﻿1
00:00:11,045 --> 00:00:19,045
Herzlich willkommen zur 9. Staffel American Dad
Folge 1: Steve And Snot's Test-Tubular Adventure

2
00:00:21,482 --> 00:00:29,482
Übersetzung: Peanut1979
www.subcentral.de & www.tv4user.de

3
00:00:30,290 --> 00:00:34,660
Trinkt das aus, ihr Jungfrauen!

4
00:00:34,694 --> 00:00:37,029
Wie geht es dir da drüben, Kumpel?

5
00:00:37,063 --> 00:00:39,498
Hmm, ich habe gerade folgendes überlegt: Die Schule
könnte jedes Mal,

6
00:00:39,533 --> 00:00:43,002
wenn diese Jungs uns unter das
Urinal halten und spülen,

7
00:00:43,036 --> 00:00:46,204
über 35 Gallonen Wasser sparen, wenn sie
auf wasserlose Urinale umsteigen würde.

8
00:00:46,473 --> 00:00:48,507
Jawohl, das kommt hin.

9
00:00:50,010 --> 00:00:51,810
Warte, Vince, warte.

10
00:00:51,845 --> 00:00:55,247
Lass uns mal schauen, wie jungfräulich
diese Jungs <i>wirklich</i> sind.

11
00:00:55,282 --> 00:00:56,949
Hast du jemals eine Brust berührt?

12
00:00:56,983 --> 00:00:58,851
Na klar! Ich wurde gestillt.

13
00:00:58,885 --> 00:01:00,653
Schick! Was ist mit dir?

14
00:01:00,687 --> 00:01:02,354
Ich war ein Flaschenkind.

15
00:01:02,389 --> 00:01:04,089
Meine Mutter ist Alkoholikerin.

16
00:01:04,124 --> 00:01:06,158
Falsche Antwort!

17
00:01:07,594 --> 00:01:09,028
Nächste Frage.

18
00:01:09,062 --> 00:01:12,097
Hat jemand von euch jemals in die Augen

19
00:01:12,132 --> 00:01:15,234
seines Liebhabers gestarrt, wenn es mit der Welt zu Ende ging,

20
00:01:15,268 --> 00:01:18,304
und dabei begriffen, dass ihr nicht mehr länger zwei Menschen seid,

21
00:01:18,338 --> 00:01:20,839
aber eine vereinte Seele?

22
00:01:21,841 --> 00:01:24,076
Ähm...
ähm...

23
00:01:24,110 --> 00:01:26,579
Schwul!
Schwul!

24
00:01:34,487 --> 00:01:35,955
Mein Gott, sind wir erbärmlich!

25
00:01:35,989 --> 00:01:38,424
Wir müssen einen Weg finden, um Sex zu haben.

26
00:01:38,458 --> 00:01:40,759
Und nicht nur wegen denen,
sondern auch wegen uns!

27
00:01:40,794 --> 00:01:43,596
Es ist nicht so, als hätten wir es nicht probiert.

28
00:01:43,630 --> 00:01:45,297
Grossartig. Keine Papierhandtücher.

29
00:01:45,332 --> 00:01:47,666
Dieser Tag ist einfach nur <i>zum Kotzen.</i>

30
00:01:50,470 --> 00:01:52,705
Das ist es! Ein Ball!

31
00:01:52,739 --> 00:01:54,340
Es ist mal wieder ein Ball, wenn die
Mädels,

32
00:01:54,374 --> 00:01:55,874
gesellschaftlich darauf konditioniert
sind, ihre Fühler auszustrecken.

33
00:01:55,909 --> 00:01:58,510
Ja, angenommen, du bekommst sie dazu, mit dir zu gehen.

34
00:01:58,545 --> 00:02:00,546
Wie kommen wir zu Verabredungen?

35
00:02:00,580 --> 00:02:03,649
Ich weiss es nicht. Wer sind die
Kerle, die soviele Mädels abbekommen ?

36
00:02:03,683 --> 00:02:05,551
Berühmte Persönlichkeiten?
Du hast recht.

37
00:02:05,585 --> 00:02:07,052
Wir benötigen neue Portraitbilder.

38
00:02:07,087 --> 00:02:09,288
Kumpel, unsere Portraits
haben uns fast

39
00:02:09,322 --> 00:02:11,290
den OshKosh B'gosh Werbespot beschert.

40
00:02:11,324 --> 00:02:13,192
Ich behalte die.

41
00:02:15,729 --> 00:02:18,030
Also, kurz gesagt, hoffen wir, dass du uns sagen kannst,

42
00:02:18,064 --> 00:02:19,798
wie wir zwei willige Frauen dazu bringen können,

43
00:02:19,833 --> 00:02:21,567
mit uns zum Ball zu gehen.

44
00:02:21,601 --> 00:02:23,435
Okay, sie müssen nicht schlau sein,

45
00:02:23,470 --> 00:02:25,704
ihre Brüste müssen keine Preise gewonnen haben,

46
00:02:25,739 --> 00:02:27,640
aber wir sollten wissen, dass sie da sind,

47
00:02:27,674 --> 00:02:28,974
und ihre Ärsche sollten...

48
00:02:29,009 --> 00:02:29,975
Stop!

49
00:02:30,010 --> 00:02:31,377
Ihr beide seid Schweine.

