1
00:00:01,616 --> 00:00:04,241
<i>"Ich möchte, dass du die Liste
deiner Red-John-Verdächtigen rausholst</i>

2
00:00:04,242 --> 00:00:05,542
<i>und dir die Namen ansiehst.</i>

3
00:00:05,543 --> 00:00:07,843
<i>Ich werde dir einen Moment geben.</i>

4
00:00:09,363 --> 00:00:10,714
<i>Die Namen sind...</i>

5
00:00:10,715 --> 00:00:12,951
<i>Bret Stiles,...</i>

6
00:00:14,152 --> 00:00:16,336
<i>Gale Bertram,...</i>

7
00:00:16,538 --> 00:00:19,373
<i>Raymond Haffner,...</i>

8
00:00:19,374 --> 00:00:21,374
<i>Reede Smith,...</i>

9
00:00:21,776 --> 00:00:24,110
<i>Bob Kirkland,...</i>

10
00:00:24,512 --> 00:00:27,164
<i>Sheriff Thomas McAllister,...</i>

11
00:00:27,165 --> 00:00:29,315
<i>Brett Partridge.</i>

12
00:00:30,117 --> 00:00:31,600
<i>Da.</i>

13
00:00:32,735 --> 00:00:36,423
<i>Ich werde wieder anfangen zu töten.
Häufig.</i>

14
00:00:36,424 --> 00:00:38,843
<i>Bis du mich fängst...</i>

15
00:00:38,844 --> 00:00:41,143
<i>oder ich dich fange. "</i>

16
00:01:11,925 --> 00:01:14,010
Wie hat er das gemacht?

17
00:01:14,212 --> 00:01:17,614
Das wurde vor zwei Monaten aufgenommen.

18
00:01:17,615 --> 00:01:21,184
Red John wusste vor dir
die Namen auf der Verdächtigenliste.

19
00:01:21,185 --> 00:01:23,337
Ich meine, wie ist das überhaupt möglich?

20
00:01:23,338 --> 00:01:26,623
- Es ist ein Trick.
- Wie kann das ein Trick sein?

21
00:01:26,624 --> 00:01:28,475
Keine Ahnung.

22
00:01:34,948 --> 00:01:36,666
Lisbon.

23
00:01:36,968 --> 00:01:38,502
Chief.

24
00:01:39,304 --> 00:01:41,487
Ich komme sofort.

25
00:01:43,507 --> 00:01:46,959
Das war Bertram. Wir haben einen Fall.

26
00:01:47,462 --> 00:01:50,581
- Wir haben einen Fall.
- Jetzt?

27
00:01:50,582 --> 00:01:53,884
Ich will jetzt nicht arbeiten, Lisbon.
Ich muss nachdenken.

28
00:01:53,885 --> 00:01:57,486
Wir müssen ganz normal weitermachen.
Wir wollen nicht verängstigt wirken.

29
00:01:59,055 --> 00:02:01,257
Ich bin nicht verängstigt.

30
00:02:14,271 --> 00:02:17,525
- Ja. Hallo.
- Hey, Sarge.

31
00:02:17,526 --> 00:02:19,876
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Schön, Sie zu sehen.

32
00:02:19,877 --> 00:02:22,578
- Wie geht's?
- Es gab ziemlich viel zu tun.

33
00:02:22,579 --> 00:02:24,280
Hallo.

34
00:02:24,682 --> 00:02:28,157
- Kann er nicht grüßen?
- Es ist ein harter Tag.

35
00:02:28,158 --> 00:02:31,137
Ich habe gehört,
der Anruf kam vor drei Stunden?

36
00:02:31,138 --> 00:02:32,623
Was haben wir?

37
00:02:32,624 --> 00:02:37,628
Das Opfer heißt Sandra Helvig.
Sie lebt hier mit ihrem Verlobten.

38
00:02:37,629 --> 00:02:40,723
Das ist Cody Benbow,
der Baseballspieler.

39
00:02:40,724 --> 00:02:43,731
Er kam vom Training nach Hause
und fand sie so auf dem Boden.

40
00:02:43,732 --> 00:02:46,766
Sieht aus, als wurde sie mit ihrem Schal erwürgt.

41
00:03:27,972 --> 00:03:31,576
Das untere Fenster ist zerbrochen.
Schmuck und Geld fehlt.

42
00:03:31,577 --> 00:03:35,161
Wir denken, dass sie nach Hause kam
und einen Einbrecher überraschte.

43
00:03:35,520 --> 00:03:36,922
Abgesehen vom gewaltsamen Eindringen

44
00:03:36,923 --> 00:03:40,617
sehe ich keine sichtlichen Anzeichen
eines Kampfes.

45
00:03:40,618 --> 00:03:44,037
Hey, Cody, wie viel wurde gestohlen? In Dollar?

46
00:03:44,038 --> 00:03:48,041
Keine Ahnung, Sir.
Allein ihr Verlobungsring kostete $50.000.

47
00:03:48,042 --> 00:03:49,777
Ein paar Hundert Riesen insgesamt.

48
00:03:49,778 --> 00:03:51,312
Wie ist dieses Jahr Ihr Schlagdurchschnitt?

49
00:03:51,313 --> 00:03:52,963
.260.

50
00:03:52,964 --> 00:03:56,116
- Und wie war er letztes Jahr?
- .312.

51
00:03:56,117 --> 00:03:58,051
Oh. Was ist passiert?

52
00:03:58,052 --> 00:04:01,019
Sie kamen her, um über Baseball zu reden?

53
00:04:01,905 --> 00:04:06,260
Ja, ich versuche, hier zu arbeiten,
und Sie starren mich an, als hätte ich zwei Köpfe.

54
00:04:06,261 --> 00:04:09,146
- Sehe ich aus, als hätte ich zwei Köpfe?
- Äh, nein.

55
00:04:09,147 --> 00:04:10,781
Nein.

56
00:04:10,782 --> 00:04:14,317
Sarge, warum gehen wir nicht raus
und machen unseren Papierkram?

57
00:04:15,320 --> 00:04:17,354
Cody, schauen Sie mich an.

58
00:04:19,256 --> 00:04:21,658
Ich denke, Sie haben Sandra getötet.

59
00:04:21,659 --> 00:04:23,977
Sir, Sie irren sich gründlich.

60
00:04:23,978 --> 00:04:26,380
Sie ist die Liebe meines Lebens.
Warum sollte ich sie töten?

61
00:04:26,381 --> 00:04:30,384
- Sagen Sie es mir.
- Es gibt absolut keinen Grund, Sir.

62
00:04:30,385 --> 00:04:32,169
Keinen Grund.

63
00:04:32,170 --> 00:04:36,123
Okay, Cody. In Ordnung.
Ich weiß, wann ein Mann die Wahrheit sagt.

64
00:04:36,124 --> 00:04:38,492
- Haben Sie Waffen?
- Ob ich Waffen habe?

65
00:04:38,493 --> 00:04:41,028
- Ja.
- Ja, ja, habe ich.

66
00:04:41,029 --> 00:04:42,113
Wo? Was für welche?

67
00:04:42,114 --> 00:04:43,931
Ein paar Handfeuerwaffen oder so im Safe.

68
00:04:43,932 --> 00:04:46,316
- Zeigen Sie sie mir.
- Was haben Waffen damit zu tun?

69
00:04:46,317 --> 00:04:48,569
Tut mir leid, aber sie wurde erwürgt.
Können Sie das nicht sehen?

70
00:04:48,570 --> 00:04:51,539
Wer hat hier das Sagen, Sie oder ich?

71
00:04:51,540 --> 00:04:53,673
Ich will nur Ihre Waffen sehen.

72
00:04:53,674 --> 00:04:56,543
Ich kann dieses Haus
vom Dach bis zum Keller durchsuchen.

73
00:04:56,544 --> 00:04:59,346
- Ich kann den Garten umgraben, wenn ich will.
- Okay, in Ordnung.

74
00:04:59,347 --> 00:05:01,515
Entspannen Sie sich.
Ich zeige Ihnen meine Waffen.

75
00:05:01,516 --> 00:05:03,683
Sie sind im Safe. Hier entlang.

76
00:05:11,510 --> 00:05:12,977
Sind sie geladen?

77
00:05:12,978 --> 00:05:15,511
- Nur die 9 mm.
- Geben Sie sie mir.

78
00:05:31,613 --> 00:05:34,132
Sieht nicht so aus, als wurde sie abgefeuert.

79
00:05:35,633 --> 00:05:37,084
Folgendes ist Sache, Cody:

80
00:05:37,085 --> 00:05:39,787
Sandra kam nicht nach Hause,
als sie getötet wurde, oder?

81
00:05:39,788 --> 00:05:41,538
Sie ging.

82
00:05:41,539 --> 00:05:45,592
Sie wollte gerade gehen,
als Sie nach Hause kamen.

83
00:05:45,593 --> 00:05:47,910
Sie wollte Sie verlassen.

