1
00:00:01,497 --> 00:00:04,028
<i>Elf Jahre zuvor</i>

2
00:00:06,618 --> 00:00:08,932
- Tief einatmen. Atmen Sie durch. Atmen Sie durch.
- Okay, es geht los.

3
00:00:08,934 --> 00:00:10,292
- Sie machen das gut.
- Weiter machen. Sie machen das gut.

4
00:00:10,294 --> 00:00:12,540
- Genau so. Atmen Sie einfach weiter.
- Na bitte. Alles gut.

5
00:00:13,125 --> 00:00:14,671
- Sie machen das wunderbar.
- Einfach weiter atmen. Gut. Gut.

6
00:00:14,673 --> 00:00:18,152
Genau so. Atmen, atmen, atmen.
Gut. Gut. Es kommt.

7
00:00:18,154 --> 00:00:19,348
Weiter machen. Ja.

8
00:00:19,350 --> 00:00:21,474
Atmen. Atmen.
Tief wegatmen. Tief wegatmen.

9
00:00:21,476 --> 00:00:23,632
Okay, jetzt noch mal richtig pressen!
Richtig pressen.

10
00:00:23,634 --> 00:00:26,311
Pressen! Pressen!

11
00:00:28,644 --> 00:00:30,718
Großartig.
Na bitte.

12
00:00:30,720 --> 00:00:32,827
Das ist gut. Er ist wunderschön.

13
00:00:34,471 --> 00:00:36,011
Ich weiß.

14
00:00:36,013 --> 00:00:37,982
Es ist ein Junge, Emma.

15
00:00:39,841 --> 00:00:41,330
Emma?

16
00:00:49,516 --> 00:00:51,401
Emma, nur damit Sie es wissen,

17
00:00:51,403 --> 00:00:53,656
Sie können Ihre Meinung noch ändern.

18
00:00:54,405 --> 00:00:58,063
Nein. Ich kann keine Mutter sein.

19
00:01:14,046 --> 00:01:16,860
<i>Gegenwart</i>

20
00:01:44,248 --> 00:01:46,469
- Ist es das?
- Aye.

21
00:01:47,553 --> 00:01:49,369
Neverland.

22
00:02:00,386 --> 00:02:03,147
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~</b>

23
00:02:03,149 --> 00:02:05,170
<b>~ Once Upon a Time ~
~ The Heart of the Truest Believer ~</b>

24
00:02:05,172 --> 00:02:07,616
<b>~ Übersetzt von TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von ninh ~</b>

25
00:02:15,595 --> 00:02:16,714
Nein.

26
00:02:17,049 --> 00:02:18,647
Langsam, Freundchen.

27
00:02:20,010 --> 00:02:21,912
Du kannst nirgendwo hin.

28
00:02:24,460 --> 00:02:26,336
Wir haben es geschafft.

29
00:02:27,042 --> 00:02:28,574
Die Mission war erfolgreich.

30
00:02:28,576 --> 00:02:31,532
Seid ihr euch da sicher?
Denn meine Mom wird mich holen.

31
00:02:31,534 --> 00:02:32,667
Beide.

32
00:02:32,869 --> 00:02:36,170
Weißt du, ich würde mich
einmal umsehen, Bursche.

33
00:02:37,517 --> 00:02:39,640
Siehst du irgendwelche Glockentürme?

34
00:02:40,159 --> 00:02:42,142
Du bist weit weg von Storybrooke.

35
00:02:42,144 --> 00:02:43,378
Das ist egal.

36
00:02:43,380 --> 00:02:45,648
Meine Familie war schon
einmal im verzauberten Wald,

37
00:02:45,650 --> 00:02:47,475
und sie können es wieder tun.

38
00:02:50,100 --> 00:02:53,337
Nun, wir sind nicht im verzauberten Wald.

39
00:02:53,603 --> 00:02:55,437
Das ist Neverland.

40
00:02:55,439 --> 00:02:57,279
Neverland?

41
00:02:57,281 --> 00:02:59,359
Ihr seid hier, um Neverland zu zerstören?

42
00:02:59,663 --> 00:03:01,862
Es ist die Hauptader der Magie.

43
00:03:02,210 --> 00:03:03,407
Wo ist der Kommunikator?

44
00:03:03,409 --> 00:03:04,586
Wir müssen die Zentrale benachrichtigen.

45
00:03:04,588 --> 00:03:06,698
Bitte, T.

46
00:03:06,700 --> 00:03:08,098
Eine Zentrale mitten im Dschungel?

47
00:03:09,027 --> 00:03:10,258
Wer arbeitet hier?

48
00:03:10,260 --> 00:03:14,303
Für wen wir arbeiten,
geht dich nichts an, Bursche.

49
00:03:14,424 --> 00:03:17,307
Sie kümmern sich um uns.

50
00:03:17,309 --> 00:03:18,309
Tun sie das?

51
00:03:18,311 --> 00:03:21,404
Können die euch sagen, wie ihr zurück kommt,
nachdem ihr die Magie zerstört habt?

52
00:03:21,406 --> 00:03:24,251
Wir stellen keine Fragen.

53
00:03:24,253 --> 00:03:26,689
Wir glauben nur an unsere Bestimmung.

54
00:03:27,093 --> 00:03:29,125
- Greg?
- Ja?

55
00:03:30,528 --> 00:03:33,075
Ich bekomme keine Statusanzeige auf dem Teil.

56
00:03:35,632 --> 00:03:37,528
Hast du die Batterien kontrolliert?

57
00:03:42,328 --> 00:03:44,256
Was zur Hölle ist das?

58
00:03:44,258 --> 00:03:45,693
Ein Spielzeug?

59
00:03:45,695 --> 00:03:49,138
Es ist gut, dass ihr keine Fragen stellt.

60
00:03:49,429 --> 00:03:51,856
Gehen wir.
Lauf.

61
00:04:03,970 --> 00:04:06,075
Warum werden wir langsamer?

62
00:04:06,095 --> 00:04:08,665
Falls du es noch nicht mitbekommen hast,
ist mein Sohn in Gefahr.

63
00:04:08,667 --> 00:04:11,549
Ich weiß, meine hitzköpfige Königin.

64
00:04:11,953 --> 00:04:14,217
Mein Plan ist es, uns an
die hintere Seite der Insel zu bringen,

65
00:04:14,219 --> 00:04:16,782
an der breitesten Stelle des Flusses
hineinzufahren,

66
00:04:17,522 --> 00:04:21,903
und dann segeln wir mitten hinein,
und überfallen überraschend.

67
00:04:23,349 --> 00:04:24,933
Diese Ironie.

68
00:04:25,243 --> 00:04:26,473
Welche Ironie?

69
00:04:27,566 --> 00:04:29,380
Ich habe mehr Zeit damit verbracht,
als dass ich sie zählen könnte,

70
00:04:29,382 --> 00:04:32,780
diesen Ort zu verlassen und zu versuchen,
Rumpelstilzchen zu töten.

71
00:04:32,782 --> 00:04:33,901
Und hier bin ich nun,

72
00:04:33,903 --> 00:04:37,714
segle genau in ihr Herz,
zusammen mit ihm als meinen Ehrengast.

73
00:04:39,289 --> 00:04:42,026
Das ist nicht annähernd das Ende,
das ich mir vorgestellt habe.

74
00:04:43,954 --> 00:04:46,927
Greg Mendell sagte etwas Lustiges zu mir.

75
00:04:48,352 --> 00:04:50,633
Er sagte, ich sei eine Verbrecherin,

76
00:04:51,546 --> 00:04:54,947
und das Verbrecher kein
glückliches Ende bekommen.

77
00:04:56,004 --> 00:04:57,769
Glaubst du daran?

78
00:04:57,771 --> 00:04:59,395
Ich hoffe nicht.