50
00:02:31,411 --> 00:02:33,646
Ihr könnt doch die Frauen nicht so versachlichen.

51
00:02:33,680 --> 00:02:35,347
Diese Mädels, von denen ihr redet,

52
00:02:35,382 --> 00:02:37,483
sind die Schwester von jemandem, die Tochter von jemandem.

53
00:02:37,517 --> 00:02:39,885
W-wenn du mich kurz meinen Satz beenden lässt...

54
00:02:39,919 --> 00:02:43,122
Ärsche. Wir würden ein bisschen zu
gross oder knabenhaft bevorzugen.

55
00:02:43,156 --> 00:02:45,157
Aber das ist die geringere Priorität.

56
00:02:45,191 --> 00:02:46,552
Schaut, ich würde gerne bleiben und euch erzählen,

57
00:02:46,559 --> 00:02:49,361
wie ekelhaft ihr seid,
aber ich muss mal kacken,

58
00:02:49,396 --> 00:02:52,331
um Platz für dieses saugeile und
käsige Riesensandwich zu schaffen.

59
00:02:57,971 --> 00:02:59,505
War das ein Dodo?

60
00:02:59,539 --> 00:03:01,040
Ich dachte, die seien ausgestorben.

61
00:03:01,074 --> 00:03:03,308
Nein. Dank der Klonmaschine auf Arbeit

62
00:03:03,343 --> 00:03:05,778
ist das einzige Ding, das ausgestorben ist-- Punkt, Punkt, Punkt--

63
00:03:05,812 --> 00:03:07,446
das Aussterben.

64
00:03:07,480 --> 00:03:08,580
Komm zu mir.

65
00:03:08,615 --> 00:03:10,716
Diese Woche kümmere ich mich um Darren.

66
00:03:12,052 --> 00:03:13,485
Ich wiebe dich, Dawwen!

67
00:03:13,520 --> 00:03:16,021
Hat mein kleiner Dodo Hunger?

68
00:03:23,396 --> 00:03:26,165
Ah, der Dodo.
<i>Raphus cucullatus.</i>

69
00:03:26,199 --> 00:03:28,600
Diese bewundernswerten Kreaturen
wären heute noch unter uns,

70
00:03:28,635 --> 00:03:30,502
wenn der blutdurstige Holländer

71
00:03:30,537 --> 00:03:33,205
sie im Jahre 1662 nicht bis zum Aussterben gejagt hätte.

72
00:03:33,239 --> 00:03:35,507
In genau disem Jahr hat die Welt auch den französischen

73
00:03:35,542 --> 00:03:38,043
Poeten François le Métel de Boisrobert verloren.

74
00:03:38,078 --> 00:03:40,212
Niemanden interessiert dein Geblubber, Francine.

75
00:03:44,084 --> 00:03:45,284
Oh nein, das kannst du nicht.

76
00:03:45,318 --> 00:03:46,852
Ich kann ihn nicht raus lassen.

77
00:03:46,886 --> 00:03:49,388
Wenn die Welt erfährt, dass die CIA Dinge geklont hat,

78
00:03:49,422 --> 00:03:51,390
werden sie uns stilllegen, weil wir Gott gespielt haben.

79
00:03:51,424 --> 00:03:52,891
Wisst ihr, wer auch Gott gespielt hat?

80
00:03:52,926 --> 00:03:55,427
George Burns.
Und er ist tot!

81
00:03:59,966 --> 00:04:02,768
Also, wir kennen zwar keine Mädels,
aber wir können Mathe,

82
00:04:02,802 --> 00:04:04,803
und wenn wir jedes Mädel in der Schule fragen,

83
00:04:04,838 --> 00:04:08,107
stehen die Chancen nicht schlecht, dass zwei von Ihnen mit uns zum Ball gehen.

84
00:04:08,141 --> 00:04:10,676
Sorry, ich habe kein Interesse.

85
00:04:10,710 --> 00:04:11,677
Ich glaube nicht.

86
00:04:11,711 --> 00:04:13,278
In deinen Träumen, du Langweiler!

87
00:04:13,313 --> 00:04:14,346
Was...
ist...

88
00:04:14,380 --> 00:04:15,147
nein...
ich nicht...

89
00:04:15,181 --> 00:04:17,483
verstehst du...
das?

90
00:04:19,986 --> 00:04:21,620
Hi Jungs.
Hallo.

91
00:04:21,654 --> 00:04:22,621
Steven.

92
00:04:22,646 --> 00:04:23,756
Jude.

93
00:04:23,857 --> 00:04:25,858
Also, da keiner von uns Verabredungen für den Ball hat,

94
00:04:25,892 --> 00:04:28,427
haben Snot und ich überlegt, dass wir vier
mal wieder gemeinsam abhängen könnten.

95
00:04:28,461 --> 00:04:30,329
Keine Mädels, keine Ablenkungen,

96
00:04:30,363 --> 00:04:33,866
einfach nur ein weiteres
Hardcore-Wochenende unter Freunden!

97
00:04:33,900 --> 00:04:37,035
Hört sich gut an, aber Toshi und ich sind schon verabredet.

98
00:04:37,070 --> 00:04:37,803
Was?

99
00:04:37,837 --> 00:04:40,005
Wir führen Zwillinge aus!

