1
00:00:00,483 --> 00:00:05,431
<b><font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de präsentiert...</b>

2
00:00:11,938 --> 00:00:14,114
<i>Warum ziehst du selber um?
Rüpel und Sohn Umzugsfirma</i>

3
00:00:15,530 --> 00:00:18,355
<i>25 Jahre und Sie können nicht mit
einer neuen Strafe kommen.</i>

4
00:00:59,890 --> 00:01:03,890
<b>Die Simpsons S25E01
"Homerland"</b>

5
00:01:03,891 --> 00:01:07,391
<b>~ Übersetzt von <font color=#00FF00>fabi2010</font> ~</b>
Korrigiert von ninh

6
00:01:13,578 --> 00:01:16,335
<i>Amerika steht vor einer neuen
ominösen Bedrohung...</i>

7
00:01:16,355 --> 00:01:17,622
<i>Terrorismus.</i>

8
00:01:17,642 --> 00:01:19,142
<i>Wir müssen wachsam sein,</i>

9
00:01:19,162 --> 00:01:21,929
<i>Jedes Haus, jede Kirche</i>

10
00:01:21,963 --> 00:01:24,986
<i>jeder Kwik-E-Mart,
die Präsidentenbibliothek muss geschützt werden.</i>

11
00:01:25,006 --> 00:01:27,256
<i>Ich bin in einer kleinen Stadt
in Arkansas aufgewachsen,</i>

12
00:01:27,276 --> 00:01:30,188
<i>deren Namen ironischerweise Terrorismus war.</i>

13
00:01:43,216 --> 00:01:45,923
Da sind jetzt Marshmallows
in den Belfast Charms!

14
00:01:45,943 --> 00:01:48,747
Nein! Nein, das sind
Barts Cornflakes.

15
00:01:49,988 --> 00:01:54,161
Das ist der einzige Weg, ihn dazu zu bringen,
seine "Vitamine" zu nehmen.

16
00:01:56,783 --> 00:01:58,165
Iss auf.

17
00:01:59,921 --> 00:02:02,819
Die Summe der Quadratwurzeln von zwei Seiten
eines gleichschenkligen Dreiecks sind gleich

18
00:02:02,839 --> 00:02:04,445
zu der Quadratwurzel
der verbleibenden Seite.

19
00:02:04,465 --> 00:02:06,107
- Das ist nicht richtig.
- Doch ist es.

20
00:02:06,127 --> 00:02:08,653
Das ist mein Text als Vogelscheuche
in "Der Zauberer von Oz".

21
00:02:08,673 --> 00:02:11,693
Okay, ich bin bereit für
die Kernenergie-Arbeitnehmer-Tagung.

22
00:02:11,713 --> 00:02:14,870
Es ist ein wenig traurig. Die Jungs, die den
lustigen Sketch letztes Jahr gemacht haben...

23
00:02:14,890 --> 00:02:16,533
Nun ja, sie sind alle sehr krank.

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,121
Hast du alles eingepackt, was du brauchst?

25
00:02:18,141 --> 00:02:19,325
Sogar besser.

26
00:02:19,345 --> 00:02:23,068
Ich habe nie die Sachen vom
Hawaii-Urlaub ausgepackt!

27
00:02:27,721 --> 00:02:29,896
Meine Lava ist fast abgekühlt!

28
00:02:33,407 --> 00:02:35,502
Ich bin immer noch kalt.

29
00:02:37,068 --> 00:02:40,080
Ein ganzes Wochenende
getrennt von meiner Familie.

30
00:02:40,100 --> 00:02:45,130
Ich kann nicht glauben, dass ich verpasse,
mit den Kindern ihre Turnsachen zu kaufen.

31
00:02:45,150 --> 00:02:46,726
Schickt ihr mir ein Bild?

32
00:02:49,175 --> 00:02:52,070
- Armer Mann.
- Das Salz der Erde.

33
00:02:56,462 --> 00:02:59,234
Tagung! Tagung!

34
00:02:59,254 --> 00:03:01,895
<i>Tagung! Tagung!</i>

35
00:03:02,245 --> 00:03:03,739
<i>Tagung!</i>

36
00:03:03,759 --> 00:03:05,500
<i>Sauerstoffmasken auf.</i>

37
00:03:05,525 --> 00:03:06,804
<i>Tagung!</i>

38
00:03:07,294 --> 00:03:08,804
<i>Tagung!</i>

39
00:03:20,179 --> 00:03:21,584
Mann, ich liebe Tagungen!

40
00:03:21,609 --> 00:03:24,480
Ja, sie sind die perfekte Kombination
aus Arbeit und Rauschtrinken.