84
00:05:48,212 --> 00:05:50,064
Nein!
Wir waren nie glücklicher.

85
00:05:50,065 --> 00:05:54,368
Sie packte ihre Koffer,
ließ den Verlobungsring auf dem Tisch,

86
00:05:54,369 --> 00:05:56,803
als wären Sie nichts.

87
00:05:56,804 --> 00:05:58,806
Aber Sie sind Cody Benbow,
verdammt noch mal.

88
00:05:58,807 --> 00:06:00,140
Niemand kann Sie so behandeln.

89
00:06:00,141 --> 00:06:01,425
Nein.

90
00:06:01,426 --> 00:06:04,676
Und Sie wurden wütend und brachten sie um.

91
00:06:05,362 --> 00:06:09,500
Dann mussten Sie ihren Koffer auspacken,
ihre Klamotten und ihr Make-up weglegen.

92
00:06:09,501 --> 00:06:11,768
Aber das haben Sie schlecht gemacht,

93
00:06:11,769 --> 00:06:14,538
- wie ein Mann, der Frauensachen weglegt.
- Ist das Ihr Ernst? Das ist Ihr Beweis?

94
00:06:14,539 --> 00:06:17,925
- Dass ihr Schrank unordentlich ist?
- Ja, Sie haben Recht.

95
00:06:17,926 --> 00:06:22,346
Das ist nicht wirklich viel, oder?
Es ist kein Beweis.

96
00:06:22,347 --> 00:06:25,566
Beweis wäre das Finden des Schmucks und Geldes,

97
00:06:25,567 --> 00:06:27,417
das ihr entwendet wurde.

98
00:06:27,418 --> 00:06:29,436
Aber ein vernünftiger Mann
wie Sie würde nicht wirklich

99
00:06:29,437 --> 00:06:31,705
das Geld wegwerfen, oder?

100
00:06:31,706 --> 00:06:35,809
Selbst wenn er die Zeit hätte.
Ein vernünftiger Mann würde es wo verstecken,

101
00:06:35,810 --> 00:06:37,795
wo niemand es vermuten würde.

102
00:06:37,796 --> 00:06:42,398
Irgendwo nah, wie der Garten.

103
00:06:42,399 --> 00:06:47,004
- Sie vergruben es im Garten, nicht wahr?
- Halten Sie Ihren Mund!

104
00:06:47,005 --> 00:06:48,972
Halten Sie Ihren Mund.

105
00:06:48,973 --> 00:06:51,424
Ich sehe das als ein Ja an.

106
00:06:56,346 --> 00:06:58,683
- Oh nein.
- Waffe! Er hat eine Waffe!

107
00:06:58,684 --> 00:07:02,584
Fallen lassen!
Seien Sie nicht dumm!

108
00:07:02,787 --> 00:07:05,404
Zurück oder er ist tot.

109
00:07:10,360 --> 00:07:12,679
Okay, alle entspannen sich einfach.

110
00:07:12,680 --> 00:07:16,917
Es gibt keinen Grund zur Gewalt.
Die Waffe funktioniert nicht.

111
00:07:16,918 --> 00:07:20,254
Ich habe Erdnüsse in die Kammer gemacht.

112
00:07:22,255 --> 00:07:25,275
Kommt also einfach her und verhaftet ihn.

113
00:07:26,876 --> 00:07:28,695
Fallen lassen!

114
00:07:28,696 --> 00:07:30,563
Keine Bewegung!

115
00:07:30,764 --> 00:07:32,132
Die Hände dorthin, wo wir sie sehen können!

116
00:07:32,133 --> 00:07:33,983
Keine Bewegung!

117
00:07:41,174 --> 00:07:44,495
Officer am Boden.
Wir brauchen sofort einen Rettungshubschrauber.

118
00:07:44,496 --> 00:07:46,297
Sichert seine Waffe.

119
00:07:46,298 --> 00:07:48,180
Tschuldigung.

120
00:07:54,688 --> 00:07:56,988
<font color="#DDA646">SubCentral & TV4User präsentieren:</font>

121
00:07:57,589 --> 00:07:59,589
<font color="#6B79EF">The Mentalist SO6EO1
 "The Desert Rose"</font>

122
00:07:59,990 --> 00:08:02,290
<font color="#6B79EF">Übersetztung von Reifen, Invisible und Ic3man191
Korrektur von sunshine05</font>

124
00:08:18,196 --> 00:08:20,080
Verhalte dich ganz natürlich.

125
00:08:20,081 --> 00:08:22,482
- Atme.
- Ich atme.

126
00:08:22,483 --> 00:08:24,934
Sind Sie wahnsinnig geworden?

127
00:08:24,935 --> 00:08:27,721
Sind Sie verrückt?
Das ist eine ernst gemeinte Frage.

128
00:08:27,722 --> 00:08:29,239
Fragen Sie sie oder mich?

129
00:08:29,240 --> 00:08:31,508
Denn ich kann sagen, dass ich es nicht bin.

130
00:08:31,509 --> 00:08:34,661
Ob Lisbon geistig gesund oder verrückt ist...
Wer weiß?

131
00:08:34,662 --> 00:08:37,898
Sir, ich erkenne vollkommen an,
dass ich in meiner Pflicht versagte,

132
00:08:37,899 --> 00:08:40,851
- Janes Verhalten zu überwachen.
- Oh, hör auf. Du hast nichts falsch gemacht.

133
00:08:40,852 --> 00:08:45,322
Agent Lisbon machte einen Fehler, als sie
Sie nicht aufhielt, einem Mann Waffen zu geben,

134
00:08:45,323 --> 00:08:49,075
der diese nutzte,
um einen Polizisten niederzustrecken.

135
00:08:49,076 --> 00:08:51,645
Es war ein guter Plan, der schiefging.

136
00:08:51,646 --> 00:08:53,997
Ich sagte, dass er mir leid tut.
Sie ist nicht verantwortlich.

137
00:08:53,998 --> 00:08:56,299
Das ist ihr Job.

138
00:08:56,300 --> 00:08:59,186
- Verantwortlich zu sein.
- Ich bin verantwortlich.

139
00:08:59,187 --> 00:09:02,205
Die Oberen der Polizei wollen Ihr Blut.

140
00:09:02,206 --> 00:09:04,441
Die Frage lautet also, ob ich Sie beide

141
00:09:04,442 --> 00:09:06,109
- einen Monat suspendiere oder...
- Sir, das ist nicht fair.

142
00:09:06,110 --> 00:09:09,695
Erlauben Sie mir,
meinen Gedanken zu Ende zu führen.

143
00:09:10,297 --> 00:09:12,366
Sollte ich Sie suspendieren

144
00:09:12,367 --> 00:09:15,085
oder Sie einfach zu einem Fall außerhalb der Stadt

145
00:09:15,086 --> 00:09:17,887
weit weg von der Polizei schicken?

146
00:09:17,888 --> 00:09:19,806
Die zweite Option.

147
00:09:20,942 --> 00:09:25,378
Ich dachte, sie bevorzugen Suspendierung.
Somit können Sie sich auf Red John konzentrieren.

148
00:09:25,379 --> 00:09:28,648
- Ich höre, dass Sie näher kommen.
- Wirklich?

149
00:09:29,249 --> 00:09:32,569
- Wo haben Sie das gehört?
- Hier kann man nichts geheim halten.

150
00:09:32,570 --> 00:09:35,071
Im ganzen Gebäude schwirrt ein Gerücht herum.

151
00:09:35,072 --> 00:09:37,841
Jane kommt näher, oder denkt es jedenfalls.

152
00:09:37,842 --> 00:09:42,779
- Nun, stimmt es?
- Wir haben einige frische Spuren.

153
00:09:42,780 --> 00:09:47,033
- Wir versuchen, sie für uns zu behalten.
- Oh, ja. Kein Wort darüber.

154
00:09:47,034 --> 00:09:48,869
Aber wenn Sie näherkommen,
werden Sie es zuerst mir sagen,

155
00:09:48,870 --> 00:09:51,054
denn ich muss an Bord sein,
wenn Sie diesen Fisch fangen.

156
00:09:51,055 --> 00:09:54,623
- Verstehen wir uns?
- Ja, Sir.

157
00:09:59,211 --> 00:10:03,233
Ich weiß, dass ich für Sie manchmal berechnend,

158
00:10:03,234 --> 00:10:06,953
sogar heuchlerisch wirken muss,

159
00:10:06,954 --> 00:10:10,473
aber verstehen Sie bitte,
dass das mit dem Job kommt.

160
00:10:10,474 --> 00:10:13,559
Ich bin vieles für viele Menschen.

161
00:10:16,512 --> 00:10:18,248
Wir verstehen es.

162
00:10:18,249 --> 00:10:20,049
In der Zwischenzeit...

163
00:10:22,236 --> 00:10:24,269
verschwinden Sie aus der Stadt.

164
00:10:25,905 --> 00:10:28,140
Weit weg.