79
00:05:00,265 --> 00:05:02,597
Oder wir haben unsere Leben verschwendet.

80
00:05:12,461 --> 00:05:13,461
Hey.

81
00:05:18,907 --> 00:05:23,065
Was mit Neal und Henry passiert ist,

82
00:05:23,280 --> 00:05:25,647
ist nicht deine Schuld.

83
00:05:25,879 --> 00:05:27,996
Du kannst dir keine Vorwürfe machen.

84
00:05:27,998 --> 00:05:29,366
Tue ich nicht.

85
00:05:32,265 --> 00:05:33,780
Die mache ich euch.

86
00:05:35,252 --> 00:05:38,170
All das ist geschehen,
weil ich auf euch gehört habe.

87
00:05:38,463 --> 00:05:40,442
Ihr sagt, dass das Gute immer gewinnt.

88
00:05:40,444 --> 00:05:41,611
Das tut es nicht.

89
00:05:42,129 --> 00:05:44,913
Ich bin in keinem Märchenland aufgewachsen.

90
00:05:44,915 --> 00:05:46,897
Meine Erfahrungen sind anders.

91
00:05:46,899 --> 00:05:48,984
Darauf kann ich mich beziehen.

92
00:05:49,686 --> 00:05:52,802
Und wir müssen uns auf unsere beziehen.

93
00:05:52,804 --> 00:05:55,048
Wenn du uns also lässt,
unsere Weisheiten zu teilen...

94
00:05:55,050 --> 00:05:58,706
Ich schätze es, dass ihr versucht, Eltern zu sein.

95
00:05:58,708 --> 00:06:00,324
Doch wir haben das gleiche Alter.

96
00:06:00,326 --> 00:06:02,630
Wir haben ein gleiches Maß an Weisheit.

97
00:06:02,864 --> 00:06:05,099
Und alles was ich will, ist Henry zurück.

98
00:06:06,797 --> 00:06:08,432
Ich hätte den Fluch nie brechen sollen.

99
00:06:08,434 --> 00:06:10,212
Ich hätte Henry einfach nehmen sollen und...

100
00:06:10,214 --> 00:06:11,740
Du hast recht.

101
00:06:12,194 --> 00:06:14,275
Dann wärt ihr zusammen.

102
00:06:14,870 --> 00:06:19,045
Wir haben dein Aufwachsen verpasst, Emma,
und das verfolgt uns jeden Tag.

103
00:06:19,047 --> 00:06:20,869
Und deswegen sind wir jetzt hier.

104
00:06:20,871 --> 00:06:23,503
Wir wollen nicht, dass du das
Gleiche durchmachen musst.

105
00:06:23,505 --> 00:06:25,418
Und das wirst du nicht.

106
00:06:25,491 --> 00:06:27,170
Wir holen unsere Familie zurück.

107
00:06:27,172 --> 00:06:30,879
Wir könnt ihr zwei so krass optimistisch sein?

108
00:06:31,732 --> 00:06:34,193
- So sind wir halt.
- Warum?

109
00:06:34,512 --> 00:06:36,136
Seit ihr eure Erinnerungen wieder habt,

110
00:06:36,138 --> 00:06:39,432
seit ihr euch erinnert, dass ihr
Snow White und Prince Charming seid,

111
00:06:39,434 --> 00:06:41,457
sind eure Leben...

112
00:06:42,163 --> 00:06:43,502
Nun, sie sind scheiße.

113
00:06:43,504 --> 00:06:44,840
Nein.

114
00:06:45,090 --> 00:06:46,269
Nein, wir haben dich gefunden.

115
00:06:46,271 --> 00:06:50,787
Und Henry verloren,
und Neal und unzählige weitere Menschen!

116
00:06:51,080 --> 00:06:55,375
Emma, sobald ich aufhöre, daran zu glauben,
dass Dinge besser werden,

117
00:06:55,377 --> 00:06:58,758
ist der Moment, in dem ich weiß,
dass sie es nicht tun.

118
00:07:01,452 --> 00:07:03,086
Wir werden Henry finden.

119
00:07:03,088 --> 00:07:05,056
Nein, werdet ihr nicht.

120
00:07:05,058 --> 00:07:07,270
Das ist ja eine tolle Zeitverschwendung...

121
00:07:07,272 --> 00:07:09,714
Ein Garderobenwechsel.

122
00:07:11,066 --> 00:07:12,629
Ich werde Henry holen.

123
00:07:12,976 --> 00:07:15,143
Wir waren uns einig,
dass wir es zusammen tun.

124
00:07:15,145 --> 00:07:18,010
Um genau zu sein, haben wir
keine Einigung getroffen.

125
00:07:18,012 --> 00:07:20,551
- Warum tun Sie das?
- Weil ich erfolgreich sein will.

126
00:07:20,553 --> 00:07:21,902
Was lässt Sie glauben,
dass ich versagen werde.

127
00:07:21,904 --> 00:07:23,795
Nun, wie könnten Sie nicht?

128
00:07:23,830 --> 00:07:26,094
Sie glauben nicht an Ihre Eltern,

129
00:07:26,292 --> 00:07:27,996
oder an Magie,

130
00:07:27,998 --> 00:07:29,356
geschweige denn an sich selbst.

131
00:07:29,358 --> 00:07:31,146
Ich habe einen Drachen getötet.
Ich denke, dass ich glaube.

132
00:07:31,148 --> 00:07:33,347
Nur das, was Ihnen gezeigt wurde.

133
00:07:34,365 --> 00:07:37,659
Wann hatten Sie einen richtigen Sinneswandel?

134
00:07:37,679 --> 00:07:41,595
Sie wissen schon, die Art,
bei der es keinen Beweis gibt.

135
00:07:42,326 --> 00:07:45,210
Ich kenne Sie nun eine Weile, Ms. Swan.

136
00:07:45,212 --> 00:07:47,740
Und traurigerweise,
nach all dem, was Sie durchgemacht haben,

137
00:07:47,742 --> 00:07:50,004
sind Sie immer noch diese...

138
00:07:50,006 --> 00:07:52,603
Kautionsdetektivin,

139
00:07:52,605 --> 00:07:54,574
die nach Beweisen sucht.

140
00:07:54,576 --> 00:07:57,793
Nun, Liebes, das wird in
Neverland nicht funktionieren.

141
00:07:58,163 --> 00:08:00,573
Ich tue, was immer nötig ist.

142
00:08:01,391 --> 00:08:05,117
Nun, Sie brauchen nur jemanden,
der ihnen sagt, was das ist.

143
00:08:05,479 --> 00:08:06,917
Tut mir leid, Liebes.

144
00:08:06,919 --> 00:08:10,197
Unser Feind ist zu angsteinflößend,
um Händchen zu halten.

145
00:08:10,217 --> 00:08:14,207
Neverland ist ein Ort,
in dem die Vorstellungskraft grenzenlos ist.

146
00:08:14,741 --> 00:08:16,978
Und traurigerweise...

147
00:08:17,064 --> 00:08:19,018
ist es Ihre nicht.

148
00:08:40,123 --> 00:08:41,712
Machen wir Marshmallows?

149
00:08:42,438 --> 00:08:43,438
Nein.

150
00:08:44,237 --> 00:08:46,027
Wir machen ein Signal.

151
00:08:46,638 --> 00:08:48,101
Hilf mir, ein paar trockene Blätter zu sammeln.

152
00:08:48,103 --> 00:08:50,820
Wir müssen die Zentrale wissen lassen,
dass wir hier sind.

153
00:08:50,822 --> 00:08:52,555
Und was, wenn das nicht genug ist?

154
00:08:52,758 --> 00:08:55,621
Was, wenn der leere Kommunikator
kein Versehen war?

155
00:08:55,641 --> 00:08:58,172
Lass das Kind nicht in deinen Kopf.