41
00:03:24,505 --> 00:03:27,342
Jetzt schaut, Jungs, wir sind
aus einem wichtigen Grund hier.

42
00:03:27,362 --> 00:03:29,000
Um kostenlos "Swag" zu kriegen.

43
00:03:29,025 --> 00:03:32,675
<i>Swag, ich werde immer zugreifen.</i>

44
00:03:32,700 --> 00:03:35,938
<i>Irgendetwas, das ich wirklich nicht brauche.
Swag!</i>

45
00:03:35,958 --> 00:03:38,663
<i>Ich werde 40 Schlüsselanhänger haben.</i>

46
00:03:38,683 --> 00:03:40,981
<i>Und ich habe nicht einmal 40 Schlüssel.</i>

47
00:03:41,006 --> 00:03:41,915
<i>Swag!</i>

48
00:03:41,935 --> 00:03:44,404
Sind sie interessiert eine Operation kennenzulernen,
die ihr Leben retten könnte?

49
00:03:44,424 --> 00:03:46,998
<i>Mehr Gratis-Sachen!</i>

50
00:03:47,018 --> 00:03:49,373
<i>Mehr Gratis-Sachen!</i>
- Ich habe nur diese Werbezettel.

51
00:03:49,393 --> 00:03:50,738
<i>Mehr Gratis-Sachen!</i>

52
00:03:50,758 --> 00:03:52,479
<i>Swag</i>

53
00:04:00,295 --> 00:04:04,080
Da ist diese Frau, mit der ich immer eine
"nächstes Jahr zur gleichen Zeit"-Affäre habe.

54
00:04:05,734 --> 00:04:06,960
Und sie ist mit ihrer uneleganten Freundin hier,

55
00:04:06,994 --> 00:04:09,718
mit der ich immer zu Abend esse,
wenn ihr beide verschwindet.

56
00:04:12,163 --> 00:04:14,426
Stell deine Atomwaffen auf!

57
00:04:14,446 --> 00:04:15,489
Halpern!

58
00:04:15,509 --> 00:04:17,512
Hey-hey! Der wilde Mann von Wichita!

59
00:04:17,532 --> 00:04:21,111
Ich habe dir immer noch nicht vergeben,
dass du eine tote Ziege in mein Bett gelegt hast!

60
00:04:21,131 --> 00:04:23,295
Sie war nicht tot, bis du über sie gerollt bist!

61
00:04:23,315 --> 00:04:24,647
- Oh, ja.
- Nimm das!

62
00:04:24,667 --> 00:04:26,589
Mitten in die Fresse, Junge.

63
00:04:27,035 --> 00:04:28,090
Hey!

64
00:04:29,319 --> 00:04:31,801
Ich werde dich töten!
Du Sohn einer...!

65
00:04:32,545 --> 00:04:34,047
Komm her, du.

66
00:04:34,630 --> 00:04:36,490
- Ja.
- Was für eine Party.

67
00:04:36,835 --> 00:04:42,052
Könnte es werden, wenn wir Shurman aus
der IT meinem  guten Freund Spike vorstellen.

68
00:04:42,072 --> 00:04:44,720
Halpern, was wirst du dir
als nächstes ausdenken?

69
00:04:44,740 --> 00:04:46,296
Nichts.
Das war's.

70
00:04:46,316 --> 00:04:48,593
Hey, hier ist ein Geistesblitz für dich!

71
00:04:48,613 --> 00:04:52,142
Prüft, ob es eingesteckt ist,
bevor ihr die I.T. anruft!

72
00:04:52,162 --> 00:04:56,649
Ihr denkt, ich erkläre euch Affen
gerne eine Passwort-Änderung?

73
00:05:01,808 --> 00:05:03,397
<i>Liebe dich, Marge.
Ruhige Nacht. Gehe ins Bett.</i>

74
00:05:04,265 --> 00:05:06,189
SMS schreiben!

75
00:05:07,777 --> 00:05:09,566
<i>Drei Tage später</i>

76
00:05:11,004 --> 00:05:12,300
Hallo.

77
00:05:12,560 --> 00:05:14,062
Wo ist Homer?

78
00:05:14,496 --> 00:05:17,070
Homer, Homer?
Wann habe ich ihn zuletzt gesehen?

79
00:05:17,090 --> 00:05:18,480
Oje, ich weiß es nicht.

80
00:05:19,597 --> 00:05:21,835
Ja, Homer ist ein toller Kerl,
aber das bedeutet nicht,

81
00:05:21,855 --> 00:05:24,866
dass ich ständig darüber nachdenke,
ob er noch am Leben ist oder nicht.