100
00:04:41,040 --> 00:04:42,674
<i>Zwillinge!</i>

101
00:04:42,709 --> 00:04:44,943
Wir haben keine Zwillinge an dieser Schule.

102
00:04:44,978 --> 00:04:46,712
Sicher haben wir das.

103
00:04:48,148 --> 00:04:50,616
<i>Zwillinge!</i>

104
00:04:50,650 --> 00:04:51,884
Ich kann das nicht glauben!

105
00:04:51,918 --> 00:04:54,319
Wir werden die letzten Jungfrauen auf diesem Planeten sein.

106
00:04:54,354 --> 00:04:56,121
Nun gut, was sollen wir machen?

107
00:04:56,156 --> 00:04:58,157
<i>Jedes</i> Mädel hat uns einen Korb gegeben.

108
00:04:58,191 --> 00:05:01,627
Selbst das quadriplegische Mädel hat "Nein" angezeigt.

109
00:05:04,964 --> 00:05:07,032
Dummer Klon Dodo.

110
00:05:08,067 --> 00:05:09,735
Warte eine Sekunde.

111
00:05:09,769 --> 00:05:12,137
Denkst du auch gerade das, was ich denke?

112
00:05:12,172 --> 00:05:14,673
Ich weiss nicht.
Ist Darren nicht ein männlicher Vogel?

113
00:05:14,707 --> 00:05:17,309
Ich meine, ich denke, er kann uns nicht verraten.

114
00:05:17,343 --> 00:05:18,710
Was? Nein.

115
00:05:18,745 --> 00:05:21,847
Wir... Wir nutzen die Klonmaschine bei meinem Vater auf Arbeit,

116
00:05:21,881 --> 00:05:24,149
um uns Ballverabredungen zu beschaffen.
Wirklich?

117
00:05:24,184 --> 00:05:26,985
Jawohl, Kumpel. Wir suchen uns die zwei heissesten Schnecken,

118
00:05:27,020 --> 00:05:29,388
wir holen uns ihre DNA, wir klonen sie,

119
00:05:29,422 --> 00:05:32,057
und wir ficken sie!
Ich bin dabei.

120
00:05:32,091 --> 00:05:35,661
Aber wo bekommen wir unsere DNA für unser Titten und Ärsche-Spiel?

121
00:05:44,270 --> 00:05:46,538
Oh mein Gott,
ich wünschte, ich hätte deine Möpse.

122
00:05:46,573 --> 00:05:51,076
Oh mein Gott, ich wünschte, ich hätte deine Essensstörung.

123
00:05:52,111 --> 00:05:53,846
Großer Schlag!

124
00:05:57,217 --> 00:05:58,517
Die perfekte DNA Probe!

125
00:05:58,551 --> 00:06:00,185
Alles, was wir brauchen, ist eine weitere und...

126
00:06:00,220 --> 00:06:01,887
Was macht ihr zwei hier drin?

127
00:06:01,921 --> 00:06:03,856
Ich weiss, es schaut krass aus,
zwei jugendliche Jungen

128
00:06:03,890 --> 00:06:06,325
in einem Umkleideraum für Mädels,
aber ich kann Ihnen versichern,

129
00:06:06,359 --> 00:06:08,861
dass wir es ausschließlich auf Schamhaare abgesehen haben.

130
00:06:11,264 --> 00:06:14,566
Verdammt! Wir haben nur eine DNA Probe bekommen!

131
00:06:14,601 --> 00:06:16,268
Und lasst euch hier nicht mehr
blicken, ihr Perverslinge!

132
00:06:20,607 --> 00:06:24,309
D... N... A!

133
00:06:35,421 --> 00:06:38,290
Okay, wir haben sechs Stunden, um die Klonmaschine zu finden.

134
00:06:38,324 --> 00:06:41,126
Ich habe Studentenfutter und Wasser mitgebracht,
für den Fall, daß wir die ganze Nacht...

135
00:06:41,160 --> 00:06:42,394
Habe sie gefunden!

136
00:06:42,428 --> 00:06:44,096
Wie gut, daß ich den Mülleimer mitgenommen habe,

137
00:06:44,130 --> 00:06:47,666
für den Fall, daß wir sie sofort finden.

138
00:06:53,773 --> 00:06:54,806
Warte!

139
00:07:02,715 --> 00:07:04,750
Wie wirst du deine nennen?

140
00:07:04,784 --> 00:07:07,686
Meine soll einen sexy Stripper-Namen bekommen,

141
00:07:07,720 --> 00:07:09,087
wie Honey.

142
00:07:09,122 --> 00:07:11,423
Ich nenne meine nach meiner Urgrossmutter,

143
00:07:11,457 --> 00:07:12,658
Glitter.

144
00:07:12,692 --> 00:07:16,461
Du gibst deinem Sex-Klon den Namen deiner Urgrossmutter.

145
00:07:16,496 --> 00:07:19,031
Das ist eine nette Art, sie zu würdigen.

146
00:07:19,065 --> 00:07:21,233
Los gehts.

147
00:07:21,267 --> 00:07:23,402
Bring uns die Chicas!

148
00:07:28,074 --> 00:07:29,374
Mach das Klonen rückgängig!
Mach das Klonen rückgängig!

149
00:07:29,409 --> 00:07:31,410
Steuerung-Z!
Steuerung-Z!