156
00:09:13,199 --> 00:09:14,482
Wer seid ihr?

157
00:09:14,484 --> 00:09:16,513
Wir sind die Zentrale.

158
00:09:17,098 --> 00:09:19,638
Willkommen in Neverland.

159
00:09:20,250 --> 00:09:23,829
Die "Zentrale" ist ein Haufen Teenager?

160
00:09:23,831 --> 00:09:27,221
Das sind keine Teenager.
Das sind die verlorenen Jungs.

161
00:09:27,223 --> 00:09:28,647
Seht euch das an.

162
00:09:28,649 --> 00:09:31,258
Warum wollen die verlorenen Jungs
die Magie zerstören?

163
00:09:31,260 --> 00:09:33,693
Wer sagt, dass wir Magie zerstören wollen?

164
00:09:33,963 --> 00:09:37,368
- Das war unsere Mission.
- So wurde es euch gesagt.

165
00:09:37,370 --> 00:09:38,370
Ja.

166
00:09:40,406 --> 00:09:42,395
Jetzt den Jungen.

167
00:09:42,713 --> 00:09:44,303
Übergibt ihn uns.

168
00:09:44,340 --> 00:09:47,169
Nicht, bis ihr uns den Plan verraten habt.

169
00:09:47,189 --> 00:09:50,077
Für die Magie, fürs Nachhause kommen.

170
00:09:54,203 --> 00:09:56,329
Ihr werdet nicht nach Hause kommen.

171
00:09:59,411 --> 00:10:02,492
Dann werdet ihr den Jungen nicht bekommen.

172
00:10:05,126 --> 00:10:06,950
Natürlich werden wir das.

173
00:10:15,867 --> 00:10:18,320
- Lauf!
- Holt den Jungen.

174
00:10:52,725 --> 00:10:54,057
Komm schon.

175
00:10:56,355 --> 00:10:57,741
<i>Wo ist er hin?</i>

176
00:10:59,083 --> 00:11:00,641
<i>Hier lang!</i>

177
00:11:03,335 --> 00:11:04,335
Danke.

178
00:11:04,337 --> 00:11:07,706
Pan und seine Leute kennen
jeden Sandkorn auf dieser Insel.

179
00:11:07,708 --> 00:11:09,126
Wir müssen vorsichtig sein.

180
00:11:09,128 --> 00:11:12,114
- Bist du ein verlorener Junge?
- Ich war es.

181
00:11:13,679 --> 00:11:16,622
Doch ich bin entkommen.
Und nun sind sie auch hinter mir her.

182
00:11:16,624 --> 00:11:18,834
- Wie? Was ist passiert?
- Keine Zeit für Fragen.

183
00:11:18,836 --> 00:11:21,452
Wir müssen weiter. Komm.

184
00:11:35,155 --> 00:11:37,109
Hör wegen mir nicht auf.

185
00:11:37,126 --> 00:11:39,244
Würde mir nie einfallen.

186
00:11:40,354 --> 00:11:41,540
Was tust du?

187
00:11:41,542 --> 00:11:43,229
Ich bereite mich auf einen Kampf vor.

188
00:11:44,322 --> 00:11:46,592
Nun, ich wusste nicht, dass du dich
auf einen Kampf vorbereiten musst.

189
00:11:46,594 --> 00:11:48,823
Ich dachte, es sei bei dir
ein automatischer Effekt.

190
00:11:50,717 --> 00:11:52,877
Lass dich nicht von Rumpelstilzchen
runterziehen, Liebes.

191
00:11:54,451 --> 00:11:57,519
- Was willst du?
- Ich will dir etwas geben.

192
00:11:59,436 --> 00:12:02,889
Weißt du, Baelfire und ich haben
einst lange Zeit miteinander verbracht.

193
00:12:03,318 --> 00:12:05,359
Für mich war er immer Neal.

194
00:12:05,676 --> 00:12:07,552
Ja. Richtig.

195
00:12:14,464 --> 00:12:16,228
Das war seins.

196
00:12:20,988 --> 00:12:23,036
Ich wusste nicht, dass du sentimental bist.

197
00:12:23,079 --> 00:12:24,790
Bin ich nicht.

198
00:12:24,792 --> 00:12:26,753
Ich dachte nur, dass du es dort
gebrauchen könntest, wo wir hingehen.

199
00:12:26,755 --> 00:12:28,631
Weißt du...

200
00:12:29,259 --> 00:12:31,764
um zu kämpfen.

201
00:12:35,555 --> 00:12:36,588
Danke.

202
00:12:36,885 --> 00:12:38,322
Auf Neal.

203
00:12:39,415 --> 00:12:40,784
Auf Neal.

204
00:12:51,224 --> 00:12:52,436
Wer bist du?

205
00:12:53,660 --> 00:12:55,235
Neal.

206
00:12:56,216 --> 00:12:58,816
- Ist er in Ordnung?
- Nun, genug, um ihn zu befragen.

207
00:12:58,996 --> 00:13:00,811
Hier. Trink.

208
00:13:00,813 --> 00:13:03,046
Trink. Du musst durstig sein.

209
00:13:04,109 --> 00:13:06,549
- Wo bin ich?
- Du bist in unserem Königreich.

210
00:13:06,551 --> 00:13:09,721
- Wo liegt euer Königreich?
- Im verzauberten Wald.

211
00:13:09,927 --> 00:13:12,871
- Ich bin zurück.
- Zurück?

212
00:13:13,691 --> 00:13:15,519
Du meinst, du bist von hier?

213
00:13:15,539 --> 00:13:16,579
Er lügt. Seht euch seine Kleidung an.

214
00:13:16,581 --> 00:13:19,714
- Er ist von der selben Welt wie Emma und Snow.
- Emma?

215
00:13:20,075 --> 00:13:21,941
Emma Swan? Ihr kennt sie?

216
00:13:21,943 --> 00:13:23,421
Woher kennst du sie?

217
00:13:23,423 --> 00:13:24,686
Sie...

218
00:13:24,688 --> 00:13:26,201
Sie ist meine... Ich weiß nicht.

219
00:13:26,203 --> 00:13:28,002
Aber sie ist in Gefahr.
Ich muss zu ihr zurück.

220
00:13:28,004 --> 00:13:29,644
- Ich muss ihr helfen.
- Du musst dich ausruhen.

221
00:13:29,646 --> 00:13:32,022
Du wurdest sehr schwer verletzt,
als wir dich gefunden haben.

222
00:13:32,024 --> 00:13:34,208
Wurdest du von einer Art Pfeil getroffen?

223
00:13:34,630 --> 00:13:36,394
Einem .45 Kaliber-Pfeil.

224
00:13:36,996 --> 00:13:39,179
Schaut, ich brauche eure Hilfe.

225
00:13:39,181 --> 00:13:41,324
Ich muss wissen, dass Emma
und Henry in Ordnung sind.

226
00:13:41,326 --> 00:13:42,326
Du bist...

227
00:13:43,085 --> 00:13:44,949
Du bist Henrys Vater?

228
00:13:45,776 --> 00:13:48,175
Ich stand einmal unter einem Schlaffluch.

229
00:13:48,177 --> 00:13:49,699
Snow lehrte mir,
wie ich den Albtraum kontrollieren kann.

230
00:13:49,701 --> 00:13:52,590
Und mit Übung bin ich in der Lage,
die Traumwelt zu durchschreiten,

231
00:13:52,592 --> 00:13:55,484
und andere wie mich zu finden,
die hindurch gekommen sind.

232
00:13:55,717 --> 00:13:59,220
Es ist möglich, dass ich mit
ihnen Kontakt aufnehme.

233
00:14:00,554 --> 00:14:02,335
Wenn ich es schaffe,

234
00:14:02,938 --> 00:14:04,236
was soll ich ihnen sagen?