82
00:05:28,527 --> 00:05:30,016
<i>Brauchen neuen Dad.
Keine Dickerchen!</i>

83
00:05:30,524 --> 00:05:32,554
Du machst ein Bild von
ihnen in ihrer Zeit der Trauer?

84
00:05:32,574 --> 00:05:33,410
Kein Problem.

85
00:05:33,430 --> 00:05:35,937
Diese Kamera hat eine "Aufmuntern-Funktion"!

86
00:05:39,610 --> 00:05:41,315
Nun, er ist nicht
im Leichenschauhaus.

87
00:05:41,335 --> 00:05:43,334
Vielleicht wurde er auch für
einen toten Elefanten gehalten

88
00:05:43,354 --> 00:05:45,058
und ist zurück nach Kenia geflogen.

89
00:05:45,078 --> 00:05:47,205
Du redest über meinen Ehemann!

90
00:05:47,225 --> 00:05:50,097
Um deine Gefühle zu schonen,
nennen wir ihn jetzt "der Tropfen".

91
00:05:50,117 --> 00:05:52,171
Zwei sagen zu einem "der Tropfen"

92
00:05:52,196 --> 00:05:54,690
steckt in dem Wasser-Einlass-Rohr am Stausee.

93
00:05:54,710 --> 00:05:59,045
Bitte, ich brauche hier Leute,
die hilfreich und einfühlsam sind.

94
00:05:59,065 --> 00:06:01,130
Entschuldigung, dass ich zu spät komme.
Ich hatte ein paar Probleme,

95
00:06:01,150 --> 00:06:03,662
die Sprachnachrichten der Polizeirufnummer
9-1-1 zu verstehen.

96
00:06:03,682 --> 00:06:06,211
Warum muss jeder so schnell und panisch reden?

97
00:06:06,231 --> 00:06:09,736
<i>Da ist ein Mann mit einer Waffe in meinem Haus.</i>

98
00:06:09,756 --> 00:06:11,071
Geschwafel.

99
00:06:16,995 --> 00:06:18,601
Hallo miteinander.

100
00:06:18,621 --> 00:06:21,120
Homie! Was ist mit dir passiert?

101
00:06:21,140 --> 00:06:24,036
Ich habe verschlafen, mein Handy verloren
und meinen Flug verpasst!

102
00:06:24,056 --> 00:06:25,654
Warum hast du uns nicht angerufen?

103
00:06:25,674 --> 00:06:29,439
Nun, alle Telefonzellen am Flughafen
wurden durch Selbstbedienungs-Joghurt ersetzt.

104
00:06:29,459 --> 00:06:32,740
Ich habe alle Keks-Teigbeläge gegessen,
die ein Mann sich nur wünschen kann.

105
00:06:32,760 --> 00:06:35,672
So viele Kekse werden
nie geboren werden.

106
00:06:35,692 --> 00:06:40,433
Naja, ich denke, alles was zählt ist,
dass alles wieder normal ist!

107
00:06:57,729 --> 00:06:59,833
Ja. Alles wieder beim alten.

108
00:07:07,731 --> 00:07:09,460
Lieber christlicher Gott...

109
00:07:09,480 --> 00:07:12,086
- Hey!
- Entschuldigung! Lieber Gott...

110
00:07:12,235 --> 00:07:13,412
du weißt, welchen ich meine...

111
00:07:13,446 --> 00:07:15,814
Danke, dass du unseren Homie
wieder nach Hause gebracht hast.

112
00:07:15,848 --> 00:07:19,317
Er hat immer noch eine Menge
unerledigte Aufgaben hier unten.

113
00:07:21,166 --> 00:07:22,519
Amen.

114
00:07:22,817 --> 00:07:24,523
Ich bin froh, dass du wieder da bist, Dad.

115
00:07:24,557 --> 00:07:27,886
Es ist schwer,
mit einer ungeküssten Wange zu schlafen.

116
00:07:27,906 --> 00:07:29,574
Ja, es ist hart, der Mann im Haus zu sein.

117
00:07:29,594 --> 00:07:31,473
Du hast einige große Unterhosen
zu füllen.

118
00:07:31,493 --> 00:07:34,178
Ich wusste nicht, dass sie
Unterhosen in Größe 52 machten.

119
00:07:34,198 --> 00:07:36,089
Man nennt sie
Superunterhosen, mein Sohn.

120
00:07:36,109 --> 00:07:38,638
Mit Bildern der Besetzung von "The Expendables".

121
00:07:38,658 --> 00:07:41,340
Mehr wie die Entbehrlichen.

122
00:07:43,337 --> 00:07:44,607
Warum hast du mich nicht gewürgt?

123
00:07:44,627 --> 00:07:48,120
Diese Art von kleiner Gewalt bringt nichts.