150
00:07:36,111 --> 00:07:39,157
Endlich sind sie eingeschlafen.

151
00:07:39,192 --> 00:07:40,692
Man,

152
00:07:40,726 --> 00:07:41,851
das ist ganz schön nach hinten losgegangen.

153
00:07:42,091 --> 00:07:45,193
Ich weiss. In jedem Klonfilm kommen sie als Erwachsene raus.

154
00:07:45,228 --> 00:07:47,095
Das ist kein Kinofilm, Steve!

155
00:07:47,130 --> 00:07:49,431
Das ist das wahre Leben!

156
00:07:49,465 --> 00:07:53,135
Wir sind in die CIA marschiert, um uns Verabredungen

157
00:07:53,169 --> 00:07:55,237
aus Schamhaar und Spucke zu erschaffen,

158
00:07:55,271 --> 00:07:57,672
und jetzt sind wir bezüglich des Balles voll am Arsch!

159
00:07:57,707 --> 00:08:00,342
Vergiss den Ball! Was machen wir jetzt mit den Babies?

160
00:08:00,376 --> 00:08:02,477
Wir müssen zur Schule gehen!

161
00:08:04,547 --> 00:08:07,015
"Regenbogen Einhorn Garten Tagespflege."

162
00:08:07,050 --> 00:08:08,216
Wo ist die?

163
00:08:10,253 --> 00:08:12,287
Oh, sie müssen die neuen Bewerber sein.

164
00:08:12,321 --> 00:08:14,122
Hi. Ich bin Skyler Montessori,

165
00:08:14,157 --> 00:08:16,558
Gründer der Regenbogen Einhorn Gärten.

166
00:08:16,592 --> 00:08:18,560
Wir sind eine elitäre, exklusive Tagespflege,

167
00:08:18,594 --> 00:08:20,462
aber wir streben nach Vielfalt.

168
00:08:20,496 --> 00:08:22,464
Diese hier ist stinkarm.

169
00:08:22,498 --> 00:08:23,598
Das macht Spass.

170
00:08:23,633 --> 00:08:25,434
Also, können wir sie einfach hier lassen

171
00:08:25,468 --> 00:08:27,035
und sie nach der Schule wieder abholen?

172
00:08:27,070 --> 00:08:29,037
Oh, nein, nein, nein, nein,
nicht so schnell.

173
00:08:29,072 --> 00:08:30,839
Wir nehmen nicht jedes Kind.

174
00:08:30,873 --> 00:08:32,908
Es gibt einen strengen Bewerbungsprozess.

175
00:08:32,942 --> 00:08:34,409
Wir haben dafür keine Zeit.

176
00:08:34,444 --> 00:08:36,445
Wir werden irgendwo anders einen Platz finden.

177
00:08:37,480 --> 00:08:38,580
Moment.

178
00:08:38,614 --> 00:08:40,415
Ihr Baby hat keinen Bauchnabel.

179
00:08:40,450 --> 00:08:41,616
Ähm, das ist so...

180
00:08:41,651 --> 00:08:43,618
weil es Klone sind.

181
00:08:43,653 --> 00:08:44,920
Klone?

182
00:08:44,954 --> 00:08:46,655
Nun ja, hmm...

183
00:08:46,689 --> 00:08:48,523
Hmm, hmm, hmm.

184
00:08:48,558 --> 00:08:51,626
Stacey drüben beim Sunshine Shack hat keine Klone.

185
00:08:51,661 --> 00:08:53,995
Ich nehme sie!
Gott sei Dank!

186
00:08:57,266 --> 00:09:00,335
Nein! Damien, wir
essen keinen Kleber!

187
00:09:00,369 --> 00:09:02,437
Der Kleber ist nicht zum Essen!

188
00:09:10,847 --> 00:09:12,147
Ihr...

189
00:09:12,181 --> 00:09:14,983
ihr seid wie...
kleine Leute.

190
00:09:21,457 --> 00:09:23,125
Ich dachte nicht, dass ich es jemals sagen würde,

191
00:09:23,159 --> 00:09:25,127
aber scheisse, die Schule ist zu Ende.

192
00:09:25,161 --> 00:09:27,596
Ich weiss. Gibt es irgendetwas,
was wir tun können,

193
00:09:27,630 --> 00:09:30,365
um nicht nach Hause zu den babies zu müssen?

194
00:09:30,399 --> 00:09:32,834
Vielleicht. Schau zu.

195
00:09:32,869 --> 00:09:35,504
Hey, Miss Lane, Snot und ich haben
uns gerade lustig gemacht

196
00:09:35,538 --> 00:09:37,706
und darüber gesprochen,
wie ekelhaft ihr Arsch ist.

197
00:09:37,740 --> 00:09:39,207
Gehört das zu den Dingen,

198
00:09:39,242 --> 00:09:41,109
dass zwei Jungs ein Nachsitzen beschert?

199
00:09:41,144 --> 00:09:43,678
Steve, Snot, Nachsitzen...

200
00:09:43,713 --> 00:09:47,115
ist für Jungs gedacht, die
nicht die Wahrheit sagen.

201
00:09:58,227 --> 00:09:59,628
Oh, da sind sie ja!

202
00:09:59,662 --> 00:10:01,630
Und nur zwei Stunden zu spät!