235
00:14:04,238 --> 00:14:06,467
Sag Emma, dass ich am Leben bin,

236
00:14:06,613 --> 00:14:08,792
und dass ich sie liebe.

237
00:14:14,067 --> 00:14:15,694
Wie lange war er mit dir unterwegs?

238
00:14:16,288 --> 00:14:19,571
Lang genug, um zu wissen,
dass ich ihn auch vermisse.

239
00:14:23,774 --> 00:14:25,496
Was war das?

240
00:14:38,666 --> 00:14:42,286
- Was zur Hölle tut ihr zwei da?
- Wir versuchen, es stabil zu halten!

241
00:14:42,306 --> 00:14:44,442
- Halt fest!
- Bereitet euch auf einen Angriff vor.

242
00:14:44,444 --> 00:14:45,646
Sei genauer.

243
00:14:45,648 --> 00:14:47,970
Wenn ihr eine Waffe habt,
dann schnappt sie euch.

244
00:14:50,423 --> 00:14:53,246
Was ist dort draußen? Ein Hai? Ein Wal?

245
00:14:53,763 --> 00:14:56,422
- Ein Kraken?
- Schlimmer.

246
00:15:04,504 --> 00:15:06,467
Meerjungfrauen.

247
00:15:23,405 --> 00:15:25,290
Meerjungfrauen?

248
00:15:27,554 --> 00:15:30,059
Ja, und sie sind ein bisschen unfreundlich.

249
00:15:30,997 --> 00:15:32,615
Glaubst du?

250
00:15:33,260 --> 00:15:34,653
Ich versuche sie abzuhängen.

251
00:15:34,655 --> 00:15:36,828
Wie viele sind es?

252
00:15:40,180 --> 00:15:42,935
Ich will nicht wegen einem Fisch kentern!

253
00:15:49,975 --> 00:15:51,490
Emma!

254
00:15:54,365 --> 00:15:57,463
- Was tust du?
- Fischen.

255
00:16:20,918 --> 00:16:22,992
Wir haben eine!

256
00:16:24,748 --> 00:16:26,021
Eine?

257
00:16:26,865 --> 00:16:28,896
Da draußen sind Dutzende.

258
00:16:30,721 --> 00:16:33,062
Genug damit.

259
00:16:50,517 --> 00:16:51,517
Na also.

260
00:16:52,514 --> 00:16:53,684
Weg sind sie.

261
00:16:53,686 --> 00:16:55,368
Nicht alle!

262
00:16:55,370 --> 00:16:57,248
Was ist mit dieser?

263
00:17:27,923 --> 00:17:29,433
<i>Wo ist er hin?</i>

264
00:17:34,852 --> 00:17:35,954
Ich glaube, wir haben sie abgehängt.

265
00:17:35,956 --> 00:17:38,609
Okay.
Können wir uns eine Minute ausruhen?

266
00:17:41,256 --> 00:17:42,676
Du bist neu.

267
00:17:43,158 --> 00:17:44,748
Hat der Schatten dich auch geholt?

268
00:17:44,750 --> 00:17:48,425
Nein. Ich wurde von Leuten entführt,
die für Pan arbeiten.

269
00:17:49,665 --> 00:17:51,453
Tut mir leid.

270
00:17:51,644 --> 00:17:55,223
Wenn er nach dir schickt,
will er dich haben.

271
00:17:56,060 --> 00:17:59,055
Und wenn Pan dich will,
wird er dich bekommen.

272
00:18:00,914 --> 00:18:03,065
Warum will Pan dich?

273
00:18:07,282 --> 00:18:09,048
Feenglanz.

274
00:18:09,487 --> 00:18:13,941
Ich habe es von ihm gestohlen, weil ich dachte,
ich kann es benutzen und nach Hause fliegen.

275
00:18:13,943 --> 00:18:15,701
Doch es funktioniert nicht.

276
00:18:15,703 --> 00:18:18,278
- Es ist unbrauchbar.
- Keine Sorge.

277
00:18:18,280 --> 00:18:21,535
Meine Familie kommt, um mich zu retten
und du kannst dann mit uns kommen.

278
00:18:21,537 --> 00:18:23,368
Glaubst du wirklich, dass du der
einzige Junge bist, der glaubt,

279
00:18:23,370 --> 00:18:25,652
dass seine Familie ihn wirklich holen kommt?

280
00:18:25,823 --> 00:18:27,320
Meine Familie ist anders.

281
00:18:27,322 --> 00:18:29,352
Wir finden uns immer.

282
00:18:29,354 --> 00:18:31,323
Hoffe besser, dass sie es nicht tun,

283
00:18:31,325 --> 00:18:34,263
oder Pan wird ihren Schatten
ins Jenseits ziehen.

284
00:18:36,573 --> 00:18:38,406
Es wird alles gut werden.

285
00:18:39,680 --> 00:18:41,333
Das verspreche ich.

286
00:18:41,660 --> 00:18:43,330
Verlier die Hoffnung nicht.

287
00:18:43,614 --> 00:18:45,352
Alles, was wir brauchen, ist Zeit.

288
00:18:45,372 --> 00:18:48,451
Gibt es einen Ort, wo wir uns vor den
verlorenen Jungs verstecken können?

289
00:18:51,007 --> 00:18:53,012
Es gibt einen Ort, wo sie uns
nicht aufspüren können.

290
00:18:53,014 --> 00:18:54,612
In den Echohöhlen.

291
00:18:54,614 --> 00:18:56,765
Doch die sind weit weg.

292
00:18:59,020 --> 00:19:00,885
Worauf warten wir dann noch?

293
00:19:00,887 --> 00:19:02,487
Zeig mir den Weg.

294
00:19:09,168 --> 00:19:10,760
Fühlst du dich besser?

295
00:19:10,762 --> 00:19:11,762
Ja.

296
00:19:12,748 --> 00:19:14,464
Wie bist du hierher gekommen?

297
00:19:15,735 --> 00:19:17,266
Ich bin durch ein Portal gefallen.

298
00:19:17,904 --> 00:19:20,372
Ich dachte, dass ich sterben würde,
und dachte die ganze Zeit an diesen Ort.

299
00:19:20,374 --> 00:19:22,808
Ich dachte daran, wie ich hier aufwuchs.

300
00:19:22,810 --> 00:19:24,041
So funktionieren Portale.

301
00:19:24,043 --> 00:19:25,857
Sie bringen dich dahin,
wo du gerade dran denkst.

302
00:19:25,859 --> 00:19:28,744
Nun, wie ist sie, die andere Welt?

303
00:19:29,041 --> 00:19:33,138
Nun, zuallererst glauben sie,
dass es diesen Ort hier nur im Märchen gibt.

304
00:19:33,140 --> 00:19:36,271
Wie eine Legende,
als seien wir Personen in einer Geschichte.

305
00:19:36,273 --> 00:19:37,760
Ich bin in einer Geschichte?

306
00:19:37,762 --> 00:19:40,738
Ja. Die haben einen Film über dich gedreht.
Er ist eigentlich recht gut geworden.

307
00:19:40,859 --> 00:19:42,460
Was ist ein Film?

308
00:19:50,370 --> 00:19:53,634
Es ist schlimmer als ich dachte.
Ich konnte keinen Kontakt herstellen.

309
00:19:53,873 --> 00:19:57,230
Ich wünschte, ich könnte mehr helfen.
Ich fürchte, dass es keiner kann.

310
00:19:57,669 --> 00:19:59,321
Mein Vater kann.

311
00:19:59,924 --> 00:20:01,975
Er hatte immer einen Plan.

312
00:20:01,977 --> 00:20:05,046
Er wird etwas zurück gelassen haben,
für den Fall, dass er hier landet.

313
00:20:05,048 --> 00:20:07,100
Etwas, was benutzt werden kann,
um Emma zu kontaktieren, um zu ihr zu gelangen.