124
00:07:48,140 --> 00:07:49,373
Könnte nicht mehr zustimmen.

125
00:07:49,393 --> 00:07:50,900
Jetzt feiern wir.

126
00:07:50,920 --> 00:07:54,820
Ta-da! Schweinekoteletts mit Käsekruste.

127
00:08:00,268 --> 00:08:02,093
Ich lasse das Schweinefleisch aus.

128
00:08:06,647 --> 00:08:09,652
Ich werde einfach nur diese grünen
Bohnen mit Mandelblättchen genießen.

129
00:08:10,620 --> 00:08:12,469
So gehobelt.

130
00:08:17,123 --> 00:08:21,103
Bart, warum macht der Dad, den ich mir
immer gewünscht habe, mir Angst?

131
00:08:21,123 --> 00:08:24,548
Ich weiß es nicht. Weil du unfähig bist,
Freude zu erleben.

132
00:08:26,310 --> 00:08:27,419
Kapiert.

133
00:08:27,799 --> 00:08:30,101
Dad, was ist das auf deinem Schoß?

134
00:08:30,121 --> 00:08:31,511
Eine Serviette.

135
00:08:35,246 --> 00:08:36,306
Ich bin froh, dass du zurück bist, Kumpel.

136
00:08:36,326 --> 00:08:38,560
Du hast vieles nachzuholen.

137
00:08:47,918 --> 00:08:49,884
Kann ich nur ein Glas Wasser haben?

138
00:08:49,904 --> 00:08:52,712
Wasser?
Der Stoff hat meine Großmutter umgebracht.

139
00:08:52,997 --> 00:08:54,449
So traurig.

140
00:09:00,977 --> 00:09:04,070
Ich hatte
kuschelige Träume.

141
00:09:05,221 --> 00:09:07,658
Marge, ich habe mich in Boise geändert.

142
00:09:07,678 --> 00:09:10,062
Ich bin mir nicht sicher, ob ein Mann,
der richtig isst und nichts trinkt

143
00:09:10,096 --> 00:09:11,722
gut im Bett sein kann.

144
00:09:11,742 --> 00:09:14,229
- Nun, was hast du...
- Du bist so hübsch,

145
00:09:14,249 --> 00:09:17,069
wenn ich dich in der Mitte
einer Frage unterbreche.

146
00:09:21,772 --> 00:09:23,080
Meine Güte.

147
00:09:23,100 --> 00:09:25,152
Was ist das, was du da machst?

148
00:09:25,172 --> 00:09:27,555
Meinen Körper bewegen.

149
00:09:33,315 --> 00:09:36,075
Denkt ihr nicht, es ist seltsam,
dass Dad aufgehört hat, Schweinefleisch zu essen

150
00:09:36,095 --> 00:09:37,514
und Bier zu trinken?

151
00:09:37,534 --> 00:09:39,090
Wen kümmert es, was passiert ist?

152
00:09:39,110 --> 00:09:40,587
Papa ist zurück.

153
00:09:54,666 --> 00:09:56,619
Irgendwas ist Dad auf dieser Reise passiert.

154
00:09:56,639 --> 00:09:58,444
Das ist noch schlimmer,
als Dad in New Orleans war

155
00:09:58,464 --> 00:10:00,612
und mit einem Südstaatenakzent nach Hause kam.

156
00:10:01,467 --> 00:10:03,452
<i>Was geht ab?</i>

157
00:10:08,895 --> 00:10:11,221
Chief Wiggum, wie kommt es, dass jedes
Mal, wenn es terroristisches Geplapper

158
00:10:11,224 --> 00:10:13,789
- in dieser Stadt gibt, Sie zu mir kommen?
- Hör auf, Apu.

159
00:10:13,809 --> 00:10:15,894
Wenn ich auf Leute schaue,
sehe ich keine Farben.

160
00:10:15,914 --> 00:10:18,074
Ich sehe nur verrückte Religionen.

161
00:10:18,094 --> 00:10:20,966
Chief, gibt es wirklich eine
terroristische Bedrohung in Springfield?

162
00:10:21,000 --> 00:10:24,369
Ja. Ich habe einen sehr wichtigen Anruf bekommen.

163
00:10:26,154 --> 00:10:28,177
- Ja, hallo.
- Ist die Verbindung sicher?

164
00:10:28,487 --> 00:10:30,675
Es ist ein wenig wacklig,
aber es wird halten.

165
00:10:31,192 --> 00:10:34,690
Wir haben Ghd... das ist eine Abkürzung
für ein Wort, das ich nicht weiß.

166
00:10:34,710 --> 00:10:36,874
- Geheimdienst?
- Ich glaube nicht, nein.

