.
411
00:17:28,052 --> 00:17:31,455
Weil sie wusste, dass nach mir
nichts Besseres mehr kommt.
412
00:17:32,690 --> 00:17:36,460
Bitte, Liebling,
ich habe dich erst gefunden.
413
00:17:36,462 --> 00:17:37,511
Ich kann dich nicht schon wieder verlieren.
414
00:17:37,513 --> 00:17:39,546
Wir möchten, dass du
ein Teil unseres Lebens bist.
415
00:17:39,548 --> 00:17:40,630
Was sagst du?
416
00:17:40,632 --> 00:17:43,750
Wenn ich Teil dieser Familie werden soll,
417
00:17:43,752 --> 00:17:45,602
brauche ich einen Drink.
418
00:17:45,604 --> 00:17:47,054
Hast du das gehört, Charlie?
419
00:17:47,056 --> 00:17:48,722
Deine Tochter braucht einen Drink.
420
00:17:48,724 --> 00:17:51,441
Du schaust in die falsche Richtung, Mom.
421
00:17:54,562 --> 00:17:56,429
Einen Toast auf Charlie Harper.
422
00:17:56,431 --> 00:18:00,384
Mein Bruder, dein Sohn,
dein Vater, und dein...
423
00:18:00,386 --> 00:18:03,236
Typ, der von einem Zug erfasst wurde,
und ich so sein Strandhaus kaufen konnte.
424
00:18:04,288 --> 00:18:05,238
Entschuldigung, Evelyn.
425
00:18:05,240 --> 00:18:07,007
Ist schon okay.
Ich habe die Provision bekommen.
426
00:18:07,009 --> 00:18:09,993
Auf Charlie.
427
00:18:09,995 --> 00:18:13,130
Ist das die Toilette,
428
00:18:13,132 --> 00:18:15,415
wo das Wunder meines Lebens begann?
429
00:18:16,667 --> 00:18:18,001
Das ist sie.
430
00:18:19,504 --> 00:18:20,470
Willst du sie sehen?
431
00:18:20,472 --> 00:18:21,671
Ja.
432
00:18:21,673 --> 00:18:23,473
Ich schicke meiner Mom ein Foto davon.
433
00:18:23,475 --> 00:18:25,425
Das sollte gut für
ein wenig Schmerzensgeld sein.
434
00:18:25,427 --> 00:18:27,627
Ich werde den Weg frei machen.
435
00:18:29,013 --> 00:18:30,147
Okay, alle raus hier!
436
00:18:30,149 --> 00:18:32,632
Eine Dame besucht den Ort ihrer Zeugung!
437
00:18:34,168 --> 00:18:36,236
Ich kann dir nicht sagen
wie erleichtert ich bin,
438
00:18:36,238 --> 00:18:38,405
doch noch eine Erbin zu haben.
439
00:18:38,407 --> 00:18:39,423
Warte, was?
440
00:18:39,425 --> 00:18:41,191
Sie ist meine Enkelin.
441
00:18:41,193 --> 00:18:43,143
Ich will für sie sorgen.
442
00:18:43,145 --> 00:18:44,578
Und da ich in den ersten 25 Jahren
443
00:18:44,580 --> 00:18:46,696
ihres Lebens nicht für sie da war,
444
00:18:46,698 --> 00:18:48,949
ist es nur passend, dass sie mein Vermögen erbt.
445
00:18:48,951 --> 00:18:51,317
Du warst in den ersten 45 Jahren
meines Lebens nicht für mich da.
446
00:18:51,319 --> 00:18:53,170
Du hast Walden!
447
00:18:53,172 --> 00:18:55,472
Habe ich? Siehst du
einen Ring an diesem Finger?
448
00:18:55,474 --> 00:18:56,823
Keine Sorge, Liebling.
449
00:18:56,825 --> 00:18:59,209
In meinem Testament
gibt es auch eine Kleinigkeit für dich.
450
00:18:59,211 --> 00:19:00,043
Eine Kleinigkeit?
451
00:19:00,045 --> 00:19:01,261
Schau, wenn du gewusst hättest,
452
00:19:01,263 --> 00:19:02,879
dass du alles bekommst,
453
00:19:02,881 --> 00:19:05,265
hättest du mich schon vor Jahren
mit einem Kissen erstickt.
454
00:19:05,267 --> 00:19:06,616
Das ist nicht wahr.