314
00:20:07,102 --> 00:20:08,427
Ich weiß es.

315
00:20:08,694 --> 00:20:10,613
Ich muss nur zu seinem Schloss.

316
00:20:10,615 --> 00:20:12,319
Wer ist dein Vater?

317
00:20:14,392 --> 00:20:16,449
Rumpelstilzchen.

318
00:20:37,941 --> 00:20:39,533
Wo ist er?

319
00:20:40,566 --> 00:20:41,814
Henry?

320
00:20:43,527 --> 00:20:45,136
Sofort, sofort.

321
00:20:45,350 --> 00:20:47,374
Ich kann dir helfen,
wieder zu sprechen.

322
00:21:00,345 --> 00:21:01,774
Danke.

323
00:21:02,084 --> 00:21:03,504
Wo ist Henry.

324
00:21:05,436 --> 00:21:07,536
- Haben sie ihn getötet?
- Ich glaube nicht.

325
00:21:07,713 --> 00:21:11,173
Ich sagte, er solle weglaufen
und das hat er getan.

326
00:21:11,302 --> 00:21:12,653
Wohin?

327
00:21:13,135 --> 00:21:14,788
In den Dschungel.

328
00:21:15,433 --> 00:21:17,258
Pan will ihn.

329
00:21:17,361 --> 00:21:19,633
Er steckt hinter alldem.

330
00:21:20,083 --> 00:21:21,684
Sehen Sie, Mr. Gold,

331
00:21:21,718 --> 00:21:24,553
ich wusste nicht,
für wen ich arbeite.

332
00:21:26,355 --> 00:21:28,824
Es tut mir leid wegen Neal.

333
00:21:29,445 --> 00:21:31,623
Es tut mir so leid.

334
00:21:34,214 --> 00:21:35,815
Ich weiß.

335
00:21:36,804 --> 00:21:38,328
Du warst nur ein Bauer.

336
00:21:38,330 --> 00:21:40,092
Können...

337
00:21:40,918 --> 00:21:42,636
Können Sie mir vergeben?

338
00:21:45,497 --> 00:21:46,952
Nein.

339
00:22:23,756 --> 00:22:26,330
- Schmeißt das Ding von meinem Schiff!
- Nein.

340
00:22:26,983 --> 00:22:28,092
Jetzt haben wir eine Geisel.

341
00:22:28,094 --> 00:22:29,622
Ich hasse es zu sagen,
aber ich sehe es wie Hook.

342
00:22:29,624 --> 00:22:30,949
Die Dinger haben gerade versucht,
uns zu töten.

343
00:22:30,951 --> 00:22:32,658
Und vielleicht sollten wir herausfinden warum.

344
00:22:32,660 --> 00:22:36,270
- Wie? Indem wir sie foltern?
- Nun, wenn es von Nöten ist. Sicher.

345
00:22:41,602 --> 00:22:45,118
- Was zur Hölle ist das?
- Eine Warnung.

346
00:22:45,979 --> 00:22:47,888
Lasst mich gehen...

347
00:22:47,890 --> 00:22:49,585
oder sterbt.

348
00:22:57,323 --> 00:22:59,251
Darf ich dir eine Frage stellen?

349
00:22:59,389 --> 00:23:01,876
Ja, ich weiß nicht, wie man
erklären kann, was ein Film ist.

350
00:23:02,488 --> 00:23:05,601
Du sagtest, dass du für
Emma kämpfen würdest.

351
00:23:05,603 --> 00:23:07,357
Doch sie erwähnte dich nie,
als sie hier war.

352
00:23:07,359 --> 00:23:08,859
Warum das?

353
00:23:10,389 --> 00:23:12,145
Weil ich ihr Herz gebrochen habe.

354
00:23:13,367 --> 00:23:16,386
Ich lies sie gehen,
so dass sie den Fluch brechen,

355
00:23:16,388 --> 00:23:18,324
und ihr Schicksal erfüllen kann.

356
00:23:19,331 --> 00:23:22,783
Und als er gebrochen war,
hätte ich ihr hinterher gekonnt.

357
00:23:23,342 --> 00:23:25,296
Ich hätte ihr sagen können,
dass ich sie liebe.

358
00:23:27,654 --> 00:23:28,844
Doch...

359
00:23:28,846 --> 00:23:30,979
ich hatte Angst, dass sie mir
nie vergeben könnte,

360
00:23:30,981 --> 00:23:33,715
also entschied ich mich,
den einfachen Weg zu gehen,

361
00:23:33,946 --> 00:23:35,837
der lautete, es nicht zu versuchen.

362
00:23:38,757 --> 00:23:42,889
Dein Glaube in die Liebe war nicht stark genug,
um die Angst vor Ablehnung zu besiegen.

363
00:23:43,259 --> 00:23:44,259
Ja.

364
00:23:44,794 --> 00:23:47,012
Der größte Fehler meines Lebens,

365
00:23:47,958 --> 00:23:50,198
einer, den ich niemanden wünsche zu begehen.

366
00:24:04,897 --> 00:24:07,448
- Sie sind ziemlich nah. Ich kann sie sehen.
- Wir sind bald bei den Höhlen.

367
00:24:07,450 --> 00:24:08,994
Komm schon. Folge mir.

368
00:24:10,569 --> 00:24:11,652
Sie haben uns in die Enge getrieben.

369
00:24:11,686 --> 00:24:14,442
Sie wissen von den Höhlen.
Wir müssen hier entlang.

370
00:24:14,989 --> 00:24:17,390
Was ist das?
Was hast du getan?

371
00:24:17,627 --> 00:24:18,907
Lasst mich gehen.

372
00:24:18,909 --> 00:24:20,627
Nicht, bis du es uns verraten hast.

373
00:24:20,629 --> 00:24:22,333
Oder wir bringen dich dazu, zu reden.

374
00:24:22,335 --> 00:24:24,229
Sie zu bedrohen, ist nicht
gerade der Weg, um sie zu motivieren.

375
00:24:24,231 --> 00:24:25,726
Nun, ich habe kein Fischfutter mehr.

376
00:24:25,728 --> 00:24:27,471
Es ist egal, ob du sie zum Reden bringst.

377
00:24:27,473 --> 00:24:29,961
Ihr könnt ihr nicht vertrauen.
Meerjungfrauen sind Lügnerinnen.

378
00:24:29,963 --> 00:24:32,155
- Natürlich sind sie das.
- Vielleicht haben sie nur Angst vor Pan.

379
00:24:32,157 --> 00:24:34,139
Wenn wir sie gehen lassen,
sind sie vielleicht auf unserer Seite.

380
00:24:34,141 --> 00:24:37,008
Oder sie und ihre Freundinnen
kommen zurück, um uns zu töten.

381
00:24:37,010 --> 00:24:38,676
Ich brauche meine Freunde nicht,
um euch zu töten.

382
00:24:38,678 --> 00:24:41,580
Ihr tötet euch selber.
Nun lasst mich gehen.

383
00:24:46,736 --> 00:24:48,956
- Was zur Hölle?
- Das ist ein Sturm.

384
00:24:48,976 --> 00:24:50,333
Sie hat ihn heraufbeschworen.

385
00:24:50,583 --> 00:24:52,189
Lasst sie nicht gehen.

386
00:24:52,191 --> 00:24:53,637
Sie wird wegschwimmen
und uns sterbend zurücklassen.

387
00:24:53,639 --> 00:24:55,876
Mit ihr haben wir wenigstens ein Druckmittel.

388
00:24:58,157 --> 00:25:01,092
Halte den Sturm auf.
Dann lassen wir dich gehen.

389
00:25:04,053 --> 00:25:05,603
So ist es besser, Charming.

390
00:25:05,826 --> 00:25:07,823
Lasst uns die Schlampe filetieren.