167
00:10:36,894 --> 00:10:41,188
Wie auch immer, sagt dieser Ghd, dass
jemand in der Stadt eingeschaltet worden ist

168
00:10:41,208 --> 00:10:43,738
und sie für Terroristen arbeiten.

169
00:10:43,899 --> 00:10:46,766
Jetzt muss ich gehen um meine
anderen Verdächtigen zu überprüfen.

170
00:10:48,305 --> 00:10:50,414
Aber vielleicht komme ich zurück.

171
00:10:57,199 --> 00:10:59,289
Dad kniet auf einem Gebetsteppich.

172
00:10:59,309 --> 00:11:01,741
Er glaubt nicht ans Knien.

173
00:11:06,110 --> 00:11:08,413
Es sieht so aus als, würde er beten.

174
00:11:09,771 --> 00:11:12,451
Richtung Osten. Der Nahe Osten.

175
00:11:12,638 --> 00:11:13,965
Mekka.

176
00:11:20,922 --> 00:11:23,429
Er nimmt das Kernkraftwerk ins Visier.

177
00:11:28,704 --> 00:11:29,833
Miau.

178
00:11:30,131 --> 00:11:32,109
Wenn du eine Katze bist, beweis es.

179
00:11:32,129 --> 00:11:34,840
Hasst du Montage
wie Garfield?

180
00:11:35,280 --> 00:11:38,164
Und magst du Lasagne
wie ich?

181
00:11:38,184 --> 00:11:39,177
Miau.

182
00:11:39,474 --> 00:11:40,815
Also gut.

183
00:11:46,721 --> 00:11:49,145
Mom, ich muss dir etwas
über Dad erzählen,

184
00:11:49,165 --> 00:11:50,163
etwas Großes!

185
00:11:50,183 --> 00:11:53,391
Ich weiß. Er hat sich verändert.

186
00:11:53,426 --> 00:11:54,667
Genau.

187
00:11:54,687 --> 00:11:55,694
Zum Besseren.

188
00:11:55,728 --> 00:11:57,262
Und Männer verändern sich
nicht auf diese Weise.

189
00:11:57,296 --> 00:11:57,969
Aber, aber...

190
00:11:57,994 --> 00:11:59,731
Weißt du, was wir am Sonntag machen?

191
00:11:59,732 --> 00:12:02,772
Brunch mit den Hibberts.
Dann in ein Fliesengeschäft.

192
00:12:02,792 --> 00:12:06,701
Er ist wie ein Ehemann in
dem Gedächtnis einer Witwe. Perfekt.

193
00:12:09,954 --> 00:12:11,309
Perfekt.

194
00:12:11,754 --> 00:12:13,169
Perfekt.

195
00:12:22,994 --> 00:12:23,822
FBI.

196
00:12:23,856 --> 00:12:26,312
Ich glaube, jemand den ich liebe,
ist ein Terrorist.

197
00:12:26,332 --> 00:12:27,864
Macht mich das verrückt?

198
00:12:27,884 --> 00:12:30,047
Nein, nein. Überhaupt nicht.

199
00:12:30,067 --> 00:12:33,175
Ich brauchte zwei Stunden um nach Hause
zu kommen. Der Verkehr war verrückt.

200
00:12:33,195 --> 00:12:35,197
Redet ihr über mich?

201
00:12:35,217 --> 00:12:36,731
Nein, wir sind nicht einmal hier.

202
00:12:47,807 --> 00:12:49,946
742 Evergreen Terrace.
Ich bin gleich da.

203
00:12:49,966 --> 00:12:51,968
Und glaube nicht,
was du über mich gehört hast.

204
00:12:51,988 --> 00:12:55,153
Ich habe nichts über Sie gehört,
außer von Ihnen.

205
00:12:57,064 --> 00:12:59,524
Den Hörer auflegen, nicht wahr?

206
00:13:00,166 --> 00:13:01,586
Wie viel hast du gehört?

207
00:13:01,606 --> 00:13:02,761
Wie viel hast du gesagt?

208
00:13:02,795 --> 00:13:03,828
Nichts, wirklich.

209
00:13:03,863 --> 00:13:05,997
Also habe ich die Hälfte von nichts gehört.

210
00:13:06,032 --> 00:13:09,034
Dad, du bist unheimlich,
wenn du ruhig und konzentriert bist.

211
00:13:09,068 --> 00:13:11,770
Lisa, ich werde dich vermissen,
wenn das alles vorbei ist.

212
00:13:11,804 --> 00:13:13,334
Wenn was alles vorbei ist?

213
00:13:13,354 --> 00:13:15,506
Diese Unterhaltung.