455
00:19:06,618 --> 00:19:10,353
Wenn ich gewusst hätte, dass ich Geld bekomme,
hätte ich Fachleute angeheuert.
456
00:19:11,773 --> 00:19:13,557
- Wie ist es gelaufen?
- Großartig.
457
00:19:13,559 --> 00:19:15,192
Ich lachte, ich weinte.
458
00:19:15,194 --> 00:19:18,161
Ich pinkelte.
459
00:19:18,163 --> 00:19:19,930
Alles in Ordnung bei euch?
460
00:19:19,932 --> 00:19:21,481
Darf ich euch noch etwas bringen?
461
00:19:23,434 --> 00:19:25,535
Wir brauchen vielleicht
einen nüchternen Fahrer,
462
00:19:25,537 --> 00:19:27,988
der uns zurück zu seinem
schönen Strandhaus bringt.
463
00:19:29,023 --> 00:19:31,158
Ich nehm euch mit, Leute.
Ich mache in 15 Minuten Schluss.
464
00:19:32,493 --> 00:19:34,044
Großartig. Danke.
465
00:19:36,247 --> 00:19:37,697
Sie ist süß.
466
00:19:37,699 --> 00:19:38,799
Ich hab's dir gesagt.
467
00:19:38,801 --> 00:19:42,002
Ein Strandhaus in Malibu legt dich immer flach.
468
00:19:42,687 --> 00:19:45,005
Nicht immer.
469
00:19:49,178 --> 00:19:52,562
Oh mein Gott, dieses Haus ist toll!
470
00:19:52,564 --> 00:19:54,798
Nun, es ist... Ja.
471
00:19:54,800 --> 00:19:57,517
Und dieser Ausblick.
472
00:19:57,519 --> 00:19:59,269
Er ist noch besser vom Schlafzimmer aus.
473
00:19:59,271 --> 00:20:00,353
Möchtest du es sehen?
474
00:20:00,355 --> 00:20:01,538
Ja.
475
00:20:01,540 --> 00:20:03,073
Nach dir.
476
00:20:04,041 --> 00:20:05,542
Halt, halt, halt.
477
00:20:05,544 --> 00:20:06,710
Wohin gehst du?
478
00:20:06,712 --> 00:20:07,878
Rauf, um es ihr zu zeigen.
479
00:20:07,880 --> 00:20:09,830
Oh, du hast gedacht...?
480
00:20:09,832 --> 00:20:12,532
Oh, nein, nein, nein, nein. nein,
sie gehört mir.
481
00:20:12,534 --> 00:20:14,400
Das nächste Mal werde ich zwei nehmen.
482
00:20:18,956 --> 00:20:21,408
Was ist gerade passiert?
483
00:20:21,410 --> 00:20:23,243
Charlie ist zurück.
484
00:20:33,918 --> 00:20:34,918
Guten Morgen.
485
00:20:34,919 --> 00:20:36,352
Nein, nein, nicht gut.
486
00:20:36,354 --> 00:20:38,287
Ich habe im Gästezimmer
meines eigenen Hauses geschlafen,
487
00:20:38,289 --> 00:20:41,690
und ich bin mir ziemlich sicher, dass ich
etwas von deinem Bruder in meinem Ohr habe.
488
00:20:41,692 --> 00:20:43,092
Keine Sorge, heute Abend
werde ich Jenny sagen,
489
00:20:43,094 --> 00:20:44,293
dass dein Schlafzimmer tabu ist.
490
00:20:44,295 --> 00:20:45,561
Nein, es wird kein heute Abend geben!
491
00:20:45,563 --> 00:20:46,562
Aber sie gehört zur Familie.
492
00:20:46,564 --> 00:20:47,763
Nicht zu meiner Familie.
493
00:20:47,765 --> 00:20:49,882
Und ich werde ihr sagen,
dass sie nicht bleiben kann.
494
00:20:50,734 --> 00:20:52,718
- Morgen.
- Hi.
495
00:20:52,720 --> 00:20:53,969
Hattet ihr Mädels eine schöne Nacht?
496
00:20:53,971 --> 00:20:55,804
Oh, ja.
497
00:20:56,252 --> 00:20:59,170
Ich bin überascht,
dass ich überhaupt reden kann.
498
00:21:01,208 --> 00:21:03,759
- Was hast du gesagt?
- Halt den Mund.
499
00:21:03,761 --> 00:21:08,761
..:: SubCentral .de ::..