391
00:25:13,564 --> 00:25:14,564
Nein.

392
00:25:14,975 --> 00:25:16,546
Wir sind keine Barbaren.

393
00:25:17,953 --> 00:25:19,974
Was wir sind, ist tot.

394
00:25:19,976 --> 00:25:22,799
Wartet!
Ich drehe um.

395
00:25:23,884 --> 00:25:26,208
Ich habe viele Stürme umsegelt.

396
00:25:27,791 --> 00:25:30,924
- Halte es auf, oder stirb.
- Wir sind keine Mörder!

397
00:25:30,926 --> 00:25:34,152
Doch, seid ihr. Und ihr habt
den Tod über euch selbst gebracht.

398
00:25:34,154 --> 00:25:35,730
Deswegen sollten wir sie freilassen.

399
00:25:35,732 --> 00:25:39,942
Dieser "sich gut fühlen Unsinn", Snow,
mag im verzauberten Wald funktionieren,

400
00:25:39,944 --> 00:25:43,473
doch das hier ist Neverland.

401
00:25:46,709 --> 00:25:48,343
Hand ans Steuerrad, Pirat.

402
00:25:48,345 --> 00:25:51,134
Das war ich nicht, Kumpel!
Das war das Schiff!

403
00:25:52,132 --> 00:25:55,215
- Wir laufen voll mit Wasser.
- Darf ich nun zum Töten zurückkehren?

404
00:25:55,217 --> 00:25:56,217
Nein!

405
00:25:56,219 --> 00:25:59,937
Wenn du sie tötest, führt ihre Art
einen persönlichen Rachefeldzug gegen uns.

406
00:25:59,939 --> 00:26:01,915
Seht, die Königin hat recht.
Die haben bereits versucht, uns zu töten.

407
00:26:01,935 --> 00:26:05,467
Hört auf! Das ist genug!
Wir müssen das durchdenken.

408
00:26:05,757 --> 00:26:07,435
Das habe ich bereits.

409
00:26:09,664 --> 00:26:10,784
Hier.

410
00:26:10,964 --> 00:26:12,865
Das sollte den Sturm stoppen.

411
00:26:13,589 --> 00:26:17,463
Regina! Was hast du getan?

412
00:26:18,418 --> 00:26:20,019
Nein.

413
00:26:23,203 --> 00:26:25,243
Was hast du getan?

414
00:27:04,087 --> 00:27:05,644
Es scheint verlassen.

415
00:27:11,902 --> 00:27:14,045
Nein. Es ist jemand hier.

416
00:27:18,280 --> 00:27:20,498
Der erste Schuss, war eine Warnung, Milady.

417
00:27:20,500 --> 00:27:23,237
- Ritterlichkeit und so.
- Wer seid Ihr?

418
00:27:29,719 --> 00:27:31,087
Mein Name ist Robin.

419
00:27:31,888 --> 00:27:33,903
Niemals.
Robin Hood.

420
00:27:34,091 --> 00:27:36,585
Ich würde mich verbeugen,
doch der Köcher sitzt ziemlich eng.

421
00:27:36,587 --> 00:27:38,008
Nun...

422
00:27:38,162 --> 00:27:40,219
Warum betretet ihr einfach mein Schloss?

423
00:27:40,221 --> 00:27:42,104
Dieses Schloss gehört dem Dunklen.

424
00:27:42,106 --> 00:27:44,127
Ihr seid es, der es einfach betritt.

425
00:27:44,316 --> 00:27:46,749
Er wurde seit dem Fluch
der Königin nicht mehr gesehen.

426
00:27:46,976 --> 00:27:49,050
Sollte er jemals auftauchen,
werde ich ihm Platz machen.

427
00:27:49,052 --> 00:27:51,675
Nein, keine Ursache.
Ihr könnt es haben.

428
00:27:51,744 --> 00:27:53,793
Ich muss mich nur ein wenig umsehen.

429
00:27:53,795 --> 00:27:55,890
Und wer seid Ihr,
um dies zu entscheiden?

430
00:27:55,892 --> 00:27:58,397
In diesem Land bin ich als Baelfire bekannt.

431
00:27:58,664 --> 00:28:00,328
Ich bin sein Sohn.

432
00:28:04,900 --> 00:28:06,410
Ich entschuldige mich.

433
00:28:07,056 --> 00:28:08,670
Nur zu.

434
00:28:09,087 --> 00:28:11,041
Ihr wollt keinen Ausweis sehen?

435
00:28:11,239 --> 00:28:13,540
Wer würde behaupten, es zu sein,
wenn er es nicht wäre?

436
00:28:13,542 --> 00:28:16,007
Ja. Guter Einwurf.

437
00:28:16,009 --> 00:28:18,882
Euer Vater würde Betrüger nicht dulden.

438
00:28:19,140 --> 00:28:21,851
- Er hatte ein ziemliches Temperament.
- Ihr kanntet meinen Vater?

439
00:28:21,853 --> 00:28:24,743
Unsere Wege kreuzten sich einst, ja.

440
00:28:24,745 --> 00:28:27,286
Die meisten Begegnungen mit meinem
Vater enden normalerweise nicht gut.

441
00:28:27,859 --> 00:28:29,916
Es war ein aneinander vorbeigehen.

442
00:28:30,037 --> 00:28:31,904
Er verschonte mein Leben.

443
00:28:31,906 --> 00:28:33,259
Ich schulde ihm etwas.

444
00:28:33,824 --> 00:28:35,302
Nun, dann bin ich froh,
dies einzufordern.

445
00:28:35,304 --> 00:28:37,375
Ich suche nach etwas,
das er hier hinterlassen hat.

446
00:28:37,395 --> 00:28:39,074
Ein magischer Gegenstand.

447
00:28:39,547 --> 00:28:44,040
Nun, es tut mir leid, Euch zu enttäuschen,
doch ich kam kurz nach dem Fluch.

448
00:28:44,169 --> 00:28:45,968
Das Schloss wurde ausgeräumt.

449
00:28:45,988 --> 00:28:48,174
Nichts von Wert ist zurückgeblieben.

450
00:28:48,327 --> 00:28:51,442
Nun, Diebe und Plünderer
nehmen nur das, was sie sehen.

451
00:29:02,752 --> 00:29:05,957
Was ist an einem altem Gehstock magisch?

452
00:29:05,959 --> 00:29:08,235
Er gehört wahrscheinlich einem der Plünderer.

453
00:29:08,286 --> 00:29:10,293
Nein, dieser gehörte ihm.

454
00:29:12,590 --> 00:29:14,371
Seht ihr diese Markierungen?

455
00:29:14,793 --> 00:29:17,067
Er hat festgehalten, wie ich wachse.

456
00:29:28,952 --> 00:29:31,525
Ich habe diesen Gehstock
ein Dutzend Mal in der Hand gehabt.

457
00:29:32,214 --> 00:29:34,182
Es hat nie einen Tarnzauber deaktiviert.

458
00:29:34,744 --> 00:29:37,685
Mein Vater hat Gegenstände verzaubert,
so dass es einfach nur ein nutzloses Stück Holz

459
00:29:37,687 --> 00:29:41,188
in den Händen eines Plünderers war,
jedoch magisch in seinen wurde.

460
00:29:41,190 --> 00:29:43,274
Oder in den Händen seines einzigen Sohnes.

461
00:29:43,276 --> 00:29:45,460
Er nannte es Blutmagie.

462
00:29:46,536 --> 00:29:50,297
Es schien zwar nicht immer so, doch für
den guten alten Vater war Familie wichtig.

463
00:29:52,036 --> 00:29:53,036
Nun...

464
00:29:54,575 --> 00:29:56,098
Was ist da drin?

465
00:29:57,966 --> 00:29:59,722
Lasst es uns herausfinden.