214
00:13:15,526 --> 00:13:17,504
Wir sehen uns auf der anderen Seite.

215
00:13:17,524 --> 00:13:18,677
Welche andere Seite?

216
00:13:18,711 --> 00:13:20,902
Vom Haus.
Wo der Kamin ist.

217
00:13:20,922 --> 00:13:22,635
Wir rösten Marshmallows.

218
00:13:22,883 --> 00:13:24,335
Marsh...

219
00:13:24,781 --> 00:13:26,351
mallows.

220
00:13:36,941 --> 00:13:38,913
Ich bin Bart Simpson.
Und wer zur Hölle sind Sie?

221
00:13:38,947 --> 00:13:40,748
Agent Crawford, FBI.

222
00:13:40,782 --> 00:13:42,983
Ihr wisst, ich spreche nicht
mit Außendienstmitarbeitern.

223
00:13:43,018 --> 00:13:44,819
Holen Sie Ihren Boss ans Telefon.

224
00:13:44,853 --> 00:13:47,454
Ich bin nicht wegen dir hier.
Ich bin wegen deinem Vater hier.

225
00:13:47,489 --> 00:13:49,456
Was wollen Sie von seinem Dad?

226
00:13:49,491 --> 00:13:50,947
Geh wieder schlafen, Milhouse.

227
00:13:50,967 --> 00:13:52,351
Woher wissen Sie meinen Namen?

228
00:13:52,371 --> 00:13:55,029
Wusste ich nicht. Aber jetzt weiß ich ihn.

229
00:13:56,669 --> 00:13:58,047
- Reden Sie nicht.
- Okay.

230
00:13:58,067 --> 00:13:59,867
Ich möchte, dass Sie wissen,
dass ich die Beste bin,

231
00:13:59,901 --> 00:14:01,883
um herauszufinden,
was Sie vorhaben.

232
00:14:01,903 --> 00:14:04,382
Ich kann Sie foltern.
Ich kann Ihnen unglaublichen Sex bieten.

233
00:14:04,402 --> 00:14:06,176
Oder Sie können mir einfach sagen,
was ich wissen will.

234
00:14:06,196 --> 00:14:08,309
- Was war das erste nochmal?
- Ich verstehe.

235
00:14:08,310 --> 00:14:09,951
- Sie sind dumm.
- Hey.

236
00:14:09,971 --> 00:14:12,656
Ich bin derjenige mit zwei schönen Frauen im Bett.

237
00:14:13,148 --> 00:14:15,728
Sie denken, ich bin schön?

238
00:14:15,988 --> 00:14:18,018
Auf eine einbrecherische Art un Weise.

239
00:14:18,053 --> 00:14:20,629
Nun, geben Sie mir etwas
oder ich werde nicht gehen.

240
00:14:21,510 --> 00:14:24,985
Sagen wir einfach,
ich muss pünktlich an die Arbeit.

241
00:14:25,005 --> 00:14:28,737
Und wenn Sie mich kennen würden,
würden Sie wissen, wie seltsam das klingt.

242
00:14:29,043 --> 00:14:31,033
Mit wem redest du?

243
00:14:31,053 --> 00:14:32,381
Niemand.

244
00:14:32,902 --> 00:14:35,202
Sie sind zu tief drin, Annie.
Raus.

245
00:14:35,237 --> 00:14:37,007
Sind Sie real oder meine Phantasie?

246
00:14:37,027 --> 00:14:39,607
So oder so, mein Rat ist ein Geräusch.

247
00:14:41,127 --> 00:14:42,914
Ich liebe meinen Job.

248
00:14:43,820 --> 00:14:48,050
<i>Es ist der Höhepunkt.</i>

249
00:14:48,070 --> 00:14:53,490
<i>Für was alles gebaut...</i>

250
00:14:54,689 --> 00:14:56,223
<i>wurde.</i>

251
00:14:56,704 --> 00:15:00,872
<i>Hoffe, es lohnt sich für Sie.</i>

252
00:15:04,012 --> 00:15:06,629
- Was hast du da, Homer?
- Komische Sache unter einer Plane.

253
00:15:06,649 --> 00:15:09,409
Das ist, was ich dachte.
Schönen Tag noch.

254
00:15:09,429 --> 00:15:12,323
Jetzt lachst du noch,
aber bald wirst du nicht mehr lachen.

255
00:15:12,343 --> 00:15:14,958
Er hat recht, denn jetzt erinnere ich mich wieder,

256
00:15:14,978 --> 00:15:17,192
dass meine Katze vor kurzen gestorben ist.

257
00:15:17,212 --> 00:15:18,664
Er ist drin.

258
00:15:20,240 --> 00:15:22,249
Einen Sonnenaufgangs-Burrito, bitte.