165
00:10:37,867 --> 00:10:39,903
Denkst du, was ich denke?

166
00:10:39,904 --> 00:10:41,805
Nein.

167
00:10:41,806 --> 00:10:43,707
Du denkst, wenn Bertram Red John ist,

168
00:10:43,708 --> 00:10:46,826
dass er uns aus einem Grund
mitten ins Nirgendwo geschickt hat.

169
00:10:46,827 --> 00:10:49,913
Um uns für seinen nächsten Zug
aus dem Weg zu schaffen.

170
00:10:49,914 --> 00:10:52,898
Ich denke an...

171
00:10:52,899 --> 00:10:54,699
Züge.

172
00:10:56,403 --> 00:10:58,121
Was machen wir also?

173
00:10:58,122 --> 00:11:00,174
- Ich weiß es nicht.
- Wir müssen etwas unternehmen.

174
00:11:00,175 --> 00:11:03,009
Sie alle verhaften, ihre Namen
öffentlich bekannt geben, irgendetwas.

175
00:11:03,010 --> 00:11:05,811
Vielleicht will Red John genau das.

176
00:11:05,812 --> 00:11:07,431
Wir könnten wenigstens Bertram

177
00:11:07,432 --> 00:11:09,549
und die anderen sieben Verdächtigen
unter Beobachtung stellen,

178
00:11:09,550 --> 00:11:12,152
wenn das restliche Team
involviert wäre, es wüsste.

179
00:11:12,153 --> 00:11:15,522
Nein, nein. Wir erzählen niemandem
von der Liste. Niemandem.

180
00:11:15,523 --> 00:11:17,258
Wenn Red John bereits von der Liste weiß...

181
00:11:17,259 --> 00:11:21,044
Jeder andere, der von der Liste weiß,
wird in Gefahr sein.

182
00:11:21,045 --> 00:11:23,063
Wir erzählen es niemandem.

183
00:11:23,564 --> 00:11:26,114
Ich hätte es nicht mal dir sagen sollen.

184
00:11:52,041 --> 00:11:54,994
Irgendwie wunderschön und sonderbar, nicht?

185
00:11:54,995 --> 00:11:56,930
All die Blumen.

186
00:11:56,931 --> 00:11:59,033
Hey, Partridge.

187
00:12:01,234 --> 00:12:05,121
- Wie lange war die Leiche hier?
- Vermutlich so 18 Monate.

188
00:12:05,122 --> 00:12:07,424
Wir denken, er war ein großer Mann,
Anfang 40 vielleicht.

189
00:12:07,425 --> 00:12:09,526
Keine Zähne, keine Finger.
Vermutlich entfernt von der Person,

190
00:12:09,527 --> 00:12:11,061
die ihn herbrachte,
um eine Identifizierung zu verhindern.

191
00:12:11,062 --> 00:12:13,113
Aber ich wette,
wenn Sie diesen Studentenverbindungsring...

192
00:12:13,114 --> 00:12:15,114
Genau das macht sie.

193
00:12:15,115 --> 00:12:17,783
Verstanden. Ja.

194
00:12:17,784 --> 00:12:20,270
<i>Hey, Boss.
Brooke Yardley.</i>

195
00:12:20,271 --> 00:12:23,840
Er war ein 46-jähriger Immobilienhändler
aus Los Angeles.

196
00:12:23,841 --> 00:12:26,926
Seine Frau meldete ihn
im August 2011 als vermisst.

197
00:12:26,927 --> 00:12:29,729
Finde schnellstmöglich alles über ihn heraus.

198
00:12:29,730 --> 00:12:31,579
Mach ich.

199
00:12:32,148 --> 00:12:34,465
Hallo, Mr. Yardley.

200
00:12:35,286 --> 00:12:38,204
Wer hat Ihnen das angetan?

201
00:12:39,222 --> 00:12:42,892
Wie lange, bis Sie mit der Spurensicherung
fertig sind und ihn dort rausholen?

202
00:12:42,893 --> 00:12:47,046
Heikle Angelegenheit. Oh, wir werden
vermutlich bis morgen früh fertig sein.

203
00:12:49,534 --> 00:12:52,435
- Stimmt etwas nicht?
- Ob etwas nicht stimmt?

204
00:12:52,436 --> 00:12:54,037
Sie waren in letzter Zeit
mir gegenüber sehr unfreundlich

205
00:12:54,038 --> 00:12:58,024
und jetzt starren Sie mich merkwürdig an
und ich kenne den Grund nicht.

206
00:13:04,147 --> 00:13:06,398
Sie wissen es wirklich nicht?

207
00:13:08,100 --> 00:13:09,635
Nein.

208
00:13:21,648 --> 00:13:24,566
Yardley war ein gerissener Geschäftsmann.

209
00:13:24,568 --> 00:13:28,070
Keine Vorstrafen, aber er hatte seine
Gesetz- und Steuerprobleme.

210
00:13:28,072 --> 00:13:29,288
Zweimal Bankrott.

211
00:13:29,290 --> 00:13:33,575
<i>Sein Auto wurde ein paar Wochen nach seinem
Verschwinden verlassen in Los Angeles vorgefunden.</i>

212
00:13:33,577 --> 00:13:36,612
- Irgendwelche auffällige Feinde?
- Nicht seinem Papierkram zufolge.

213
00:13:36,614 --> 00:13:39,982
Cho und Rigsby fahren morgen früh nach L.A.,
um mit der Frau und dem Sohn zu reden.

214
00:13:39,984 --> 00:13:44,069
Jane und ich müssen hier draußen in der Nähe des
Tatorts bleiben, bis die Leiche ausgegraben ist.

215
00:13:44,071 --> 00:13:45,954
Wir rufen euch an, wenn wir einen Platz
zum Bleiben finden.

216
00:13:45,956 --> 00:13:46,991
Sicher.

217
00:13:48,793 --> 00:13:50,742
Was hältst du von Partridge?

218
00:13:50,744 --> 00:13:53,545
Wenn er Red John ist, ist er ein
sehr guter Schauspieler.

219
00:13:53,547 --> 00:13:55,547
Das müsste er auch sein, oder nicht?

220
00:13:57,902 --> 00:14:01,503
Warte, fahr langsamer.
Biegen wir hier ab.

221
00:14:01,505 --> 00:14:03,222
Das sieht interessant aus.

222
00:14:23,526 --> 00:14:25,527
Danke, Liebes.

223
00:14:27,331 --> 00:14:28,648
Hey, Leute.

224
00:14:31,284 --> 00:14:32,634
Hey, was darf ich Ihnen geben?

225
00:14:32,636 --> 00:14:35,637
Tee, bitte.
Oolong, vorzugsweise.

226
00:14:35,639 --> 00:14:38,290
Nun... einfach Tee,

227
00:14:38,292 --> 00:14:40,309
lockere Rühreier auf Roggentoast,

228
00:14:40,311 --> 00:14:41,994
ein Streifen Schinken,

229
00:14:41,996 --> 00:14:44,146
und eine Wurst, danke.

230
00:14:44,148 --> 00:14:45,747
Okay.

231
00:14:45,749 --> 00:14:47,099
Kaffee und Muffin.

232
00:14:47,101 --> 00:14:49,968
Okay. Kommt sofort.

233
00:14:49,970 --> 00:14:52,554
Sie haben von dem Toten gehört, schätze ich.

234
00:14:54,108 --> 00:14:57,242
Ja, sicher.
Jeder hat das.

235
00:14:57,244 --> 00:14:59,477
Wir sind vom CBI.
Wir untersuchen den Fall.

236
00:14:59,479 --> 00:15:01,563
Ja. Entschuldigung,
ich wollte sie nicht verschrecken.

237
00:15:01,565 --> 00:15:03,982
Oh, nein, nein, ich bin nicht verschreckt.

238
00:15:03,984 --> 00:15:07,419
Ich hatte nur schon lange dieses schlechte Gefühl,

239
00:15:07,421 --> 00:15:09,204
als wüsste ich, dass etwas Böses
da draußen ist.

240
00:15:09,206 --> 00:15:10,839
Ich wusste es.

241
00:15:10,841 --> 00:15:12,307
Nicht wahr, Hec?

242
00:15:15,379 --> 00:15:18,263
Kaum zu glauben,

243
00:15:18,265 --> 00:15:20,465
dass ich recht hatte.
Mein Gott.

244
00:15:20,467 --> 00:15:23,051
Ich meine, ich wusste immer, dass
ich eine übernatürliche Gabe habe,

245
00:15:23,053 --> 00:15:25,103
aber das ist verdammt gruselig.

246
00:15:25,105 --> 00:15:28,006
Übernatürliche Gabe?
Ausgezeichnet.

247
00:15:29,058 --> 00:15:32,110
Sagen Sie, werde ich Ihre Eier genießen?

248
00:15:32,912 --> 00:15:34,997
Darauf können Sie wetten.

249
00:15:36,966 --> 00:15:38,516
Wir werden sehen.