203
00:10:01,664 --> 00:10:04,266
Oh, das ist schon okay.
Ich kann immer den nächsten Bus nehmen.

204
00:10:04,300 --> 00:10:06,601
Es ist gut. Ja, es ist gut,
dass ich meine Tage damit verbringe,

205
00:10:06,636 --> 00:10:08,003
mich um die Kinder anderer Leute zu kümmern,

206
00:10:08,037 --> 00:10:10,472
während meine eigenen Kinder von meiner Hurenmutter erzogen werden.

207
00:10:10,506 --> 00:10:12,474
Das ist eine supertraurige Täuschungsgeschichte,

208
00:10:12,508 --> 00:10:14,476
aber wir sind nicht die einzigen, die zu spät sind.

209
00:10:14,510 --> 00:10:16,044
Was ist mit den Eltern von den Mädels?

210
00:10:16,078 --> 00:10:18,513
Genau genommen sind das <i>ihre</i> Mädels.
Was?

211
00:10:18,548 --> 00:10:20,482
Jepp, sie sind heute ganz schön gewachsen.

212
00:10:20,516 --> 00:10:22,717
Als sie hierher kamen, konnten sie nicht einmal aufrecht sitzen

213
00:10:22,752 --> 00:10:26,388
und nun habe ich ihnen das beigebracht-- 
Mädels, auf gehts!

214
00:10:26,422 --> 00:10:29,424
Sie machen das...
wie auch immer man das nennt.

215
00:10:29,458 --> 00:10:31,426
Wie ist das möglich?

216
00:10:31,460 --> 00:10:34,095
Sie müssten jetzt gerade 5 Jahre alt sein.

217
00:10:34,130 --> 00:10:36,097
Verstehst du, was das bedeutet?

218
00:10:36,132 --> 00:10:38,233
So, wie sie gerade wachsen,

219
00:10:38,267 --> 00:10:41,002
müssten sie am Samstag das richtige Alter für den Ball haben!

220
00:10:41,037 --> 00:10:43,104
Cool! Wir können sie einfach hier lassen!

221
00:10:43,139 --> 00:10:45,307
Whoa, whoa, whoa, whoa, meine Herren,
das hier ist eine Tagespflege.

222
00:10:45,341 --> 00:10:46,875
Ihre Mädels werden zu alt.

223
00:10:46,909 --> 00:10:49,211
Glücklicherweise betreibt meine Schwester

224
00:10:49,245 --> 00:10:52,247
ein Mädcheninternat auf diesem Dachboden.

225
00:10:54,116 --> 00:10:56,084
Meine Schwester hat sie bereits erwähnt.

226
00:10:56,118 --> 00:10:58,553
Madeline Carpal-Tunnel,
sehr erfreut, sie zu treffen.

227
00:11:00,923 --> 00:11:02,557
Rücken gerade, Mädels!

228
00:11:02,592 --> 00:11:05,360
Und immer dran denken: Diese Bücher sind
einzig für die Körperhaltung bestimmt.

229
00:11:05,394 --> 00:11:08,630
Ein gebildetes Mädel ist ein einsames Mädel.

230
00:11:08,664 --> 00:11:10,098
das ist fantastisch!

231
00:11:10,132 --> 00:11:12,968
In genau 2 Tagen haben sie das perfekte Alter für den Ball.

232
00:11:13,002 --> 00:11:15,604
und <i>nach</i> dem Ball.

233
00:11:15,638 --> 00:11:18,273
Wie alt musst du sein, um ins Waffelhaus zu kommen?

234
00:11:18,307 --> 00:11:21,109
Oh, das hast du nicht gemeint.

235
00:11:58,147 --> 00:12:00,315
Okay, Mädels,

236
00:12:00,349 --> 00:12:01,850
Zeit fürs Bett.

237
00:12:03,786 --> 00:12:07,422
Ich bin so aufgeregt wegen dem Ball morgen!

238
00:12:07,456 --> 00:12:09,224
Gute Nacht, meine Damen.

239
00:12:09,258 --> 00:12:12,227
Wartet! Wir haben euch etwas gebastelt, damit ihr es zum Ball tragen könnt.

240
00:12:12,261 --> 00:12:13,828
Aah.
Aah.

241
00:12:13,863 --> 00:12:15,997
Danke, Ameisenlarve.

242
00:12:16,032 --> 00:12:17,866
Boah.

243
00:12:21,137 --> 00:12:23,038
Ein Makkaroni Halsband.

244
00:12:23,072 --> 00:12:25,040
Sehe ich wie ein Halsbandjunge aus?

245
00:12:25,074 --> 00:12:27,208
Der Pinkt ist, dass sie dir etwas gemacht hat.

246
00:12:27,243 --> 00:12:30,679
Ja, nein, ich weiss.
Sie ist nur...

247
00:12:30,713 --> 00:12:33,882
eine derartige Enttäuschung.

248
00:12:36,419 --> 00:12:38,153
Ah, Ballnacht.

249
00:12:38,187 --> 00:12:41,156
Es war ein langer Weg, aber die Mädels haben endlich das Alter.

250
00:12:41,190 --> 00:12:43,158
Zeit, unsere Jungfräulichkeit abzustossen.