259
00:15:22,284 --> 00:15:23,563
In Ordnung!

260
00:15:25,847 --> 00:15:28,289
<i>Gesichtserkennung erforderlich.</i>

261
00:15:29,446 --> 00:15:31,492
Willkommen Mr. Burns!

262
00:15:44,998 --> 00:15:45,941
Dad?

263
00:15:46,189 --> 00:15:47,374
Wie bist du hier reingekommen?

264
00:15:47,409 --> 00:15:49,777
Pfadfinderin-Kekse bringen
dich überall hin.

265
00:15:49,811 --> 00:15:51,211
Bitte, mach das nicht, Dad.

266
00:15:51,246 --> 00:15:53,225
Ich weiß nicht, was für schreckliche
Dinge du in Boise gesehen hast,

267
00:15:53,245 --> 00:15:55,667
aber es lohnt sich nicht, jeden den
du liebst, in die Luft zu sprengen.

268
00:15:55,687 --> 00:15:57,751
Ich jage die Anlage nicht in die Luft.

269
00:15:58,360 --> 00:16:02,623
Nur sie harmlos stoppen,
mehr Schaden an Mutter Erde anzurichten.

270
00:16:02,657 --> 00:16:06,285
Haben deine Terroristen dir gesagt,
du sollst mir das sagen?

271
00:16:06,305 --> 00:16:10,898
Ja. Meine "Terroristen" reden
immer über dich, Lisa.

272
00:16:12,640 --> 00:16:15,606
<i>Ich habe meinen Flug verpasst,
also bin ich in einen Van eingestiegen...</i>

273
00:16:21,142 --> 00:16:23,110
<i>mit einigen umweltfreundlichen Aktivisten.</i>

274
00:16:23,144 --> 00:16:25,245
<i>Sie wollten Gas, Gras oder Arsch</i>

275
00:16:25,280 --> 00:16:27,616
<i>und Bruder, ich hatte den Arsch.</i>

276
00:16:27,636 --> 00:16:30,150
Sie lehrten mich etwas,
was ich schockierend fand.

277
00:16:30,185 --> 00:16:33,287
Schweine sind nicht glücklich,
zu Schweinekoteletts gemacht zu werden.

278
00:16:33,321 --> 00:16:35,622
Dieses T-Shirt hat mich angelogen.

279
00:16:35,657 --> 00:16:39,572
Und sie gaben mir auch
eine Alkohol-Entgiftung.

280
00:16:52,794 --> 00:16:56,276
Ich habe dieses Lied drei Tage angehört,

281
00:16:56,311 --> 00:16:59,249
und es ist nur das Ende
der ersten Strophe!

282
00:16:59,269 --> 00:17:01,782
<i>Aber ich habe dich nach Mekka beten sehen.</i>

283
00:17:01,816 --> 00:17:04,685
Lisa, ich habe noch nie in meinem
Leben zu einer Stadt gebetet,

284
00:17:04,719 --> 00:17:07,621
und wenn ich es täte, wäre
es Hershey, Pennsylvania.

285
00:17:07,655 --> 00:17:10,724
Ich habe auf dem Behauptungs-Teppich
gekniet, denn sie mir gaben.

286
00:17:12,334 --> 00:17:13,494
Schau!

287
00:17:13,528 --> 00:17:14,853
Dieser Teppich tut meinen Knien weh.

288
00:17:14,873 --> 00:17:15,958
Dieser Teppich tut meinen Knien weh.

289
00:17:16,119 --> 00:17:17,865
Dieser Teppich tut meinen Knien weh.

290
00:17:17,899 --> 00:17:20,111
Aber warte mal.
Was ist das?

291
00:17:20,131 --> 00:17:22,636
Lisa, die schreckliche Wahrheit
von allen, ist,

292
00:17:22,670 --> 00:17:26,105
die Anlage, wo ich arbeite, vergiftet
unser Wasser und unsere Luft.

293
00:17:26,125 --> 00:17:28,642
Das habe ich dir millionen Male gesagt.

294
00:17:29,083 --> 00:17:32,346
Süße, du hast mir tausend Dinge
eine Millionen mal erzählt.

295
00:17:32,380 --> 00:17:35,096
Selbst mit einem Gehirn,
von der Größe eines Dinosauriers,

296
00:17:35,116 --> 00:17:36,850
könnte ich mir das nicht merken.

297
00:17:36,885 --> 00:17:38,652
Jedenfalls, diese Kanister

298
00:17:38,686 --> 00:17:41,722
ist voll von verdorbener Milch
und altes Hühnchen,

299
00:17:41,756 --> 00:17:44,816
beides verkaufte mir Apu heute Morgen.