250
00:15:42,740 --> 00:15:46,191
Sie haben recht, Sonya.
Das sind genießbare Eier.

251
00:15:46,193 --> 00:15:48,961
Raum für Verbesserung,
aber sehr genießbar.

252
00:15:48,963 --> 00:15:50,579
Gut.

253
00:15:52,799 --> 00:15:54,366
Was machen wir, Jane?

254
00:15:54,368 --> 00:15:56,385
Ich esse Eier.
Du starrst auf einen trockenen Muffin.

255
00:15:56,387 --> 00:15:57,869
Wir brauchen einen Plan.

256
00:15:57,871 --> 00:15:59,338
Ich habe darüber nachgedacht.

257
00:15:59,340 --> 00:16:01,624
In der Zwischenzeit wird Red John wieder töten.

258
00:16:01,626 --> 00:16:03,541
Ja, vermutlich.

259
00:16:04,561 --> 00:16:06,595
Jane, ich habe Angst.

260
00:16:06,597 --> 00:16:07,896
Er kann nicht hellsehen.

261
00:16:07,898 --> 00:16:09,431
Nun, das macht mir keine Angst.

262
00:16:09,433 --> 00:16:11,049
Nun, nein, das macht mir auch Angst.

263
00:16:11,051 --> 00:16:12,935
So etwas gibt es nicht.

264
00:16:12,937 --> 00:16:15,904
Ich habe Angst, weil ich dich noch nie so
gesehen habe.

265
00:16:15,906 --> 00:16:17,606
Es ist so, als hättest du keine Ahnung,
was als nächstes zu tun ist.

266
00:16:17,608 --> 00:16:19,992
Als nächstes?
Nun, Pekannusstorte.

267
00:16:19,994 --> 00:16:22,527
- Lustig, lustig. Ich meine es ernst.
- Genau wie ich.

268
00:16:22,529 --> 00:16:24,529
- Wir brauchen Hilfe.
- Nein.

269
00:16:54,094 --> 00:16:55,110
Hey, Boss.

270
00:16:55,112 --> 00:16:57,696
Hey, wir müssen reden.
Bist du alleine?

271
00:16:57,698 --> 00:17:01,116
Ja. Nun, ich meine, Wayne ist bei mir.

272
00:17:01,118 --> 00:17:03,318
Ruf mich zurück, sobald du alleine bist.

273
00:17:04,454 --> 00:17:06,989
Hallo? Hallo?

274
00:17:08,374 --> 00:17:11,193
Habe sie verloren.
Schlechtes Signal in der Wüste.

275
00:17:11,195 --> 00:17:13,945
- Sie wird gleich zurückrufen.
- Jap.

276
00:17:18,284 --> 00:17:21,303
- Einen Moment bitte.
- Sicher.

277
00:17:21,305 --> 00:17:23,489
- Bist du okay?
- Mir geht's gut.

278
00:17:33,600 --> 00:17:37,019
Du darfst niemandem sagen, was
ich dir jetzt sagen werde.

279
00:17:37,021 --> 00:17:38,687
Okay.

280
00:17:38,689 --> 00:17:41,657
Jane hat herausgefunden, dass Red John
einer von sieben Männern ist.

281
00:17:41,659 --> 00:17:45,494
Aber Red John kennt auch
die sieben Namen auf Janes Liste.

282
00:17:45,496 --> 00:17:47,796
- Wie?
- Wir wissen es nicht.

283
00:17:47,798 --> 00:17:49,564
Es ist so, als hätte er Janes Gedanken gelesen,

284
00:17:49,566 --> 00:17:52,134
was Jane paranoid gemacht
hat, verständlicherweise.

285
00:17:52,136 --> 00:17:55,471
Er will nicht, dass jemand die
Liste der Namen kennt.

286
00:17:55,473 --> 00:17:58,073
Er weiß nicht, dass ich gerade mit dir rede.

287
00:17:58,075 --> 00:18:01,593
Er glaubt, dass wer auch immer die Namen kennt,
in Gefahr ist, und er hat vermutlich recht.

288
00:18:01,595 --> 00:18:04,846
Aber ich habe das starke Gefühl,
dass wir etwas tun müssen

289
00:18:04,848 --> 00:18:06,248
und ich brauche deine Hilfe.

290
00:18:06,250 --> 00:18:09,101
- Willst du, dass ich fortfahre?
- Ja.

291
00:18:09,103 --> 00:18:10,652
Danke.

292
00:18:10,654 --> 00:18:12,521
Ich werde dir die sieben Namen geben,

293
00:18:12,523 --> 00:18:16,224
und ich möchte, dass du eine GPS Wanze
an jedes ihrer Handys befestigst.

294
00:18:16,226 --> 00:18:19,094
Aber du musst es heimlich machen.
Sag es niemandem.

295
00:18:19,096 --> 00:18:21,012
- Kannst du das machen?
- Ja, kann ich,

296
00:18:21,014 --> 00:18:22,798
aber wann wirst du es Jane sagen?

297
00:18:22,800 --> 00:18:24,516
Wenn die Zeit gekommen ist.

298
00:18:24,518 --> 00:18:27,519
Okay, ich schätze...

299
00:18:27,521 --> 00:18:29,104
Lass mich Stift und Papier holen.

300
00:18:29,106 --> 00:18:31,606
Nein, ich möchte nicht, dass du
irgendetwas aufschreibst.

301
00:18:39,613 --> 00:18:43,368
- Alles in Ordnung?
- Sicher, natürlich, ich...

302
00:18:43,370 --> 00:18:45,036
habe mit Lisbon geredet.

303
00:18:45,038 --> 00:18:46,655
Ich habe Arbeit zu erledigen.

304
00:18:46,657 --> 00:18:48,924
Arbeit? Jetzt?

305
00:18:48,926 --> 00:18:50,092
Was ist so dringend?

306
00:18:50,094 --> 00:18:54,646
Du kennst Lisbon.
Kein Zeitgefühl.

307
00:18:54,648 --> 00:18:56,681
Geh du nach Hause.
Ich sehe dich dort.

308
00:18:58,234 --> 00:18:59,584
Was ist los, Grace?

309
00:18:59,586 --> 00:19:01,203
Nichts.

310
00:19:30,485 --> 00:19:32,969
- Stimmt etwas nicht?
- Nein.

311
00:19:36,990 --> 00:19:38,373
Was meinst du?

312
00:19:38,375 --> 00:19:40,326
Du verhältst dich komisch,

313
00:19:40,328 --> 00:19:41,861
als würdest du etwas vor mir verheimlichen.

314
00:19:41,863 --> 00:19:44,396
Was?
Nein, Mann.

315
00:19:44,398 --> 00:19:47,466
Was sollte ich vor dir verheimlichen?

316
00:19:47,468 --> 00:19:49,502
Du verhältst dich komisch.

317
00:19:49,504 --> 00:19:51,070
Komisch, wie denn?

318
00:19:52,622 --> 00:19:54,924
Als könntest du mir nicht in die Augen sehen.

319
00:19:54,926 --> 00:19:56,959
Doch, kann ich.

320
00:19:56,961 --> 00:19:58,310
Bist du jetzt glücklich?

321
00:19:58,312 --> 00:20:00,129
Nein.
Was ist los, Wayne?

322
00:20:03,433 --> 00:20:05,017
Störe ich?

323
00:20:05,019 --> 00:20:07,019
Sind Sie sicher, dass es mein Mann ist?

324
00:20:07,021 --> 00:20:08,470
Mrs. Yardley, wir...

325
00:20:08,472 --> 00:20:09,555
Madison.

326
00:20:09,557 --> 00:20:11,557
Madison. Es tut mir leid.

327
00:20:11,559 --> 00:20:13,059
Wir haben es hier mit einem Skelett zu tun,

328
00:20:13,061 --> 00:20:16,178
also können wir uns der Identität nicht sicher
sein, bis die DNS Testergebnisse da sind.

329
00:20:16,180 --> 00:20:17,813
Aber wir glauben es, ja.

330
00:20:17,815 --> 00:20:19,767
Oh, Gott sei Dank.

331
00:20:21,369 --> 00:20:23,118
Nun, verstehen Sie mich nicht falsch.

332
00:20:23,120 --> 00:20:26,188
Ich habe Brooke sehr geliebt,
aber ich wusste in meinem Herzen,

333
00:20:26,190 --> 00:20:27,957
dass er seit einiger Zeit schon tot ist.

334
00:20:27,959 --> 00:20:30,125
Er wäre nie ohne ein Wort abgehauen.

335
00:20:30,127 --> 00:20:32,328
Es ist nur gut, endlich die Wahrheit zu kennen.

336
00:20:32,330 --> 00:20:34,914
Ich war in dem schrecklichsten Schwebezustand.

337
00:20:34,916 --> 00:20:37,449
Die Aufzeichnungen deuten darauf hin, dass
er das Scheidungsverfahren eingeleitet hat.