251
00:12:43,192 --> 00:12:45,660
Ich würde dir liebend gerne sagen, dass ich mich unvorbereitet fühle,

252
00:12:45,695 --> 00:12:48,830
aber der Platz zwischen meinen Couchkissen ist da anderer Meinung.

253
00:12:48,864 --> 00:12:50,231
Okay, sie sind fertig!

254
00:12:50,266 --> 00:12:52,500
Kumpel!
Kumpel!

255
00:13:12,421 --> 00:13:15,924
Hätte nicht gedacht, dass du es in dir hast,
aber mal ernsthaft: gepflegtes Äußeres, Kumpel.

256
00:13:17,893 --> 00:13:20,362
Komm schon, Kinder, Zeit für ein Foto!

257
00:13:21,764 --> 00:13:23,465
Rückt etwas näher zusammen,

258
00:13:23,499 --> 00:13:24,999
als würdet ihr es ihnen besorgen wollen.

259
00:13:26,902 --> 00:13:30,238
Könnt ihr Mädels uns kurz eine Sekunde geben?

260
00:13:30,272 --> 00:13:33,007
I-Ich weiss nicht, ob ich damit klarkomme.

261
00:13:33,042 --> 00:13:34,476
Ich meine, ich habe Glitter erzogen.

262
00:13:34,510 --> 00:13:35,977
Sie ist praktisch meine Tochter.

263
00:13:36,011 --> 00:13:39,180
Ich weiss. Bei Honey geht es mir genauso.

264
00:13:39,215 --> 00:13:41,416
Wir haben sogar das selbe Lachen.

265
00:13:43,719 --> 00:13:45,353
Was tun wir?

266
00:13:45,388 --> 00:13:48,523
Wir haben buchstäblich unser ganzes Leben
darauf gewartet, zu einem Bal zu gehen.

267
00:13:48,557 --> 00:13:50,725
SIe sind absolut aufgeregt und wollen gehen.

268
00:13:50,760 --> 00:13:53,061
Sicherlich können wir nicht mit unseren Töchtern schlafen, aber..

269
00:13:53,095 --> 00:13:55,196
Ich denke, wir können sie dennoch

270
00:13:55,231 --> 00:13:56,264
als Freunde nehmen.

271
00:13:56,298 --> 00:13:57,866
Ja, da hast du recht.

272
00:13:57,900 --> 00:13:59,467
Wir werden sie nur als Freunde nehmen.

273
00:13:59,502 --> 00:14:01,903
Holst du die Anstecksträußchen, mein Freund?

274
00:14:16,318 --> 00:14:18,420
Wo sind Snot und Glitter denn hin?

275
00:14:20,756 --> 00:14:22,924
Ah, sind das Kondome?

276
00:14:22,958 --> 00:14:26,327
Snot, wir haben gesagt, dass wir nicht mit unseren Töchtern schlafen!

277
00:14:26,362 --> 00:14:29,464
Dass ich deine nicht vögeln darf, davon war nicht die Rede!

278
00:14:29,498 --> 00:14:31,800
Aber das war absolut inbegriffen!

279
00:14:31,834 --> 00:14:35,170
Das war absolut inbegriffen.

280
00:14:37,579 --> 00:14:39,513
Snot hat sich gerade mit meiner Tochter davon gemacht!

281
00:14:39,548 --> 00:14:42,516
Deine Tochter?
Ich meine... meinem Wasser.

282
00:14:42,551 --> 00:14:44,987
Der Größtteil unseres Körpers besteht aus Wasser.

283
00:14:45,559 --> 00:14:47,694
Er hat recht. Wir sind Wasser.

284
00:14:47,728 --> 00:14:49,962
Ich bin ein Mann aus Wasser.

285
00:14:49,997 --> 00:14:51,497
Ich bin ein Wassermann!

286
00:14:51,532 --> 00:14:53,166
Weisst du, was das bedeutet?

287
00:14:53,200 --> 00:14:55,702
Sitze da nicht so rum und starre mich an, du Sack Wasser.

288
00:14:55,736 --> 00:14:58,371
Sag etwas!
Wir sind Wasser!

289
00:15:10,884 --> 00:15:12,719
Schnell, habt ihr Jungs Snot gesehen?

290
00:15:12,753 --> 00:15:15,221
Er ist weg. Er hat gesagt, er könne nicht bis nach dem Ball warten,

291
00:15:15,255 --> 00:15:18,224
um seine Jungfräulichkeit zu verlieren, also
ist er mit Glitter zurück in seine Limousine.

292
00:15:18,258 --> 00:15:22,061
Oh nein! Was ist, wenn er bereits Sex mit ihr hat?

293
00:15:23,063 --> 00:15:24,030
Hey!

294
00:15:24,064 --> 00:15:25,298
Sorry, Dickerchen.

295
00:15:25,332 --> 00:15:27,367
Wer rastet, der rostet.

296
00:15:30,871 --> 00:15:33,172
also...wo kommst du her?

297
00:15:33,207 --> 00:15:35,208
Von der C.I.A.

298
00:15:36,210 --> 00:15:38,311
Huh,eine kleine Welt.
Ich arbeite dort.

299
00:15:38,345 --> 00:15:40,847
Und wie lange sind Steve und du schon Freunde?

300
00:15:40,881 --> 00:15:42,181
Mein ganzes Leben.

301
00:15:42,216 --> 00:15:44,217
Drei Tage.