300
00:17:44,836 --> 00:17:47,392
Wenn ich es in die Lüftungsanlage freigebe,

301
00:17:47,412 --> 00:17:49,830
wird es die Anlage für immer verstinken.

302
00:17:49,864 --> 00:17:53,000
Niemand kann sie verwenden,
aber niemand wird verletzt.

303
00:17:53,034 --> 00:17:55,956
Genau wie, wenn ich die
Toilette zum Riechen bringe.

304
00:17:59,654 --> 00:18:02,428
Da ist er.
Verwenden Sie Ihre dicksten Handschellen.

305
00:18:02,448 --> 00:18:04,411
Hey. Es ist nicht das,
was Sie denken, Lou.

306
00:18:04,446 --> 00:18:05,546
Lou, Lou, Lou.

307
00:18:05,580 --> 00:18:07,069
Lou-Lou-Lou-Lou-Lou...!

308
00:18:07,949 --> 00:18:09,842
Ich kann die Mission meines Vaters vollenden,

309
00:18:09,862 --> 00:18:12,324
genau wie George W. Bush.

310
00:18:12,908 --> 00:18:15,422
Ich kann nicht auf ein kleines Mädchen schießen.

311
00:18:16,320 --> 00:18:17,024
Verdammt noch mal!

312
00:18:17,058 --> 00:18:20,358
Es gibt einige Dinge, die sie einem
in der Polizeischule einfach nicht beibringen.

313
00:18:20,507 --> 00:18:21,946
Filme.

314
00:18:33,686 --> 00:18:35,689
Wir haben es geschafft, Dad.
Wir haben es geschafft.

315
00:18:35,709 --> 00:18:37,322
Wir haben es sicher geschafft.

316
00:18:38,712 --> 00:18:40,222
Du wurdest nicht erschossen.

317
00:18:40,242 --> 00:18:43,014
Nein, ich war nur spät noch auf,
um einen Film zu sehen.

318
00:18:43,034 --> 00:18:45,619
Etwas mit
William Holden und...

319
00:18:52,016 --> 00:18:53,957
Ihr Plan ist gescheitert.

320
00:18:53,977 --> 00:18:56,397
Gott sei Dank, dass diese Anlage noch nie
eine funktionierende Klimaanlage hatte.

321
00:18:56,417 --> 00:18:57,451
Moment mal, Burns.

322
00:18:57,471 --> 00:19:00,287
Sie haben keine funktionierende
Lüftungsanlage in einem Kernkraftwerk?

323
00:19:00,307 --> 00:19:02,583
- Das ist gegen das Gesetz.
- Das ist unmöglich.

324
00:19:02,603 --> 00:19:04,414
Smithers, haben wir nicht diese
Anlage nach China verlegt?

325
00:19:04,434 --> 00:19:06,306
Sir, das sind zwei Jahre ab jetzt,

326
00:19:06,341 --> 00:19:07,703
und Sie sollen es
niemandem erzählen.

327
00:19:07,723 --> 00:19:08,876
Upsiii.

328
00:19:08,877 --> 00:19:10,065
<i>Geschlossen wegen Sicherheitsmängel</i>

329
00:19:10,085 --> 00:19:12,721
Es gibt kein Gefängnis,
das mich halten kann.

330
00:19:12,741 --> 00:19:14,868
Gefängnisse sind immer noch aus
Schlamm und Zweigen gemacht, nicht wahr?

331
00:19:14,888 --> 00:19:16,617
Nein. Beton.

332
00:19:18,777 --> 00:19:21,155
Weißt du, Dad, nur weil
deine Mission zu Ende ist,

333
00:19:21,189 --> 00:19:24,581
bedeutet das nicht, dass du
wieder Schweinefleisch essen musst

334
00:19:24,601 --> 00:19:27,046
und Bier trinken.

335
00:19:27,530 --> 00:19:29,111
Ein Bier vom Himmel!

336
00:19:29,131 --> 00:19:31,107
Das ist ein Zeichen!

337
00:19:33,968 --> 00:19:37,808
Ja, dieses Gerät zahlt sich
in nur einer Nacht saufen aus.

338
00:19:40,708 --> 00:19:44,511
Ich wünschte ein Auftrag könnte mich näher
an jemanden bringen, aber das geht nicht.

339
00:19:44,546 --> 00:19:47,752
Okay, es ist Zeit für mich,
allein in den Sonnenuntergang zu gehen.

340
00:19:50,631 --> 00:19:52,215
Das ist besser!

341
00:20:13,132 --> 00:20:16,389
Unglaublich, der Hamster ist älter als ich!

342
00:20:17,703 --> 00:20:22,703
<b><font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de</b>