338
00:20:37,451 --> 00:20:40,419
Ja. Es war eine gemeinsame Entscheidung.

339
00:20:40,421 --> 00:20:42,388
Man kann jemanden sehr lieben,

340
00:20:42,390 --> 00:20:45,040
- und nicht in der Lage sein, mit ihm zu leben.
- Was war das Problem?

341
00:20:45,042 --> 00:20:48,043
Brooke war ein Stecher.
Krankhafter Frauenheld.

342
00:20:48,245 --> 00:20:51,397
Ich wusste es, als ich ihn geheiratet habe.
Ich bin seine dritte Frau.

343
00:20:51,399 --> 00:20:53,649
Aber er war so charmant und
witzig und gut aussehend.

344
00:20:53,651 --> 00:20:55,267
Er hat Sie betrogen.

345
00:20:55,269 --> 00:20:58,103
Betrügen würde Unehrlichkeit beinhalten.

346
00:20:58,105 --> 00:20:59,438
Er hat nie versucht, mich zu belügen.

347
00:20:59,440 --> 00:21:01,574
Einige würden das ein gutes Motiv nennen,
ihn zu töten.

348
00:21:01,576 --> 00:21:03,058
Nun, habe ich nicht.

349
00:21:04,744 --> 00:21:07,530
Aber ich weiß, wer ihn getötet hat,
wenn Sie es wissen wollen.

350
00:21:07,532 --> 00:21:09,915
Ich habe es der Polizei vor zwei Jahren gesagt,
aber sie waren nicht interessiert.

351
00:21:09,917 --> 00:21:11,667
"Keine Leiche, kein Verbrechen", sagten sie.

352
00:21:11,669 --> 00:21:14,320
Also wissen Sie, wer ihn getötet hat.

353
00:21:14,322 --> 00:21:16,705
Ein Mann namens Arek Green.

354
00:21:16,707 --> 00:21:18,741
Er besitzt Nachtklubs über der Grenze.

355
00:21:18,743 --> 00:21:21,210
Brooke ging zu einem Meeting mit Arek in Mexicali,

356
00:21:21,212 --> 00:21:23,279
und das war das letzte Mal, dass
jemand Brooke gesehen hat.

357
00:21:23,281 --> 00:21:26,115
Und welchen Grund hätte Mr. Green,
Ihren Mann zu töten?

358
00:21:26,117 --> 00:21:30,436
Arek schuldete Brooke um die 100.000 $ wegen eines
Grundstücksgeschäfts und wollte nicht zahlen.

359
00:21:30,438 --> 00:21:32,254
Brooke wollte ihn verklagen.

360
00:21:32,256 --> 00:21:35,257
Das ist ein Motiv, oder?

361
00:21:38,745 --> 00:21:42,832
Das ist mein Stiefsohn Gavin.
Er lebt auch hier.

362
00:21:43,534 --> 00:21:46,068
Das sind irgendwelche Polizisten.

363
00:21:46,070 --> 00:21:47,936
Sie haben die Leiche deines Vaters gefunden.

364
00:21:51,959 --> 00:21:54,226
Wirklich? Wo?

365
00:21:55,379 --> 00:21:56,979
Vergraben in der Wüste.

366
00:21:56,981 --> 00:21:59,098
Wie armselig.

367
00:21:59,100 --> 00:22:00,233
Mord, nicht wahr?

368
00:22:00,235 --> 00:22:02,217
Das ist unsere Vermutung, ja.

369
00:22:02,619 --> 00:22:04,970
Nun, ich würde mir sie genau ansehen.

370
00:22:04,972 --> 00:22:07,890
Sie ist mit Sicherheit zu Mord fähig.

371
00:22:07,892 --> 00:22:11,093
Zu faul vielleicht, aber sie hätte eine Explosion
von Energie herbeirufen können.

372
00:22:11,095 --> 00:22:14,246
Sie hat meinen armen, lieben Vater so verachtet.

373
00:22:14,248 --> 00:22:17,433
Du bist ein verbitterter,
verdorbener, kleiner Fantast.

374
00:22:17,435 --> 00:22:20,135
Wir hatte unsere Auseinandersetzungen,
aber ich liebte diesen Mann.

375
00:22:20,137 --> 00:22:21,437
Verlogener Mist.

376
00:22:21,439 --> 00:22:24,657
Das sind professionelle Polizisten, Madison.

377
00:22:24,659 --> 00:22:26,575
Sie können durch dich hindurch sehen.

378
00:22:26,577 --> 00:22:28,944
Okay.
Kehren wir zu Arek Green zurück,

379
00:22:28,946 --> 00:22:31,113
wann war dieses Meeting in Mexicali genau?

380
00:22:31,115 --> 00:22:34,266
10. Juli, vor zwei Jahren.
Ich entschuldige mich für meinen Stiefsohn.

381
00:22:34,268 --> 00:22:36,835
Wenn Brooke offiziell tot ist,
ist sein Wille vollstreckbar,

382
00:22:36,937 --> 00:22:39,338
<i>und Gavin wird mein Haus verlassen müssen.</i>

383
00:22:39,373 --> 00:22:40,939
Endlich. Daher der Zorn.

384
00:22:40,941 --> 00:22:44,243
Glaube nicht auch nur für eine Sekunde,
dass ich jedes Bisschen des Willens anfechten werde.

385
00:22:44,245 --> 00:22:46,161
Ich weiß, dass du es wirst.
Du bist so ein Kind.

386
00:22:46,163 --> 00:22:48,747
Gott, ich kann nicht glauben, dass ich dich
je Sex mit mir haben lassen hab.

387
00:22:48,749 --> 00:22:51,333
Bitte.
Du hast mich praktisch angefleht.

388
00:22:52,135 --> 00:22:54,219
Es tut mir so leid.

389
00:22:54,221 --> 00:22:57,172
Ich gebe seiner Mutter die Schuld.
Sie war ein Haufen Arbeit.

390
00:22:57,174 --> 00:22:58,774
Sag nichts über meine Mutter,

391
00:22:58,776 --> 00:23:00,776
- du hinterhältige kleine Schlampe.
- Hey, Leute.

392
00:23:00,778 --> 00:23:02,728
Ich rede über wen auch immer ich will.

393
00:23:02,730 --> 00:23:05,064
Deine Mutter war eine kaltherzige Schlampe!

394
00:23:05,867 --> 00:23:08,784
Atmen wir einfach einmal durch.

395
00:23:12,924 --> 00:23:16,525
Geringe Hitze, dann ein wenig Wasser

396
00:23:16,527 --> 00:23:19,495
lässt die Eier schön und locker.

397
00:23:19,497 --> 00:23:21,964
Ich koche Eier seit 20 Jahren.

398
00:23:21,966 --> 00:23:25,300
Also ist Ihr Becher voll.
Können nichts mehr lernen, hm?

399
00:23:25,302 --> 00:23:27,869
Nicht über Eier.

400
00:23:27,871 --> 00:23:30,139
Okay.

401
00:23:30,141 --> 00:23:31,807
Bon appétit.

402
00:23:40,918 --> 00:23:42,317
Verdammt.

403
00:23:46,173 --> 00:23:47,439
Jane.

404
00:23:48,558 --> 00:23:49,692
Komm her.

405
00:23:56,499 --> 00:24:00,419
Beide, Yardleys Sohn und Frau
sind immer noch mögliche Verdächtige.

406
00:24:00,421 --> 00:24:04,423
Aber die Frau sagt, das letzte Mal,
als sie Yardley sah, fuhr er runter nach Mexicali

407
00:24:04,425 --> 00:24:07,242
um Geld von einem zwielichtigen
Geschäftsmann einzufordern,

408
00:24:07,244 --> 00:24:08,811
ein Mann namens Arek Green.

409
00:24:08,813 --> 00:24:12,030
Er hat einige Vorstrafen,
Unterweltkontakte,

410
00:24:12,032 --> 00:24:14,933
und im Moment sind wir ungefähr hundert
Meilen von Mexicali entfernt.

411
00:24:14,935 --> 00:24:15,865
Hört sich nach einer Spur an.

412
00:24:15,890 --> 00:24:18,555
Ja, ich denke, wir sollten fahren
und mit diesem Typen Arek Green reden.

413
00:24:18,556 --> 00:24:21,223
Ja, ich werde hierbleiben.
Du fährst.

414
00:24:21,225 --> 00:24:22,691
Du kriegst das alleine hin, richtig?

415
00:24:22,693 --> 00:24:25,778
- Natürlich tue ich das, aber...
- Nun, ich mag die Stille hier.

416
00:24:25,780 --> 00:24:27,346
Die Wüste hilft mir, nachzudenken.

417
00:24:27,348 --> 00:24:28,781
Weißt du was?
Ich bleibe.

418
00:24:28,783 --> 00:24:30,983
Cho und Rigsby können nach Mexicali fahren.

419
00:24:30,985 --> 00:24:32,151
Kein Vertrauen in mich, hm?