302
00:15:45,219 --> 00:15:46,853
Drei Tage?

303
00:15:46,887 --> 00:15:48,654
Das bedeutet, du wurdest am 30ten geboren.

304
00:15:48,689 --> 00:15:51,190
Du hast am selben Tag wie Selena Gomez Geburtstag.

305
00:15:51,225 --> 00:15:52,992
Diese glückliche Ente.

306
00:15:53,026 --> 00:15:54,727
Sie hat einen Bauchnabelring.

307
00:15:54,762 --> 00:15:56,529
Du solltest auch einen von denen bekommen.

308
00:15:56,563 --> 00:15:59,165
Kann ich nicht. Ich habe keinen Bauchnabel.

309
00:16:00,334 --> 00:16:02,301
Jetzt verstehe ich das.

310
00:16:02,336 --> 00:16:05,738
Entschuldige bitte, ich muss mal kurz mein Mobiltelefon nutzen.

311
00:16:05,773 --> 00:16:08,875
Das ist die Sprachbox von Steven Anita Smith.

312
00:16:08,909 --> 00:16:11,878
ich bin Anita, rufe zurück.

313
00:16:11,912 --> 00:16:14,614
Steve, ich weiss, dass du diese Mädels geklont hast!

314
00:16:14,648 --> 00:16:17,150
Wenn die CIA das mitbekommt,
verliere ich meinen Job.

315
00:16:17,184 --> 00:16:18,818
Ich muss jetzt das Klonen rückgängig machen.

316
00:16:18,852 --> 00:16:20,753
Das bedeutet Töten.

317
00:16:20,788 --> 00:16:21,954
Ups.

318
00:16:21,989 --> 00:16:23,890
Das Klonen rückgängig machen bedeutet Töten.

319
00:16:23,924 --> 00:16:25,992
Honey!

320
00:16:30,998 --> 00:16:32,765
Stan!
Richte nicht über mich.

321
00:16:32,800 --> 00:16:34,534
Es war nur ein Klon.

322
00:16:35,602 --> 00:16:38,938
Schau, er spürt nicht mal Schmerz.

323
00:16:41,175 --> 00:16:43,743
<i>Alles klar, American
Dadders, zu Beginn der Episode</i>

324
00:16:43,777 --> 00:16:45,812
<i>sprach Francine über den Poet</i>

325
00:16:45,846 --> 00:16:47,814
<i>François le Métel</i>
<i>de Boisrobert.</i>

326
00:16:47,848 --> 00:16:50,450
<i>Aus welchem Land stammt er ?</i>

327
00:16:54,488 --> 00:16:56,189
<i>Die Antwort lautet...</i>

328
00:16:56,223 --> 00:16:57,723
<i>Spanien.</i>

329
00:16:57,758 --> 00:16:59,926
<i>Immer schön weiterlernen, America!</i>

330
00:16:59,960 --> 00:17:04,630
<i>Steve and Snot,</i>
<i>jetzt seid ihr wieder dran!</i>

331
00:17:10,237 --> 00:17:13,639
Was machst du hier?

332
00:17:13,674 --> 00:17:15,374
Dich nach Hause bringen.
Komm jetzt.

333
00:17:15,409 --> 00:17:18,244
du ruinierst den Ballabend!

334
00:17:18,278 --> 00:17:20,246
Komm schon, Steve.

335
00:17:20,280 --> 00:17:23,316
Das ist vielleicht unsere einzige Chance, unsere Jungfräulichkeit zu verlieren.

336
00:17:23,350 --> 00:17:25,251
Das ist das, was wir immer wollten.

337
00:17:25,285 --> 00:17:26,786
Nicht so, Snot.

338
00:17:26,820 --> 00:17:28,488
Nicht so.

339
00:17:28,522 --> 00:17:31,324
aber das ist das, woraus mein ganzes Leben resultiert.

340
00:17:31,358 --> 00:17:33,493
Ja, und das ist alles wegen mir.

341
00:17:33,527 --> 00:17:35,761
Glitter, du bist nicht irgendeine Eroberung.

342
00:17:35,796 --> 00:17:38,231
Du bist eine zauberhafte und schöne, junge Frau,

343
00:17:38,265 --> 00:17:39,966
und genauso solltest du auch behandelt werden.

344
00:17:40,000 --> 00:17:43,135
Meine Schwester hatte recht.
Du bist die Tochter von jemandem.

345
00:17:43,170 --> 00:17:44,470
Meine.

346
00:17:44,505 --> 00:17:47,707
Es gibt niemand anderen als dich im gesamten Universum.

347
00:17:47,741 --> 00:17:50,943
Du meinst... außer der Person, deren Klon ich bin?

348
00:17:50,978 --> 00:17:52,545
Dieses Mädel ist nicht wie du.

349
00:17:52,579 --> 00:17:55,214
Eine totale Schlampe.
Sie hat mir ins Gesicht gespuckt.

350
00:17:55,249 --> 00:17:59,552
Und das war das Beste, was mir je passiert ist.

351
00:18:00,854 --> 00:18:02,288
Das war wundervoll, Steve.

352
00:18:03,490 --> 00:18:04,757
Ich weiss, dass sie da drin ist, Steve!

353
00:18:04,791 --> 00:18:06,726
Haut ab! Ich halte ihn auf.