466
00:30:04,637 --> 00:30:07,322
Ich dachte, du kannst den Sturm umsegeln!

467
00:30:07,324 --> 00:30:11,047
Das ist kein Sturm.
Das ist die verdammte Verdammnis.

468
00:30:12,004 --> 00:30:14,948
- Warum würdest du so etwas tun?
- Du beschuldigst mich?

469
00:30:14,950 --> 00:30:16,721
Du hast die Meerjungfrau in Holz verwandelt!

470
00:30:16,723 --> 00:30:19,622
Ich habe etwas dagegen getan,
was ihr von euch nicht behaupten könnt.

471
00:30:19,624 --> 00:30:23,328
Mach deinen Spruch rückgängig!
Bring die Meerjungfrau wieder zurück!

472
00:30:23,330 --> 00:30:27,831
Und dann was? Willst du sie mit deinen
Regenbogenküssen und Einhornstickern gewinnen?

473
00:30:27,833 --> 00:30:31,836
In Anbetracht dessen, dass dein Plan versagte,
können wir es wenigstens mal versuchen!

474
00:30:31,838 --> 00:30:33,677
Du bist so eine naive Prinzessin!

475
00:30:33,679 --> 00:30:35,674
Und du bist so eine...

476
00:30:40,373 --> 00:30:43,648
- War das schon alles?
- Nicht einmal annähernd!

477
00:30:43,650 --> 00:30:47,345
Ich habe es satt, dass du mein Leben zerstörst.

478
00:30:47,347 --> 00:30:48,593
Ich habe dein Leben zerstört?

479
00:30:48,595 --> 00:30:49,821
Hey!

480
00:30:50,986 --> 00:30:54,807
Hey, lass die Weiber in Ruhe!
Ich brauche dich am Mast.

481
00:30:54,809 --> 00:30:57,195
Nenn meine Frau kein Weib!

482
00:30:59,047 --> 00:31:00,763
Hört auf!

483
00:31:11,668 --> 00:31:14,655
Es ist nicht die Meerjungfrau. Wir sind das!

484
00:31:16,937 --> 00:31:19,526
Wenn ihr nicht aufhört,
werden wir alle sterben!

485
00:31:20,077 --> 00:31:23,021
Seht ihr nicht, dass wir den Sturm verursachen?

486
00:31:28,185 --> 00:31:29,838
Hey!

487
00:31:30,583 --> 00:31:33,661
Hört auf! Ihr müsst mir zuhören!

488
00:31:41,603 --> 00:31:44,435
- Emma!
- Emma!

489
00:31:44,928 --> 00:31:46,277
Emma!

490
00:31:59,354 --> 00:32:00,978
Pass auf!

491
00:32:05,806 --> 00:32:08,027
<i>Sie sind dort!</i>

492
00:32:08,259 --> 00:32:11,162
Was tun wir nun?
Gibt es einen anderen Weg zu den Echohöhlen?

493
00:32:11,164 --> 00:32:13,525
Nein. Wir sind erledigt.

494
00:32:15,446 --> 00:32:16,763
Ich gebe ihnen den Feenglanz.

495
00:32:16,765 --> 00:32:18,364
Vielleicht lassen sie uns leben.

496
00:32:18,366 --> 00:32:20,809
- Du willst aufgeben?
- Wir haben keine Wahl.

497
00:32:20,811 --> 00:32:22,582
Die haben uns.

498
00:32:22,879 --> 00:32:24,725
Das ist das Ende.

499
00:32:26,045 --> 00:32:29,071
Nein. Es ist unser Ausweg.

500
00:32:29,605 --> 00:32:31,543
Was tust du?

501
00:32:32,187 --> 00:32:34,623
- Ich nehme Anlauf.
- Für was?

502
00:32:34,625 --> 00:32:36,861
Jeder weiß, dass Feenglanz zum Fliegen ist.

503
00:32:36,863 --> 00:32:39,588
Erinnerst du dich nicht?
Der Glanz funktioniert nicht.

504
00:32:39,590 --> 00:32:41,310
Das liegt daran, dass du glauben musst.

505
00:32:41,312 --> 00:32:43,092
Ich glaube definitiv nicht.

506
00:32:43,094 --> 00:32:44,753
Das ist okay...

507
00:32:46,156 --> 00:32:47,464
Denn ich tue es.

508
00:33:24,150 --> 00:33:26,835
- Emma!
- Idiotin!

509
00:33:26,837 --> 00:33:28,303
Regina, hol sie hier hoch!

510
00:33:28,305 --> 00:33:31,756
Ich kann nicht. Nicht in diesem Sturm.
Ich kann sie nicht einmal sehen.

511
00:33:32,015 --> 00:33:34,176
Ich würde nur Wasser
und ihr halbes Bein hierher bekommen.

512
00:33:34,178 --> 00:33:36,367
- Warte!
- Sie wird ertrinken.

513
00:33:36,387 --> 00:33:38,762
Und du auch! Lass mich helfen.

514
00:33:39,821 --> 00:33:41,680
Hier, binde ihn fest.

515
00:34:12,287 --> 00:34:14,482
Er hat sie! Zieht!

516
00:34:20,205 --> 00:34:21,712
Ich habe es.

517
00:34:37,833 --> 00:34:39,070
Emma?

518
00:34:41,706 --> 00:34:43,505
Nein.

519
00:34:54,702 --> 00:34:56,708
Ich habe es euch gesagt.

520
00:35:15,247 --> 00:35:17,855
Komm raus und sag hallo, mein Lieber.

521
00:35:26,299 --> 00:35:28,356
Hallo, Rumpelstilzchen.

522
00:35:30,043 --> 00:35:32,702
Pan heißt Euch auf dieser Insel willkommen.

523
00:35:33,434 --> 00:35:37,891
Er will, dass ich Euch sage,
dass er sich freut, Euch wieder zu sehen.

524
00:35:37,893 --> 00:35:39,448
Ja. Ich wette, das tut er.

525
00:35:39,450 --> 00:35:44,847
Er will, dass ich Euch in Neverland willkommen
heiße, so lange wie ihr bleiben wollt...

526
00:35:44,881 --> 00:35:47,952
Mit einer Warnung.

527
00:35:47,954 --> 00:35:49,983
Da gibt es immer noch etwas bei ihm.

528
00:35:49,985 --> 00:35:52,840
Wenn Ihr wegen dem Jungen hier seid...

529
00:35:53,635 --> 00:35:55,425
Nun...

530
00:35:56,518 --> 00:35:58,943
Das macht Euch zu Pans Feind.

531
00:35:58,945 --> 00:36:00,957
Dann hat sich nichts verändert.

532
00:36:00,959 --> 00:36:04,962
Wenn Ihr euch gegen ihn stellt,
werdet Ihr das nicht überleben.

533
00:36:08,680 --> 00:36:12,519
Nun, die Frage ist nicht,
ob ich überleben werde.

534
00:36:13,526 --> 00:36:16,459
Denn wir beide wissen,
dass ich es nicht werde.

535
00:36:16,461 --> 00:36:17,830
Nein, nein.

536
00:36:18,354 --> 00:36:20,816
Die wirkliche Frage ist...

537
00:36:21,573 --> 00:36:25,068
Wie viele ich von euch mitnehmen werde.

538
00:36:25,782 --> 00:36:29,070
- Ist dies also Eure Antwort?
- Dies ist meine Antwort.

539
00:36:29,948 --> 00:36:36,091
Nun, das bedeutet also, dass ich Euch unter
weniger erfreulichen Umständen sehen werde.

540
00:36:36,093 --> 00:36:38,021
Darauf kannst du zählen.

541
00:36:41,610 --> 00:36:44,872
Eine letzte Sache noch.

542
00:36:47,928 --> 00:36:50,621
Da ist etwas, was Ihr von ihm haben sollt.