420
00:24:32,153 --> 00:24:33,953
Hatte ich nie.

421
00:24:34,455 --> 00:24:37,206
Ich werde ein paar Anrufe tätigen.

422
00:24:38,625 --> 00:24:39,943
Sicher.

423
00:24:51,137 --> 00:24:53,005
Boss, die Verbindungen stehen.

424
00:24:53,007 --> 00:24:54,673
- Alle?
- Jap.

425
00:24:54,675 --> 00:24:57,775
GPS und Audio bei allen
sieben Red John Verdächtigen.

426
00:24:58,011 --> 00:24:59,161
<i>Gute Arbeit.</i>

427
00:24:59,163 --> 00:25:01,647
Okay, wir beobachten sie wie Falken.

428
00:25:01,649 --> 00:25:04,349
Wir zeichnen auf, wo sie hingehen,
rund um die Uhr.

429
00:25:04,351 --> 00:25:05,634
Mach ich.

430
00:25:05,636 --> 00:25:07,269
Und denk dran, erzähl...

431
00:25:07,271 --> 00:25:10,105
Ich weiß. Niemandem erzählen. A512

432
00:25:26,490 --> 00:25:28,373
Was für eine Schande.

433
00:25:28,375 --> 00:25:31,677
Yardley war ein guter Mann.

434
00:25:31,679 --> 00:25:33,328
Mr Green, uns wurde gesagt,
dass Sie und Yardley

435
00:25:33,330 --> 00:25:34,996
geschäftliche Probleme hatten.

436
00:25:34,998 --> 00:25:36,665
Ja, ich meine, wissen Sie...

437
00:25:36,667 --> 00:25:37,833
Yard liebte das Drama.

438
00:25:37,835 --> 00:25:40,835
Aber wir sind alte Freunde-
zehn Jahre lang-

439
00:25:40,837 --> 00:25:42,521
und das war nichts.

440
00:25:42,523 --> 00:25:44,406
Es scheint, dass Sie die letzte Person waren,
die ihn zuletzt gesehen haben.

441
00:25:44,408 --> 00:25:46,892
Und sie schuldeten ihm $100,000.

442
00:25:46,894 --> 00:25:49,945
Was ich ihm gegeben habe.
In Bar.

443
00:25:49,947 --> 00:25:52,347
Als ich ihn das letzte mal gesehen habe,
war er ein glücklicher Mann.

444
00:25:52,349 --> 00:25:53,826
Sehr glücklich.

445
00:25:53,827 --> 00:25:54,768
Haben Sie eine Rechnung?

446
00:25:54,793 --> 00:25:57,626
Wissen Sie, es war nicht so
eine Art von Überweisung.

447
00:25:58,188 --> 00:26:00,239
Aha. Fahren Sie fort.

448
00:26:00,241 --> 00:26:03,358
Hören Sie, ich habe meine Schulden bezahlt.
Ich habe gehört er sei verschwunden,

449
00:26:03,360 --> 00:26:05,827
ich dachte er wäre nach Brasilien oder so gegangen

450
00:26:05,829 --> 00:26:08,413
damit er das Geld
nicht mit der alten Lady teilen müsste.

451
00:26:08,415 --> 00:26:09,748
Nun sagen Sie mir das er tot sei.

452
00:26:09,750 --> 00:26:12,033
Ich muss annehmen, dass dieses verrückte Miststück
es getan hat.

453
00:26:12,035 --> 00:26:14,303
Oder dieser Spinner von Sohn.

454
00:26:16,556 --> 00:26:18,873
Haben Sie die zwei schon getroffen?

455
00:26:18,875 --> 00:26:22,742
Oh, haben Sie?
Also wissen Sie Bescheid.

456
00:26:25,549 --> 00:26:28,033
Also denkst du,
dass es entweder die gierige Ehefrau,

457
00:26:28,035 --> 00:26:30,719
der wütende Sohn, oder
der dubiose Geschäftspartner ist?

458
00:26:30,721 --> 00:26:33,105
So sieht es aus.

459
00:26:33,107 --> 00:26:35,774
Ich denke wir sollten Sie von hier wegbringen,*

460
00:26:35,776 --> 00:26:38,060
und Sie mal genauer anschauen.

461
00:26:38,062 --> 00:26:40,329
Wie sollen wir das machen,
sie alle verhaften?

462
00:26:40,331 --> 00:26:42,164
Nun ja, sag Ihnen das wir herausfinden

463
00:26:42,166 --> 00:26:44,199
wo die $100,000 sind.
Sie werden schon kommen.

464
00:26:44,201 --> 00:26:46,368
Na ja, was ist wenn es keine $100,000 gab?

465
00:26:46,370 --> 00:26:48,620
Nun, wenn nicht, die Frau
und der Sohn wissen es nicht,

466
00:26:48,622 --> 00:26:51,540
und der dubiose Geschäftspartner
muss so tun als ob, richtig?

467
00:26:51,542 --> 00:26:53,875
- Ich denke schon.
- Ja.

468
00:27:18,568 --> 00:27:20,402
Sie sind hier.
Was jetzt?

469
00:27:20,404 --> 00:27:23,372
Ich denke eine einfache Séance sollte reichen.

470
00:27:23,374 --> 00:27:25,874
- Im Ernst?
- Ernsthaft.

471
00:27:25,876 --> 00:27:29,044
Willkommen. Madison.

472
00:27:29,046 --> 00:27:32,297
Gavin. Mein Name ist Patrick Jane.
Dies ist Agent Lisbon.

473
00:27:32,299 --> 00:27:34,616
Danke dass Sie den ganzen Weg hierher
gekommen sind um uns zu helfen.

474
00:27:34,618 --> 00:27:36,218
Hey, Van Pelt.

475
00:27:36,220 --> 00:27:37,970
Hi, Jane.

476
00:27:37,972 --> 00:27:40,455
Also, wo ist das Geld das sie versprochen haben?

477
00:27:40,457 --> 00:27:43,008
Setzen Sie sich.

478
00:27:43,010 --> 00:27:44,509
Versuchen Sie die Eier.

479
00:27:44,511 --> 00:27:47,896
Alles wird in kurzer Zeit offenbart werden.

480
00:27:47,898 --> 00:27:51,233
Ich muss nur kurz mit meinen Kollegen sprechen.

481
00:27:59,659 --> 00:28:01,910
Könnten Sie uns eine Minute geben, bitte?

482
00:28:03,976 --> 00:28:04,997
Was?

483
00:28:04,998 --> 00:28:06,615
Sie weiß über die Liste Bescheid.

484
00:28:08,150 --> 00:28:11,203
Ja, aber nur Grace.
Niemand sonst.

485
00:28:11,205 --> 00:28:13,789
Nun können wir die Verdächtigen im Auge behalten.

486
00:28:13,791 --> 00:28:15,607
Du hast ihre Telefone verwanzt.

487
00:28:15,609 --> 00:28:16,908
Ja.

488
00:28:16,910 --> 00:28:18,760
Red John wird herausfinden was du getan hast,

489
00:28:18,762 --> 00:28:20,479
und er wird es gegen uns einsetzen.

490
00:28:20,481 --> 00:28:23,015
Er wird dich dorthin führen, wo er dich haben will.

491
00:28:23,017 --> 00:28:26,351
Ich bin nicht naiv.
Wir werden mit diesem Wissen handeln.

492
00:28:26,353 --> 00:28:28,136
Aber es ist besser diese

493
00:28:28,138 --> 00:28:29,337
Informationen zu haben.

494
00:28:29,339 --> 00:28:30,706
Es ist besser als gar nichts zu tun.

495
00:28:30,708 --> 00:28:32,691
Nein, nein, nein.
Ich habe dir gesagt-

496
00:28:32,693 --> 00:28:34,559
sag es niemandem!
Ich habe es dir befohlen!

497
00:28:34,561 --> 00:28:37,095
Du hast es mir befohlen?
Du bist nicht mein Boss.

498
00:28:37,097 --> 00:28:39,231
Das ist mein Fall.
Red John ist mein Fall.

499
00:28:39,233 --> 00:28:40,432
Du arbeitest für mich.

500
00:28:40,434 --> 00:28:42,034
Komm schon, bitte, Lisbon,
sei nicht so kindisch.

501
00:28:42,036 --> 00:28:43,351
Sei du nicht so arrogant!

502
00:28:43,353 --> 00:28:45,203
Du bist überfordert.
Du kannst nicht-

503
00:28:45,205 --> 00:28:46,955
Du kannst mir nicht sagen, was ich tun soll,

504
00:28:46,957 --> 00:28:49,257
denn ich denke nicht, dass du weißt
was du selber gerade tust.

505
00:28:49,259 --> 00:28:51,993
Ich muss tun, was ich tun muss
um meinen Job zu erledigen.

506
00:28:51,995 --> 00:28:53,578
Nun fahre ich zurück nach Sacramento

507
00:28:53,580 --> 00:28:54,996
um die Verdächtigen im Auge zu behalten.