354
00:18:07,761 --> 00:18:09,962
Hey, Mr. Smith.
Hey, Snot.

355
00:18:09,997 --> 00:18:12,565
Das war heldenhaft, Kumpel.

356
00:18:13,600 --> 00:18:16,102
Dieser Klon muss sterben, Steve!

357
00:18:16,136 --> 00:18:17,703
Du kannst sie nicht töten!

358
00:18:17,738 --> 00:18:20,072
Ich habe sie vom ersten Spuckhaufen her aufgezogen!

359
00:18:20,107 --> 00:18:21,641
Wir sind alle Wasser, Steve!

360
00:18:43,130 --> 00:18:45,565
Ich denke, wir können springen und es zur Cafeteria schaffen.

361
00:18:45,599 --> 00:18:47,300
Bist du bereit, Glitter?

362
00:18:47,334 --> 00:18:50,002
Glitter?

363
00:18:50,037 --> 00:18:51,504
Was ist los?

364
00:18:51,538 --> 00:18:54,173
Ich habe das Alter des Mädels, von dem ich geklont wurde, erreicht

365
00:18:54,207 --> 00:18:56,108
und mein Körper streikt.

366
00:18:56,143 --> 00:18:58,311
Klonaler Zellverfall?

367
00:18:58,345 --> 00:18:59,979
Vielleicht.
Nein!

368
00:19:00,013 --> 00:19:01,647
Das kann nicht wahr sein.

369
00:19:01,682 --> 00:19:03,115
Du kannst jetzt nicht sterben.

370
00:19:03,150 --> 00:19:05,117
Du hast noch nicht all die wunderbaren Dinge
gesehen,

371
00:19:05,152 --> 00:19:06,285
 von denen ich für dich geträumt habe.

372
00:19:06,320 --> 00:19:08,087
Wegen dir

373
00:19:08,121 --> 00:19:10,923
habe ich Dinge gesehen, die du nicht glauben würdest,

374
00:19:10,958 --> 00:19:15,461
wie Staubpartikel, die wegen eines Sonnenstrahls durch ein Dachbodenfenster glitzern

375
00:19:15,495 --> 00:19:18,464
oder das Innere einer Limousine,

376
00:19:18,498 --> 00:19:20,800
die wirklich ein grosses Auto ist,

377
00:19:20,834 --> 00:19:22,535
wofür ich aber keinen Vergleich habe,

378
00:19:22,569 --> 00:19:25,071
weil ich nie in einem normalen Auto gesessen habe.

379
00:19:25,105 --> 00:19:29,542
Und-und das war sehr viel, was ich gesehen habe, aber...

380
00:19:29,576 --> 00:19:32,545
es scheint mir ein sehr erfülltes Leben gewesen zu sein.

381
00:19:32,579 --> 00:19:35,881
Und ich durfte die Person kennenlernen,
die mir all das beschert hat:

382
00:19:35,916 --> 00:19:38,985
den besten Vater der Welt:

383
00:19:39,019 --> 00:19:40,653
dich.

384
00:19:40,687 --> 00:19:42,321
Zeit...

385
00:19:42,356 --> 00:19:45,124
zu sterben.

386
00:19:58,505 --> 00:20:00,006
Nur, um sicher zu gehen.

387
00:20:00,040 --> 00:20:01,607
Meine Tochter...

388
00:20:01,642 --> 00:20:03,009
sie ist von uns gegangen.

389
00:20:03,043 --> 00:20:05,011
Kein Elternteil sollte sein Kind begraben müssen.

390
00:20:05,045 --> 00:20:07,346
Deshalb haben deine Mutter und ich eine Verbrennung

391
00:20:07,381 --> 00:20:09,015
für dich organisiert.

392
00:20:09,049 --> 00:20:10,850
Was soll ich jetzt machen?

393
00:20:10,884 --> 00:20:12,518
Du musst jetzt stark sein, Steve.

394
00:20:12,552 --> 00:20:14,654
Sei ein Mann und lebe dein Leben weiter.

395
00:20:14,688 --> 00:20:16,789
Darren!

396
00:20:18,825 --> 00:20:22,128
Ist ja gut. Du musst jetzt stark sein, erinnerst du dich?

397
00:20:22,162 --> 00:20:23,996
Halts Maul!
Lass mich in Ruhe!

398
00:20:24,031 --> 00:20:25,531
Oh, Gott!

399
00:20:25,565 --> 00:20:27,867
Oh Gott, es schmerzt!

400
00:20:27,901 --> 00:20:31,470
Niemals zuvor hat jemand so einen Schmerz erlebt!

401
00:20:31,505 --> 00:20:33,139
Ich weiss, es ist hart, Dad.

402
00:20:33,173 --> 00:20:36,375
Aber wir beide müssen lernen, loszulassen.

403
00:20:38,045 --> 00:20:39,345
Warte mal.

404
00:20:39,379 --> 00:20:42,415
Ich denke, ich habe eine Lösung für unsere Probleme.

405
00:20:48,889 --> 00:20:50,890
Ach du lieber Gott.

406
00:20:52,292 --> 00:20:54,694
Ja, das habe ich wohl nicht ordentlich durchdacht.

407
00:21:13,970 --> 00:21:23,714
Übersetzung: Peanut1979
www.subcentral.de & www.tv4user.de