543
00:37:06,511 --> 00:37:08,510
Ist es nicht lustig...

544
00:37:09,695 --> 00:37:13,654
Dinge, an die wir jahrelang nicht gedacht haben,

545
00:37:13,656 --> 00:37:18,586
besitzen immer noch die Fähigkeit,
uns zum Weinen zu bringen.

546
00:37:24,542 --> 00:37:26,399
Man sieht sich,

547
00:37:26,401 --> 00:37:28,037
Dunkler.

548
00:37:49,830 --> 00:37:52,983
Ich habe mein ganzes Leben damit
verbracht, vor der Magie zu flüchten.

549
00:37:53,763 --> 00:37:56,420
Nun ist es die einzige Sache,
die mir helfen kann.

550
00:38:05,400 --> 00:38:07,913
Es funktioniert nicht.
Warum funktioniert es nicht?

551
00:38:08,335 --> 00:38:11,948
Denk nicht an einen Ort.
Denk an sie, an Emma,

552
00:38:11,950 --> 00:38:14,928
und viel wichtiger,
an das, was du für sie fühlst.

553
00:38:28,686 --> 00:38:30,066
Nein.

554
00:38:30,086 --> 00:38:31,994
Das kann nicht sein.

555
00:38:31,996 --> 00:38:34,053
Was ist los? Ist sie nicht da?

556
00:38:34,423 --> 00:38:36,773
Ja, doch es ist nicht Storybrooke.

557
00:38:38,830 --> 00:38:41,463
Emma ist in Neverland.

558
00:38:43,236 --> 00:38:45,668
Wir müssen es nicht so machen.

559
00:38:46,060 --> 00:38:49,225
Ich kann die "Jolly Roger" reparieren.
Meine Magie ist stark genug.

560
00:38:49,227 --> 00:38:51,721
Wir können den Piratenplan durchziehen.

561
00:38:51,723 --> 00:38:54,484
Eine verdeckte Attacke?
Seien wir nicht naiv. Spar deine Magie.

562
00:38:54,486 --> 00:38:57,059
Wir brauchen sie später,
denn Pan weiß bereits, dass wir hier sind.

563
00:38:57,911 --> 00:39:00,011
Es wird Zeit, dass wir aufhören zu fliehen.

564
00:39:00,013 --> 00:39:03,153
Gold hatte recht.
Dieses Land überlebt durch Glauben.

565
00:39:03,394 --> 00:39:05,486
Alle von uns waren zu beschäftigt,
an die Gurgel des anderen zu springen,

566
00:39:05,488 --> 00:39:07,586
um wirkliche Gläubiger zu sein.

567
00:39:10,908 --> 00:39:13,660
Ich lag wie jeder andere falsch.

568
00:39:14,239 --> 00:39:17,467
Es ist Zeit, dass wir alle glauben...
Nicht in Magie,

569
00:39:17,983 --> 00:39:19,506
sondern in uns selbst.

570
00:39:20,995 --> 00:39:22,669
Du willst Freundschaft schließen?

571
00:39:23,001 --> 00:39:26,891
- Nach all dem, was zwischen uns passiert ist?
- Ich will und erwarte es auch nicht.

572
00:39:27,683 --> 00:39:30,014
Ich weiß, dass hier eine Menge Geschichte
und Hass zwischen uns liegt.

573
00:39:30,016 --> 00:39:33,751
Um ehrlich zu sein, mag ich dich ab und an,
wenn du mich nicht gerade anschreist.

574
00:39:33,975 --> 00:39:35,841
Wir müssen keine Freunde sein.

575
00:39:35,843 --> 00:39:37,985
Wir müssen nur wissen, dass der einzige
Weg, Henry zurückzubekommen,

576
00:39:38,005 --> 00:39:40,712
- der ist, indem wir kooperieren.
- Mit ihr? Mit ihm?

577
00:39:40,714 --> 00:39:44,353
- Nein, Emma, wir müssen das richtig machen.
- Nein, müssen wir nicht.

578
00:39:44,355 --> 00:39:46,169
Wir müssen nur erfolgreich sein.

579
00:39:46,171 --> 00:39:48,631
Und der beste Weg dies zu tun, ist,
indem wir die sind, die wir sind...

580
00:39:48,633 --> 00:39:50,498
Ein Held, eine Verbrecherin, ein Pirat.

581
00:39:50,500 --> 00:39:52,814
Es ist egal was,
denn wir brauchen alle Fähigkeiten,

582
00:39:52,816 --> 00:39:54,699
egal ob wir mit dem anderen klar
kommen, oder nicht.

583
00:39:54,701 --> 00:39:58,014
Und was ist deine Fähigkeit, "Retterin"?

584
00:39:59,331 --> 00:40:02,290
Ich bin eine Mutter und nun
auch eure Anführerin.

585
00:40:02,292 --> 00:40:06,759
Also helft mir, meinen Sohn wieder zu
bekommen, oder geht mir aus den Weg.

586
00:40:57,962 --> 00:40:59,735
Siehst du? Wenn du glaubst...

587
00:41:00,200 --> 00:41:01,663
ist alles möglich.

588
00:41:03,152 --> 00:41:05,712
Du könntest nicht mehr recht haben, Henry.

589
00:41:09,935 --> 00:41:14,159
Woher kennst du meinen Namen?
Ich habe ihn dir nie gesagt.

590
00:41:14,161 --> 00:41:16,087
Lass uns daraus ein Spiel machen,

591
00:41:16,089 --> 00:41:17,705
ein Rätsel, das es zu lösen gilt.

592
00:41:17,707 --> 00:41:19,306
Du hast mich angelogen.

593
00:41:19,308 --> 00:41:21,974
Du bist ein verlorener Junge.
Du arbeitest für Pan.

594
00:41:21,976 --> 00:41:23,740
Nicht wirklich.

595
00:41:25,978 --> 00:41:28,457
Ich bin Peter Pan.

596
00:41:31,022 --> 00:41:34,334
Aber du sagtest zu Greg und Tamara,
dass Magie böse sei,

597
00:41:34,336 --> 00:41:36,296
dass du ihnen hilfst, sie zu zerstören.
Warum?

598
00:41:36,298 --> 00:41:38,464
Weil ich ihre Hilfe brauchte.

599
00:41:38,872 --> 00:41:42,466
Und es ist so viel einfacher,
Menschen dazu zu bringen, etwas zu hassen,

600
00:41:42,486 --> 00:41:44,066
anstatt daran zu glauben.

601
00:41:44,234 --> 00:41:46,635
Warum hast du mich hierher bringen lassen?

602
00:41:47,194 --> 00:41:48,897
Vor einiger Zeit...

603
00:41:48,899 --> 00:41:51,943
suchte ich nach etwas sehr Wichtigem,

604
00:41:52,402 --> 00:41:55,524
etwas Unglaublicherem,
als alle Mysterien zusammen.

605
00:41:55,526 --> 00:41:56,609
Nach was?

606
00:41:56,611 --> 00:41:59,312
Nach dem Herz des wahren Gläubiger.

607
00:42:00,157 --> 00:42:04,529
Und als du den Feenglanz nahmst, Henry,
und von dieser Klippe gesprungen bist,

608
00:42:07,008 --> 00:42:08,884
hast du dich selber bewiesen.

609
00:42:09,900 --> 00:42:13,129
Du bist der glückliche Besitzer
dieses besonderen Herzens.

610
00:42:14,143 --> 00:42:15,565
Und nun?

611
00:42:16,037 --> 00:42:19,036
Du und das Herz...

612
00:42:19,385 --> 00:42:20,737
sind jetzt meins.

613
00:42:23,206 --> 00:42:25,358
Kommt, Jungs!

614
00:42:40,748 --> 00:42:42,641
Lasst uns spielen!

615
00:42:43,311 --> 00:42:46,136
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