508
00:28:54,998 --> 00:28:56,448
Du kannst tun, was immer du willst.

509
00:28:56,450 --> 00:28:59,151
Grace, Sie übernehmen die Leitung,
bis Cho ankommt.

510
00:28:59,153 --> 00:29:02,020
- Dann hat er das Sagen.
- Okay, Boss.

511
00:29:07,410 --> 00:29:09,444
Warte!

512
00:29:14,514 --> 00:29:16,286
Hey.

513
00:29:16,311 --> 00:29:19,118
Lisbon.

514
00:29:50,320 --> 00:29:55,092
Mr. Jane, Agent Van Pelt,
das ist Arek Green.

515
00:29:55,093 --> 00:29:57,042
Gut. Schön Sie zu kennenzulernen,
Mr Green.

516
00:29:57,044 --> 00:29:58,761
Warum gehen Sie nicht schon mal rein,
und setzen sich?

517
00:29:58,763 --> 00:30:00,680
Ich muss nur kurz mit meinen Kollegen sprechen.

518
00:30:07,887 --> 00:30:09,572
Du hast ihnen von der Liste erzählt.

519
00:30:09,574 --> 00:30:11,524
Nein.

520
00:30:13,160 --> 00:30:16,395
Ich habe es Rigsby erzählt.

521
00:30:17,598 --> 00:30:19,498
Hör mal, ich musste es tun.
Er dachte ich habe eine Affäre.

522
00:30:19,500 --> 00:30:21,867
Sie hat sich komisch verhalten.

523
00:30:24,904 --> 00:30:27,072
Du hast es Cho erzählt.

524
00:30:27,074 --> 00:30:28,541
Na ja, er kann nicht der einzige im Team sein

525
00:30:28,543 --> 00:30:30,710
der nicht Bescheid weiß.
Komm schon, das ist nicht fair.

526
00:30:30,712 --> 00:30:32,178
Ich werde es keinem erzählen.

527
00:30:32,180 --> 00:30:34,380
Lisbon hat nur getan,
von dem sie dachte dass es das beste sei.

528
00:30:34,382 --> 00:30:36,882
Du musst dich mit ihr wieder vertragen.

529
00:30:38,769 --> 00:30:40,303
Danke.

530
00:30:51,498 --> 00:30:52,765
Also, wie sieht der Plan aus?

531
00:30:52,767 --> 00:30:54,933
Nun, wenn jemand versuchen sollte
mich umzubringen, erschießt ihn.

532
00:30:59,906 --> 00:31:02,658
Okay, hallo, allerseits.
Mein Name ist Patrick Jane.

533
00:31:02,660 --> 00:31:05,911
Ich bin vom CBI.
Wir sind hier um einen Mord aufzuklären.

534
00:31:05,913 --> 00:31:08,631
Sonya, wollen Sie mir helfen?

535
00:31:08,633 --> 00:31:10,633
Ich brauche ihre übersinnliche Gabe.

536
00:31:10,635 --> 00:31:12,635
Ich? Oh, nein, nein.
Ich denke nicht.

537
00:31:12,637 --> 00:31:15,254
Ja, bitte.
Kommen Sie und sehen Sie sich

538
00:31:15,256 --> 00:31:17,757
diese drei Leute etwas näher an.

539
00:31:17,759 --> 00:31:20,509
Sie alle hatten Gründe Brooke Yardley umzubringen.

540
00:31:20,511 --> 00:31:23,429
Verarschen Sie mich?
Welchen Grund soll ich gehabt haben?

541
00:31:23,431 --> 00:31:26,682
Wenn Sie unschuldig sind,
dann seien Sie bitte still.

542
00:31:26,684 --> 00:31:29,852
Ähm, sie wussten,
dass Yardley dort draußen war, richtig?

543
00:31:29,854 --> 00:31:32,571
Sie haben ihn gehört.
Er hat zu ihnen gesprochen.

544
00:31:32,573 --> 00:31:35,007
Ich... denke schon.

545
00:31:35,009 --> 00:31:37,693
Yardley kann uns sagen,
welcher dieser drei Personen

546
00:31:37,695 --> 00:31:39,595
der Schuldige ist, genau wie er ihnen gesagt hat

547
00:31:39,597 --> 00:31:42,615
das er dort draußen ist.

548
00:31:42,617 --> 00:31:44,116
Kann er?

549
00:31:44,118 --> 00:31:46,018
Das ist ja sehr amüsant,
aber ich bin...

550
00:31:46,020 --> 00:31:47,403
Still.

551
00:31:48,205 --> 00:31:49,822
Danke, Cho.

552
00:31:52,175 --> 00:31:54,460
Er hat unterbewusst mit Ihnen kommuniziert,

553
00:31:54,462 --> 00:31:58,497
und wir müssen mit ihm jetzt so Kontakt aufnehmen.

554
00:32:03,503 --> 00:32:05,504
Das wird genügen.

555
00:32:05,506 --> 00:32:08,507
Würden Sie Ihre Hand so halten?

556
00:32:08,509 --> 00:32:12,228
Einfach... entspannen.
Einfach so. Okay.

557
00:32:12,230 --> 00:32:14,447
Nun schließen Sie ihre Augen.

558
00:32:15,549 --> 00:32:17,700
Denken Sie an Brooke Yardley.

559
00:32:17,702 --> 00:32:21,737
Bitten Sie ihn, uns zu sagen,
was er uns sagen will.

560
00:32:21,739 --> 00:32:23,339
Überlegen Sie gründlich.

561
00:32:23,341 --> 00:32:25,291
Okay,
und wenn Sie soweit sind...

562
00:32:27,027 --> 00:32:28,878
Lassen Sie ihre Hand fallen.

563
00:32:32,015 --> 00:32:33,949
"L."

564
00:32:33,951 --> 00:32:36,469
Ähm, Van Pelt,
würdest du das das bitte aufschreiben?

565
00:32:36,471 --> 00:32:39,004
Denken Sie weiterhin an Yardley.

566
00:32:39,006 --> 00:32:41,257
Was will er uns mitteilen?

567
00:32:41,259 --> 00:32:43,559
Und wenn Sie es fühlen...

568
00:32:43,561 --> 00:32:45,227
Wiederholen Sie es.

569
00:32:45,229 --> 00:32:46,862
"U."

570
00:32:46,864 --> 00:32:48,681
Und noch mal.

571
00:32:48,683 --> 00:32:51,049
"K"...

572
00:32:51,051 --> 00:32:52,785
"E"...

573
00:32:54,521 --> 00:32:55,838
"12"...

574
00:32:55,840 --> 00:32:57,890
"27."

575
00:32:59,693 --> 00:33:01,193
Luke 12:27?

576
00:33:03,864 --> 00:33:06,882
Gibt es jemanden namens Luke,
der mit diesem Fall zu tun hat?

577
00:33:06,884 --> 00:33:08,834
Vielleicht ist es der Bibelvers?

578
00:33:08,836 --> 00:33:12,955
<i>Luke 12:27. Was- was soll-
was soll das sein?</i>

579
00:33:12,957 --> 00:33:16,208
"Betrachtet die Lilien, wie sie wachsen.

580
00:33:16,210 --> 00:33:19,411
"Sie mühen sich nicht... "
"und spinnen auch nicht. "

581
00:33:20,697 --> 00:33:22,915
Was hat denn das mit allem zu tun?

582
00:33:22,917 --> 00:33:24,383
Ich weiß es nicht.

583
00:33:25,952 --> 00:33:28,420
Warten Sie.
"Wie sie wachsen. "

584
00:33:28,422 --> 00:33:31,807
Auf Yardleys Grab blühten Lilien.
Na ja, auf jeden Fall Blumen.

585
00:33:31,809 --> 00:33:33,642
Blumen- Blumen, die man normalerweise

586
00:33:33,644 --> 00:33:37,229
nicht in der Wüste erwarten würde.
Und eigentlich auch Gras.

587
00:33:37,231 --> 00:33:38,898
Das versucht er uns mitzuteilen.

588
00:33:38,900 --> 00:33:42,101
Wie kamen diese Blumen dorthin?

589
00:33:42,103 --> 00:33:44,703
Und- und wie bekamen sie Wasser?

590
00:33:46,106 --> 00:33:48,106
Nun, dafür gibt es nur eine logische Erklärung.

591
00:33:48,108 --> 00:33:50,042
Die Leiche war in einem Block Eis.

592
00:33:50,044 --> 00:33:55,548
Ein Block Eis, der mit einem Flachbettlaster,

593
00:33:55,550 --> 00:33:58,584
welcher normalerweise Garten Vorräte transportiert,

594
00:33:58,586 --> 00:34:02,054
wie Blumen- oder Grassamen.

595
00:34:02,056 --> 00:34:05,891
Samen, welche am Block hafteten.

596
00:34:05,893 --> 00:34:07,843
- Schlau.
- Ja, aber...

597
00:34:07,845 --> 00:34:10,095
Aber Eis schmilzt in der Wüste sehr schnell,

598
00:34:10,097 --> 00:34:13,415
so dass der Block nicht weit
weggeschafft hätte werden können.

599
00:34:13,417 --> 00:34:15,801
Wir suchen also nach einem Ort,

600
00:34:15,803 --> 00:34:17,603
welcher sich in der Nähe des Tatortes befindet

601
00:34:17,605 --> 00:34:20,923
und einen großen kommerziellen Gefrierschrank hat.

602
00:34:20,925 --> 00:34:22,158
Wie dieser Imbiss.

603
00:34:22,160 --> 00:34:23,492
Ja.

604
00:34:23,494 --> 00:34:26,311
Aber warum sollte jemand in diesem Imbiss

605
00:34:26,313 --> 00:34:28,614
Brooke Yardley töten wollen?

606
00:34:28,616 --> 00:34:31,483
- Ja, ich...
- Hallo.

607
00:34:31,485 --> 00:34:33,669
Nun ja, außer, natürlich, er wäre...

608
00:34:33,671 --> 00:34:36,755
hier mit all seinem Geld herumspaziert.

609
00:34:36,757 --> 00:34:39,258
Und er war der Typ dafür.

610
00:34:39,260 --> 00:34:42,278
Wissen Sie, ein Angeber und ein Frauenheld, stimmt's?

611
00:34:42,280 --> 00:34:43,779
Ja.

612
00:34:44,981 --> 00:34:47,132
Ich wette, er hat Sie angemacht, Sonya.
Ja?

613
00:34:47,134 --> 00:34:49,718
Nun, Sie haben nein gesagt, natürlich.

614
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
Dann hat er Ihnen Geld angeboten.

615
00:34:53,440 --> 00:34:54,690
<i>Und Sie sind eine vornehme Frau,</i>

616
00:34:54,692 --> 00:34:57,676
<i>aber jeder hat seinen Preis.</i>

617
00:34:58,863 --> 00:35:02,281
<i>Ihr Freund Hector ist ein eifersüchtiger Typ.</i>

618
00:35:02,283 --> 00:35:03,532
<i>Aber Brooke war ein großer Mann,</i>

619
00:35:03,534 --> 00:35:06,068
<i>also half ihm Mac wahrscheinlich.</i>

620
00:35:11,041 --> 00:35:14,393
Dann stritten sie drei, was als nächstes zu tun sei.

621
00:35:14,395 --> 00:35:16,495
Sollten Sie Yardley gehen lassen, oder ihn töten

622
00:35:16,497 --> 00:35:17,963
und das Geld nehmen?

623
00:35:17,965 --> 00:35:21,417
Ihr größter Fehler war es-
ihn alles hören zu lassen.

624
00:35:21,419 --> 00:35:24,502
Was machst du da?
Wir müssen ihn töten.

625
00:35:24,503 --> 00:35:26,087
<i>Er wusste das er sterben würde,</i>

626
00:35:26,088 --> 00:35:28,390
<i>also ging er sicher
das seine Leiche identifiziert werden würde</i>

627
00:35:28,392 --> 00:35:29,924
<i>indem er seinen Ring hinunterschluckte.</i>

628
00:35:30,741 --> 00:35:32,574
Mac hat Recht.
Wir müssen ihn töten!

629
00:35:32,576 --> 00:35:34,627
Nein! Mac! Nein!

630
00:35:39,017 --> 00:35:40,383
Das ist Quatsch.

631
00:35:40,385 --> 00:35:42,351
Hirngespinste.
Sie haben keine Beweise.

632
00:35:42,353 --> 00:35:44,753
Und das von einem Mann der eine Mütze trägt

633
00:35:44,755 --> 00:35:48,557
auf dem steht "Landschaftsbau und Gartenzubehör. "

634
00:35:48,559 --> 00:35:49,809
Es gibt noch andere Leute

635
00:35:49,811 --> 00:35:51,560
die bei solchen Läden arbeiten.

636
00:35:51,562 --> 00:35:53,863
Und auch andere Imbisse mit Gefrierschränken.

637
00:35:53,865 --> 00:35:56,932
Ja, aber dieses ist das einzige
mit einer neuen Werbetafel

638
00:35:56,934 --> 00:35:59,085
auf der Schnellstraße.
Wie viel hat es Sie gekostet?

639
00:36:07,277 --> 00:36:08,661
Es- sie waren es!

640
00:36:08,663 --> 00:36:11,664
Sie haben ihn getötet.
Sie haben versucht mich ruhigzustellen.

641
00:36:11,666 --> 00:36:12,965
Ich hatte nichts damit zu tun.

642
00:36:14,469 --> 00:36:16,569
Verhaftet Sie.

643
00:36:31,449 --> 00:36:34,517
Nicht jetzt, Jane.

644
00:36:34,519 --> 00:36:36,052
<i>Dies ist der Anschluss von Teresa Lisbon.</i>

645
00:36:36,054 --> 00:36:37,353
<i>Ich bin zurzeit nicht erreichbar.</i>

646
00:36:37,355 --> 00:36:39,522
<i>Bitte hinterlassen sie
eine Nachricht nach dem Piepton.</i>

647
00:36:39,524 --> 00:36:41,557
Äh, hi, Lisbon.

648
00:36:41,559 --> 00:36:44,894
Ähm... ruf mich an.

649
00:36:44,896 --> 00:36:47,230
Ähm... Es tut mir Leid,
dass wir uns gestritten haben.

650
00:36:47,232 --> 00:36:51,384
Ich habe, ähm...
ich habe erkannt, ähm...

651
00:36:51,386 --> 00:36:54,353
Ja, ruf- ruf mich einfach an.
Wir reden dann.

652
00:37:03,281 --> 00:37:04,697
Lisbon.

653
00:37:04,699 --> 00:37:06,866
Wir haben einen anonymen Tipp erhalten,
der direkt an ihre Einheit gerichtet war.

654
00:37:06,868 --> 00:37:10,369
Eine oder mehrere Personen in Not
bei 5570 West Huron.

655
00:37:10,371 --> 00:37:14,040
Bei 5570 West Huron.
Okay, verstanden.

656
00:37:18,941 --> 00:37:21,998
Das ist seltsam.

657
00:37:21,999 --> 00:37:24,016
Brett Partridge ist dort.

658
00:37:28,389 --> 00:37:30,773
Dies ist Agent Lisbon vom CBI.

659
00:37:30,775 --> 00:37:34,560
Ich brauche Einheiten
des Sacramento PD bei 5570 West Huron. *

660
00:37:34,562 --> 00:37:38,397
Sofortige Unterstützung,
bei 5570 West Huron.

661
00:37:47,074 --> 00:37:48,524
Ja, nein, ich verstehe.

662
00:37:48,526 --> 00:37:50,543
Wann denken Sie werden sie hier sein?

663
00:37:52,896 --> 00:37:54,897
Okay.

664
00:37:54,899 --> 00:37:57,833
Danke für nichts.

665
00:38:09,730 --> 00:38:11,480
Verdammt.

666
00:38:56,811 --> 00:38:58,260
Dies ist der Anschluss von Teresa Lisbon.

667
00:38:58,262 --> 00:38:59,645
Ich bin zurzeit nicht erreichbar.

668
00:38:59,647 --> 00:39:01,564
Bitte hinterlassen sie
eine Nachricht nach dem Piepton.

669
00:39:01,566 --> 00:39:03,733
Wo bist du?

670
00:39:03,735 --> 00:39:06,252
Ruf mich zurück.

671
00:40:14,521 --> 00:40:17,306
Oh! Oh, mein Gott.

672
00:40:17,308 --> 00:40:20,008
Partridge? Partridge?!

673
00:40:20,010 --> 00:40:22,945
T...

674
00:40:24,832 --> 00:40:29,101
T... Tiger.

675
00:40:52,059 --> 00:40:53,976
Ähm, entschuldigen Sie,
haben Sie Lisbon gesehen?

676
00:40:53,978 --> 00:40:55,761
Nein.
Ich habe sie nicht gesehen.

677
00:40:55,763 --> 00:40:57,146
Ah, prima.

678
00:41:00,017 --> 00:41:01,817
Lisbon, endlich.

679
00:41:01,819 --> 00:41:03,218
Bedaure, Patrick.

680
00:41:03,220 --> 00:41:05,154
Teresa kann im Moment nicht ans Telefon gehen.

681
00:41:05,156 --> 00:41:07,990
Kann ich ihr eine Nachricht hinterlassen?

682
00:41:11,028 --> 00:41:13,779
Nein?

683
00:41:13,781 --> 00:41:16,499
Nun, ich richte ihr aus, dass Sie angerufen haben.

684
00:41:16,501 --> 00:41:19,568
Warten Sie-

685
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
<font color="#DDA646">Präsentiert von SubCentral.de & TV4User.de</font>

